]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 14 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
17e4eb25 | 35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " |
b81dbe40 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
c77d6597 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
c77d6597 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
c77d6597 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
17e4eb25 | 110 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" |
89409d33 | 111 | |
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
3f5a581c | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
120 | ||
c77d6597 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 124 | |
c77d6597 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 133 | |
c77d6597 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 137 | |
c77d6597 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 140 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 141 | |
c77d6597 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 145 | |
c77d6597 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(geen)" | |
149 | ||
c77d6597 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 158 | |
3f5a581c MV |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
0e30d1ec | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 165 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
c77d6597 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
210 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
67f393ab | 212 | "Opdrachten:\n" |
17e4eb25 | 213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" |
214 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
216 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
220 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
222 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
223 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
224 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
225 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
226 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
227 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
228 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
229 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
67f393ab | 230 | "\n" |
231 | "Opties:\n" | |
17e4eb25 | 232 | " -h Deze hulptekst.\n" |
233 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
234 | " -s=? De broncache.\n" | |
235 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
236 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
237 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
238 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
239 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 243 | msgstr "" |
dc1601b8 | 244 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
245 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 246 | |
c77d6597 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 250 | |
c77d6597 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
17e4eb25 | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
17e4eb25 | 254 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" |
b81dbe40 | 255 | |
3f5a581c | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 259 | |
c77d6597 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 263 | |
3f5a581c | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 265 | msgid "" |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
282 | "lezen\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Opdrachten:\n" | |
285 | " shell - Shell modus\n" | |
286 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Opties:\n" | |
289 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
290 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
291 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 292 | |
3f5a581c MV |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
294 | msgid "Y" | |
295 | msgstr "J" | |
568dc798 | 296 | |
3f5a581c MV |
297 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
298 | msgid "N" | |
67f393ab | 299 | msgstr "" |
568dc798 | 300 | |
3f5a581c | 301 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 302 | #, c-format |
3f5a581c MV |
303 | msgid "Regex compilation error - %s" |
304 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 305 | |
3f5a581c MV |
306 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
307 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
308 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 309 | |
3f5a581c MV |
310 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "but %s is installed" | |
313 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
de5a560a | 314 | |
3f5a581c | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 316 | #, c-format |
3f5a581c MV |
317 | msgid "but %s is to be installed" |
318 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
de5a560a | 319 | |
3f5a581c MV |
320 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
321 | msgid "but it is not installable" | |
322 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 323 | |
3f5a581c MV |
324 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
325 | msgid "but it is a virtual package" | |
326 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 327 | |
3f5a581c MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
329 | msgid "but it is not installed" | |
330 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
38fd54f1 | 331 | |
3f5a581c MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
333 | msgid "but it is not going to be installed" | |
334 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
568dc798 | 335 | |
3f5a581c MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
337 | msgid " or" | |
338 | msgstr " of" | |
568dc798 | 339 | |
3f5a581c MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
341 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
342 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
568dc798 | 343 | |
3f5a581c MV |
344 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
345 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
346 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
347 | ||
348 | #: cmdline/apt-get.cc:446 | |
349 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
350 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
351 | ||
352 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
353 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
354 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
357 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
358 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
359 | ||
360 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
361 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
362 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
3f5a581c MV |
366 | msgid "%s (due to %s) " |
367 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 368 | |
3f5a581c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 370 | msgid "" |
3f5a581c MV |
371 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
372 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 373 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
374 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
375 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
568dc798 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
3f5a581c MV |
379 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
380 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 381 | |
3f5a581c | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
3f5a581c MV |
384 | msgid "%lu reinstalled, " |
385 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
568dc798 | 386 | |
3f5a581c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
3f5a581c MV |
389 | msgid "%lu downgraded, " |
390 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 391 | |
3f5a581c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
3f5a581c MV |
394 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
395 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
edae3167 | 396 | |
3f5a581c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
3f5a581c MV |
399 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
400 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
1b5a6222 | 401 | |
3f5a581c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
3f5a581c MV |
404 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
405 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
568dc798 | 406 | |
3f5a581c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
3f5a581c MV |
409 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
410 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
568dc798 | 411 | |
3f5a581c | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
568dc798 | 413 | #, c-format |
3f5a581c MV |
414 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
415 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 416 | |
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
418 | msgid " [Installed]" |
419 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
420 | ||
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 422 | msgid " [Not candidate version]" |
17e4eb25 | 423 | msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" |
b6c6b52f | 424 | |
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
426 | msgid "You should explicitly select one to install." |
427 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "" | |
432 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
433 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
434 | "is only available from another source\n" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
437 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
438 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
439 | ||
3f5a581c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
441 | msgid "However the following packages replace it:" |
442 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
17e4eb25 | 445 | #, c-format |
b6c6b52f | 446 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
17e4eb25 | 447 | msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" |
b6c6b52f | 448 | |
3f5a581c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
17e4eb25 | 452 | msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" |
b6c6b52f | 453 | |
3f5a581c MV |
454 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
455 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
456 | #, fuzzy, c-format | |
457 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
458 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
459 | ||
460 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
461 | #, fuzzy, c-format | |
462 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
463 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
464 | ||
465 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
17e4eb25 | 466 | #, c-format |
b6c6b52f | 467 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
17e4eb25 | 468 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" |
b6c6b52f | 469 | |
3f5a581c | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
471 | #, c-format |
472 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
473 | msgstr "" | |
474 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
475 | "gevraagd.\n" | |
476 | ||
3f5a581c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
17e4eb25 | 478 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
479 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
480 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 481 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " |
b6c6b52f MV |
482 | "gevraagd.\n" |
483 | ||
3f5a581c | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
485 | #, c-format |
486 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
489 | ||
3f5a581c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
491 | #, c-format |
492 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
493 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
494 | ||
3f5a581c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
496 | #, c-format |
497 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
498 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
499 | ||
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
17e4eb25 | 501 | #, c-format |
c3bbfb87 | 502 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
17e4eb25 | 503 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 504 | |
3f5a581c | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
506 | #, fuzzy, c-format |
507 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
17e4eb25 | 508 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 509 | |
3f5a581c | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 511 | msgid "Correcting dependencies..." |
512 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 513 | |
3f5a581c | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 515 | msgid " failed." |
516 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 517 | |
3f5a581c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 519 | msgid "Unable to correct dependencies" |
520 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 521 | |
3f5a581c | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 523 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
524 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 525 | |
3f5a581c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 527 | msgid " Done" |
528 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 529 | |
3f5a581c | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 531 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 532 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 533 | |
3f5a581c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 535 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
536 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 537 | |
3f5a581c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 539 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
540 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 541 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 542 | |
3f5a581c | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 544 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 545 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 546 | |
3f5a581c | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 548 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
549 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 550 | |
3f5a581c | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 552 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 553 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 554 | |
3f5a581c | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 556 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
557 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 558 | |
3f5a581c | 559 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 560 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
561 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 562 | |
3f5a581c | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 564 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
565 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 566 | |
3f5a581c | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
569 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 570 | |
3f5a581c | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 572 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
573 | msgstr "" | |
574 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
575 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 576 | |
be2db981 DK |
577 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
578 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
568dc798 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
582 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 583 | |
be2db981 DK |
584 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
585 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 586 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
a066913e | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
589 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 590 | |
be2db981 DK |
591 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
592 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 593 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e30d1ec | 594 | #, c-format |
0e1423ae | 595 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 596 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 597 | |
be2db981 DK |
598 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
599 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 600 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e30d1ec | 601 | #, c-format |
0e1423ae | 602 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 603 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 604 | |
3f5a581c MV |
605 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
606 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
de5a560a | 607 | #, c-format |
67f393ab | 608 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
609 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 610 | |
3f5a581c | 611 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
614 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 615 | |
3f5a581c | 616 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 617 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
618 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
619 | ||
3f5a581c | 620 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 621 | msgid "Yes, do as I say!" |
622 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 623 | |
3f5a581c | 624 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
568dc798 | 625 | #, c-format |
de5a560a | 626 | msgid "" |
67f393ab | 627 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
628 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
629 | " ?] " | |
568dc798 | 630 | msgstr "" |
67f393ab | 631 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
632 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
633 | " ?] " | |
568dc798 | 634 | |
3f5a581c | 635 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 636 | msgid "Abort." |
637 | msgstr "Afbreken." | |
638 | ||
3f5a581c | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 640 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
641 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 642 | |
3f5a581c | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
568dc798 | 644 | #, c-format |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 646 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 647 | |
3f5a581c | 648 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 649 | msgid "Some files failed to download" |
650 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
651 | ||
3f5a581c | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 653 | msgid "Download complete and in download only mode" |
654 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
655 | ||
3f5a581c | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
de5a560a | 657 | msgid "" |
67f393ab | 658 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
659 | "missing?" | |
de5a560a | 660 | msgstr "" |
67f393ab | 661 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
662 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 663 | |
3f5a581c | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 665 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
666 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 667 | |
3f5a581c | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 669 | msgid "Unable to correct missing packages." |
670 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 671 | |
3f5a581c | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 673 | msgid "Aborting install." |
674 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 675 | |
3f5a581c MV |
676 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
677 | msgid "" | |
678 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
679 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
680 | msgid_plural "" | |
681 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
682 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
683 | msgstr[0] "" | |
684 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
685 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
686 | msgstr[1] "" | |
687 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
688 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
689 | ||
690 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 | |
691 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
692 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
693 | ||
694 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
697 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
698 | ||
699 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
702 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
703 | ||
704 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
705 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
708 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
709 | ||
710 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 | |
711 | msgid "The update command takes no arguments" | |
712 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
713 | ||
714 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 | |
715 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
716 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
717 | ||
718 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 | |
719 | msgid "" | |
720 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
721 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
722 | msgstr "" | |
723 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
724 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
725 | ||
726 | #. | |
727 | #. if (Packages == 1) | |
728 | #. { | |
729 | #. c1out << endl; | |
730 | #. c1out << | |
731 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
732 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
733 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
734 | #. } | |
735 | #. | |
736 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 | |
737 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
738 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
739 | ||
740 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 | |
741 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
742 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
743 | ||
744 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 | |
745 | msgid "" | |
746 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
747 | msgid_plural "" | |
748 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
749 | "required:" | |
750 | msgstr[0] "" | |
751 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
752 | msgstr[1] "" | |
753 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
754 | "nodig:" | |
755 | ||
756 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
759 | msgid_plural "" | |
760 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
761 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
762 | msgstr[1] "" | |
763 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 | |
766 | #, fuzzy | |
767 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
768 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
769 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
770 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
771 | ||
772 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 | |
773 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
774 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
775 | ||
776 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 | |
777 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
778 | msgstr "" | |
779 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
780 | "lossen:" | |
781 | ||
782 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 | |
783 | msgid "" | |
784 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
785 | "solution)." | |
786 | msgstr "" | |
787 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
788 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
789 | ||
790 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 | |
791 | msgid "" | |
792 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
793 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
794 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
795 | "or been moved out of Incoming." | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" | |
798 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
799 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 | |
802 | msgid "Broken packages" | |
803 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 | |
806 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
807 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 | |
810 | msgid "Suggested packages:" | |
811 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 | |
814 | msgid "Recommended packages:" | |
815 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
816 | ||
817 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Couldn't find package %s" | |
820 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
821 | ||
822 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
825 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
826 | ||
827 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 | |
828 | msgid "" | |
829 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
830 | "instead." | |
831 | msgstr "" | |
832 | ||
833 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 | |
834 | msgid "Calculating upgrade... " | |
835 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 | |
838 | msgid "Failed" | |
839 | msgstr "Mislukt" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 | |
842 | msgid "Done" | |
843 | msgstr "Klaar" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 | |
846 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
847 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
848 | ||
849 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 | |
850 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
851 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "Downloading %s %s" | |
861 | msgstr "" | |
862 | ||
863 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 | |
864 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
865 | msgstr "" | |
866 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " | |
867 | "worden" | |
868 | ||
869 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
872 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
873 | ||
874 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "" | |
877 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
878 | "%s\n" | |
879 | msgstr "" | |
880 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " | |
881 | "'%s' op:\n" | |
882 | "%s\n" | |
883 | ||
884 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 | |
885 | #, fuzzy, c-format | |
886 | msgid "" | |
887 | "Please use:\n" | |
888 | "bzr branch %s\n" | |
889 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
890 | msgstr "" | |
891 | "Gebruik:\n" | |
892 | "bzr get %s\n" | |
893 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
894 | "te halen.\n" | |
895 | ||
896 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
899 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
900 | ||
901 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
904 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
905 | ||
906 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
907 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
908 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
911 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
912 | ||
913 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
914 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
915 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
918 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Fetch source %s\n" | |
923 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 | |
926 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
927 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
932 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
933 | ||
934 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
937 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
942 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
947 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
948 | ||
949 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 | |
950 | msgid "Child process failed" | |
951 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
952 | ||
953 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 | |
954 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
955 | msgstr "" | |
956 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " | |
957 | "controleren" | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "" | |
962 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
963 | "Architectures for setup" | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
969 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
974 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 | |
977 | #, fuzzy, c-format | |
978 | msgid "" | |
979 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
980 | "packages" | |
981 | msgstr "" | |
982 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
983 | "onvindbaar is" | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "" | |
988 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
989 | "found" | |
990 | msgstr "" | |
991 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
992 | "onvindbaar is" | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
997 | msgstr "" | |
998 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
999 | "is te nieuw" | |
1000 | ||
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 | |
1002 | #, fuzzy, c-format | |
1003 | msgid "" | |
1004 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1005 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1008 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
1009 | ||
1010 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 | |
1011 | #, fuzzy, c-format | |
1012 | msgid "" | |
1013 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1014 | "version" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1017 | "onvindbaar is" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1022 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
1023 | ||
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 | |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1027 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 | |
1030 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1031 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
1032 | ||
1033 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 | |
1034 | #, fuzzy, c-format | |
1035 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1036 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 | |
1039 | msgid "Supported modules:" | |
1040 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 | |
1043 | #, fuzzy | |
1044 | msgid "" | |
1045 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1046 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1047 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1048 | "\n" | |
1049 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1050 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1051 | "and install.\n" | |
1052 | "\n" | |
1053 | "Commands:\n" | |
1054 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1055 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1056 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1057 | " remove - Remove packages\n" | |
1058 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1059 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1060 | " source - Download source archives\n" | |
1061 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1062 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1063 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1064 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1065 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1066 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1067 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1068 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1069 | "\n" | |
1070 | "Options:\n" | |
1071 | " -h This help text.\n" | |
1072 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1073 | " -qq No output except for errors\n" | |
1074 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1075 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1076 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1077 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1078 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1079 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1080 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1081 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1082 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1083 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1084 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1085 | "pages for more information and options.\n" | |
1086 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1089 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1090 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1091 | "\n" | |
1092 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
1093 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1094 | "en 'install'.\n" | |
1095 | "\n" | |
1096 | "Opdrachten:\n" | |
1097 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
1098 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
1099 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
1100 | "deb)\n" | |
1101 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
1102 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
1103 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
1104 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
1105 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
1106 | "bronpakketten\n" | |
1107 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1108 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1109 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1110 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
1111 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1112 | "\n" | |
1113 | "Opties:\n" | |
1114 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1115 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1116 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1117 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1118 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1119 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1120 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1121 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1122 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1123 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1124 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1125 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1126 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1127 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1128 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1129 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 | |
1132 | msgid "" | |
1133 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1134 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1135 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1136 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
1139 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1140 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1141 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1144 | msgid "Hit " | |
1145 | msgstr "Geraakt " | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1148 | msgid "Get:" | |
1149 | msgstr "Ophalen:" | |
1150 | ||
1151 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1152 | msgid "Ign " | |
1153 | msgstr "Genegeerd " | |
1154 | ||
1155 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1156 | msgid "Err " | |
1157 | msgstr "Fout " | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1162 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1163 | ||
1164 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid " [Working]" | |
1167 | msgstr " [Bezig]" | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1173 | " '%s'\n" | |
1174 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1177 | " '%s'\n" | |
1178 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1181 | #, fuzzy, c-format | |
1182 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1183 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1186 | #, fuzzy, c-format | |
1187 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1188 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1191 | #, fuzzy, c-format | |
1192 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1193 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
1194 | ||
1195 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1196 | #, fuzzy, c-format | |
1197 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1198 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1199 | ||
1200 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1201 | #, fuzzy, c-format | |
1202 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1203 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 | |
1206 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1209 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
1212 | #, fuzzy, c-format | |
1213 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1214 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 | |
1217 | #, fuzzy, c-format | |
1218 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1219 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 | |
1222 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 | |
1226 | msgid "" | |
1227 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1228 | "\n" | |
1229 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1230 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1231 | "\n" |
1232 | "Commands:\n" | |
1233 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1234 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1235 | "\n" | |
1236 | "Options:\n" | |
1237 | " -h This help text.\n" | |
1238 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1239 | " -qq No output except for errors\n" | |
1240 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1241 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1242 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1243 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1244 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1250 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
1251 | ||
1252 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
67f393ab | 1253 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1254 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1255 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1258 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
568dc798 | 1259 | |
3f5a581c MV |
1260 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1261 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1262 | msgstr "Verkeerde CD" | |
4948a1ba | 1263 | |
3f5a581c | 1264 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 1265 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1266 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
8e947fe1 | 1269 | |
3f5a581c MV |
1270 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1271 | msgid "Disk not found." | |
1272 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
a0895a74 | 1273 | |
3f5a581c MV |
1274 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1275 | msgid "File not found" | |
1276 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
0fd68707 | 1277 | |
3f5a581c MV |
1278 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1279 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1280 | msgid "Failed to stat" | |
1281 | msgstr "stat is mislukt" | |
568dc798 | 1282 | |
3f5a581c MV |
1283 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1284 | msgid "Failed to set modification time" | |
1285 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
de5a560a | 1286 | |
3f5a581c MV |
1287 | #: methods/file.cc:47 |
1288 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1289 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
c3bbfb87 | 1290 | |
3f5a581c MV |
1291 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1292 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1293 | msgid "Logging in" | |
1294 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
c3bbfb87 | 1295 | |
3f5a581c MV |
1296 | #: methods/ftp.cc:179 |
1297 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1298 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
c3bbfb87 | 1299 | |
3f5a581c MV |
1300 | #: methods/ftp.cc:184 |
1301 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1302 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
568dc798 | 1303 | |
3f5a581c | 1304 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
17e4eb25 | 1305 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1306 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1307 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
4948a1ba | 1308 | |
3f5a581c MV |
1309 | #: methods/ftp.cc:221 |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1312 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
de5a560a | 1313 | |
3f5a581c MV |
1314 | #: methods/ftp.cc:228 |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1317 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1318 | |
3f5a581c | 1319 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1320 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1321 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1322 | "is empty." | |
67f393ab | 1323 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1324 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" |
1325 | "ProxyLogin is leeg." | |
568dc798 | 1326 | |
3f5a581c MV |
1327 | #: methods/ftp.cc:276 |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1330 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1331 | |
3f5a581c MV |
1332 | #: methods/ftp.cc:302 |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1335 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1336 | |
3f5a581c MV |
1337 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1338 | msgid "Connection timeout" | |
1339 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
568dc798 | 1340 | |
3f5a581c MV |
1341 | #: methods/ftp.cc:346 |
1342 | msgid "Server closed the connection" | |
1343 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
568dc798 | 1344 | |
3f5a581c MV |
1345 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 |
1346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1347 | msgid "Read error" | |
1348 | msgstr "Leesfout" | |
568dc798 | 1349 | |
3f5a581c MV |
1350 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1351 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1352 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
b6c6b52f | 1353 | |
3f5a581c MV |
1354 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1355 | msgid "Protocol corruption" | |
1356 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
b6c6b52f | 1357 | |
3f5a581c MV |
1358 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 |
1359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1360 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1361 | msgid "Write error" | |
1362 | msgstr "Schrijffout" | |
27b16a2e | 1363 | |
3f5a581c MV |
1364 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
1365 | msgid "Could not create a socket" | |
1366 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3c4a4974 | 1367 | |
3f5a581c MV |
1368 | #: methods/ftp.cc:707 |
1369 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1370 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
67f393ab | 1371 | |
3f5a581c MV |
1372 | #: methods/ftp.cc:713 |
1373 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1374 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
67f393ab | 1375 | |
3f5a581c MV |
1376 | #: methods/ftp.cc:730 |
1377 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1378 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
67f393ab | 1379 | |
3f5a581c MV |
1380 | #: methods/ftp.cc:744 |
1381 | msgid "Could not bind a socket" | |
1382 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
b81dbe40 | 1383 | |
3f5a581c MV |
1384 | #: methods/ftp.cc:748 |
1385 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1386 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
897e3c7b | 1387 | |
3f5a581c MV |
1388 | #: methods/ftp.cc:755 |
1389 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1390 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
568dc798 | 1391 | |
3f5a581c MV |
1392 | #: methods/ftp.cc:787 |
1393 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1394 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
092ae175 | 1395 | |
3f5a581c | 1396 | #: methods/ftp.cc:797 |
b6c6b52f | 1397 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1398 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1399 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
b6c6b52f | 1400 | |
3f5a581c | 1401 | #: methods/ftp.cc:806 |
b6c6b52f | 1402 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1403 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1404 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
b6c6b52f | 1405 | |
3f5a581c MV |
1406 | #: methods/ftp.cc:826 |
1407 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1408 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
568dc798 | 1409 | |
3f5a581c MV |
1410 | #: methods/ftp.cc:833 |
1411 | msgid "Unable to accept connection" | |
1412 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
568dc798 | 1413 | |
3f5a581c MV |
1414 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1415 | msgid "Problem hashing file" | |
1416 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
1417 | ||
1418 | #: methods/ftp.cc:885 | |
67f393ab | 1419 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1420 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1421 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
568dc798 | 1422 | |
3f5a581c MV |
1423 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1424 | msgid "Data socket timed out" | |
1425 | msgstr "Datasocket verliep" | |
1426 | ||
1427 | #: methods/ftp.cc:930 | |
568dc798 | 1428 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1429 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1430 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
1431 | ||
1432 | #. Get the files information | |
1433 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1434 | msgid "Query" | |
1435 | msgstr "Zoekopdracht" | |
1436 | ||
1437 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1438 | msgid "Unable to invoke " | |
1439 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
568dc798 | 1440 | |
3f5a581c | 1441 | #: methods/connect.cc:75 |
568dc798 | 1442 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1443 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1444 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
568dc798 | 1445 | |
3f5a581c MV |
1446 | #: methods/connect.cc:86 |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1449 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 1450 | |
3f5a581c | 1451 | #: methods/connect.cc:93 |
3c4a4974 | 1452 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1453 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1454 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
3c4a4974 | 1455 | |
3f5a581c | 1456 | #: methods/connect.cc:99 |
568dc798 | 1457 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1458 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1459 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
568dc798 | 1460 | |
3f5a581c | 1461 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 1462 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1463 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1464 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
568dc798 | 1465 | |
3f5a581c | 1466 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 1467 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1468 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1469 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1470 | |
3f5a581c MV |
1471 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1472 | #. ssh connection that is still going | |
1473 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Connecting to %s" | |
1476 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
568dc798 | 1477 | |
3f5a581c MV |
1478 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1481 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
568dc798 | 1482 | |
3f5a581c | 1483 | #: methods/connect.cc:197 |
27b16a2e | 1484 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1485 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1486 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
27b16a2e | 1487 | |
3f5a581c | 1488 | #: methods/connect.cc:200 |
67f393ab | 1489 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1490 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1491 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 1492 | |
3f5a581c | 1493 | #: methods/connect.cc:247 |
67f393ab | 1494 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1495 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1496 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
568dc798 | 1497 | |
3f5a581c | 1498 | #: methods/gpgv.cc:180 |
27b16a2e | 1499 | msgid "" |
3f5a581c | 1500 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
27b16a2e | 1501 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1502 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
1503 | "niet bepalen?!" | |
27b16a2e | 1504 | |
3f5a581c MV |
1505 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1506 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1507 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
568dc798 | 1508 | |
3f5a581c MV |
1509 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1510 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
27b16a2e | 1511 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1512 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
1513 | "geïnstalleerd?)" | |
27b16a2e | 1514 | |
3f5a581c MV |
1515 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1516 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1517 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
568dc798 | 1518 | |
3f5a581c MV |
1519 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1520 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1521 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
27b16a2e | 1524 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1525 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1526 | "available:\n" | |
67f393ab | 1527 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1528 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
1529 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
568dc798 | 1530 | |
3f5a581c MV |
1531 | #: methods/gzip.cc:65 |
1532 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1533 | msgstr "" | |
568dc798 | 1534 | |
3f5a581c MV |
1535 | #: methods/http.cc:394 |
1536 | msgid "Waiting for headers" | |
1537 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
568dc798 | 1538 | |
3f5a581c MV |
1539 | #: methods/http.cc:544 |
1540 | msgid "Bad header line" | |
1541 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
897e3c7b | 1542 | |
3f5a581c MV |
1543 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1544 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1545 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
568dc798 | 1546 | |
3f5a581c MV |
1547 | #: methods/http.cc:606 |
1548 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
67f393ab | 1549 | msgstr "" |
3f5a581c | 1550 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" |
568dc798 | 1551 | |
3f5a581c MV |
1552 | #: methods/http.cc:621 |
1553 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
09d057db | 1554 | msgstr "" |
3f5a581c | 1555 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" |
09d057db | 1556 | |
3f5a581c MV |
1557 | #: methods/http.cc:623 |
1558 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1559 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
568dc798 | 1560 | |
3f5a581c MV |
1561 | #: methods/http.cc:647 |
1562 | msgid "Unknown date format" | |
1563 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
568dc798 | 1564 | |
3f5a581c MV |
1565 | #: methods/http.cc:818 |
1566 | msgid "Select failed" | |
1567 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
568dc798 | 1568 | |
3f5a581c MV |
1569 | #: methods/http.cc:823 |
1570 | msgid "Connection timed out" | |
1571 | msgstr "Verbinding verliep" | |
568dc798 | 1572 | |
3f5a581c MV |
1573 | #: methods/http.cc:846 |
1574 | msgid "Error writing to output file" | |
1575 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
1576 | ||
1577 | #: methods/http.cc:877 | |
1578 | msgid "Error writing to file" | |
1579 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
568dc798 | 1580 | |
3f5a581c MV |
1581 | #: methods/http.cc:905 |
1582 | msgid "Error writing to the file" | |
1583 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
568dc798 | 1584 | |
3f5a581c MV |
1585 | #: methods/http.cc:919 |
1586 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
67f393ab | 1587 | msgstr "" |
3f5a581c | 1588 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" |
568dc798 | 1589 | |
3f5a581c MV |
1590 | #: methods/http.cc:921 |
1591 | msgid "Error reading from server" | |
1592 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
c77d6597 | 1593 | |
3f5a581c MV |
1594 | #: methods/http.cc:1194 |
1595 | msgid "Bad header data" | |
1596 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
27b16a2e | 1597 | |
3f5a581c MV |
1598 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 |
1599 | msgid "Connection failed" | |
1600 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
27b16a2e | 1601 | |
3f5a581c MV |
1602 | #: methods/http.cc:1358 |
1603 | msgid "Internal error" | |
1604 | msgstr "Interne fout" | |
27b16a2e | 1605 | |
3f5a581c MV |
1606 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1607 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1608 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1609 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1612 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Unable to read %s" | |
1615 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
27b16a2e | 1616 | |
3f5a581c MV |
1617 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1618 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1619 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1620 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "Unable to change to %s" | |
1623 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
27b16a2e | 1624 | |
3f5a581c MV |
1625 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1626 | #. and provide a config option to define that default | |
1627 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1630 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1631 | |
3f5a581c MV |
1632 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1633 | #. and provide a config option to define that default | |
1634 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1635 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1636 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1637 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
27b16a2e | 1638 | |
3f5a581c MV |
1639 | #: methods/mirror.cc:442 |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1642 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
27b16a2e | 1643 | |
3f5a581c MV |
1644 | #: methods/rred.cc:491 |
1645 | #, c-format | |
27b16a2e | 1646 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1647 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1648 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1649 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1650 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
1651 | "beschadigd te zijn." | |
27b16a2e | 1652 | |
3f5a581c MV |
1653 | #: methods/rred.cc:496 |
1654 | #, c-format | |
67f393ab | 1655 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1656 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1657 | "to be corrupt." | |
568dc798 | 1658 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1659 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
1660 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
1661 | ||
1662 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1663 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1664 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1665 | ||
1666 | #: methods/rsh.cc:338 | |
1667 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1668 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
568dc798 | 1669 | |
67f393ab | 1670 | #: dselect/install:32 |
1671 | msgid "Bad default setting!" | |
1672 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1673 | |
8f30b478 | 1674 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1675 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1676 | msgid "Press enter to continue." |
1677 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1678 | |
8f30b478 | 1679 | #: dselect/install:91 |
1680 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1681 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1682 | |
67f393ab | 1683 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1684 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1685 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1686 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1687 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1688 | msgstr "" |
1689 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1690 | |
8f30b478 | 1691 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1692 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1693 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1694 | |
8f30b478 | 1695 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1696 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
dc738e7a | 1699 | |
3f5a581c MV |
1700 | #: dselect/install:104 |
1701 | msgid "" | |
1702 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1705 | "opnieuw uit te voeren" | |
dc738e7a | 1706 | |
3f5a581c MV |
1707 | #: dselect/update:30 |
1708 | msgid "Merging available information" | |
1709 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
dc738e7a | 1710 | |
3f5a581c | 1711 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1712 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1714 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
dc738e7a | 1715 | |
3f5a581c MV |
1716 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1717 | msgid "" | |
1718 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1721 | "from debian packages\n" | |
1722 | "\n" | |
1723 | "Options:\n" | |
1724 | " -h This help text\n" | |
1725 | " -t Set the temp dir\n" | |
1726 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1727 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1730 | "\n" | |
1731 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
1732 | "sjablooninformatie\n" | |
1733 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "Opties:\n" | |
1736 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1737 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
1738 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1739 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1740 | |
3f5a581c | 1741 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
dc738e7a | 1742 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Unable to write to %s" |
1744 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
dc738e7a | 1745 | |
3f5a581c MV |
1746 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1747 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1748 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
dc738e7a | 1749 | |
3f5a581c MV |
1750 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1751 | msgid "Package extension list is too long" | |
1752 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
67f393ab | 1753 | |
3f5a581c MV |
1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1755 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1756 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
fb5ebcfa | 1757 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "Error processing directory %s" |
1759 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
dc738e7a | 1760 | |
3f5a581c MV |
1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1762 | msgid "Source extension list is too long" | |
1763 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
dc738e7a | 1764 | |
3f5a581c MV |
1765 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1766 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1767 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
dc738e7a | 1768 | |
3f5a581c | 1769 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
fb5ebcfa | 1770 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "Error processing contents %s" |
1772 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
dc738e7a | 1773 | |
3f5a581c MV |
1774 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1775 | msgid "" | |
1776 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1777 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1778 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1779 | " contents path\n" | |
1780 | " release path\n" | |
1781 | " generate config [groups]\n" | |
1782 | " clean config\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1785 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1786 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1789 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1790 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1791 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1794 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1797 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1798 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1799 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1800 | "Debian archive:\n" | |
1801 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1802 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "Options:\n" | |
1805 | " -h This help text\n" | |
1806 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1807 | " -s=? Source override file\n" | |
1808 | " -q Quiet\n" | |
1809 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1810 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1811 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1812 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1813 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
b9a12eec | 1814 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1815 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" |
1816 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1817 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1818 | " contents <pad>\n" | |
1819 | " release <pad>\n" | |
1820 | " generate config [groepen]\n" | |
1821 | " clean config\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
1824 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
1825 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
1826 | "dpkg-scansources\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
1829 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
1830 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
1831 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
1832 | "worden.\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
1835 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
1836 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
1839 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
1840 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
1841 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
1842 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
1843 | "archief:\n" | |
1844 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1845 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1846 | "\n" | |
1847 | "Opties:\n" | |
1848 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1849 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
1850 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
1851 | " -q Stille uitvoer\n" | |
1852 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
1853 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
1854 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
1855 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
1856 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
dc738e7a | 1857 | |
3f5a581c MV |
1858 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1859 | msgid "No selections matched" | |
1860 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
67f393ab | 1861 | |
3f5a581c | 1862 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
fb5ebcfa | 1863 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1864 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1865 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
dc738e7a | 1866 | |
3f5a581c MV |
1867 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1870 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
dc738e7a | 1871 | |
3f5a581c | 1872 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1873 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1874 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1875 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
1876 | ||
1877 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
b9a12eec | 1878 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1879 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1880 | "remove and re-create the database." | |
b9a12eec | 1881 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1882 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
1883 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
dc738e7a | 1884 | |
3f5a581c | 1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
fb5ebcfa | 1886 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1887 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1888 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
dc738e7a | 1889 | |
3f5a581c MV |
1890 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1891 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
fb5ebcfa | 1892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "Failed to stat %s" |
1894 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1895 | |
3f5a581c MV |
1896 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1897 | msgid "Archive has no control record" | |
1898 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
1899 | ||
1900 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1901 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1902 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
dc738e7a | 1903 | |
3f5a581c | 1904 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
fb5ebcfa | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1907 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
dc738e7a | 1908 | |
3f5a581c MV |
1909 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1912 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
dc738e7a | 1913 | |
3f5a581c MV |
1914 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1915 | msgid "E: " | |
1916 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1917 | |
3f5a581c MV |
1918 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1919 | msgid "W: " | |
1920 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 1921 | |
3f5a581c MV |
1922 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1923 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1924 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
dc738e7a | 1925 | |
3f5a581c | 1926 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
dc738e7a | 1927 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1928 | msgid "Failed to resolve %s" |
1929 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1930 | |
3f5a581c MV |
1931 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1932 | msgid "Tree walking failed" | |
1933 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
dc738e7a | 1934 | |
3f5a581c | 1935 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
0e30d1ec | 1936 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1937 | msgid "Failed to open %s" |
1938 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
dc738e7a | 1939 | |
3f5a581c | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
dc738e7a | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1943 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1944 | |
3f5a581c | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
27b16a2e | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "Failed to readlink %s" |
1948 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
897e3c7b | 1949 | |
3f5a581c | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
2a8a592d | 1951 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "Failed to unlink %s" |
1953 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1954 | |
3f5a581c | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
2a8a592d | 1956 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1958 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
2a8a592d | 1959 | |
3f5a581c | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
38d608f4 | 1961 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1962 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1963 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
38d608f4 | 1964 | |
3f5a581c MV |
1965 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1966 | msgid "Archive had no package field" | |
1967 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
38d608f4 | 1968 | |
3f5a581c | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid " %s has no override entry\n" |
1972 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
38d608f4 | 1973 | |
3f5a581c MV |
1974 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1977 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
38d608f4 | 1978 | |
3f5a581c MV |
1979 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1982 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
38d608f4 | 1983 | |
3f5a581c MV |
1984 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1987 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
38d608f4 | 1988 | |
3f5a581c MV |
1989 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1990 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1991 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
38d608f4 | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid "Unable to open %s" | |
1996 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
38d608f4 | 1997 | |
3f5a581c MV |
1998 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1999 | #, fuzzy, c-format | |
2000 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2001 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
38d608f4 | 2002 | |
3f5a581c MV |
2003 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2004 | #, fuzzy, c-format | |
2005 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2006 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
38d608f4 | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2009 | #, fuzzy, c-format | |
2010 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2011 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
38d608f4 | 2012 | |
3f5a581c | 2013 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2014 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2015 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2016 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
de5a560a | 2017 | |
3f5a581c | 2018 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
fb5ebcfa | 2019 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2020 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2021 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
38d608f4 | 2022 | |
3f5a581c | 2023 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2024 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2025 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2026 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
38d608f4 | 2027 | |
3f5a581c MV |
2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2029 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2030 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2033 | msgid "Failed to fork" | |
2034 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
38d608f4 | 2035 | |
3f5a581c MV |
2036 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2037 | msgid "Compress child" | |
2038 | msgstr "Comprimeer kind" | |
38d608f4 | 2039 | |
3f5a581c MV |
2040 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2043 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2044 | |
3f5a581c MV |
2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2046 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2047 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
38d608f4 | 2048 | |
3f5a581c MV |
2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2050 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2051 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
38d608f4 | 2052 | |
3f5a581c MV |
2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2056 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
38d608f4 | 2057 | |
3f5a581c MV |
2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2059 | #, c-format | |
2060 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2061 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2062 | |
3f5a581c | 2063 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2064 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2065 | msgid "" |
3999d158 | 2066 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2067 | "\n" |
3999d158 | 2068 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2069 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2070 | "\n" | |
2071 | "Options:\n" | |
2072 | " -h This help text.\n" | |
2073 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2074 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2075 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2076 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2077 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
2078 | "\n" | |
2079 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
2080 | "sjablooninformatie\n" | |
2081 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "Opties:\n" | |
2084 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
2085 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
2086 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
2087 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2088 | |
3f5a581c MV |
2089 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2090 | msgid "Unknown package record!" | |
2091 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
38d608f4 | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2094 | msgid "" | |
2095 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2096 | "\n" | |
2097 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2098 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2099 | "\n" | |
2100 | "Options:\n" | |
2101 | " -h This help text\n" | |
2102 | " -s Use source file sorting\n" | |
2103 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2104 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2107 | "\n" | |
2108 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
2109 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
2110 | "\n" | |
2111 | "Opties:\n" | |
2112 | " -h Deze helptekst\n" | |
2113 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
2114 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
2115 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2116 | |
3f5a581c MV |
2117 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2118 | msgid "Failed to create pipes" | |
2119 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
38d608f4 | 2120 | |
3f5a581c MV |
2121 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2122 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2123 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
de5a560a | 2124 | |
3f5a581c MV |
2125 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2126 | msgid "Corrupted archive" | |
2127 | msgstr "Beschadigd archief" | |
de5a560a | 2128 | |
3f5a581c MV |
2129 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2130 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2131 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
38d608f4 | 2132 | |
3f5a581c | 2133 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
67f393ab | 2134 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2135 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2136 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
802442e3 | 2137 | |
3f5a581c MV |
2138 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2139 | msgid "Invalid archive signature" | |
2140 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
3c4a4974 | 2141 | |
3f5a581c MV |
2142 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2143 | msgid "Error reading archive member header" | |
2144 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
3c4a4974 | 2145 | |
3f5a581c | 2146 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
802442e3 | 2147 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2148 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2149 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
3c4a4974 | 2150 | |
3f5a581c MV |
2151 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2152 | msgid "Invalid archive member header" | |
2153 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
38d608f4 | 2154 | |
3f5a581c MV |
2155 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2156 | msgid "Archive is too short" | |
2157 | msgstr "Archief is te kort" | |
2158 | ||
2159 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2160 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2161 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
38d608f4 | 2162 | |
3f5a581c MV |
2163 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2164 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2165 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
38d608f4 | 2166 | |
3f5a581c MV |
2167 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2168 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2169 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
38d608f4 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2172 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2173 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
38d608f4 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2176 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2177 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
38d608f4 | 2178 | |
3f5a581c | 2179 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2180 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2181 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2182 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
38d608f4 | 2183 | |
3f5a581c | 2184 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2185 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2187 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
38d608f4 | 2188 | |
3f5a581c | 2189 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2190 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2191 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2192 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
38d608f4 | 2193 | |
3f5a581c | 2194 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2195 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2196 | msgid "Failed to write file %s" |
2197 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2198 | |
3f5a581c | 2199 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
de5a560a | 2200 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "Failed to close file %s" |
2202 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
38d608f4 | 2203 | |
3f5a581c | 2204 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
de5a560a | 2205 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2206 | msgid "The path %s is too long" |
2207 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
67f393ab | 2208 | |
3f5a581c | 2209 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2210 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2212 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
67f393ab | 2213 | |
3f5a581c | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
dc1601b8 | 2215 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "The directory %s is diverted" |
2217 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
67f393ab | 2218 | |
3f5a581c | 2219 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc1601b8 | 2220 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2221 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2222 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
dc738e7a | 2223 | |
3f5a581c MV |
2224 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2225 | msgid "The diversion path is too long" | |
2226 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
38d608f4 | 2227 | |
3f5a581c | 2228 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
67f393ab | 2229 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2231 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
67f393ab | 2232 | |
3f5a581c MV |
2233 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2234 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2235 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
67f393ab | 2236 | |
3f5a581c MV |
2237 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2238 | msgid "The path is too long" | |
2239 | msgstr "Het pad is te lang" | |
67f393ab | 2240 | |
3f5a581c MV |
2241 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2244 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
67f393ab | 2245 | |
3f5a581c MV |
2246 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2249 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
67f393ab | 2250 | |
3f5a581c MV |
2251 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Unable to stat %s" | |
2254 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
67f393ab | 2255 | |
3f5a581c MV |
2256 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2259 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
67f393ab | 2260 | |
3f5a581c MV |
2261 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2262 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
67f393ab | 2265 | msgstr "" |
3f5a581c | 2266 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
67f393ab | 2267 | |
3f5a581c MV |
2268 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2271 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
67f393ab | 2272 | |
3f5a581c MV |
2273 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2274 | msgid "Unparsable control file" | |
2275 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
67f393ab | 2276 | |
c77d6597 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2278 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2279 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2280 | |
3f5a581c | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
17e4eb25 | 2282 | #, c-format |
b81dbe40 | 2283 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
17e4eb25 | 2284 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" |
b81dbe40 | 2285 | |
3f5a581c | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
c77d6597 MV |
2287 | #, fuzzy, c-format |
2288 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2289 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" |
dc738e7a | 2290 | |
3f5a581c | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 | 2292 | msgid "Unable to close mmap" |
17e4eb25 | 2293 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" |
b81dbe40 | 2294 | |
3f5a581c | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 | 2296 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
17e4eb25 | 2297 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" |
b81dbe40 | 2298 | |
3f5a581c | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2302 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2305 | msgid "Failed to truncate file" | |
2306 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2311 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2312 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2313 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2314 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
4bd60a02 | 2315 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2316 | |
c77d6597 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2320 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2321 | "reached." | |
2322 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2323 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
2324 | "is bereikt" | |
b6c6b52f | 2325 | |
c77d6597 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2327 | msgid "" |
2328 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2329 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2330 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
2331 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
0fd68707 | 2332 | |
8e947fe1 | 2333 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2334 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2337 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2338 | |
2339 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2340 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2343 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2344 | |
2345 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2346 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2349 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2350 | |
2351 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2352 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2355 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2356 | |
3f5a581c | 2357 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Selection %s not found" | |
2360 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2361 | |
3f5a581c | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
dc738e7a | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2365 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2366 | |
3f5a581c | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
dc738e7a | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Opening configuration file %s" |
2370 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2371 | |
3f5a581c | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
dc738e7a | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2375 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2376 | |
3f5a581c | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
dc738e7a | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2380 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2381 | |
3f5a581c | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
dc738e7a | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2385 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2386 | |
3f5a581c | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
dc738e7a | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2390 | msgstr "" | |
2391 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2392 | "worden" | |
dc738e7a | 2393 | |
3f5a581c | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2397 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2398 | |
3f5a581c | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
dc738e7a | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2402 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2403 | |
3f5a581c | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
dc738e7a | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2407 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2408 | |
3f5a581c | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
17e4eb25 | 2410 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2411 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2412 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2413 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
b81dbe40 | 2414 | |
3f5a581c | 2415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
dc738e7a | 2416 | #, c-format |
67f393ab | 2417 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2418 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2419 | |
c77d6597 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
dc738e7a | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "%c%s... Error!" |
2423 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2424 | |
c77d6597 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
dc738e7a | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "%c%s... Done" |
2428 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2429 | |
c77d6597 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2433 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2434 | |
3f5a581c MV |
2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
89409d33 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2439 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2440 | |
3f5a581c | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
89409d33 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2444 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2445 | |
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
dc738e7a | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Option %s requires an argument." |
2449 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2450 | ||
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2456 | "bevatten." | |
89409d33 | 2457 | |
3f5a581c | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
dc738e7a | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2461 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2462 | |
3f5a581c | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
89409d33 | 2464 | #, c-format |
67f393ab | 2465 | msgid "Option '%s' is too long" |
2466 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2467 | |
3f5a581c | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2471 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2472 | |
3f5a581c | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Invalid operation %s" |
2476 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2477 | |
c77d6597 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
dc738e7a | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2481 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2482 | |
c77d6597 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2484 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2485 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2486 | |
3f5a581c MV |
2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2490 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
dc738e7a | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2495 | msgstr "" | |
2496 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2497 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2498 | |
3f5a581c | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2502 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2503 | |
3f5a581c | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
89409d33 | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2507 | msgstr "" | |
2508 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2509 | |
3f5a581c | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
89409d33 | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Could not get lock %s" |
2513 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2514 | |
3f5a581c | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
3f5a581c | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
3f5a581c | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
3f5a581c | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "" | |
2533 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
3f5a581c | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2539 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2540 | |
3f5a581c | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
dc1601b8 | 2542 | #, c-format |
09d057db | 2543 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2544 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2545 | |
3f5a581c | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2549 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2550 | |
3f5a581c | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2554 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2555 | |
3f5a581c | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Could not open file %s" | |
2559 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2560 | |
3f5a581c | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
17e4eb25 | 2562 | #, c-format |
b6c6b52f | 2563 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
17e4eb25 | 2564 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" |
b6c6b52f | 2565 | |
3f5a581c | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2567 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2568 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
2569 | ||
3f5a581c | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2571 | msgid "Failed to exec compressor " |
2572 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
2573 | ||
3f5a581c | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2577 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" |
89409d33 | 2578 | |
3f5a581c | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2582 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" |
89409d33 | 2583 | |
3f5a581c | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
17e4eb25 | 2585 | #, c-format |
b6c6b52f | 2586 | msgid "Problem closing the file %s" |
17e4eb25 | 2587 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" |
b6c6b52f | 2588 | |
3f5a581c | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
17e4eb25 | 2590 | #, c-format |
b6c6b52f | 2591 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
17e4eb25 | 2592 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" |
b6c6b52f | 2593 | |
3f5a581c | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
17e4eb25 | 2595 | #, c-format |
b6c6b52f | 2596 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
17e4eb25 | 2597 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" |
89409d33 | 2598 | |
3f5a581c | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2600 | msgid "Problem syncing the file" |
2601 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2602 | |
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2604 | msgid "Empty package cache" |
2605 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2606 | |
c77d6597 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2608 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2609 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2610 | |
c77d6597 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2612 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2613 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2614 | |
c77d6597 MV |
2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2616 | #, fuzzy | |
2617 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2618 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2623 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2626 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2627 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2630 | msgid "Depends" |
2631 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2634 | msgid "PreDepends" |
2635 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2638 | msgid "Suggests" |
2639 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2640 | |
c77d6597 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2642 | msgid "Recommends" |
2643 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2644 | |
c77d6597 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2646 | msgid "Conflicts" |
2647 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2648 | |
c77d6597 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2650 | msgid "Replaces" |
2651 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2654 | msgid "Obsoletes" |
2655 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2658 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2659 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2662 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2663 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2666 | msgid "important" |
2667 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2670 | msgid "required" |
2671 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2674 | msgid "standard" |
2675 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2678 | msgid "optional" |
2679 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2682 | msgid "extra" |
2683 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2686 | msgid "Building dependency tree" |
2687 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2690 | msgid "Candidate versions" |
2691 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2694 | msgid "Dependency generation" |
2695 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2698 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2699 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
0e30d1ec | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2704 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
0e30d1ec | 2707 | #, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2709 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2710 | |
3f5a581c | 2711 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2714 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2715 | |
3f5a581c | 2716 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
dc738e7a | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2719 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
17e4eb25 | 2722 | #, c-format |
b81dbe40 | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
17e4eb25 | 2724 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" |
b81dbe40 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
17e4eb25 | 2727 | #, c-format |
b81dbe40 | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
17e4eb25 | 2729 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" |
b81dbe40 | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
17e4eb25 | 2732 | #, c-format |
b81dbe40 | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
17e4eb25 | 2734 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" |
b81dbe40 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
17e4eb25 | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
17e4eb25 | 2739 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" |
b81dbe40 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
17e4eb25 | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
17e4eb25 | 2744 | msgstr "" |
2745 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
b81dbe40 | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
fb5ebcfa | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2750 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
dc738e7a | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2755 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a066913e | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2760 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
dc738e7a | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2765 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
dc738e7a | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2770 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2771 | |
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Opening %s" | |
2775 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2776 | |
3f5a581c | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2780 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
dc738e7a | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2785 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2790 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2791 | |
3f5a581c | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
17e4eb25 | 2793 | #, c-format |
a0895a74 | 2794 | msgid "" |
be2db981 | 2795 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2796 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2797 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2798 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2799 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2800 | |
3f5a581c | 2801 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
c77d6597 MV |
2802 | #, fuzzy, c-format |
2803 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2804 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2805 | ||
3f5a581c | 2806 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
dc738e7a | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "" |
2809 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2810 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2811 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2812 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2813 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2814 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2815 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2816 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2817 | |
c77d6597 | 2818 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2821 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2822 | |
3f5a581c | 2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "" | |
2826 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2827 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2828 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2829 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2830 | |
3f5a581c | 2831 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
de5a560a | 2832 | msgid "" |
67f393ab | 2833 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2834 | "held packages." | |
de5a560a | 2835 | msgstr "" |
67f393ab | 2836 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2837 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2838 | |
3f5a581c | 2839 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2840 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2841 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2842 | |
3f5a581c | 2843 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
897e3c7b | 2844 | #, fuzzy |
ab231908 | 2845 | msgid "" |
897e3c7b | 2846 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2847 | "used instead." |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2850 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2851 | ||
c77d6597 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
17e4eb25 | 2853 | #, c-format |
b81dbe40 | 2854 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2855 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2856 | |
c77d6597 | 2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
17e4eb25 | 2858 | #, c-format |
b81dbe40 | 2859 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2860 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2861 | |
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
17e4eb25 | 2863 | #, c-format |
b81dbe40 | 2864 | msgid "Unable to lock directory %s" |
17e4eb25 | 2865 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" |
b81dbe40 | 2866 | |
67f393ab | 2867 | #. only show the ETA if it makes sense |
2868 | #. two days | |
3f5a581c | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
dc738e7a | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2872 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2873 | |
3f5a581c | 2874 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
dc738e7a | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2877 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
dc738e7a | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2882 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2887 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2888 | |
3f5a581c | 2889 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2894 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2897 | #, c-format |
2898 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2899 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2902 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2903 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2904 | ||
3f5a581c | 2905 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2906 | #, c-format |
67f393ab | 2907 | msgid "Unable to stat %s." |
2908 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2909 | ||
c77d6597 | 2910 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2911 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2912 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2913 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2914 | "bevatten" | |
89409d33 | 2915 | |
c77d6597 | 2916 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2917 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2920 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2921 | |
c77d6597 | 2922 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2923 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2924 | msgstr "" | |
2925 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2926 | ||
c77d6597 | 2927 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2928 | msgid "The list of sources could not be read." |
2929 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2930 | ||
c77d6597 | 2931 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "" | |
2934 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2935 | "available in the sources" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
dc1601b8 | 2939 | #, c-format |
09d057db | 2940 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2941 | msgstr "" |
2942 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
89409d33 | 2945 | #, c-format |
67f393ab | 2946 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2947 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2950 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2951 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2952 | ||
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2954 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2955 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2956 | ||
c77d6597 MV |
2957 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2958 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
c77d6597 MV |
2967 | #, fuzzy, c-format |
2968 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2969 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2973 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2974 | |
c77d6597 | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2976 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2977 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2980 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2981 | msgstr "" |
2982 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2983 | "overschreden." | |
89409d33 | 2984 | |
c77d6597 | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2986 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2987 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2988 | |
3f5a581c | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2994 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2995 | |
3f5a581c | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
67f393ab | 2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2999 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3000 | |
3f5a581c MV |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
3003 | msgid "Reading package lists" | |
3004 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 3007 | msgid "Collecting File Provides" |
3008 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3009 | |
3f5a581c | 3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 3011 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3012 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3013 | |
c77d6597 | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3015 | #, c-format |
67f393ab | 3016 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3017 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3018 | |
3f5a581c | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3020 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3021 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3022 | |
3f5a581c MV |
3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 3025 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3026 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3027 | |
3f5a581c | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3029 | #, c-format |
3030 | msgid "" | |
3031 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3032 | "or malformed file)" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | ||
3f5a581c | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 3036 | #, fuzzy, c-format |
3037 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3038 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3039 | ||
3f5a581c | 3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3041 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3042 | msgstr "" |
67f393ab | 3043 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3044 | |
3f5a581c | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3046 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3047 | msgid "" |
3048 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3049 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3050 | msgstr "" |
3051 | ||
3f5a581c | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
17e4eb25 | 3055 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" |
b6c6b52f | 3056 | |
3f5a581c | 3057 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "" | |
3060 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3061 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3062 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3063 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
3064 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
3065 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3066 | |
27b16a2e | 3067 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3069 | #, c-format |
3070 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
17e4eb25 | 3071 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" |
b6c6b52f | 3072 | |
3f5a581c | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
67f393ab | 3074 | #, c-format |
b9a12eec | 3075 | msgid "" |
67f393ab | 3076 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3077 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3078 | msgstr "" |
67f393ab | 3079 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3080 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3081 | |
3f5a581c | 3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
17e4eb25 | 3083 | #, fuzzy, c-format |
b9a12eec | 3084 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3085 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3086 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3087 | msgstr "" |
67f393ab | 3088 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3089 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3090 | |
3f5a581c | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3092 | #, c-format |
b9a12eec | 3093 | msgid "" |
67f393ab | 3094 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3095 | msgstr "" |
67f393ab | 3096 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3097 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3098 | |
3f5a581c | 3099 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3100 | msgid "Size mismatch" |
3101 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3102 | |
3f5a581c | 3103 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
dc1601b8 | 3104 | #, c-format |
09d057db | 3105 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3106 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3107 | |
3f5a581c | 3108 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
dc1601b8 | 3109 | #, c-format |
09d057db | 3110 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3111 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3112 | |
3f5a581c | 3113 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3114 | #, c-format |
3115 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3116 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3117 | |
3f5a581c | 3118 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
17e4eb25 | 3119 | #, c-format |
b6c6b52f | 3120 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3121 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3122 | |
3f5a581c | 3123 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
17e4eb25 | 3124 | #, c-format |
b6c6b52f | 3125 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3126 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3127 | |
c77d6597 | 3128 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3129 | #, c-format |
3130 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3131 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3132 | |
3f5a581c | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
67f393ab | 3134 | #, c-format |
3135 | msgid "" | |
3136 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3137 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3140 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3141 | |
3f5a581c | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3143 | msgid "Identifying.. " |
3144 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3145 | |
3f5a581c | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3149 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3150 | |
3f5a581c | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3152 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3153 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3154 | |
3f5a581c | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
67f393ab | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3158 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3159 | |
3f5a581c | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3161 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3162 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3163 | |
3f5a581c | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3165 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3166 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3167 | |
3f5a581c | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3169 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3170 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3171 | |
3f5a581c | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3173 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3174 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3175 | |
3f5a581c | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
0e30d1ec | 3177 | #, c-format |
67f393ab | 3178 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3179 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3180 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3181 | msgstr "" |
3182 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3183 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3184 | |
3f5a581c | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3186 | msgid "" |
3187 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3188 | "wrong architecture?" | |
3189 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3190 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3191 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3192 | |
3f5a581c | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
0e30d1ec | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3196 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3197 | |
3f5a581c | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3199 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3200 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3201 | |
3f5a581c | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
de5a560a | 3203 | #, c-format |
67f393ab | 3204 | msgid "" |
3205 | "This disc is called: \n" | |
3206 | "'%s'\n" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | "De schijf heet:\n" | |
3209 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3210 | |
3f5a581c | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3212 | msgid "Copying package lists..." |
3213 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3214 | ||
3f5a581c | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3216 | msgid "Writing new source list\n" |
3217 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3218 | ||
3f5a581c | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3220 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3221 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3222 | ||
c77d6597 | 3223 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
de5a560a | 3224 | #, c-format |
67f393ab | 3225 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3226 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3227 | |
c77d6597 | 3228 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
1b5a6222 | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3231 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3232 | |
c77d6597 | 3233 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
de5a560a | 3234 | #, c-format |
67f393ab | 3235 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3236 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3237 | |
c77d6597 | 3238 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
de5a560a | 3239 | #, c-format |
67f393ab | 3240 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3243 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3244 | |
c77d6597 | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
dc1601b8 | 3246 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3247 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3248 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3249 | |
c77d6597 | 3250 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3253 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3254 | |
c77d6597 | 3255 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
dc1601b8 | 3256 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3257 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3258 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3259 | |
c77d6597 | 3260 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
3265 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3266 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3267 | #, c-format |
3268 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3269 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
3270 | ||
3f5a581c | 3271 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3272 | #, c-format |
3273 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3274 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3275 | ||
3f5a581c | 3276 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3277 | #, c-format |
3278 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3279 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3280 | ||
3f5a581c | 3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
17e4eb25 | 3282 | #, c-format |
2a8a592d | 3283 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
17e4eb25 | 3284 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" |
2a8a592d | 3285 | |
3f5a581c | 3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
17e4eb25 | 3287 | #, c-format |
2a8a592d | 3288 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
17e4eb25 | 3289 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" |
2a8a592d | 3290 | |
3f5a581c | 3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
17e4eb25 | 3292 | #, fuzzy, c-format |
edc0ef10 | 3293 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3294 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3295 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
2a8a592d | 3296 | |
3f5a581c | 3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "" | |
3300 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3301 | "neither of them" | |
3302 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3303 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3304 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
2a8a592d | 3305 | |
3f5a581c | 3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3309 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3310 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
3311 | "virtueel is" | |
2a8a592d | 3312 | |
3f5a581c | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3316 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3317 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
3318 | "kandidaat heeft" | |
2a8a592d | 3319 | |
3f5a581c | 3320 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3323 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3324 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
3325 | "niet geïnstalleerd is" | |
2a8a592d | 3326 | |
c77d6597 MV |
3327 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3328 | msgid "Send scenario to solver" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
3f5a581c | 3331 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3332 | msgid "Send request to solver" |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3f5a581c | 3335 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 MV |
3336 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3f5a581c | 3339 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3340 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 MV |
3344 | msgid "Execute external solver" |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3f5a581c | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
dc1601b8 | 3348 | #, c-format |
08f8455c | 3349 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3350 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3351 | |
3f5a581c | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Configuring %s" | |
3355 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3356 | ||
3f5a581c | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Removing %s" | |
3360 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3361 | ||
3f5a581c | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
dc1601b8 | 3363 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3364 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3365 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3366 | |
3f5a581c | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
17e4eb25 | 3370 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" |
b6c6b52f | 3371 | |
3f5a581c | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3375 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3376 | |
be2db981 | 3377 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e30d1ec | 3379 | #, c-format |
0e1423ae | 3380 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3381 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3382 | |
3f5a581c | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
17e4eb25 | 3384 | #, c-format |
b81dbe40 | 3385 | msgid "Could not open file '%s'" |
17e4eb25 | 3386 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" |
b81dbe40 | 3387 | |
3f5a581c | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3389 | #, c-format |
3390 | msgid "Preparing %s" | |
3391 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3392 | |
3f5a581c | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3394 | #, c-format |
3395 | msgid "Unpacking %s" | |
3396 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3397 | |
3f5a581c | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
1b5a6222 | 3399 | #, c-format |
67f393ab | 3400 | msgid "Preparing to configure %s" |
3401 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3402 | |
3f5a581c | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
1b5a6222 | 3404 | #, c-format |
67f393ab | 3405 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3406 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3407 | |
3f5a581c | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
1b5a6222 | 3409 | #, c-format |
67f393ab | 3410 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3411 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3412 | |
3f5a581c | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
a066913e | 3414 | #, c-format |
67f393ab | 3415 | msgid "Removed %s" |
3416 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3417 | |
3f5a581c | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
a066913e | 3419 | #, c-format |
67f393ab | 3420 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3421 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3422 | |
3f5a581c | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
67f393ab | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Completely removed %s" | |
3426 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3427 | |
3f5a581c | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3429 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3430 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3431 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3432 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3433 | |
3f5a581c | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3435 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3436 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3437 | |
3f5a581c | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 MV |
3439 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3440 | msgstr "" | |
3441 | ||
3f5a581c | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3443 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3444 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3445 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " |
3446 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f MV |
3447 | |
3448 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f | 3450 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
17e4eb25 | 3451 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" |
b6c6b52f | 3452 | |
3f5a581c | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3454 | msgid "" |
3455 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3456 | "error from a previous failure." | |
3457 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3458 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " |
3459 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3460 | |
3f5a581c | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3462 | msgid "" |
3463 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3464 | "error" | |
3465 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3466 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3467 | "over een volle schijf." | |
b6c6b52f | 3468 | |
3f5a581c | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3470 | msgid "" |
3471 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3472 | "error" | |
3473 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3474 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3475 | "over onvoldoende-geheugen." | |
b6c6b52f | 3476 | |
3f5a581c | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "" |
3479 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3480 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3481 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " |
3482 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f | 3483 | |
c77d6597 | 3484 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3485 | #, c-format |
3486 | msgid "" | |
3487 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3488 | "it?" | |
3489 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3490 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3491 | "proces?" | |
09d057db | 3492 | |
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
dc1601b8 | 3494 | #, c-format |
09d057db | 3495 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3496 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3497 | |
b6c6b52f MV |
3498 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3499 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
17e4eb25 | 3501 | #, c-format |
09d057db | 3502 | msgid "" |
b6c6b52f | 3503 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3504 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3505 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
09d057db | 3506 | |
c77d6597 | 3507 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3508 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3509 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3510 | |
3f5a581c MV |
3511 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3512 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3513 | |
3f5a581c MV |
3514 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3515 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3516 | |
3f5a581c MV |
3517 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3518 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3519 | |
3f5a581c MV |
3520 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3521 | #~ msgstr "" | |
3522 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3523 | |
3f5a581c MV |
3524 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3525 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3526 | |
3f5a581c MV |
3527 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3528 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3531 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "" | |
3534 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3535 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3536 | #~ "package!" | |
3537 | #~ msgstr "" | |
3538 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3539 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3540 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3543 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3546 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3549 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3552 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3555 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3558 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3561 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3564 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3567 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3570 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3573 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3576 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3579 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3582 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3585 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3586 | |
8eca4bb8 MV |
3587 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3588 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3589 | ||
a12d5352 MV |
3590 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3591 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3594 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3597 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3598 | ||
c77d6597 MV |
3599 | #~ msgid "decompressor" |
3600 | #~ msgstr "decompressor" | |
3601 | ||
a12d5352 MV |
3602 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3603 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3606 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3607 | ||
c77d6597 MV |
3608 | #~ msgid "" |
3609 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3610 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3611 | #~ msgstr "" | |
3612 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3613 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3616 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3619 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3622 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3625 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3628 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3631 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3634 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3637 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3638 | ||
a12d5352 MV |
3639 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3640 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3641 | ||
c77d6597 MV |
3642 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3643 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3644 | ||
27b16a2e MV |
3645 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3646 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3647 | ||
17e4eb25 | 3648 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3649 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3650 | |
17e4eb25 | 3651 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3652 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |