]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Slovak translation update. Closes: #581159
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 10"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
5f94945b
MZ
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:141
5f94945b 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 24msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 25
09d057db 26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
5f94945b 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
4797f096 31msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
5f94945b 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
67f393ab 35msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 36
09d057db 37#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 40
09d057db 41#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 44
09d057db 45#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 52
09d057db 53#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 56
09d057db 57#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 60
09d057db 61#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 63msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 64
09d057db 65#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
4797f096 67msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 68
09d057db 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 71msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 75msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 76
09d057db 77#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 80
09d057db 81#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
4797f096 83msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 84
09d057db 85#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
4797f096 87msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 88
09d057db 89#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
4797f096 91msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
4797f096 95msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 96
3d1e70d3 97#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 100msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 101
09d057db 102#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 103msgid "You must give exactly one pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
09d057db 106#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 109
09d057db 110#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 111msgid "Package files:"
4797f096 112msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 113
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 116msgstr ""
117"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(negăsit)"
5f94945b 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalat: "
5f94945b 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(niciunul)"
5f94945b 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 150
3d1e70d3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 153#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 156msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
4797f096 196"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
197" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
198" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
199" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 200"\n"
4797f096 201"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
202"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 203"\n"
204"Comenzi:\n"
7bedefd3 205" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
206" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
207" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
208" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
209" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
210" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
211" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
212" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
213" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
214" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
215" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
216" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
217" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
218" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
219" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
220" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 221"\n"
4797f096 222"Opțiuni:\n"
67f393ab 223" -h Acest text de ajutor.\n"
224" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
225" -s=? Cache-ul de surse.\n"
226" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 227" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 228" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
229" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 235msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 239msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 243msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 250msgid ""
67f393ab 251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 263msgstr ""
4797f096 264"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 265"\n"
4797f096 266"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 267"APT\n"
268"\n"
269"Comenzi:\n"
270" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 271" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 272"\n"
4797f096 273"Opțiuni:\n"
67f393ab 274" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 275" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
276" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 284msgid ""
67f393ab 285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 295msgstr ""
4797f096 296"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 297"\n"
4797f096 298"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 299"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 300"\n"
4797f096 301"Opțiuni\n"
67f393ab 302" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 303" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 304" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
305" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 306
0fd68707 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
5f94945b 308#, c-format
67f393ab 309msgid "Unable to write to %s"
4797f096 310msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 314msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
5f94945b 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 333msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
5f94945b 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
4797f096 338msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
4797f096 381"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
382"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
383" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 384" contents cale\n"
385" release cale\n"
386" generate config [grupuri]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
4797f096 389"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 390"Suportă\n"
4797f096 391"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
392"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 393"\n"
4797f096 394"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
395"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 396"fiecare\n"
4797f096 397"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 398"este\n"
4797f096 399"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 400"\n"
4797f096 401"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 402"de .dsc-uri.\n"
4797f096 403"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 404"înlocuire\n"
405"\n"
4797f096 406"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 407"arborelui.\n"
4797f096 408"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 409"înlocuire ar\n"
4797f096 410"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 411"câmpului\n"
4797f096 412"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 413"Debian:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
4797f096 417"Opțiuni:\n"
67f393ab 418" -h Acest text de ajutor.\n"
419" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 420" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
421" -q În liniște\n"
422" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 423" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 424" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
425" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
426" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
4797f096 430msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 435msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 440msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 448#, fuzzy
67f393ab 449msgid ""
0fd68707 450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
4797f096 453"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
454"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 459msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
4797f096 465msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 470
0fd68707 471#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 473msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 478msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 483msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "E: "
5f94945b 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "A: "
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 495msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 500msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
4797f096 504msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:195
5f94945b 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to open %s"
4797f096 509msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:254
5f94945b 512#, c-format
67f393ab 513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:262
b4364e70 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 519msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:266
b4364e70 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 524msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:273
1b5a6222 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 529msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 535
0fd68707 536#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 539
0fd68707 540#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
5f94945b 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 544
0fd68707 545#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
5f94945b 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 549
0fd68707 550#: ftparchive/writer.cc:638
5f94945b 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 554
0fd68707 555#: ftparchive/writer.cc:642
5f94945b 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 567msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
4797f096 572msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 577msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 582msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 587msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 592msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 606msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 610msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
4797f096 614msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 623msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 626msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 627msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 630msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 631msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 634msgid "decompressor"
635msgstr "decompresor"
5f94945b 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 638msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 639msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 642msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 643msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 653msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 656msgid "Y"
657msgstr "Y"
5f94945b 658
0fd68707 659#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 666msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " sau"
5f94945b 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 704msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 708msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 720msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
4797f096 732"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
733"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 753msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 758msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 761msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 762msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 765msgid " failed."
4797f096 766msgstr " eșec."
3c4a4974 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 769msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 770msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 774msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 777msgid " Done"
778msgstr " Terminat"
1b5a6222 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 781msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
4797f096 782msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 785msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 786msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 789msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
790msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 793msgid "Authentication warning overridden.\n"
794msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 797msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 798msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 801msgid "Some packages could not be authenticated"
802msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 803
a0895a74 804#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 805msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 806msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 809msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
810msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 813msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 814msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 817msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
818msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 819
0fd68707 820#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 821msgid "Unable to lock the download directory"
4797f096 822msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
3c4a4974 823
0fd68707 824#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 825#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 826msgid "The list of sources could not be read."
827msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
5f94945b 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 830msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831msgstr ""
4797f096 832"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:841
5f94945b 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 837msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:844
5f94945b 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 842msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:849
4797f096 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 847msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:852
4797f096 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 852msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 853
0fd68707
MV
854#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
855#: cmdline/apt-get.cc:2262
5f94945b 856#, c-format
67f393ab 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 858msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 859
a0895a74 860#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 861#, c-format
67f393ab 862msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 863msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 864
a0895a74 865#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 867msgstr ""
4797f096 868"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 869
a0895a74 870#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 871msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 872msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:900
5f94945b
MZ
875#, c-format
876msgid ""
67f393ab 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
de5a560a 880msgstr ""
4797f096 881"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
882"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 883" ?] "
de5a560a 884
a0895a74 885#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 886msgid "Abort."
4797f096 887msgstr "Renunțare."
5f94945b 888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 891msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 892
0fd68707 893#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
5f94945b 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 896msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 897
a0895a74 898#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 899msgid "Some files failed to download"
4797f096 900msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 901
0fd68707 902#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 903msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 904msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 905
a0895a74 906#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
4797f096 911"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
912"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 913
a0895a74 914#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 916msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 917
a0895a74 918#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 923msgid "Aborting install."
924msgstr "Abandonez instalarea."
925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1086
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
5f94945b 930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4797f096 934msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
5f94945b 935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
4797f096 939msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
5f94945b 940
a0895a74 941#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
4948a1ba 945
a0895a74 946#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Instalat]"
4948a1ba 949
a0895a74 950#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
4797f096 952msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
de5a560a 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1148
67f393ab 955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
4948a1ba 960msgstr ""
4797f096 961"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
962"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
67f393ab 963"este disponibil numai din altă sursă\n"
4948a1ba 964
a0895a74 965#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
4948a1ba 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
4948a1ba 973
a0895a74 974#: cmdline/apt-get.cc:1190
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
4948a1ba 978
a0895a74 979#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
5f94945b 983
a0895a74 984#: cmdline/apt-get.cc:1227
67f393ab 985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
4948a1ba 988
a0895a74 989#: cmdline/apt-get.cc:1229
5f94945b 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
5f94945b 993
a0895a74 994#: cmdline/apt-get.cc:1235
5f94945b 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
5f94945b 998
0fd68707 999#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 1000#, c-format
a0895a74 1001msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1002msgstr ""
1003
0fd68707 1004#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1007msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1008
0fd68707
MV
1009#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1010#: cmdline/apt-get.cc:1389
1011#, c-format
1012msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1013msgstr ""
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1018
0fd68707 1019#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1020msgid "Unable to lock the list directory"
1021msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
5f94945b 1022
4797f096 1023# XXX: orice sugestie este bine-venită
0fd68707 1024#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1025msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1026msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1027
0fd68707 1028#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1029msgid ""
1030"The following packages were automatically installed and are no longer "
1031"required:"
4797f096 1032msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
67f393ab 1033
0fd68707 1034#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1037msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1038
0fd68707 1039#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1041msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1042
0fd68707 1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
4797f096 1048"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1049"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1050"apt."
67f393ab 1051
6c0bed9d 1052#.
1053#. if (Packages == 1)
1054#. {
1055#. c1out << endl;
1056#. c1out <<
1057#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059#. "that package should be filed.") << endl;
1060#. }
1061#.
0fd68707 1062#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1063msgid "The following information may help to resolve the situation:"
4797f096 1064msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
67f393ab 1065
0fd68707 1066#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1067msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
4797f096 1068msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
67f393ab 1069
0fd68707 1070#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1071msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1072msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1073
0fd68707 1074#: cmdline/apt-get.cc:1612
4797f096 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Couldn't find task %s"
4797f096 1077msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
5f94945b 1078
0fd68707 1079#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
de5a560a 1080#, c-format
67f393ab 1081msgid "Couldn't find package %s"
1082msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
5f94945b 1083
0fd68707 1084#: cmdline/apt-get.cc:1750
de5a560a 1085#, c-format
67f393ab 1086msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1087msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
5f94945b 1088
0fd68707 1089#: cmdline/apt-get.cc:1781
4797f096 1090#, c-format
0e1423ae 1091msgid "%s set to manually installed.\n"
4797f096 1092msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
5f94945b 1093
0fd68707 1094#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1095msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1096msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1097
0fd68707 1098#: cmdline/apt-get.cc:1797
67f393ab 1099msgid ""
1100"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1101"solution)."
802442e3 1102msgstr ""
4797f096 1103"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1104"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1105
0fd68707 1106#: cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1107msgid ""
1108"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1109"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1110"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1111"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1112msgstr ""
4797f096 1113"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1114"cerut\n"
4797f096 1115"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1116"pachete\n"
1117"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1118
0fd68707 1119#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Pachete deteriorate"
1122
0fd68707 1123#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1126
0fd68707 1127#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Pachete sugerate:"
1130
0fd68707 1131#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Pachete recomandate:"
1134
0fd68707 1135#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Calculez înnoirea... "
1138
0fd68707 1139#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1140msgid "Failed"
4797f096 1141msgstr "Eșec"
67f393ab 1142
0fd68707 1143#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1144msgid "Done"
1145msgstr "Terminat"
1146
0fd68707 1147#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1149msgstr ""
67f393ab 1150"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1151
0fd68707 1152#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1154msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1155
0fd68707 1156#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
5f94945b 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1159msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1160
0fd68707 1161#: cmdline/apt-get.cc:2237
5f94945b 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1164msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1165
0fd68707 1166#: cmdline/apt-get.cc:2272
5f94945b 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1169msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1170
0fd68707 1171#: cmdline/apt-get.cc:2278
5f94945b 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1174msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1175
0fd68707 1176#: cmdline/apt-get.cc:2281
67f393ab 1177#, c-format
1178msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1179msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1180
0fd68707 1181#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1182#, c-format
1183msgid "Fetch source %s\n"
1184msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1185
0fd68707 1186#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1187msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1188msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1189
0fd68707 1190#: cmdline/apt-get.cc:2346
5f94945b 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1193msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1194
0fd68707 1195#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1196#, c-format
1197msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1198msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1199
0fd68707 1200#: cmdline/apt-get.cc:2359
5f94945b 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1203msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1204
0fd68707 1205#: cmdline/apt-get.cc:2376
67f393ab 1206#, c-format
1207msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1208msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1209
0fd68707 1210#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1211msgid "Child process failed"
4797f096 1212msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1213
0fd68707 1214#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1215msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1216msgstr ""
4797f096 1217"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1218"înglobate"
5f94945b 1219
0fd68707 1220#: cmdline/apt-get.cc:2439
5f94945b 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1223msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1224
0fd68707 1225#: cmdline/apt-get.cc:2459
5f94945b 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1228msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1229
0fd68707 1230#: cmdline/apt-get.cc:2511
5f94945b
MZ
1231#, c-format
1232msgid ""
67f393ab 1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1234"found"
5f94945b 1235msgstr ""
4797f096 1236"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1237"poate fi găsit"
5f94945b 1238
0fd68707 1239#: cmdline/apt-get.cc:2564
5f94945b 1240#, c-format
de5a560a 1241msgid ""
67f393ab 1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1243"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1244msgstr ""
4797f096 1245"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1246"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1247
0fd68707 1248#: cmdline/apt-get.cc:2600
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1251msgstr ""
4797f096 1252"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1253"prea nou"
5f94945b 1254
0fd68707 1255#: cmdline/apt-get.cc:2627
5f94945b 1256#, c-format
67f393ab 1257msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1258msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1259
0fd68707 1260#: cmdline/apt-get.cc:2643
5f94945b 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1263msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1264
0fd68707 1265#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1266msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1267msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1268
0fd68707 1269#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1270msgid "Supported modules:"
1271msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1272
0fd68707 1273#: cmdline/apt-get.cc:2721
8e947fe1 1274#, fuzzy
de5a560a 1275msgid ""
67f393ab 1276"Usage: apt-get [options] command\n"
1277" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279"\n"
1280"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1281"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1282"and install.\n"
1283"\n"
1284"Commands:\n"
1285" update - Retrieve new lists of packages\n"
1286" upgrade - Perform an upgrade\n"
1287" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1288" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1289" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1290" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1291" source - Download source archives\n"
1292" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295" clean - Erase downloaded archive files\n"
1296" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1298"\n"
1299"Options:\n"
1300" -h This help text.\n"
1301" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1302" -qq No output except for errors\n"
1303" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1304" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1305" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1306" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1307" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1308" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1309" -b Build the source package after fetching it\n"
1310" -V Show verbose version numbers\n"
1311" -c=? Read this configuration file\n"
1312" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1314"pages for more information and options.\n"
1315" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1316msgstr ""
4797f096 1317"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1318" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1319" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1320"\n"
4797f096 1321"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1322"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1323"și install.\n"
67f393ab 1324"\n"
1325"Comenzi:\n"
7bedefd3 1326" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1327" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1328" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1329" remove - Șterge pachete\n"
1330" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1331" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1332" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1333" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1334" pachetele-sursă\n"
1335" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1336" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1337" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1338" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1339" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1340"\n"
4797f096 1341"Opțiuni:\n"
67f393ab 1342" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1343" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1344" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1345" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1346" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1347" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1348" solicita răspuns\n"
1349" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1350" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1351" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1352" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1353" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1354" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1355" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1356"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1357"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1358" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1359
0fd68707 1360#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367
67f393ab 1368#: cmdline/acqprogress.cc:55
1369msgid "Hit "
1370msgstr "Atins "
de5a560a 1371
67f393ab 1372#: cmdline/acqprogress.cc:79
1373msgid "Get:"
1374msgstr "Luat:"
de5a560a 1375
67f393ab 1376#: cmdline/acqprogress.cc:110
1377msgid "Ign "
1378msgstr "Ignorat "
de5a560a 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:114
1381msgid "Err "
1382msgstr "Eroare"
de5a560a 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1385#, c-format
67f393ab 1386msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1387msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1390#, c-format
67f393ab 1391msgid " [Working]"
1392msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid ""
1397"Media change: please insert the disc labeled\n"
1398" '%s'\n"
1399"in the drive '%s' and press enter\n"
1400msgstr ""
7bedefd3 1401"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1402" „%s”\n"
1403"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1404
67f393ab 1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1406msgid "Unknown package record!"
1407msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1408
1409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1410msgid ""
1411"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1414"to indicate what kind of file it is.\n"
1415"\n"
1416"Options:\n"
1417" -h This help text\n"
1418" -s Use source file sorting\n"
1419" -c=? Read this configuration file\n"
1420" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1421msgstr ""
4797f096 1422"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1423"\n"
7bedefd3 1424"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1425"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1426"\n"
4797f096 1427"Opțiuni:\n"
67f393ab 1428" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1429" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1430" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1431" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1432"tmp\n"
5f94945b 1433
67f393ab 1434#: dselect/install:32
1435msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1436msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1437
8f30b478 1438#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1439#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1440msgid "Press enter to continue."
4797f096 1441msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:91
1444msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1445msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1446
1447#: dselect/install:101
3483c747 1448#, fuzzy
1449msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1450msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1451
8f30b478 1452#: dselect/install:102
3483c747 1453#, fuzzy
1454msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1455msgstr ""
7bedefd3 1456"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1457
8f30b478 1458#: dselect/install:103
67f393ab 1459msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1460msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1461
8f30b478 1462#: dselect/install:104
67f393ab 1463msgid ""
1464"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1465msgstr ""
7bedefd3 1466"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1467"nstalarea"
5f94945b 1468
67f393ab 1469#: dselect/update:30
1470msgid "Merging available information"
7bedefd3 1471msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1474msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1475msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1478msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1479msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1482msgid "Corrupted archive"
1483msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1486msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1487msgstr ""
1488"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1491#, c-format
67f393ab 1492msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1493msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1496msgid "Invalid archive signature"
1497msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1500msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1501msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1502
66a9a58e 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Invalid archive member header %s"
1506msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1507
1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1509msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1510msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1513msgid "Archive is too short"
1514msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1517msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1518msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1521msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1522msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1523
7bedefd3 1524# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1525#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1526msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1527msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1530msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1531msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1534msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1535msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1538#, c-format
1539msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1540msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1543#, c-format
1544msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1545msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1548#, c-format
1549msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1550msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1553#, c-format
26e38fa2 1554msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1555msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1558#, c-format
1559msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1560msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1563#, c-format
1564msgid "The path %s is too long"
1565msgstr "Calea %s este prea lungă"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1568#, c-format
1569msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1570msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1575msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1578#, c-format
1579msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1580msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1583msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1584msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1587#, c-format
1588msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1589msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1590
4797f096 1591# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1593msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1594msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1597msgid "The path is too long"
1598msgstr "Calea este prea lungă"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1601#, c-format
1602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1603msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1606#, c-format
1607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1608msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1609
3d1e70d3 1610#. Only warn if there are no sources.list.d.
1611#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1612#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1615#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Unable to read %s"
4797f096 1618msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1621#, c-format
1622msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1623msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1626#, c-format
1627msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1628msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Unable to create %s"
4797f096 1633msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1638msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1641msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1642msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1643
67f393ab 1644#. Build the status cache
0fd68707
MV
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1648msgid "Reading package lists"
1649msgstr "Citire liste de pachete"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1652#, c-format
1653msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1654msgstr ""
1655"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1659msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1660msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1663msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1664msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
4797f096 1673"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1674"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1675"a pachetului!"
5f94945b 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1680msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1683msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1684msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1687#, c-format
1688msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1689msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1692msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1693msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1699msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1702msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1703msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1706msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1707msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1710#, c-format
1169dbfa 1711msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1712msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1715#, c-format
1716msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1717msgstr ""
1718"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1719"%lu"
5f94945b 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1722#, c-format
1723msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1724msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1727#, c-format
1728msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1729msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1732#, c-format
0e1423ae 1733msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1734msgstr ""
1735"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1736"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1739#, c-format
1740msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1741msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1744msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1745msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1748msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1749msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1752msgid "Unparsable control file"
4797f096 1753msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1754
3d1e70d3 1755#: methods/cdrom.cc:200
5f94945b 1756#, c-format
67f393ab 1757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1758msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1761msgid ""
1762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1763"cannot be used to add new CD-ROMs"
1764msgstr ""
7bedefd3 1765"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1766"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1767
3d1e70d3 1768#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1769msgid "Wrong CD-ROM"
1770msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1771
3d1e70d3 1772#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1773#, c-format
1774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1775msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1778msgid "Disk not found."
1779msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1780
3d1e70d3 1781#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1782msgid "File not found"
4797f096 1783msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1784
0e1423ae 1785#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1786#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1787msgid "Failed to stat"
4797f096 1788msgstr "Eșec la „stat”"
5f94945b 1789
0fd68707 1790#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1791msgid "Failed to set modification time"
4797f096 1792msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
5f94945b 1793
67f393ab 1794#: methods/file.cc:44
1795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1796msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1797
67f393ab 1798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1800msgid "Logging in"
1801msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1804msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1805msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1806
1c5f0d75 1807#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1808msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1809msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1810
1c5f0d75 1811#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1812#, c-format
1813msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1814msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1815
1c5f0d75 1816#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1819msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1820
1c5f0d75 1821#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1822#, c-format
1823msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1824msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1827msgid ""
1828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1829"is empty."
1830msgstr ""
4797f096 1831"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1832"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1833
1c5f0d75 1834#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 1835#, c-format
67f393ab 1836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1837msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1840#, c-format
1841msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1842msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1845msgid "Connection timeout"
1846msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1849msgid "Server closed the connection"
4797f096 1850msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1851
0fd68707 1852#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1853msgid "Read error"
1854msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1857msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1858msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1861msgid "Protocol corruption"
4797f096 1862msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1863
0fd68707 1864#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1865msgid "Write error"
1866msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1869msgid "Could not create a socket"
4797f096 1870msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1874msgstr ""
1875"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1876"expirat"
5f94945b 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1879msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1880msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1881
1c5f0d75 1882#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1883msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1884msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1887msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1888msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1889
1c5f0d75 1890#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1891msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1892msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1893
1c5f0d75 1894#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1895msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1896msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1899msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1900msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1903#, c-format
1904msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1905msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:804
a84f7483 1908#, c-format
67f393ab 1909msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1910msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1913msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 1914msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 1915
1c5f0d75 1916#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1917msgid "Unable to accept connection"
4797f096 1918msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 1919
0fd68707 1920#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1921msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 1922msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 1923
1c5f0d75 1924#: methods/ftp.cc:883
5f94945b 1925#, c-format
67f393ab 1926msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 1927msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1930msgid "Data socket timed out"
4797f096 1931msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 1932
1c5f0d75 1933#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 1936msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 1937
67f393ab 1938#. Get the files information
1c5f0d75 1939#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1940msgid "Query"
1941msgstr "Interogare"
5f94945b 1942
1c5f0d75 1943#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1944msgid "Unable to invoke "
4797f096 1945msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 1946
ab231908 1947#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Connecting to %s (%s)"
1950msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 1951
ab231908 1952#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1953#, c-format
67f393ab 1954msgid "[IP: %s %s]"
1955msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 1956
ab231908 1957#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 1960msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 1961
ab231908 1962#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1963#, c-format
1964msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1965msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 1970msgstr ""
7bedefd3 1971"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 1976msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 1977
67f393ab 1978#. We say this mainly because the pause here is for the
1979#. ssh connection that is still going
ab231908 1980#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Connecting to %s"
1983msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 1984
0fd68707 1985#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
de5a560a 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 1988msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 1989
0fd68707 1990#: methods/connect.cc:191
de5a560a 1991#, c-format
67f393ab 1992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 1993msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 1994
0fd68707 1995#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 1998msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 1999
0fd68707 2000#: methods/connect.cc:241
3483c747 2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2003msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2004
0fd68707
MV
2005#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2006#: methods/gpgv.cc:78
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "No keyring installed in %s."
2009msgstr "Abandonez instalarea."
2010
2011#: methods/gpgv.cc:104
2012msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2013msgstr ""
5f94945b 2014
0fd68707 2015#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2016msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4797f096 2017msgstr ""
2018"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
67f393ab 2019
0fd68707 2020#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2021msgid ""
2022"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2023msgstr ""
4797f096 2024"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2025"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2026
0fd68707 2027#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2028msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2029msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2030
0fd68707 2031#: methods/gpgv.cc:246
5f94945b 2032#, c-format
dac98b4b 2033msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2034msgstr ""
7bedefd3 2035"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2036
0fd68707 2037#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2038msgid "Unknown error executing gpgv"
2039msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2040
0fd68707 2041#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2042msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2043msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2044
0fd68707 2045#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2046msgid ""
2047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2048"available:\n"
2049msgstr ""
7bedefd3 2050"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2051"este disponibilă:\n"
5f94945b 2052
67f393ab 2053#: methods/gzip.cc:64
5f94945b 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Couldn't open pipe for %s"
4797f096 2056msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
5f94945b 2057
67f393ab 2058#: methods/gzip.cc:109
5f94945b 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Read error from %s process"
2061msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
5f94945b 2062
1c5f0d75 2063#: methods/http.cc:385
67f393ab 2064msgid "Waiting for headers"
4797f096 2065msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2066
1c5f0d75 2067#: methods/http.cc:531
5f94945b 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2070msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2071
1c5f0d75 2072#: methods/http.cc:539
67f393ab 2073msgid "Bad header line"
2074msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2075
1c5f0d75 2076#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2078msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2079
1c5f0d75 2080#: methods/http.cc:594
67f393ab 2081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2082msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2083
1c5f0d75 2084#: methods/http.cc:609
67f393ab 2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2086msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2087
1c5f0d75 2088#: methods/http.cc:611
67f393ab 2089msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2090msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2091
1c5f0d75 2092#: methods/http.cc:635
67f393ab 2093msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2094msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2095
0fd68707 2096#: methods/http.cc:791
67f393ab 2097msgid "Select failed"
4797f096 2098msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2099
0fd68707 2100#: methods/http.cc:796
67f393ab 2101msgid "Connection timed out"
2102msgstr "Timp de conectare expirat"
2103
0fd68707 2104#: methods/http.cc:819
67f393ab 2105msgid "Error writing to output file"
4797f096 2106msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2107
0fd68707 2108#: methods/http.cc:850
67f393ab 2109msgid "Error writing to file"
4797f096 2110msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2111
0fd68707 2112#: methods/http.cc:878
67f393ab 2113msgid "Error writing to the file"
4797f096 2114msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2115
0fd68707 2116#: methods/http.cc:892
67f393ab 2117msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2118msgstr ""
7bedefd3 2119"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2120
0fd68707 2121#: methods/http.cc:894
67f393ab 2122msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2123msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2124
0fd68707 2125#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2126msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2127msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2128
0fd68707 2129#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2130msgid "Bad header data"
2131msgstr "Antet de date necorespunzător"
2132
0fd68707 2133#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2134msgid "Connection failed"
4797f096 2135msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2136
0fd68707 2137#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2138msgid "Internal error"
2139msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2140
3d1e70d3 2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2142msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2143msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2144
0fd68707 2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
5f94945b 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2148msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2149
0fd68707 2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2151#, c-format
2152msgid ""
2153"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2154"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2155msgstr ""
08f8455c 2156
0fd68707
MV
2157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2161"the try to grow the MMap."
2162msgstr ""
2163
8e947fe1 2164#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2166#, c-format
2167msgid "%lid %lih %limin %lis"
2168msgstr ""
2169
2170#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2172#, c-format
2173msgid "%lih %limin %lis"
2174msgstr ""
2175
2176#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2178#, c-format
2179msgid "%limin %lis"
2180msgstr ""
2181
2182#. s means seconds
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2184#, c-format
2185msgid "%lis"
2186msgstr ""
2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
5f94945b 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2191msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2192
0fd68707 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
5f94945b 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2196msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2197
0fd68707 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2199#, c-format
2200msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2201msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2202
0fd68707 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5f94945b 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2206msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2207
0fd68707 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
5f94945b 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2211msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2212
0fd68707 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
5f94945b 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2216msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2217
0fd68707 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
5f94945b 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2221msgstr ""
7bedefd3 2222"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2223
0fd68707 2224#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5f94945b 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2227msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2228
0fd68707 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2230#, c-format
2231msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2232msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2233
0fd68707 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2237msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2238
0fd68707 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
5f94945b 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2242msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2243
67f393ab 2244#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "%c%s... Error!"
2247msgstr "%c%s... Eroare!"
2248
67f393ab 2249#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2250#, c-format
2251msgid "%c%s... Done"
2252msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2257msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2258
0e1423ae 2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2263msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2268msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
5f94945b 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2273msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2276#, c-format
2277msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2278msgstr ""
4797f096 2279"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2284msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2285
0e1423ae 2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
5f94945b 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2289msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2290
0e1423ae 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2294msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2299msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2300
0e1423ae 2301#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Unable to stat the mount point %s"
2304msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2305
3d1e70d3 2306#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2307#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Unable to change to %s"
2310msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2313msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2314msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2315
0fd68707 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
5f94945b 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2319msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2320
0fd68707 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2324msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2325
0fd68707 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
5f94945b 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2329msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2330
0fd68707 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Could not get lock %s"
2334msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2335
0fd68707 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
5f94945b 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2339msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2340
0fd68707 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
5f94945b 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2344msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2345
0fd68707 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2347#, fuzzy, c-format
09d057db 2348msgid "Sub-process %s received signal %u."
2349msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2350
0fd68707 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2354msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2355
0fd68707 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2359msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2360
0fd68707 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Could not open file %s"
4797f096 2364msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2365
0fd68707 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "read, still have %lu to read but none left"
2369msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2370
0fd68707 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2374msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2375
0fd68707 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2377msgid "Problem closing the file"
4797f096 2378msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2379
0fd68707 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2381msgid "Problem unlinking the file"
4797f096 2382msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2383
0fd68707 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2385msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2386msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2389msgid "Empty package cache"
2390msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2393msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2394msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2397msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2398msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2403msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2406msgid "The package cache was built for a different architecture"
2407msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2410msgid "Depends"
2411msgstr "Depinde"
5f94945b 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2414msgid "PreDepends"
2415msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2418msgid "Suggests"
2419msgstr "Sugerează"
5f94945b 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2422msgid "Recommends"
2423msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2426msgid "Conflicts"
2427msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2430msgid "Replaces"
4797f096 2431msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2434msgid "Obsoletes"
2435msgstr "Învechit"
5f94945b 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2438msgid "Breaks"
4797f096 2439msgstr "Corupe"
5f94945b 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2442msgid "Enhances"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2446msgid "important"
2447msgstr "important"
5f94945b 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2450msgid "required"
2451msgstr "cerut"
5f94945b 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2454msgid "standard"
2455msgstr "standard"
5f94945b 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2458msgid "optional"
4797f096 2459msgstr "opțional"
5f94945b 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2462msgid "extra"
2463msgstr "extra"
2464
09d057db 2465#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2466msgid "Building dependency tree"
4797f096 2467msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2468
09d057db 2469#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2470msgid "Candidate versions"
2471msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2472
09d057db 2473#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2474msgid "Dependency generation"
4797f096 2475msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2478msgid "Reading state information"
4797f096 2479msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2480
3d1e70d3 2481#: apt-pkg/depcache.cc:223
4797f096 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2484msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/depcache.cc:229
4797f096 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2489msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2494msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2499msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2500
0fd68707 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2504msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2505
0fd68707 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2509msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2510
0fd68707 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
5f94945b 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2514msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2515
0fd68707 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
5f94945b 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2519msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2520
0fd68707 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
5f94945b 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2524msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2525
0fd68707 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
bcc1fbcf 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Opening %s"
2529msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2530
0fd68707 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
5f94945b 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Line %u too long in source list %s."
2534msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2535
0fd68707 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
5f94945b 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2539msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2540
0fd68707 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2544msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2545
0fd68707 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4797f096 2549msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
5f94945b 2550
1c5f0d75 2551#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2555"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2556msgstr ""
2557
1c5f0d75 2558#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
5f94945b 2559#, c-format
802442e3 2560msgid ""
67f393ab 2561"This installation run will require temporarily removing the essential "
2562"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2563"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2564msgstr ""
4797f096 2565"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2566"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2567"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2568"Force-LoopBreak."
5f94945b 2569
1c5f0d75 2570#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2574"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2575msgstr ""
2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2580msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2581
08f8455c 2582#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid ""
2585"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2586msgstr ""
2587"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2588
3d1e70d3 2589#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2590msgid ""
67f393ab 2591"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2592"held packages."
de5a560a 2593msgstr ""
67f393ab 2594"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2595"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2596
3d1e70d3 2597#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2598msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2599msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2600
3d1e70d3 2601#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2602msgid ""
2603"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2604"used instead."
2605msgstr ""
4797f096 2606"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2607"fost folosite în loc unele vechi."
2608
09d057db 2609#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Lists directory %spartial is missing."
4797f096 2612msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2613
09d057db 2614#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Archive directory %spartial is missing."
4797f096 2617msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2618
67f393ab 2619#. only show the ETA if it makes sense
2620#. two days
3d1e70d3 2621#: apt-pkg/acquire.cc:826
5f94945b 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2624msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2625
3d1e70d3 2626#: apt-pkg/acquire.cc:828
5f94945b 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2629msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "The method driver %s could not be found."
2634msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Method %s did not start correctly"
2639msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2640
8e947fe1 2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2644msgstr ""
4797f096 2645"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2646
1c5f0d75 2647#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2650msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2651
1c5f0d75 2652#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2653msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2654msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2655
3d1e70d3 2656#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Unable to stat %s."
2659msgstr "Nu pot determina starea %s."
2660
0e1423ae 2661#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2662msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2663msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2664
ab231908 2665#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2666msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2667msgstr ""
4797f096 2668"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2669"deschise."
5f94945b 2670
ab231908 2671#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2672msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2673msgstr ""
4797f096 2674"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2675
0fd68707 2676#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2677#, fuzzy, c-format
09d057db 2678msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2679msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2680
0fd68707 2681#: apt-pkg/policy.cc:338
de5a560a 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2684msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2685
0fd68707 2686#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2687msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2688msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2691msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2692msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
bcc1fbcf 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2697msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
bcc1fbcf 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2702msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
4797f096 2705#, c-format
0e1423ae 2706msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2707msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
bcc1fbcf 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2712msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2717msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
bcc1fbcf 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2722msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
bcc1fbcf 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2727msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2728
3d1e70d3 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2732msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
4797f096 2735#, c-format
0e1423ae 2736msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2737msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2740msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2741msgstr ""
4797f096 2742"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2743"APT."
5f94945b 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2746msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2747msgstr ""
4797f096 2748"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2751msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2752msgstr ""
4797f096 2753"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2756msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2757msgstr ""
4797f096 2758"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2763msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2768msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2773msgstr ""
4797f096 2774"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2775
0fd68707 2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid "Couldn't stat source package list %s"
2779msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2780
0fd68707 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2782msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2783msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2784
0fd68707 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2786msgid "IO Error saving source cache"
2787msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2788
3d1e70d3 2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2792msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2793
0fd68707 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2795msgid "MD5Sum mismatch"
2796msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2797
0fd68707 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2799msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2800msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2801
0fd68707 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2803msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2804msgstr ""
2805"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2806"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2807
0fd68707 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2809#, c-format
5f94945b 2810msgid ""
67f393ab 2811"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2812"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2813msgstr ""
4797f096 2814"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2815"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2816
0fd68707 2817#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2818#, c-format
5f94945b 2819msgid ""
67f393ab 2820"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2821"manually fix this package."
5f94945b 2822msgstr ""
4797f096 2823"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2824"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2825
0fd68707 2826#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
67f393ab 2827#, c-format
802442e3 2828msgid ""
67f393ab 2829"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2830msgstr ""
4797f096 2831"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 2832"pachetul %s."
de5a560a 2833
0fd68707 2834#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2835msgid "Size mismatch"
2836msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 2837
09d057db 2838#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2839#, fuzzy, c-format
09d057db 2840msgid "Unable to parse Release file %s"
2841msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
2842
2843#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2844#, fuzzy, c-format
09d057db 2845msgid "No sections in Release file %s"
2846msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
2847
2848#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2849#, c-format
2850msgid "No Hash entry in Release file %s"
2851msgstr ""
2852
67f393ab 2853#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2854#, c-format
2855msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 2856msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid ""
2861"Using CD-ROM mount point %s\n"
2862"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 2863msgstr ""
67f393ab 2864"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2865"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2868msgid "Identifying.. "
2869msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2872#, c-format
2873msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2874msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 2875
3d1e70d3 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2877msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 2878msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 2879
3d1e70d3 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2883msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2886msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2887msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2890msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 2891msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 2892
67f393ab 2893#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2895msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2896msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2899msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 2900msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 2901
4797f096 2902# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:673
4797f096 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
93730c1c 2906"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2907"zu signatures\n"
4797f096 2908msgstr ""
2909"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2910"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2913msgid ""
2914"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2915"wrong architecture?"
2916msgstr ""
2917
3d1e70d3 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:710
4797f096 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 2921msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2924msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 2925msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 2926
3d1e70d3 2927#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid ""
2930"This disc is called: \n"
2931"'%s'\n"
2932msgstr ""
2933"Acest disc este numit: \n"
2934"'%s'\n"
1b5a6222 2935
3d1e70d3 2936#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2937msgid "Copying package lists..."
2938msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 2939
3d1e70d3 2940#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2941msgid "Writing new source list\n"
2942msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 2943
3d1e70d3 2944#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2945msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2946msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 2947
3d1e70d3 2948#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Wrote %i records.\n"
2951msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 2952
3d1e70d3 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 2956msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 2957
3d1e70d3 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
bcc1fbcf 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 2961msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
bcc1fbcf 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2966msgstr ""
4797f096 2967"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 2968
1c5f0d75 2969#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2970#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2971msgid "Skipping nonexistent file %s"
2972msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
2973
2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2975#, c-format
2976msgid "Can't find authentication record for: %s"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2980#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2981msgid "Hash mismatch for: %s"
2982msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2983
08f8455c 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2985#, c-format
2986msgid "Installing %s"
2987msgstr "Se instalează %s"
2988
1c5f0d75 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2990#, c-format
2991msgid "Configuring %s"
2992msgstr "Se configurează %s"
2993
1c5f0d75 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2995#, c-format
2996msgid "Removing %s"
2997msgstr "Se șterge %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3000#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3001msgid "Completely removing %s"
3002msgstr "Șters complet %s"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3005#, c-format
3006msgid "Running post-installation trigger %s"
3007msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3008
1c5f0d75 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
4797f096 3010#, c-format
0e1423ae 3011msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3012msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3013
1c5f0d75 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
bcc1fbcf 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid "Preparing %s"
4797f096 3017msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3018
1c5f0d75 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3020#, c-format
3021msgid "Unpacking %s"
3022msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3023
1c5f0d75 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3027msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3028
1c5f0d75 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3030#, c-format
3031msgid "Installed %s"
3032msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3033
1c5f0d75 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3035#, c-format
3036msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3037msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3038
1c5f0d75 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
bcc1fbcf 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Removed %s"
4797f096 3042msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3043
1c5f0d75 3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
a84f7483 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3047msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3048
1c5f0d75 3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
a84f7483 3050#, c-format
67f393ab 3051msgid "Completely removed %s"
4797f096 3052msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3053
1c5f0d75 3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3055msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3056msgstr ""
4797f096 3057"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3058
1c5f0d75 3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3060msgid "Running dpkg"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3067"it?"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3071#, fuzzy, c-format
09d057db 3072msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3073msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3074
3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3076msgid ""
3077"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3078"the problem. "
3079msgstr ""
3080
8e947fe1 3081#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3082msgid "Not locked"
3083msgstr ""
3084
0fd68707
MV
3085#: methods/rred.cc:465
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3089"to be corrupt."
3090msgstr ""
3091
3092#: methods/rred.cc:470
3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3096"to be corrupt."
3097msgstr ""
c79dc7ed 3098
0e1423ae 3099#: methods/rsh.cc:330
3100msgid "Connection closed prematurely"
3101msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3102
0fd68707
MV
3103#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3104#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3105
3106#~ msgid "Could not patch file"
3107#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3108
1c5f0d75 3109#~ msgid " %4i %s\n"
3110#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3111
09d057db 3112#~ msgid "%4i %s\n"
3113#~ msgstr "%4i %s\n"
3114
3115#~ msgid "Processing triggers for %s"
3116#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3117
d9199d6e 3118#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3119#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3120
6c0bed9d 3121#~ msgid ""
3122#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3123#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3124#~ "that package should be filed."
3125#~ msgstr ""
3126#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3127#~ "probabil\n"
3128#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3129#~ "pentru\n"
3130#~ "acest pachet ar trebui completat."
3131
ab231908 3132#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3133#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3134
67f393ab 3135#, fuzzy
0e1423ae 3136#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3137#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3138
0e1423ae 3139#, fuzzy
3140#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3141#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3142
0e1423ae 3143#, fuzzy
3144#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3145#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3146
0e1423ae 3147#, fuzzy
3148#~ msgid "Stored label: %s \n"
3149#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3150
0e1423ae 3151#, fuzzy
3152#~ msgid ""
3153#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3154#~ "i signatures\n"
3155#~ msgstr ""
4797f096 3156#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3157
0e1423ae 3158#, fuzzy
3159#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3160#~ msgstr "Eșuarea selecției"