]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Release 1.2.1
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
37ca1f87 11"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 260
04f27fae
MV
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
9de26945 263msgid ""
04f27fae
MV
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 272
04f27fae 273#: apt-private/private-install.cc
9de26945 274msgid ""
04f27fae
MV
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
67f393ab 277msgstr ""
1b5a6222 278
04f27fae
MV
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 287
9de26945
MV
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 290#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 291#, c-format
04f27fae
MV
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 301
04f27fae
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
9de26945 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 318msgstr ""
04f27fae
MV
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 326
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid ""
04f27fae
MV
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
9de26945 333msgstr ""
04f27fae
MV
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
1e7ec0d8 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 345
04f27fae
MV
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 349
8561c2fe 350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 353
04f27fae 354#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 355msgid ""
04f27fae
MV
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
ce34af08 358msgstr ""
04f27fae
MV
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 361
04f27fae
MV
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 375msgid ""
04f27fae
MV
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
b6c6b52f 383
04f27fae
MV
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 386msgstr ""
1e7ec0d8 387
04f27fae
MV
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 390msgstr ""
04f27fae 391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 392
04f27fae 393#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 394msgid ""
04f27fae
MV
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 397msgstr ""
04f27fae
MV
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 400
04f27fae
MV
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1e7ec0d8 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 418
04f27fae 419#: apt-private/private-install.cc
9de26945 420#, fuzzy
ce34af08 421msgid ""
04f27fae
MV
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
640c5d94 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
7d8a4da7 444
04f27fae 445#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 446#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 451
04f27fae
MV
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
864fe99c 460msgstr ""
04f27fae
MV
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 470msgstr ""
04f27fae
MV
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 474
04f27fae
MV
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
67f393ab 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
8561c2fe
DK
884#: apt-private/private-source.cc
885#, fuzzy, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888"packages"
889msgstr ""
890"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid ""
895"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896"found"
897msgstr ""
898"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903msgstr ""
904"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905"uusi"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, fuzzy, c-format
909msgid ""
910"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911"package %s can't satisfy version requirements"
912msgstr ""
913"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914"ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920"version"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
b3c63712
JAK
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr ""
947"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959msgstr ""
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
8561c2fe
DK
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 974
04f27fae 975#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 976#, c-format
04f27fae
MV
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
3fa4e98f 979
0507225b
MV
980#: apt-private/private-unmet.cc
981#, c-format
982msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
04f27fae
MV
985#: apt-private/private-update.cc
986msgid "The update command takes no arguments"
987msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 988
04f27fae 989#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 990#, c-format
04f27fae
MV
991msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992msgid_plural ""
993"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994msgstr[0] ""
995msgstr[1] ""
3fa4e98f 996
04f27fae
MV
997#: apt-private/private-update.cc
998msgid "All packages are up to date."
999msgstr ""
3fa4e98f 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1070
04f27fae 1071#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
04f27fae
MV
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1079"\n"
8561c2fe 1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1081"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1086msgstr ""
3fa4e98f 1087
cbbee23e
DK
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
04f27fae
MV
1116#: cmdline/apt-cdrom.cc
1117#, fuzzy
1118msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1130
04f27fae 1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1132msgid ""
04f27fae
MV
1133"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136"mount point."
9de26945 1137msgstr ""
506ab3c7 1138
04f27fae
MV
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
cbbee23e
DK
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid ""
1145"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146"\n"
9270be36 1147"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1148"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1150msgstr ""
1151
04f27fae
MV
1152#: cmdline/apt-config.cc
1153msgid "Arguments not in pairs"
1154msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1157#, fuzzy
04f27fae
MV
1158msgid ""
1159"Usage: apt-config [options] command\n"
1160"\n"
8561c2fe 1161"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1162"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1163msgstr ""
9270be36
MV
1164"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165"\n"
1166"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1167
cbbee23e
DK
1168#: cmdline/apt-config.cc
1169msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-config.cc
1173msgid "show the active configuration setting"
1174msgstr ""
1175
04f27fae
MV
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187msgid ""
1188"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189"instead."
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
04f27fae
MV
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Supported modules:"
1198msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1199
04f27fae 1200#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1201#, fuzzy
864fe99c 1202msgid ""
04f27fae
MV
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
8561c2fe
DK
1207"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208"and information about them from authenticated sources and\n"
1209"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1211msgstr ""
1212"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1215"\n"
cbbee23e
DK
1216"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218"install.\n"
1219
cbbee23e
DK
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Retrieve new lists of packages"
1222msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Perform an upgrade"
1226msgstr "Tee päivitys"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Remove packages"
1234msgstr "Poista paketteja"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Remove packages and config files"
1238msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
0507225b
MV
1240#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241msgid "Remove automatically all unused packages"
1242msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
cbbee23e
DK
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Follow dselect selections"
1250msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Erase downloaded archive files"
1258msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Erase old downloaded archive files"
1262msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc
1265msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Download source archives"
1270msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Download the binary package into the current directory"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278msgstr ""
1279
04f27fae
MV
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "Need one URL as argument"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1285#, fuzzy
04f27fae
MV
1286msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Download Failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294#, c-format
1295msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296msgstr ""
640c5d94 1297
04f27fae 1298#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1299msgid ""
04f27fae 1300"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1301" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1302" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1303"\n"
8561c2fe 1304"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1305"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1306msgstr ""
1307
1308#: cmdline/apt-helper.cc
1309msgid "download the given uri to the target-path"
1310msgstr ""
1311
1312#: cmdline/apt-helper.cc
1313msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1314msgstr ""
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
c3c3bd04
JAK
1317msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
cbbee23e 1321msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1322msgstr ""
1323
04f27fae
MV
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1328
04f27fae
MV
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1333
04f27fae
MV
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1338
04f27fae
MV
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%s was already set on hold.\n"
1342msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1343
04f27fae
MV
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "%s was already not hold.\n"
1347msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1348
cbbee23e
DK
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351msgstr ""
2f6a2fbb 1352
04f27fae
MV
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "%s set on hold.\n"
1356msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1357
04f27fae
MV
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Canceled hold on %s.\n"
1361msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1362
04f27fae 1363#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1364#, c-format
1365msgid "Selected %s for purge.\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "Selected %s for removal.\n"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1376msgstr ""
2f6a2fbb 1377
04f27fae
MV
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379msgid ""
1380"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1383"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1384"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1385"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1386msgstr ""
2f6a2fbb 1387
cbbee23e
DK
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394#, fuzzy
1395msgid "Mark the given packages as manually installed"
1396msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1397
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399msgid "Mark a package as held back"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403msgid "Unset a package set as held back"
1404msgstr ""
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "Print the list of automatically installed packages"
1409msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "Print the list of manually installed packages"
1414msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417msgid "Print the list of package on hold"
1418msgstr ""
1419
0507225b
MV
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid ""
1422"Usage: apt [options] command\n"
1423"\n"
1424"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1425"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1426"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1427"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1428"interactive use by default.\n"
1429msgstr ""
1430
1431#. query
1432#: cmdline/apt.cc
1433msgid "list packages based on package names"
1434msgstr ""
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "search in package descriptions"
1439msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "show package details"
1443msgstr ""
1444
1445#. package stuff
1446#: cmdline/apt.cc
1447#, fuzzy
1448msgid "install packages"
1449msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1450
1451#: cmdline/apt.cc
1452#, fuzzy
1453msgid "remove packages"
1454msgstr "Rikkinäiset paketit"
1455
1456#. system wide stuff
1457#: cmdline/apt.cc
1458#, fuzzy
1459msgid "update list of available packages"
1460msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1461
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1464msgstr ""
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1468msgstr ""
1469
1470#. misc
1471#: cmdline/apt.cc
1472#, fuzzy
1473msgid "edit the source information file"
1474msgstr "Luetaan tilatiedot"
1475
04f27fae
MV
1476#: methods/cdrom.cc
1477#, c-format
1478msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1479msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1480
04f27fae 1481#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1482msgid ""
04f27fae
MV
1483"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1484"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1485msgstr ""
04f27fae
MV
1486"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1487"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1488
04f27fae
MV
1489#: methods/cdrom.cc
1490msgid "Wrong CD-ROM"
1491msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1492
04f27fae
MV
1493#: methods/cdrom.cc
1494#, c-format
1495msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1496msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1497
04f27fae
MV
1498#: methods/cdrom.cc
1499msgid "Disk not found."
1500msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1503msgid "File not found"
1504msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Connecting to %s (%s)"
1509msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1510
04f27fae
MV
1511#: methods/connect.cc
1512#, c-format
1513msgid "[IP: %s %s]"
1514msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1515
04f27fae
MV
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1519msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1524msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1529msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1530
04f27fae
MV
1531#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1532msgid "Failed"
1533msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1538msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1539
04f27fae
MV
1540#. We say this mainly because the pause here is for the
1541#. ssh connection that is still going
1542#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1543#, c-format
1544msgid "Connecting to %s"
1545msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Could not resolve '%s'"
1550msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1555msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1556
04f27fae
MV
1557#: methods/connect.cc
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "System error resolving '%s:%s'"
1560msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1561
04f27fae
MV
1562#: methods/connect.cc
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1565msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1566
1567#: methods/connect.cc
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1570msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1571
68e07cd0 1572#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1573msgid "Failed to stat"
1574msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1575
68e07cd0 1576#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1577msgid "Failed to set modification time"
1578msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/file.cc
1581msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1582msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1583
04f27fae
MV
1584#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Logging in"
1587msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/ftp.cc
1590msgid "Unable to determine the peer name"
1591msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Unable to determine the local name"
1595msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1596
04f27fae
MV
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "The server refused the connection and said: %s"
1600msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603#, c-format
1604msgid "USER failed, server said: %s"
1605msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608#, c-format
1609msgid "PASS failed, server said: %s"
1610msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid ""
1614"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1615"is empty."
864fe99c 1616msgstr ""
04f27fae
MV
1617"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1618"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1619
04f27fae 1620#: methods/ftp.cc
864fe99c 1621#, c-format
04f27fae
MV
1622msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1623msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "TYPE failed, server said: %s"
1628msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1631msgid "Connection timeout"
1632msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Server closed the connection"
1636msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1639msgid "Read error"
1640msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1643msgid "A response overflowed the buffer."
1644msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Protocol corruption"
1648msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1651msgid "Write error"
1652msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not create a socket"
1656msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1660msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Could not connect passive socket."
1664msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1668msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Could not bind a socket"
1672msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1673
04f27fae
MV
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Could not listen on the socket"
1676msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1677
04f27fae
MV
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Could not determine the socket's name"
1680msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Unable to send PORT command"
1684msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1685
04f27fae 1686#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1687#, c-format
04f27fae
MV
1688msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1689msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1690
04f27fae 1691#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1692#, c-format
04f27fae
MV
1693msgid "EPRT failed, server said: %s"
1694msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1695
04f27fae
MV
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Data socket connect timed out"
1698msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1699
04f27fae
MV
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to accept connection"
1702msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1705msgid "Problem hashing file"
1706msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc
1709#, c-format
1710msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1711msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1712
04f27fae
MV
1713#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1714msgid "Data socket timed out"
1715msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1716
04f27fae
MV
1717#: methods/ftp.cc
1718#, c-format
1719msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1720msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1721
04f27fae
MV
1722#. Get the files information
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Query"
1725msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1726
04f27fae
MV
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Unable to invoke "
1729msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1730
04f27fae
MV
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "At least one invalid signature was encountered."
1733msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1734
04f27fae
MV
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid ""
1737"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1738msgstr ""
1739"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/gpgv.cc
1742#, fuzzy
1743msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1744msgstr ""
1745"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1746
04f27fae
MV
1747#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1748#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1749#, c-format
04f27fae
MV
1750msgid ""
1751"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1752"authentication?)"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/gpgv.cc
1756msgid "Unknown error executing apt-key"
1757msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1758
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "The following signatures were invalid:\n"
1761msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1762
04f27fae 1763#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1764msgid ""
04f27fae
MV
1765"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1766"available:\n"
e49dd9d3 1767msgstr ""
04f27fae
MV
1768"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1769"saatavilla:\n"
1770
04f27fae
MV
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Error writing to the file"
1773msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1777msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error reading from server"
1781msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1782
1783#: methods/http.cc
1784msgid "Error writing to file"
1785msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1786
1787#: methods/http.cc
1788msgid "Select failed"
1789msgstr "Select ei toiminut"
1790
1791#: methods/http.cc
1792msgid "Connection timed out"
1793msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1794
1795#: methods/http.cc
1796msgid "Error writing to output file"
1797msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#. Only warn if there are no sources.list.d.
1800#. Only warn if there is no sources.list file.
1801#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1802#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1803#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1804#, c-format
04f27fae
MV
1805msgid "Unable to read %s"
1806msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1809#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1810#, c-format
04f27fae
MV
1811msgid "Unable to change to %s"
1812msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1813
04f27fae
MV
1814#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1815#. and provide a config option to define that default
1816#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1817#, c-format
04f27fae
MV
1818msgid "No mirror file '%s' found "
1819msgstr ""
1820
1821#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1822#. and provide a config option to define that default
1823#: methods/mirror.cc
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Can not read mirror file '%s'"
1826msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1827
04f27fae
MV
1828#: methods/mirror.cc
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1831msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1832
04f27fae 1833#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1834#, c-format
04f27fae
MV
1835msgid "[Mirror: %s]"
1836msgstr ""
e49dd9d3 1837
68e07cd0
JAK
1838#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1839#: apt-pkg/acquire-item.cc
1840#, c-format
1841msgid "Failed to stat %s"
1842msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1843
04f27fae
MV
1844#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1845msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1846msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/rsh.cc
1849msgid "Connection closed prematurely"
1850msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Waiting for headers"
1854msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1855
04f27fae
MV
1856#: methods/server.cc
1857msgid "Bad header line"
1858msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#: methods/server.cc
1861msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1862msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1863
04f27fae
MV
1864#: methods/server.cc
1865msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1866msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: methods/server.cc
1869msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1870msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#: methods/server.cc
1873msgid "This HTTP server has broken range support"
1874msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Unknown date format"
1878msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1879
04f27fae
MV
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Bad header data"
1882msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1883
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Connection failed"
1886msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1887
04f27fae
MV
1888#: methods/server.cc
1889#, c-format
e49dd9d3 1890msgid ""
04f27fae
MV
1891"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1892"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1893msgstr ""
1894
04f27fae
MV
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Internal error"
1897msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1898
68e07cd0
JAK
1899#: methods/store.cc
1900msgid "Empty files can't be valid archives"
1901msgstr ""
1902
04f27fae
MV
1903#: dselect/install:33
1904msgid "Bad default setting!"
1905msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1906
04f27fae
MV
1907#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1908#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1909#, fuzzy
04f27fae
MV
1910msgid "Press [Enter] to continue."
1911msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1912
04f27fae
MV
1913#: dselect/install:92
1914msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1915msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1916
04f27fae
MV
1917#: dselect/install:102
1918#, fuzzy
1919msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1920msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1921
04f27fae
MV
1922#: dselect/install:103
1923#, fuzzy
1924msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1925msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1926
04f27fae
MV
1927#: dselect/install:104
1928msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1929msgstr ""
04f27fae 1930"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1931
04f27fae
MV
1932#: dselect/install:105
1933msgid ""
1934"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1935msgstr ""
04f27fae
MV
1936"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1937"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1938
04f27fae
MV
1939#: dselect/update:30
1940msgid "Merging available information"
1941msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1942
04f27fae 1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1944#, fuzzy
04f27fae
MV
1945msgid ""
1946"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1947"\n"
8561c2fe
DK
1948"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1949"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1950"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1951msgstr ""
1952"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1955"poimintaan debian-paketeista\n"
1956"\n"
1957"Valitsimet:\n"
1958" -h Tämä ohje\n"
1959" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1960" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1961" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1962
04f27fae
MV
1963#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Unable to mkstemp %s"
1966msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1967
04f27fae 1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1969#, c-format
04f27fae
MV
1970msgid "Unable to write to %s"
1971msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1972
04f27fae
MV
1973#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1974msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1975msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1976
04f27fae
MV
1977#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1978#, fuzzy
5b1e4e86 1979msgid ""
04f27fae
MV
1980"Usage: apt-internal-solver\n"
1981"\n"
1982"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1983"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1984"the like.\n"
5b1e4e86 1985msgstr ""
04f27fae
MV
1986"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1987"\n"
1988"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1989"poimintaan debian-paketeista\n"
1990"\n"
1991"Valitsimet:\n"
1992" -h Tämä ohje\n"
1993" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1994" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1995" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1996
04f27fae
MV
1997#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1998msgid "Unknown package record!"
1999msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 2000
04f27fae
MV
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002msgid ""
2003"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004"\n"
8561c2fe 2005"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2006"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2007"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2008msgstr ""
04f27fae
MV
2009
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Package extension list is too long"
2012msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2013
04f27fae 2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 2015#, c-format
04f27fae
MV
2016msgid "Error processing directory %s"
2017msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 2018
04f27fae
MV
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Source extension list is too long"
2021msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2022
04f27fae
MV
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 2025msgstr ""
04f27fae 2026"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 2027
04f27fae
MV
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2029#, c-format
2030msgid "Error processing contents %s"
2031msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 2032
04f27fae
MV
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid ""
2035"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2036"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2038" contents path\n"
2039" release path\n"
2040" generate config [groups]\n"
2041" clean config\n"
2042"\n"
2043"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2044"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2045"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2046"\n"
2047"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2048"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2049"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2050"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2051"\n"
2052"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2053"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2054"\n"
2055"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2056"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2057"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2058"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2059"Debian archive:\n"
2060" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2061" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" --md5 Control MD5 generation\n"
2066" -s=? Source override file\n"
2067" -q Quiet\n"
2068" -d=? Select the optional caching database\n"
2069" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2070" --contents Control contents file generation\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2073msgstr ""
2074"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2075"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2076" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2077" contents polku\n"
2078" release polku\n"
2079" generate asetukset [ryhmät]\n"
2080" clean asetukset\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2083"tuottamistapaa\n"
2084"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2085"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2086"\n"
2087"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2088"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2089"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2090"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2091"\n"
2092"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2093".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2094"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2095"\n"
2096"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2097"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2098"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2099"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2100"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2101" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2102" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2103"\n"
2104"Valitsimet:\n"
2105" -h Tämä ohje\n"
2106" --md5 MD5 luonti\n"
2107" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2108" -q Ei tulostusta\n"
2109" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2110" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2111" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2112" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2113" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2114
04f27fae
MV
2115#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2116msgid "No selections matched"
2117msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2118
04f27fae
MV
2119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120#, c-format
2121msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2122msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2123
04f27fae
MV
2124#: ftparchive/cachedb.cc
2125#, c-format
2126msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2127msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2128
04f27fae
MV
2129#: ftparchive/cachedb.cc
2130#, c-format
2131msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2132msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2133
04f27fae 2134#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2135#, fuzzy
1e7ec0d8 2136msgid ""
04f27fae
MV
2137"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2138"remove and re-create the database."
3f5a581c 2139msgstr ""
04f27fae
MV
2140"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2141"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2146msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/cachedb.cc
2149#, fuzzy
2150msgid "Failed to read .dsc"
2151msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154msgid "Archive has no control record"
2155msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Unable to get a cursor"
2159msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/contents.cc
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2168msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2169
04f27fae 2170#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2171#, c-format
04f27fae
MV
2172msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2173msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176msgid "Failed to fork"
2177msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "Compress child"
2181msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184#, c-format
2185msgid "Internal error, failed to create %s"
2186msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "IO to subprocess/file failed"
2190msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "Failed to read while computing MD5"
2194msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2197#, c-format
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Unable to open %s"
2204msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2205
04f27fae
MV
2206#. skip spaces
2207#. find end of word
2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2211msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/override.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to read the override file %s"
2216msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2221msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2226msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2231msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/writer.cc
2234#, c-format
2235msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2236msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "W: Unable to stat %s\n"
2241msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "E: "
2245msgstr "E: "
2f6a2fbb 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "W: "
2249msgstr "W: "
7d8a4da7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "E: Errors apply to file "
2253msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to resolve %s"
2258msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "Tree walking failed"
2262msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to open %s"
2267msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2268
04f27fae 2269#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2270#, c-format
04f27fae
MV
2271msgid " DeLink %s [%s]\n"
2272msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2273
68e07cd0 2274#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2275#, c-format
2276msgid "Failed to readlink %s"
2277msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid "*** Failed to link %s to %s"
2282msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2287msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290msgid "Archive had no package field"
2291msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294#, c-format
2295msgid " %s has no override entry\n"
2296msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2301msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " %s has no source override entry\n"
2306msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid " %s has no binary override entry either\n"
2311msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2329
04f27fae
MV
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2341msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Corrupted archive"
2345msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2349msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2350
2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2352#, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2354msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2359msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2360
04f27fae 2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "Internal error, could not locate member %s"
2364msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367msgid "Unparsable control file"
2368msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2369
04f27fae 2370#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Failed to write file %s"
2373msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2374
04f27fae 2375#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Failed to close file %s"
2378msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2381#, c-format
04f27fae
MV
2382msgid "The path %s is too long"
2383msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "Unpacking %s more than once"
2388msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2393msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2398msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "The diversion path is too long"
2402msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2403
04f27fae 2404#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2407msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2411msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2412
04f27fae
MV
2413#: apt-inst/extract.cc
2414msgid "The path is too long"
2415msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2416
04f27fae
MV
2417#: apt-inst/extract.cc
2418#, c-format
2419msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2420msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2425msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "Unable to stat %s"
2430msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "DropNode called on still linked node"
2434msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to locate the hash element!"
2438msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2439
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Failed to allocate diversion"
2442msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "Internal error in AddDiversion"
2446msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449#, c-format
2450msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2451msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2456msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2457
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2461msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2462
04f27fae 2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2464msgid ""
9270be36
MV
2465"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2466"disabled by default."
cbbee23e
DK
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid ""
d04e44ac 2471"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2472"potentially dangerous to use."
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476msgid ""
2477"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2478"details."
e49dd9d3 2479msgstr ""
e49dd9d3 2480
04f27fae 2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2482#, c-format
04f27fae
MV
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Size mismatch"
2492msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, fuzzy
2496msgid "Invalid file format"
2497msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500#, fuzzy
2501msgid "Signature error"
2502msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2503
04f27fae 2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2505#, c-format
04f27fae
MV
2506msgid ""
2507"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2508"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2509msgstr ""
7d8a4da7 2510
04f27fae
MV
2511#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, c-format
2514msgid "GPG error: %s: %s"
2515msgstr ""
864fe99c 2516
9270be36
MV
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2521"architecture '%s'"
2522msgstr ""
2523
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2525#, c-format
2526msgid ""
04f27fae
MV
2527"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2528"or malformed file)"
864fe99c
MV
2529msgstr ""
2530
493e032a
JAK
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2535"weak security information for it"
2536msgstr ""
2537
04f27fae
MV
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2540msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2541
04f27fae
MV
2542#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2543#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2544#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2546#, c-format
2547msgid ""
04f27fae
MV
2548"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2549"repository will not be applied."
864fe99c 2550msgstr ""
7d8a4da7 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2553#, c-format
04f27fae
MV
2554msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2555msgstr ""
9de26945 2556
cbbee23e
DK
2557#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2558#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2559#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "The repository '%s' is not signed."
2563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2564
cbbee23e
DK
2565#. No Release file was present so fall
2566#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2567#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2571msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2572
04f27fae
MV
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2576msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2577
04f27fae 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2579msgid ""
04f27fae
MV
2580"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2581"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2582msgstr ""
67f393ab 2583
04f27fae
MV
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, c-format
864fe99c 2586msgid ""
04f27fae
MV
2587"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2588"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2589msgstr ""
04f27fae
MV
2590"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2591"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2594#, c-format
04f27fae
MV
2595msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2596msgstr ""
5b1e4e86 2597
04f27fae 2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2599#, c-format
2600msgid ""
04f27fae 2601"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2602msgstr ""
04f27fae
MV
2603"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2604"kenttää."
5b1e4e86 2605
04f27fae
MV
2606#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2610msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2611
04f27fae
MV
2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2613#, c-format
2614msgid "The method driver %s could not be found."
2615msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2616
04f27fae
MV
2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Is the package %s installed?"
2620msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623#, c-format
2624msgid "Method %s did not start correctly"
2625msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid ""
2630"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2631msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2632
0507225b
MV
2633#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "List directory %spartial is missing."
2636msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Archives directory %spartial is missing."
2641msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Unable to lock directory %s"
2646msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/acquire.cc
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2657"user '%s'."
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Clean of %s is not supported"
2663msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2664
2665#. only show the ETA if it makes sense
2666#. two days
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid "Retrieving file %li of %li"
2675msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2676
04f27fae 2677#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2678#, c-format
864fe99c
MV
2679msgid ""
2680"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2681msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2684msgid ""
2685"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2686"held packages."
2687msgstr ""
2688"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2689"paketit."
2f6a2fbb 2690
04f27fae 2691#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2692msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2693msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2694
04f27fae
MV
2695#: apt-pkg/cachefile.cc
2696msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2697msgstr ""
04f27fae 2698"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2699
04f27fae
MV
2700#: apt-pkg/cachefile.cc
2701msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2702msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2703
04f27fae
MV
2704#: apt-pkg/cachefile.cc
2705msgid "The list of sources could not be read."
2706msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2709#, c-format
2710msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2711msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2716msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Couldn't find task '%s'"
2721msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2726msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2731msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2734#, c-format
2735msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2736msgstr ""
2737
04f27fae 2738#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2741msgstr ""
2742
04f27fae
MV
2743#: apt-pkg/cacheset.cc
2744#, c-format
2745msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/cacheset.cc
2749#, c-format
2750msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/cacheset.cc
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2757"neither of them"
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2767msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2772msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2780msgstr "Liitetään romppu...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Identifying... "
2784msgstr "Tunnistetaan... "
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2787#, c-format
04f27fae
MV
2788msgid "Stored label: %s\n"
2789msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2790
04f27fae
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Scanning disc for index files...\n"
2793msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2794
04f27fae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2796#, c-format
2797msgid ""
04f27fae
MV
2798"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2799"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2800msgstr ""
04f27fae
MV
2801"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2802"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2803
04f27fae
MV
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid ""
2806"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2807"wrong architecture?"
e49dd9d3 2808msgstr ""
2f6a2fbb 2809
04f27fae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2811#, c-format
04f27fae
MV
2812msgid "Found label '%s'\n"
2813msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2814
04f27fae
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2817msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2818
04f27fae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2820#, c-format
04f27fae
MV
2821msgid ""
2822"This disc is called: \n"
2823"'%s'\n"
bf33c3bd 2824msgstr ""
04f27fae
MV
2825"Tämä levy on: \n"
2826"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2827
04f27fae
MV
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829msgid "Copying package lists..."
2830msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2831
04f27fae
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "Writing new source list\n"
2834msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2835
04f27fae
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2838msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2839
04f27fae 2840#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2841#, c-format
04f27fae
MV
2842msgid "Unable to stat %s."
2843msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2846#, c-format
04f27fae
MV
2847msgid "Unable to stat the mount point %s"
2848msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2849
04f27fae
MV
2850#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2851msgid "Failed to stat the cdrom"
2852msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2853
04f27fae
MV
2854#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid ""
2857"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2858"other options."
2859msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2862#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2863msgid ""
2864"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2865"options"
2866msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid "Command line option %s is not boolean"
2871msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2874#, c-format
04f27fae
MV
2875msgid "Option %s requires an argument."
2876msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2881msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2884#, c-format
04f27fae
MV
2885msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2886msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2887
04f27fae 2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2889#, c-format
04f27fae
MV
2890msgid "Option '%s' is too long"
2891msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2896msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid "Invalid operation %s"
2901msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2906msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Opening configuration file %s"
2911msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2916msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2921msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2922
04f27fae
MV
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2926msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2927
04f27fae
MV
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2931msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2932
04f27fae
MV
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2936msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2937
04f27fae
MV
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2941msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2946msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2949#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2951msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2956msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2957
9270be36
MV
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Problem unlinking the file %s"
2961msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2964#, c-format
864fe99c
MV
2965msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2966msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2969#, c-format
864fe99c
MV
2970msgid "Could not open lock file %s"
2971msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2974#, c-format
2975msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2976msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2979#, c-format
2980msgid "Could not get lock %s"
2981msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2984#, c-format
864fe99c 2985msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2986msgstr ""
640c5d94 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2989#, c-format
864fe99c 2990msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2991msgstr ""
640c5d94 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2994#, c-format
864fe99c 2995msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2996msgstr ""
640c5d94 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2999#, c-format
3000msgid ""
864fe99c 3001"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3002msgstr ""
897e3c7b 3003
cbbee23e
DK
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3005#, c-format
3006msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3007msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3010#, c-format
864fe99c
MV
3011msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3012msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Sub-process %s received signal %u."
3017msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3020#, c-format
864fe99c
MV
3021msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3022msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3025#, c-format
864fe99c
MV
3026msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3027msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3030#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3031msgid "Problem closing the gzip file %s"
3032msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 3033
68e07cd0
JAK
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035msgid "Unexpected end of file"
3036msgstr ""
3037
3ac050d1
JAK
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039msgid "Failed to create subprocess IPC"
3040msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043msgid "Failed to exec compressor "
3044msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3047#, c-format
3048msgid "Could not open file %s"
3049msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3052#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Could not open file descriptor %d"
3054msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "read, still have %llu to read but none left"
3059msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3064msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3065
04f27fae
MV
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Problem closing the file %s"
3069msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3070
04f27fae
MV
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3074msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3075
04f27fae
MV
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077msgid "Problem syncing the file"
3078msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3081msgid "Can't mmap an empty file"
3082msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3085#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3086msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3087msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3090#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3091msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3095#, fuzzy
3096msgid "Unable to close mmap"
3097msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3100#, fuzzy
3101msgid "Unable to synchronize mmap"
3102msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3105#, c-format
864fe99c
MV
3106msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3107msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3108
04f27fae 3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3110msgid "Failed to truncate file"
3111msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3114#, c-format
3115msgid ""
864fe99c
MV
3116"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3117"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3118msgstr ""
640c5d94 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3121#, c-format
9de26945 3122msgid ""
864fe99c
MV
3123"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3124"reached."
9de26945 3125msgstr ""
506ab3c7 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3128msgid ""
864fe99c 3129"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3130msgstr ""
506ab3c7 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3133#, c-format
04f27fae
MV
3134msgid "%c%s... Error!"
3135msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3138#, c-format
04f27fae
MV
3139msgid "%c%s... Done"
3140msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3141
04f27fae
MV
3142#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3143msgid "..."
3144msgstr ""
506ab3c7 3145
04f27fae
MV
3146#. Print the spinner
3147#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3148#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3149msgid "%c%s... %u%%"
3150msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3151
04f27fae
MV
3152#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3154#, c-format
04f27fae
MV
3155msgid "%lid %lih %limin %lis"
3156msgstr ""
864fe99c 3157
04f27fae
MV
3158#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3160#, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "%lih %limin %lis"
3162msgstr ""
7d8a4da7 3163
04f27fae
MV
3164#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "%limin %lis"
3168msgstr ""
b81dbe40 3169
04f27fae
MV
3170#. TRANSLATOR: s means seconds
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3172#, c-format
04f27fae
MV
3173msgid "%lis"
3174msgstr ""
b81dbe40 3175
04f27fae 3176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3177#, c-format
04f27fae
MV
3178msgid "Selection %s not found"
3179msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3180
04f27fae
MV
3181#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3182#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3183#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3184#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3185#, c-format
04f27fae
MV
3186msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3187msgstr ""
640c5d94 3188
04f27fae
MV
3189#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3190#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3191#. two sources.list entries
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3193#, c-format
04f27fae 3194msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3195msgstr ""
506ab3c7 3196
04f27fae
MV
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Unable to parse Release file %s"
3200msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3201
04f27fae
MV
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "No sections in Release file %s"
3205msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3208#, c-format
04f27fae 3209msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3210msgstr ""
2a8a592d 3211
493e032a
JAK
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3216"security purposes"
3217msgstr ""
3218
04f27fae
MV
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3222msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3223
04f27fae
MV
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3227msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3228
04f27fae
MV
3229#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231#, c-format
d04e44ac 3232msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3233msgstr ""
3fa4e98f 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3236#, c-format
d04e44ac 3237msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3238msgstr ""
3fa4e98f 3239
04f27fae 3240#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3241#, c-format
04f27fae
MV
3242msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3243msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid ""
3248"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3249"it?"
3250msgstr ""
ce34af08 3251
04f27fae
MV
3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3255msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3256
3257#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3258#. dpkg --configure -a
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260#, c-format
864fe99c 3261msgid ""
04f27fae
MV
3262"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266msgid "Not locked"
864fe99c 3267msgstr ""
506ab3c7 3268
04f27fae 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid "Installing %s"
3272msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3273
04f27fae 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3275#, c-format
04f27fae
MV
3276msgid "Configuring %s"
3277msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3278
04f27fae
MV
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Removing %s"
3282msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3283
04f27fae
MV
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Completely removing %s"
3287msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3288
04f27fae
MV
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Noting disappearance of %s"
3292msgstr ""
1c5f0d75 3293
04f27fae 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3295#, c-format
04f27fae
MV
3296msgid "Running post-installation trigger %s"
3297msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3298
04f27fae
MV
3299#. FIXME: use a better string after freeze
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3301#, c-format
04f27fae
MV
3302msgid "Directory '%s' missing"
3303msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3304
04f27fae
MV
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Could not open file '%s'"
3308msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3309
04f27fae
MV
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Preparing %s"
3313msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3314
04f27fae
MV
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Unpacking %s"
3318msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3319
04f27fae 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3321#, c-format
04f27fae
MV
3322msgid "Preparing to configure %s"
3323msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3324
04f27fae
MV
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, c-format
3327msgid "Installed %s"
3328msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3329
04f27fae 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3331#, c-format
04f27fae
MV
3332msgid "Preparing for removal of %s"
3333msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Removed %s"
3338msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3339
04f27fae 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3341#, c-format
04f27fae
MV
3342msgid "Preparing to completely remove %s"
3343msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Completely removed %s"
3348msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Can not write log (%s)"
3353msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356msgid "Is /dev/pts mounted?"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3365msgstr ""
3366
3367#. check if its not a follow up error
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3375"error from a previous failure."
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3381"error"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3387"error"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3393"local system"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3399msgstr ""
3400
3401#: apt-pkg/depcache.cc
3402msgid "Building dependency tree"
3403msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3404
3405#: apt-pkg/depcache.cc
3406msgid "Candidate versions"
3407msgstr "Mahdolliset versiot"
3408
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410msgid "Dependency generation"
3411msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3412
3413#: apt-pkg/depcache.cc
3414msgid "Reading state information"
3415msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3416
04f27fae 3417#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3418#, c-format
04f27fae
MV
3419msgid "Failed to open StateFile %s"
3420msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3421
04f27fae 3422#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3423#, c-format
04f27fae
MV
3424msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3425msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3426
04f27fae
MV
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "Send scenario to solver"
3429msgstr ""
7d8a4da7 3430
04f27fae
MV
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "Send request to solver"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Prepare for receiving solution"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/edsp.cc
3440msgid "External solver failed without a proper error message"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "Execute external solver"
3445msgstr ""
7d8a4da7 3446
04f27fae 3447#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3448#, c-format
04f27fae
MV
3449msgid "Wrote %i records.\n"
3450msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3451
04f27fae 3452#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3453#, c-format
04f27fae
MV
3454msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3455msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3460msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3461
04f27fae
MV
3462#: apt-pkg/indexcopy.cc
3463#, c-format
3464msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3465msgstr ""
3466"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3467"tiedostoa\n"
3c4a4974 3468
04f27fae 3469#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3470#, c-format
04f27fae
MV
3471msgid "Can't find authentication record for: %s"
3472msgstr ""
802442e3 3473
04f27fae 3474#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3475#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3476msgid "Hash mismatch for: %s"
3477msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3478
04f27fae 3479#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3480#, c-format
04f27fae
MV
3481msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3482msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3483
04f27fae
MV
3484#: apt-pkg/init.cc
3485msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3486msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3487
04f27fae
MV
3488#: apt-pkg/install-progress.cc
3489#, c-format
3490msgid "Progress: [%3i%%]"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/install-progress.cc
3494msgid "Running dpkg"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/packagemanager.cc
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3501"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3502msgstr ""
3503
3504#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3505#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3506msgid "Could not configure '%s'. "
3507msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3508
3509#: apt-pkg/packagemanager.cc
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"This installation run will require temporarily removing the essential "
3513"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3514"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3515msgstr ""
3516"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3517"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3518"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3519
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "Empty package cache"
3522msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3523
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "The package cache file is corrupted"
3526msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "The package cache file is an incompatible version"
3530msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3535msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3540msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3541
0327b790
JAK
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543#, fuzzy
3544msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3545msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Depends"
3549msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "PreDepends"
3553msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "Suggests"
3557msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3558
04f27fae
MV
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "Recommends"
3561msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "Conflicts"
3565msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "Replaces"
3569msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Obsoletes"
3573msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "Breaks"
3577msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3578
04f27fae
MV
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3581msgstr ""
c79dc7ed 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "required"
3585msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3586
493e032a
JAK
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "important"
3589msgstr "tärkeä"
3590
04f27fae
MV
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "standard"
3593msgstr "perus"
b391a29c 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "optional"
3597msgstr "valinnainen"
09d057db 3598
04f27fae
MV
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "extra"
3601msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3605msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3606
04f27fae
MV
3607#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3608#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610#, fuzzy, c-format
3611msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3612msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3615msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3616msgstr ""
3617"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3621msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3625msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Reading package lists"
3633msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "IO Error saving source cache"
3637msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3638
04f27fae 3639#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3640#, c-format
04f27fae
MV
3641msgid "Index file type '%s' is not supported"
3642msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/policy.cc
3645#, c-format
3646msgid ""
3647"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3648"available in the sources"
3649msgstr ""
2f6a2fbb 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/policy.cc
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3654msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid "Did not understand pin type %s"
3659msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3660
04f27fae 3661#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3662#, c-format
04f27fae
MV
3663msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3664msgstr ""
5b1e4e86 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/policy.cc
3667msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3668msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3669
04f27fae
MV
3670#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3674msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3675
04f27fae 3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3677#, c-format
04f27fae
MV
3678msgid "Opening %s"
3679msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3680
04f27fae 3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3682#, c-format
04f27fae
MV
3683msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3685
04f27fae 3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3687#, c-format
04f27fae
MV
3688msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3689msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3690
04f27fae 3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3692#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3693msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3694msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/sourcelist.cc
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3699msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3700
cbbee23e
DK
3701#: apt-pkg/sourcelist.cc
3702#, c-format
3703msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3704msgstr ""
3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/srcrecords.cc
3707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3708msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/tagfile.cc
3711#, c-format
493e032a 3712msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3713msgstr ""
b6c6b52f 3714
04f27fae 3715#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3716#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3717msgid "Failed to fetch %s %s"
3718msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/update.cc
3721#, fuzzy
3722msgid ""
3723"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3724"used instead."
3725msgstr ""
3726"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3727"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3728
04f27fae
MV
3729#: apt-pkg/upgrade.cc
3730msgid "Calculating upgrade"
3731msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3732
9270be36
MV
3733#~ msgid "Problem unlinking %s"
3734#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3735
3736#~ msgid "Failed to unlink %s"
3737#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3738
8561c2fe
DK
3739#~ msgid ""
3740#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3741#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3744#~ "from APT's binary cache files\n"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3747#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3748#~ "\n"
3749#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3750#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Options:\n"
3754#~ " -h This help text.\n"
3755#~ " -p=? The package cache.\n"
3756#~ " -s=? The source cache.\n"
3757#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3758#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3759#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3760#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Valitsimet:\n"
3764#~ " -h Tämä ohje\n"
3765#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3766#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3767#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3768#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3769#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3770#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3771#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3772
8561c2fe
DK
3773#~ msgid ""
3774#~ "Options:\n"
3775#~ " -h This help text.\n"
3776#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3777#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Valitsimet:\n"
3780#~ " -h Tämä ohje\n"
3781#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3782#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3783
3784#~ msgid ""
3785#~ "Options:\n"
3786#~ " -h This help text.\n"
3787#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3788#~ " -qq No output except for errors\n"
3789#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3790#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3791#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3792#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3793#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3794#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3795#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3796#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3797#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3798#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3799#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3800#~ "pages for more information and options.\n"
3801#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Valitsimet:\n"
3804#~ " -h Tämä ohje\n"
3805#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3806#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3807#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3808#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3809#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3810#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3811#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3812#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3813#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3814#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3815#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3816#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3817#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3818#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3819#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3825#~ "used\n"
3826#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "Options:\n"
3829#~ " -h This help text\n"
3830#~ " -s Use source file sorting\n"
3831#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3832#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3837#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "Valitsimet:\n"
3840#~ " -h Tämä ohje\n"
3841#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3842#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3843#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3844
04f27fae
MV
3845#~ msgid "Child process failed"
3846#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3847
e49dd9d3
MV
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3850#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3851
bf33c3bd
JAK
3852#~ msgid "Failed to create pipes"
3853#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3854
3855#~ msgid "Failed to exec gzip "
3856#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3857
864fe99c
MV
3858#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3859#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3860
3861#~ msgid "Failed to create FILE*"
3862#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3866#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3870#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3874#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3878#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3886#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3889#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3890
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3892#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3893
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3895#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3896
3897#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3898#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3901#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3902
3903#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3904#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3905
3906#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3907#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3908
3909#~ msgid "Collecting File Provides"
3910#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3914#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3915
3916#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3917#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3918
2f6a2fbb
DK
3919#~ msgid "Total dependency version space: "
3920#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3921
2f6a2fbb
DK
3922#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3923#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3924
2f6a2fbb
DK
3925#~ msgid "Done"
3926#~ msgstr "Valmis"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "No keyring installed in %s."
3930#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3931
51da0c35
MV
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3934#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3935
39b73d81
MV
3936#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3937#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3938
72bae92a
MV
3939#~ msgid ""
3940#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3941#~ "Mounting CD-ROM\n"
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3944#~ "Liitetään romppu\n"
3945
ce34af08
MV
3946#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3949#~ "\" puuttuu."
3950
3951#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3952#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3953
3954#~ msgid ""
3955#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3956#~ "need to manually fix this package."
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3959#~ "tämän paketin itse."
3960
3961#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3962#~ msgstr ""
3963#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3964#~ "liittämättä?)\n"
3965
5caefc91
MV
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3968#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3969
3f5a581c
MV
3970#~ msgid "Failed to remove %s"
3971#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3972
3f5a581c
MV
3973#~ msgid "Unable to create %s"
3974#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3975
3f5a581c
MV
3976#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3977#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3980#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3983#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "Internal error getting a package name"
3986#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3987
3988#~ msgid "Reading file listing"
3989#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3990
3991#~ msgid ""
3992#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3993#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3994#~ "package!"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3997#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3998#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3999
4000#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4001#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4002
4003#~ msgid "Internal error getting a node"
4004#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4005
4006#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4007#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4008
4009#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4010#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4011
4012#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4013#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4014
4015#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4016#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4017
4018#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4019#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4020
4021#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4022#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4023
4024#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4025#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4026
4027#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4028#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4029
4030#~ msgid "Couldn't change to %s"
4031#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4032
4033#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4034#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4035
4036#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4037#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4038
4039#~ msgid "Read error from %s process"
4040#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4041
4042#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4043#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4044
a12d5352
MV
4045#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4046#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4047
4048#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4049#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4050
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4052#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4053
c77d6597
MV
4054#~ msgid "decompressor"
4055#~ msgstr "purkaja"
4056
a12d5352
MV
4057#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4058#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4059
4060#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4061#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4062
c77d6597
MV
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4064#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4065
4066#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4067#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4068
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4080#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4083#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4084
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4086#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4087
a12d5352
MV
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4089#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4090
c77d6597
MV
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4093
27b16a2e
MV
4094#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4095#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4096
b6c6b52f
MV
4097#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4098#~ msgstr ""
4099#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4100
b6c6b52f
MV
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4102#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4103
b81dbe40
DK
4104#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4105#~ msgstr ""
4106#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4107
0fd68707
MV
4108#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4109#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4110
4111#~ msgid "Could not patch file"
4112#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4113
1c5f0d75 4114#~ msgid " %4i %s\n"
4115#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4116
09d057db 4117#~ msgid "%4i %s\n"
4118#~ msgstr "%4i %s\n"
4119
4120#~ msgid "Processing triggers for %s"
4121#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4122
d9199d6e 4123#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4124#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"