]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Release 1.2.1
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
23#, c-format
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
40
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126#, fuzzy
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222msgid ""
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
225msgstr ""
226
227#: apt-private/private-download.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239#: apt-private/private-download.cc
240#, c-format
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244#: apt-private/private-download.cc
245#, c-format
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
256
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
260
261#: apt-private/private-install.cc
262#, fuzzy
263msgid ""
264"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265"essential."
266msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269#, fuzzy
270msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
272
273#: apt-private/private-install.cc
274msgid ""
275"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276"packages."
277msgstr ""
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285msgstr ""
286"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
287
288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
290#: apt-private/private-install.cc
291#, c-format
292msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297#: apt-private/private-install.cc
298#, c-format
299msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
301
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
305#, c-format
306msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
308
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, c-format
313msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
315
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318msgstr ""
319"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Yes, do as I say!"
325msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
326
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid ""
330"You are about to do something potentially harmful.\n"
331"To continue type in the phrase '%s'\n"
332" ?] "
333msgstr ""
334"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336" ?] "
337
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Abort."
340msgstr "Keskeytä."
341
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Do you want to continue?"
344msgstr "Haluatko jatkaa?"
345
346#: apt-private/private-install.cc
347msgid "Some files failed to download"
348msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
349
350#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
351msgid "Download complete and in download only mode"
352msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
353
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid ""
356"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357"missing?"
358msgstr ""
359"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360"kokeile --fix-missing?"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Unable to correct missing packages."
368msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Aborting install."
372msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid ""
376"The following package disappeared from your system as\n"
377"all files have been overwritten by other packages:"
378msgid_plural ""
379"The following packages disappeared from your system as\n"
380"all files have been overwritten by other packages:"
381msgstr[0] ""
382msgstr[1] ""
383
384#: apt-private/private-install.cc
385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
386msgstr ""
387
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
390msgstr ""
391"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid ""
395"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397msgstr ""
398"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
400
401#.
402#. if (Packages == 1)
403#. {
404#. c1out << std::endl;
405#. c1out <<
406#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408#. "that package should be filed.") << std::endl;
409#. }
410#.
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
414
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
418
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] ""
427"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428"vaadittuja:"
429msgstr[1] ""
430"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431"vaadittuja:"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434#, fuzzy, c-format
435msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436msgid_plural ""
437"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438msgstr[0] ""
439"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440"vaadittuja:"
441msgstr[1] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446#, fuzzy, c-format
447msgid "Use '%s' to remove it."
448msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid ""
458"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459"solution)."
460msgstr ""
461"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
463
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468"distribution that some required packages have not yet been created\n"
469"or been moved out of Incoming."
470msgstr ""
471"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
474
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid "Broken packages"
477msgstr "Rikkinäiset paketit"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514#, c-format
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
541msgid ""
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577#, c-format
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
583msgstr ""
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, fuzzy, c-format
886msgid ""
887"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888"packages"
889msgstr ""
890"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid ""
895"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896"found"
897msgstr ""
898"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903msgstr ""
904"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905"uusi"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, fuzzy, c-format
909msgid ""
910"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911"package %s can't satisfy version requirements"
912msgstr ""
913"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914"ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920"version"
921msgstr ""
922"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946msgstr ""
947"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949#: apt-private/private-source.cc
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959msgstr ""
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Failed to process build dependencies"
968msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
969
970#: apt-private/private-sources.cc
971#, fuzzy, c-format
972msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
974
975#: apt-private/private-sources.cc
976#, c-format
977msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978msgstr ""
979
980#: apt-private/private-unmet.cc
981#, c-format
982msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
985#: apt-private/private-update.cc
986msgid "The update command takes no arguments"
987msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
988
989#: apt-private/private-update.cc
990#, c-format
991msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992msgid_plural ""
993"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994msgstr[0] ""
995msgstr[1] ""
996
997#: apt-private/private-update.cc
998msgid "All packages are up to date."
999msgstr ""
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002#, fuzzy
1003msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total package names: "
1008msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total package structures: "
1013msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid " Normal packages: "
1017msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid " Pure virtual packages: "
1021msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid " Single virtual packages: "
1025msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid " Mixed virtual packages: "
1029msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid " Missing: "
1033msgstr " Puuttuu: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total distinct versions: "
1037msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total distinct descriptions: "
1041msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Total dependencies: "
1045msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total ver/file relations: "
1049msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total Desc/File relations: "
1053msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Total Provides mappings: "
1057msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total globbed strings: "
1061msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total slack space: "
1065msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total space accounted for: "
1069msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid ""
1077"Usage: apt-cache [options] command\n"
1078" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1079"\n"
1080"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1086msgstr ""
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Show source records"
1090msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show raw dependency information for a package"
1098msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show a readable record for the package"
1106msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "List the names of all packages in the system"
1110msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "Show policy settings"
1114msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
1116#: cmdline/apt-cdrom.cc
1117#, fuzzy
1118msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1120
1121#: cmdline/apt-cdrom.cc
1122#, fuzzy
1123msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1130
1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
1132msgid ""
1133"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136"mount point."
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-cdrom.cc
1140msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid ""
1145"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146"\n"
1147"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1148"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-config.cc
1153msgid "Arguments not in pairs"
1154msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156#: cmdline/apt-config.cc
1157#, fuzzy
1158msgid ""
1159"Usage: apt-config [options] command\n"
1160"\n"
1161"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1162"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1163msgstr ""
1164"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165"\n"
1166"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1167
1168#: cmdline/apt-config.cc
1169msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170msgstr ""
1171
1172#: cmdline/apt-config.cc
1173msgid "show the active configuration setting"
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187msgid ""
1188"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189"instead."
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Supported modules:"
1198msgstr "Tuetut moduulit:"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201#, fuzzy
1202msgid ""
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208"and information about them from authenticated sources and\n"
1209"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210"with their dependencies.\n"
1211msgstr ""
1212"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1215"\n"
1216"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218"install.\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Retrieve new lists of packages"
1222msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Perform an upgrade"
1226msgstr "Tee päivitys"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Remove packages"
1234msgstr "Poista paketteja"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Remove packages and config files"
1238msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241msgid "Remove automatically all unused packages"
1242msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Follow dselect selections"
1250msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Erase downloaded archive files"
1258msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Erase old downloaded archive files"
1262msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc
1265msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Download source archives"
1270msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Download the binary package into the current directory"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278msgstr ""
1279
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "Need one URL as argument"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
1285#, fuzzy
1286msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Download Failed"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294#, c-format
1295msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296msgstr ""
1297
1298#: cmdline/apt-helper.cc
1299msgid ""
1300"Usage: apt-helper [options] command\n"
1301" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1302" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1303"\n"
1304"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1305"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1306msgstr ""
1307
1308#: cmdline/apt-helper.cc
1309msgid "download the given uri to the target-path"
1310msgstr ""
1311
1312#: cmdline/apt-helper.cc
1313msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1314msgstr ""
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321msgid "detect proxy using apt.conf"
1322msgstr ""
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, fuzzy, c-format
1326msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327msgstr "mutta ei ole asennettu"
1328
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "%s was already set on hold.\n"
1342msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "%s was already not hold.\n"
1347msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "%s set on hold.\n"
1356msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Canceled hold on %s.\n"
1361msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "Selected %s for purge.\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "Selected %s for removal.\n"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "Selected %s for installation.\n"
1376msgstr ""
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379msgid ""
1380"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1383"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1384"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1385"all packages with or without a certain marking.\n"
1386msgstr ""
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, fuzzy
1390msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394#, fuzzy
1395msgid "Mark the given packages as manually installed"
1396msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1397
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399msgid "Mark a package as held back"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403msgid "Unset a package set as held back"
1404msgstr ""
1405
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "Print the list of automatically installed packages"
1409msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "Print the list of manually installed packages"
1414msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417msgid "Print the list of package on hold"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid ""
1422"Usage: apt [options] command\n"
1423"\n"
1424"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1425"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1426"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1427"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1428"interactive use by default.\n"
1429msgstr ""
1430
1431#. query
1432#: cmdline/apt.cc
1433msgid "list packages based on package names"
1434msgstr ""
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "search in package descriptions"
1439msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "show package details"
1443msgstr ""
1444
1445#. package stuff
1446#: cmdline/apt.cc
1447#, fuzzy
1448msgid "install packages"
1449msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1450
1451#: cmdline/apt.cc
1452#, fuzzy
1453msgid "remove packages"
1454msgstr "Rikkinäiset paketit"
1455
1456#. system wide stuff
1457#: cmdline/apt.cc
1458#, fuzzy
1459msgid "update list of available packages"
1460msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1461
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1464msgstr ""
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1468msgstr ""
1469
1470#. misc
1471#: cmdline/apt.cc
1472#, fuzzy
1473msgid "edit the source information file"
1474msgstr "Luetaan tilatiedot"
1475
1476#: methods/cdrom.cc
1477#, c-format
1478msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1479msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1480
1481#: methods/cdrom.cc
1482msgid ""
1483"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1484"cannot be used to add new CD-ROMs"
1485msgstr ""
1486"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1487"osaa lisätä uusia romppuja"
1488
1489#: methods/cdrom.cc
1490msgid "Wrong CD-ROM"
1491msgstr "Väärä romppu"
1492
1493#: methods/cdrom.cc
1494#, c-format
1495msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1496msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1497
1498#: methods/cdrom.cc
1499msgid "Disk not found."
1500msgstr "Levyä ei löydy"
1501
1502#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1503msgid "File not found"
1504msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Connecting to %s (%s)"
1509msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1510
1511#: methods/connect.cc
1512#, c-format
1513msgid "[IP: %s %s]"
1514msgstr "[IP: %s %s]"
1515
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1519msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1524msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1529msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1530
1531#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1532msgid "Failed"
1533msgstr "Ei onnistunut"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1538msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1539
1540#. We say this mainly because the pause here is for the
1541#. ssh connection that is still going
1542#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1543#, c-format
1544msgid "Connecting to %s"
1545msgstr "Avataan yhteys %s"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Could not resolve '%s'"
1550msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1555msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "System error resolving '%s:%s'"
1560msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1565msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1566
1567#: methods/connect.cc
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1570msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1571
1572#: methods/copy.cc methods/store.cc
1573msgid "Failed to stat"
1574msgstr "Komento stat ei toiminut"
1575
1576#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1577msgid "Failed to set modification time"
1578msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1579
1580#: methods/file.cc
1581msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1582msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1583
1584#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Logging in"
1587msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1588
1589#: methods/ftp.cc
1590msgid "Unable to determine the peer name"
1591msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Unable to determine the local name"
1595msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "The server refused the connection and said: %s"
1600msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1601
1602#: methods/ftp.cc
1603#, c-format
1604msgid "USER failed, server said: %s"
1605msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1606
1607#: methods/ftp.cc
1608#, c-format
1609msgid "PASS failed, server said: %s"
1610msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid ""
1614"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1615"is empty."
1616msgstr ""
1617"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1618"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1623msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "TYPE failed, server said: %s"
1628msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1631msgid "Connection timeout"
1632msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Server closed the connection"
1636msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1637
1638#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1639msgid "Read error"
1640msgstr "Lukuvirhe"
1641
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1643msgid "A response overflowed the buffer."
1644msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Protocol corruption"
1648msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1649
1650#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1651msgid "Write error"
1652msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not create a socket"
1656msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1660msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Could not connect passive socket."
1664msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1668msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Could not bind a socket"
1672msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Could not listen on the socket"
1676msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Could not determine the socket's name"
1680msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Unable to send PORT command"
1684msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687#, c-format
1688msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1689msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692#, c-format
1693msgid "EPRT failed, server said: %s"
1694msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Data socket connect timed out"
1698msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1699
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to accept connection"
1702msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1703
1704#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1705msgid "Problem hashing file"
1706msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709#, c-format
1710msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1711msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1712
1713#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1714msgid "Data socket timed out"
1715msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718#, c-format
1719msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1720msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1721
1722#. Get the files information
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Query"
1725msgstr "Kysely"
1726
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Unable to invoke "
1729msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1730
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "At least one invalid signature was encountered."
1733msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1734
1735#: methods/gpgv.cc
1736msgid ""
1737"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1738msgstr ""
1739"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1740
1741#: methods/gpgv.cc
1742#, fuzzy
1743msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1744msgstr ""
1745"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1746
1747#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1748#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1752"authentication?)"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/gpgv.cc
1756msgid "Unknown error executing apt-key"
1757msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1758
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "The following signatures were invalid:\n"
1761msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1762
1763#: methods/gpgv.cc
1764msgid ""
1765"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1766"available:\n"
1767msgstr ""
1768"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1769"saatavilla:\n"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Error writing to the file"
1773msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1777msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error reading from server"
1781msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1782
1783#: methods/http.cc
1784msgid "Error writing to file"
1785msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1786
1787#: methods/http.cc
1788msgid "Select failed"
1789msgstr "Select ei toiminut"
1790
1791#: methods/http.cc
1792msgid "Connection timed out"
1793msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1794
1795#: methods/http.cc
1796msgid "Error writing to output file"
1797msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1798
1799#. Only warn if there are no sources.list.d.
1800#. Only warn if there is no sources.list file.
1801#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1802#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1803#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1804#, c-format
1805msgid "Unable to read %s"
1806msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1807
1808#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1809#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1810#, c-format
1811msgid "Unable to change to %s"
1812msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1813
1814#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1815#. and provide a config option to define that default
1816#: methods/mirror.cc
1817#, c-format
1818msgid "No mirror file '%s' found "
1819msgstr ""
1820
1821#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1822#. and provide a config option to define that default
1823#: methods/mirror.cc
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Can not read mirror file '%s'"
1826msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1827
1828#: methods/mirror.cc
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1831msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1832
1833#: methods/mirror.cc
1834#, c-format
1835msgid "[Mirror: %s]"
1836msgstr ""
1837
1838#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1839#: apt-pkg/acquire-item.cc
1840#, c-format
1841msgid "Failed to stat %s"
1842msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1843
1844#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1845msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1846msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1847
1848#: methods/rsh.cc
1849msgid "Connection closed prematurely"
1850msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1851
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Waiting for headers"
1854msgstr "Odotetaan otsikoita"
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "Bad header line"
1858msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1862msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1866msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1867
1868#: methods/server.cc
1869msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1870msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "This HTTP server has broken range support"
1874msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1875
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Unknown date format"
1878msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1879
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Bad header data"
1882msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1883
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Connection failed"
1886msgstr "Yhteys ei toiminut"
1887
1888#: methods/server.cc
1889#, c-format
1890msgid ""
1891"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1892"5 apt.conf)"
1893msgstr ""
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Internal error"
1897msgstr "Sisäinen virhe"
1898
1899#: methods/store.cc
1900msgid "Empty files can't be valid archives"
1901msgstr ""
1902
1903#: dselect/install:33
1904msgid "Bad default setting!"
1905msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1906
1907#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1908#: dselect/install:106 dselect/update:45
1909#, fuzzy
1910msgid "Press [Enter] to continue."
1911msgstr "Jatka painamalla Enter."
1912
1913#: dselect/install:92
1914msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1915msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1916
1917#: dselect/install:102
1918#, fuzzy
1919msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1920msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1921
1922#: dselect/install:103
1923#, fuzzy
1924msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1925msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1926
1927#: dselect/install:104
1928msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1929msgstr ""
1930"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1931
1932#: dselect/install:105
1933msgid ""
1934"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1935msgstr ""
1936"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1937"[I]nstall uudestaan"
1938
1939#: dselect/update:30
1940msgid "Merging available information"
1941msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1942
1943#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1944#, fuzzy
1945msgid ""
1946"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1947"\n"
1948"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1949"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1950"configuration questions before installation of packages.\n"
1951msgstr ""
1952"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1953"\n"
1954"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1955"poimintaan debian-paketeista\n"
1956"\n"
1957"Valitsimet:\n"
1958" -h Tämä ohje\n"
1959" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1960" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1961" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1962
1963#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Unable to mkstemp %s"
1966msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1967
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1969#, c-format
1970msgid "Unable to write to %s"
1971msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1972
1973#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1974msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1975msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1976
1977#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1978#, fuzzy
1979msgid ""
1980"Usage: apt-internal-solver\n"
1981"\n"
1982"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1983"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1984"the like.\n"
1985msgstr ""
1986"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1987"\n"
1988"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1989"poimintaan debian-paketeista\n"
1990"\n"
1991"Valitsimet:\n"
1992" -h Tämä ohje\n"
1993" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1994" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1995" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1996
1997#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1998msgid "Unknown package record!"
1999msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2000
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002msgid ""
2003"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004"\n"
2005"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2006"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2007"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2008msgstr ""
2009
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Package extension list is too long"
2012msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
2013
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015#, c-format
2016msgid "Error processing directory %s"
2017msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Source extension list is too long"
2021msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid "Error writing header to contents file"
2025msgstr ""
2026"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2027
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2029#, c-format
2030msgid "Error processing contents %s"
2031msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid ""
2035"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2036"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2038" contents path\n"
2039" release path\n"
2040" generate config [groups]\n"
2041" clean config\n"
2042"\n"
2043"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2044"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2045"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2046"\n"
2047"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2048"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2049"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2050"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2051"\n"
2052"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2053"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2054"\n"
2055"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2056"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2057"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2058"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2059"Debian archive:\n"
2060" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2061" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" --md5 Control MD5 generation\n"
2066" -s=? Source override file\n"
2067" -q Quiet\n"
2068" -d=? Select the optional caching database\n"
2069" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2070" --contents Control contents file generation\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2073msgstr ""
2074"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2075"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2076" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2077" contents polku\n"
2078" release polku\n"
2079" generate asetukset [ryhmät]\n"
2080" clean asetukset\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2083"tuottamistapaa\n"
2084"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2085"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2086"\n"
2087"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2088"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2089"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2090"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2091"\n"
2092"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2093".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2094"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2095"\n"
2096"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2097"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2098"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2099"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2100"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2101" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2102" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2103"\n"
2104"Valitsimet:\n"
2105" -h Tämä ohje\n"
2106" --md5 MD5 luonti\n"
2107" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2108" -q Ei tulostusta\n"
2109" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2110" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2111" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2112" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2113" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2114
2115#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2116msgid "No selections matched"
2117msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2118
2119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120#, c-format
2121msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2122msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2123
2124#: ftparchive/cachedb.cc
2125#, c-format
2126msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2127msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2128
2129#: ftparchive/cachedb.cc
2130#, c-format
2131msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2132msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2133
2134#: ftparchive/cachedb.cc
2135#, fuzzy
2136msgid ""
2137"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2138"remove and re-create the database."
2139msgstr ""
2140"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2141"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2142
2143#: ftparchive/cachedb.cc
2144#, c-format
2145msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2146msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2147
2148#: ftparchive/cachedb.cc
2149#, fuzzy
2150msgid "Failed to read .dsc"
2151msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2152
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154msgid "Archive has no control record"
2155msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2156
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Unable to get a cursor"
2159msgstr "Kohdistinta ei saada"
2160
2161#: ftparchive/contents.cc
2162msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2164
2165#: ftparchive/multicompress.cc
2166#, c-format
2167msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2168msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2169
2170#: ftparchive/multicompress.cc
2171#, c-format
2172msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2173msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2174
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176msgid "Failed to fork"
2177msgstr "fork ei onnistunut"
2178
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "Compress child"
2181msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184#, c-format
2185msgid "Internal error, failed to create %s"
2186msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2187
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "IO to subprocess/file failed"
2190msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2191
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "Failed to read while computing MD5"
2194msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2195
2196#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2197#, c-format
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2200
2201#: ftparchive/override.cc
2202#, c-format
2203msgid "Unable to open %s"
2204msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2205
2206#. skip spaces
2207#. find end of word
2208#: ftparchive/override.cc
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2211msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2212
2213#: ftparchive/override.cc
2214#, c-format
2215msgid "Failed to read the override file %s"
2216msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2217
2218#: ftparchive/override.cc
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2221msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2222
2223#: ftparchive/override.cc
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2226msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2227
2228#: ftparchive/override.cc
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2231msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2232
2233#: ftparchive/writer.cc
2234#, c-format
2235msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2236msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2237
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "W: Unable to stat %s\n"
2241msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2242
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "E: "
2245msgstr "E: "
2246
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "W: "
2249msgstr "W: "
2250
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "E: Errors apply to file "
2253msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2254
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to resolve %s"
2258msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2259
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "Tree walking failed"
2262msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to open %s"
2267msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2268
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid " DeLink %s [%s]\n"
2272msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to readlink %s"
2277msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2278
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid "*** Failed to link %s to %s"
2282msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2287msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2288
2289#: ftparchive/writer.cc
2290msgid "Archive had no package field"
2291msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2292
2293#: ftparchive/writer.cc
2294#, c-format
2295msgid " %s has no override entry\n"
2296msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2297
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2301msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " %s has no source override entry\n"
2306msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2307
2308#: ftparchive/writer.cc
2309#, c-format
2310msgid " %s has no binary override entry either\n"
2311msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2312
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2333
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2341msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Corrupted archive"
2345msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2349msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2350
2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2352#, c-format
2353msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2354msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2355
2356#: apt-inst/deb/debfile.cc
2357#, c-format
2358msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2359msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2360
2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2362#, c-format
2363msgid "Internal error, could not locate member %s"
2364msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2365
2366#: apt-inst/deb/debfile.cc
2367msgid "Unparsable control file"
2368msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2369
2370#: apt-inst/dirstream.cc
2371#, c-format
2372msgid "Failed to write file %s"
2373msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2374
2375#: apt-inst/dirstream.cc
2376#, c-format
2377msgid "Failed to close file %s"
2378msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2379
2380#: apt-inst/extract.cc
2381#, c-format
2382msgid "The path %s is too long"
2383msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2384
2385#: apt-inst/extract.cc
2386#, c-format
2387msgid "Unpacking %s more than once"
2388msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2389
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "The directory %s is diverted"
2393msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2394
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2398msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2399
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "The diversion path is too long"
2402msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2403
2404#: apt-inst/extract.cc
2405#, c-format
2406msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2407msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2408
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2411msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414msgid "The path is too long"
2415msgstr "Polku on liian pitkä"
2416
2417#: apt-inst/extract.cc
2418#, c-format
2419msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2420msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2421
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2425msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2426
2427#: apt-inst/extract.cc
2428#, c-format
2429msgid "Unable to stat %s"
2430msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2431
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "DropNode called on still linked node"
2434msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2435
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to locate the hash element!"
2438msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2439
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Failed to allocate diversion"
2442msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "Internal error in AddDiversion"
2446msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2447
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449#, c-format
2450msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2451msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2452
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2456msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2457
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2461msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464msgid ""
2465"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2466"disabled by default."
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470msgid ""
2471"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2472"potentially dangerous to use."
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476msgid ""
2477"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2478"details."
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482#, c-format
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Hash Sum mismatch"
2488msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491msgid "Size mismatch"
2492msgstr "Koko ei täsmää"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, fuzzy
2496msgid "Invalid file format"
2497msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500#, fuzzy
2501msgid "Signature error"
2502msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2508"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2509msgstr ""
2510
2511#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, c-format
2514msgid "GPG error: %s: %s"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2521"architecture '%s'"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2528"or malformed file)"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2535"weak security information for it"
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2540msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2541
2542#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2543#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2544#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2549"repository will not be applied."
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553#, c-format
2554msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2555msgstr ""
2556
2557#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2558#. back to queueing Packages files without verification
2559#. only allow going further if the user explicitly wants it
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "The repository '%s' is not signed."
2563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2564
2565#. No Release file was present so fall
2566#. back to queueing Packages files without verification
2567#. only allow going further if the user explicitly wants it
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2571msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2576msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2579msgid ""
2580"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2581"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2588"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2589msgstr ""
2590"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2591"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2592
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
2594#, c-format
2595msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2602msgstr ""
2603"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2604"kenttää."
2605
2606#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2610msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2611
2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2613#, c-format
2614msgid "The method driver %s could not be found."
2615msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Is the package %s installed?"
2620msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623#, c-format
2624msgid "Method %s did not start correctly"
2625msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid ""
2630"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2631msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "List directory %spartial is missing."
2636msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Archives directory %spartial is missing."
2641msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Unable to lock directory %s"
2646msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/acquire.cc
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2657"user '%s'."
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Clean of %s is not supported"
2663msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2664
2665#. only show the ETA if it makes sense
2666#. two days
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid "Retrieving file %li of %li"
2675msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2676
2677#: apt-pkg/algorithms.cc
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2681msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2682
2683#: apt-pkg/algorithms.cc
2684msgid ""
2685"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2686"held packages."
2687msgstr ""
2688"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2689"paketit."
2690
2691#: apt-pkg/algorithms.cc
2692msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2693msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2694
2695#: apt-pkg/cachefile.cc
2696msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2697msgstr ""
2698"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2699
2700#: apt-pkg/cachefile.cc
2701msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2702msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2703
2704#: apt-pkg/cachefile.cc
2705msgid "The list of sources could not be read."
2706msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2707
2708#: apt-pkg/cacheset.cc
2709#, c-format
2710msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2711msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2712
2713#: apt-pkg/cacheset.cc
2714#, c-format
2715msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2716msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2717
2718#: apt-pkg/cacheset.cc
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Couldn't find task '%s'"
2721msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2722
2723#: apt-pkg/cacheset.cc
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2726msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2727
2728#: apt-pkg/cacheset.cc
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2731msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2732
2733#: apt-pkg/cacheset.cc
2734#, c-format
2735msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/cacheset.cc
2739#, c-format
2740msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/cacheset.cc
2744#, c-format
2745msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/cacheset.cc
2749#, c-format
2750msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/cacheset.cc
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2757"neither of them"
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2767msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2772msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "Waiting for disc...\n"
2776msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2780msgstr "Liitetään romppu...\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Identifying... "
2784msgstr "Tunnistetaan... "
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787#, c-format
2788msgid "Stored label: %s\n"
2789msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Scanning disc for index files...\n"
2793msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2799"%zu signatures\n"
2800msgstr ""
2801"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2802"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
2805msgid ""
2806"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2807"wrong architecture?"
2808msgstr ""
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid "Found label '%s'\n"
2813msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2817msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"This disc is called: \n"
2823"'%s'\n"
2824msgstr ""
2825"Tämä levy on: \n"
2826"\"%s\"\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829msgid "Copying package lists..."
2830msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid "Writing new source list\n"
2834msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2838msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2839
2840#: apt-pkg/clean.cc
2841#, c-format
2842msgid "Unable to stat %s."
2843msgstr "stat %s ei onnistu."
2844
2845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2846#, c-format
2847msgid "Unable to stat the mount point %s"
2848msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2851msgid "Failed to stat the cdrom"
2852msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid ""
2857"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2858"other options."
2859msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2860
2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid ""
2864"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2865"options"
2866msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869#, c-format
2870msgid "Command line option %s is not boolean"
2871msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874#, c-format
2875msgid "Option %s requires an argument."
2876msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879#, c-format
2880msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2881msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2882
2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2884#, c-format
2885msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2886msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, c-format
2890msgid "Option '%s' is too long"
2891msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2894#, c-format
2895msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2896msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2897
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899#, c-format
2900msgid "Invalid operation %s"
2901msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2906msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2907
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Opening configuration file %s"
2911msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914#, c-format
2915msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2916msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2917
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2921msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2926msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2931msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934#, c-format
2935msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2936msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2941msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2946msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2951msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2956msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Problem unlinking the file %s"
2961msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964#, c-format
2965msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2966msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969#, c-format
2970msgid "Could not open lock file %s"
2971msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974#, c-format
2975msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2976msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979#, c-format
2980msgid "Could not get lock %s"
2981msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984#, c-format
2985msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989#, c-format
2990msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994#, c-format
2995msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2996msgstr ""
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999#, c-format
3000msgid ""
3001"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3005#, c-format
3006msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3007msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010#, c-format
3011msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3012msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Sub-process %s received signal %u."
3017msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3020#, c-format
3021msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3022msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3025#, c-format
3026msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3027msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Problem closing the gzip file %s"
3032msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035msgid "Unexpected end of file"
3036msgstr ""
3037
3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039msgid "Failed to create subprocess IPC"
3040msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043msgid "Failed to exec compressor "
3044msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "Could not open file %s"
3049msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Could not open file descriptor %d"
3054msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "read, still have %llu to read but none left"
3059msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3064msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Problem closing the file %s"
3069msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3074msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077msgid "Problem syncing the file"
3078msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081msgid "Can't mmap an empty file"
3082msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3087msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095#, fuzzy
3096msgid "Unable to close mmap"
3097msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100#, fuzzy
3101msgid "Unable to synchronize mmap"
3102msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105#, c-format
3106msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3107msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110msgid "Failed to truncate file"
3111msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3117"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3118msgstr ""
3119
3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3124"reached."
3125msgstr ""
3126
3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128msgid ""
3129"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3130msgstr ""
3131
3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133#, c-format
3134msgid "%c%s... Error!"
3135msgstr "%c%s... Virhe!"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138#, c-format
3139msgid "%c%s... Done"
3140msgstr "%c%s... Valmis"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3143msgid "..."
3144msgstr ""
3145
3146#. Print the spinner
3147#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "%c%s... %u%%"
3150msgstr "%c%s... Valmis"
3151
3152#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3154#, c-format
3155msgid "%lid %lih %limin %lis"
3156msgstr ""
3157
3158#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160#, c-format
3161msgid "%lih %limin %lis"
3162msgstr ""
3163
3164#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166#, c-format
3167msgid "%limin %lis"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATOR: s means seconds
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172#, c-format
3173msgid "%lis"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3177#, c-format
3178msgid "Selection %s not found"
3179msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3180
3181#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3182#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3183#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3184#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3185#, c-format
3186msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3187msgstr ""
3188
3189#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3190#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3191#. two sources.list entries
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193#, c-format
3194msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Unable to parse Release file %s"
3200msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3201
3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "No sections in Release file %s"
3205msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3206
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208#, c-format
3209msgid "No Hash entry in Release file %s"
3210msgstr ""
3211
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3216"security purposes"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3222msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3223
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3227msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3228
3229#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231#, c-format
3232msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3233msgstr ""
3234
3235#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236#, c-format
3237msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3241#, c-format
3242msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3243msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3244
3245#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3249"it?"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3255msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3256
3257#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3258#. dpkg --configure -a
3259#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266msgid "Not locked"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Installing %s"
3272msgstr "Asennetaan %s"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275#, c-format
3276msgid "Configuring %s"
3277msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280#, c-format
3281msgid "Removing %s"
3282msgstr "Poistetaan %s"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Completely removing %s"
3287msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Noting disappearance of %s"
3292msgstr ""
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Running post-installation trigger %s"
3297msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3298
3299#. FIXME: use a better string after freeze
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Directory '%s' missing"
3303msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Could not open file '%s'"
3308msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Preparing %s"
3313msgstr "Valmistellaan %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Unpacking %s"
3318msgstr "Puretaan %s"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, c-format
3322msgid "Preparing to configure %s"
3323msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, c-format
3327msgid "Installed %s"
3328msgstr "%s asennettu"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, c-format
3332msgid "Preparing for removal of %s"
3333msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, c-format
3337msgid "Removed %s"
3338msgstr "%s poistettu"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, c-format
3342msgid "Preparing to completely remove %s"
3343msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, c-format
3347msgid "Completely removed %s"
3348msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, fuzzy, c-format
3352msgid "Can not write log (%s)"
3353msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356msgid "Is /dev/pts mounted?"
3357msgstr ""
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3365msgstr ""
3366
3367#. check if its not a follow up error
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3375"error from a previous failure."
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3381"error"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3387"error"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3393"local system"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3399msgstr ""
3400
3401#: apt-pkg/depcache.cc
3402msgid "Building dependency tree"
3403msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3404
3405#: apt-pkg/depcache.cc
3406msgid "Candidate versions"
3407msgstr "Mahdolliset versiot"
3408
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410msgid "Dependency generation"
3411msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3412
3413#: apt-pkg/depcache.cc
3414msgid "Reading state information"
3415msgstr "Luetaan tilatiedot"
3416
3417#: apt-pkg/depcache.cc
3418#, c-format
3419msgid "Failed to open StateFile %s"
3420msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3421
3422#: apt-pkg/depcache.cc
3423#, c-format
3424msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3425msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "Send scenario to solver"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "Send request to solver"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Prepare for receiving solution"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/edsp.cc
3440msgid "External solver failed without a proper error message"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "Execute external solver"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/indexcopy.cc
3448#, c-format
3449msgid "Wrote %i records.\n"
3450msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3451
3452#: apt-pkg/indexcopy.cc
3453#, c-format
3454msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3455msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3456
3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
3458#, c-format
3459msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3460msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3461
3462#: apt-pkg/indexcopy.cc
3463#, c-format
3464msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3465msgstr ""
3466"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3467"tiedostoa\n"
3468
3469#: apt-pkg/indexcopy.cc
3470#, c-format
3471msgid "Can't find authentication record for: %s"
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/indexcopy.cc
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Hash mismatch for: %s"
3477msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3478
3479#: apt-pkg/init.cc
3480#, c-format
3481msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3482msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3483
3484#: apt-pkg/init.cc
3485msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3486msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3487
3488#: apt-pkg/install-progress.cc
3489#, c-format
3490msgid "Progress: [%3i%%]"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/install-progress.cc
3494msgid "Running dpkg"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/packagemanager.cc
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3501"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3502msgstr ""
3503
3504#: apt-pkg/packagemanager.cc
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Could not configure '%s'. "
3507msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3508
3509#: apt-pkg/packagemanager.cc
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"This installation run will require temporarily removing the essential "
3513"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3514"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3515msgstr ""
3516"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3517"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3518"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3519
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "Empty package cache"
3522msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3523
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "The package cache file is corrupted"
3526msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3527
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "The package cache file is an incompatible version"
3530msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3531
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533#, c-format
3534msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3535msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3536
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3540msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3541
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543#, fuzzy
3544msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3545msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3546
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "Depends"
3549msgstr "Riippuvuudet"
3550
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "PreDepends"
3553msgstr "Esiriippuvuudet"
3554
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "Suggests"
3557msgstr "Ehdotukset"
3558
3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
3560msgid "Recommends"
3561msgstr "Suosittelut"
3562
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564msgid "Conflicts"
3565msgstr "Ristiriidat"
3566
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568msgid "Replaces"
3569msgstr "Korvaavuudet"
3570
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Obsoletes"
3573msgstr "Täydet korvaavuudet"
3574
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "Breaks"
3577msgstr "Rikkoo"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "Enhances"
3581msgstr ""
3582
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "required"
3585msgstr "välttämätön"
3586
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "important"
3589msgstr "tärkeä"
3590
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "standard"
3593msgstr "perus"
3594
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "optional"
3597msgstr "valinnainen"
3598
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "extra"
3601msgstr "ylimääräinen"
3602
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3605msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3606
3607#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3608#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610#, fuzzy, c-format
3611msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3612msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3615msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3616msgstr ""
3617"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3618
3619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3621msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3622
3623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3625msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3626
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3630
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632msgid "Reading package lists"
3633msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "IO Error saving source cache"
3637msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3638
3639#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3640#, c-format
3641msgid "Index file type '%s' is not supported"
3642msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3643
3644#: apt-pkg/policy.cc
3645#, c-format
3646msgid ""
3647"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3648"available in the sources"
3649msgstr ""
3650
3651#: apt-pkg/policy.cc
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3654msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3655
3656#: apt-pkg/policy.cc
3657#, c-format
3658msgid "Did not understand pin type %s"
3659msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3660
3661#: apt-pkg/policy.cc
3662#, c-format
3663msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3664msgstr ""
3665
3666#: apt-pkg/policy.cc
3667msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3668msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3669
3670#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, fuzzy, c-format
3673msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3674msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3675
3676#: apt-pkg/sourcelist.cc
3677#, c-format
3678msgid "Opening %s"
3679msgstr "Avataan %s"
3680
3681#: apt-pkg/sourcelist.cc
3682#, c-format
3683msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3684msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3685
3686#: apt-pkg/sourcelist.cc
3687#, c-format
3688msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3689msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3690
3691#: apt-pkg/sourcelist.cc
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3694msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3695
3696#: apt-pkg/sourcelist.cc
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3699msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3700
3701#: apt-pkg/sourcelist.cc
3702#, c-format
3703msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3704msgstr ""
3705
3706#: apt-pkg/srcrecords.cc
3707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3708msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3709
3710#: apt-pkg/tagfile.cc
3711#, c-format
3712msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3713msgstr ""
3714
3715#: apt-pkg/update.cc
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "Failed to fetch %s %s"
3718msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3719
3720#: apt-pkg/update.cc
3721#, fuzzy
3722msgid ""
3723"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3724"used instead."
3725msgstr ""
3726"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3727"käytetty vanhoja. "
3728
3729#: apt-pkg/upgrade.cc
3730msgid "Calculating upgrade"
3731msgstr "Käsitellään päivitystä"
3732
3733#~ msgid "Problem unlinking %s"
3734#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3735
3736#~ msgid "Failed to unlink %s"
3737#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3741#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3744#~ "from APT's binary cache files\n"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3747#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3748#~ "\n"
3749#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3750#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Options:\n"
3754#~ " -h This help text.\n"
3755#~ " -p=? The package cache.\n"
3756#~ " -s=? The source cache.\n"
3757#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3758#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3759#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3760#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Valitsimet:\n"
3764#~ " -h Tämä ohje\n"
3765#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3766#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3767#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3768#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3769#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3770#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3771#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "Options:\n"
3775#~ " -h This help text.\n"
3776#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3777#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Valitsimet:\n"
3780#~ " -h Tämä ohje\n"
3781#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3782#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3783
3784#~ msgid ""
3785#~ "Options:\n"
3786#~ " -h This help text.\n"
3787#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3788#~ " -qq No output except for errors\n"
3789#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3790#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3791#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3792#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3793#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3794#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3795#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3796#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3797#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3798#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3799#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3800#~ "pages for more information and options.\n"
3801#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Valitsimet:\n"
3804#~ " -h Tämä ohje\n"
3805#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3806#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3807#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3808#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3809#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3810#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3811#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3812#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3813#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3814#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3815#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3816#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3817#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3818#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3819#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3825#~ "used\n"
3826#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "Options:\n"
3829#~ " -h This help text\n"
3830#~ " -s Use source file sorting\n"
3831#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3832#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3837#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "Valitsimet:\n"
3840#~ " -h Tämä ohje\n"
3841#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3842#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3843#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3844
3845#~ msgid "Child process failed"
3846#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3850#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3851
3852#~ msgid "Failed to create pipes"
3853#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3854
3855#~ msgid "Failed to exec gzip "
3856#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3857
3858#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3859#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3860
3861#~ msgid "Failed to create FILE*"
3862#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3866#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3867
3868#, fuzzy
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3870#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3874#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3878#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3886#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3889#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3890
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3892#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3893
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3895#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3896
3897#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3898#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3901#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3902
3903#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3904#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3905
3906#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3907#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3908
3909#~ msgid "Collecting File Provides"
3910#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3914#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3915
3916#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3917#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3918
3919#~ msgid "Total dependency version space: "
3920#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3921
3922#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3923#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3924
3925#~ msgid "Done"
3926#~ msgstr "Valmis"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "No keyring installed in %s."
3930#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3934#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3935
3936#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3937#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3941#~ "Mounting CD-ROM\n"
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3944#~ "Liitetään romppu\n"
3945
3946#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3949#~ "\" puuttuu."
3950
3951#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3952#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3953
3954#~ msgid ""
3955#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3956#~ "need to manually fix this package."
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3959#~ "tämän paketin itse."
3960
3961#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3962#~ msgstr ""
3963#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3964#~ "liittämättä?)\n"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3968#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3969
3970#~ msgid "Failed to remove %s"
3971#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3972
3973#~ msgid "Unable to create %s"
3974#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3975
3976#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3977#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3978
3979#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3980#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3981
3982#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3983#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3984
3985#~ msgid "Internal error getting a package name"
3986#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3987
3988#~ msgid "Reading file listing"
3989#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3990
3991#~ msgid ""
3992#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3993#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3994#~ "package!"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3997#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3998#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3999
4000#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4001#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4002
4003#~ msgid "Internal error getting a node"
4004#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4005
4006#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4007#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4008
4009#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4010#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4011
4012#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4013#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4014
4015#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4016#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4017
4018#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4019#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4020
4021#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4022#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4023
4024#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4025#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4026
4027#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4028#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4029
4030#~ msgid "Couldn't change to %s"
4031#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4032
4033#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4034#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4035
4036#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4037#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4038
4039#~ msgid "Read error from %s process"
4040#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4041
4042#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4043#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4044
4045#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4046#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4047
4048#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4049#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4050
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4052#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4053
4054#~ msgid "decompressor"
4055#~ msgstr "purkaja"
4056
4057#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4058#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4059
4060#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4061#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4062
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4064#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4065
4066#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4067#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4068
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4080#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4083#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4084
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4086#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4087
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4089#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4090
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4093
4094#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4095#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4096
4097#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4098#~ msgstr ""
4099#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4100
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4102#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4103
4104#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4105#~ msgstr ""
4106#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4107
4108#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4109#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4110
4111#~ msgid "Could not patch file"
4112#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4113
4114#~ msgid " %4i %s\n"
4115#~ msgstr " %4i %s\n"
4116
4117#~ msgid "%4i %s\n"
4118#~ msgstr "%4i %s\n"
4119
4120#~ msgid "Processing triggers for %s"
4121#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4122
4123#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4124#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"