]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Release 1.2.1
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
256
257 #: apt-private/private-install.cc
258 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
260
261 #: apt-private/private-install.cc
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265 "essential."
266 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
267
268 #: apt-private/private-install.cc
269 #, fuzzy
270 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
272
273 #: apt-private/private-install.cc
274 msgid ""
275 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276 "packages."
277 msgstr ""
278
279 #: apt-private/private-install.cc
280 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
282
283 #: apt-private/private-install.cc
284 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285 msgstr ""
286 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
287
288 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, c-format
292 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
294
295 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, c-format
299 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
301
302 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304 #: apt-private/private-install.cc
305 #, c-format
306 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
308
309 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311 #: apt-private/private-install.cc
312 #, c-format
313 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318 msgstr ""
319 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "Yes, do as I say!"
325 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
326
327 #: apt-private/private-install.cc
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You are about to do something potentially harmful.\n"
331 "To continue type in the phrase '%s'\n"
332 " ?] "
333 msgstr ""
334 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336 " ?] "
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Abort."
340 msgstr "Keskeytä."
341
342 #: apt-private/private-install.cc
343 msgid "Do you want to continue?"
344 msgstr "Haluatko jatkaa?"
345
346 #: apt-private/private-install.cc
347 msgid "Some files failed to download"
348 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
349
350 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
351 msgid "Download complete and in download only mode"
352 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
353
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid ""
356 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357 "missing?"
358 msgstr ""
359 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360 "kokeile --fix-missing?"
361
362 #: apt-private/private-install.cc
363 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366 #: apt-private/private-install.cc
367 msgid "Unable to correct missing packages."
368 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Aborting install."
372 msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid ""
376 "The following package disappeared from your system as\n"
377 "all files have been overwritten by other packages:"
378 msgid_plural ""
379 "The following packages disappeared from your system as\n"
380 "all files have been overwritten by other packages:"
381 msgstr[0] ""
382 msgstr[1] ""
383
384 #: apt-private/private-install.cc
385 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
386 msgstr ""
387
388 #: apt-private/private-install.cc
389 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
390 msgstr ""
391 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
400
401 #.
402 #. if (Packages == 1)
403 #. {
404 #. c1out << std::endl;
405 #. c1out <<
406 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408 #. "that package should be filed.") << std::endl;
409 #. }
410 #.
411 #: apt-private/private-install.cc
412 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] ""
427 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428 "vaadittuja:"
429 msgstr[1] ""
430 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431 "vaadittuja:"
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436 msgid_plural ""
437 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438 msgstr[0] ""
439 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440 "vaadittuja:"
441 msgstr[1] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444
445 #: apt-private/private-install.cc
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Use '%s' to remove it."
448 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
451
452 #: apt-private/private-install.cc
453 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid ""
458 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459 "solution)."
460 msgstr ""
461 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
463
464 #: apt-private/private-install.cc
465 msgid ""
466 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
469 "or been moved out of Incoming."
470 msgstr ""
471 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Broken packages"
477 msgstr "Rikkinäiset paketit"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #: apt-private/private-main.cc
541 msgid ""
542 "NOTE: This is only a simulation!\n"
543 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549 msgid "unknown"
550 msgstr ""
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555 msgstr " [Asennettu]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, fuzzy
559 msgid "[installed,local]"
560 msgstr " [Asennettu]"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[installed,auto-removable]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed,automatic]"
569 msgstr " [Asennettu]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, fuzzy
573 msgid "[installed]"
574 msgstr " [Asennettu]"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 #, c-format
578 msgid "[upgradable from: %s]"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "[residual-config]"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is installed"
588 msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "but %s is to be installed"
593 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "but it is not installable"
597 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "but it is a virtual package"
601 msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "but it is not installed"
605 msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "but it is not going to be installed"
609 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid " or"
613 msgstr " tai"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619 #: apt-private/private-output.cc
620 msgid "The following NEW packages will be installed:"
621 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623 #: apt-private/private-output.cc
624 msgid "The following packages will be REMOVED:"
625 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "The following packages have been kept back:"
629 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "The following packages will be upgraded:"
633 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "The following held packages will be changed:"
641 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 #, c-format
645 msgid "%s (due to %s)"
646 msgstr "%s (syynä %s)"
647
648 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid ""
650 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652 msgstr ""
653 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu varhennettua, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr "[K/e]"
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "K"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "Package files:"
745 msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751 #. Show any packages have explicit pins
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "Pinned packages:"
754 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid "(not found)"
758 msgstr "(ei löydy)"
759
760 #. Print the package name and the version we are forcing to
761 #: apt-private/private-show.cc
762 #, c-format
763 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid " Installed: "
768 msgstr " Asennettu: "
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Candidate: "
772 msgstr " Ehdokas: "
773
774 #: apt-private/private-show.cc
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(ei mitään)"
777
778 #: apt-private/private-show.cc
779 msgid " Package pin: "
780 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782 #. Show the priority tables
783 #: apt-private/private-show.cc
784 msgid " Version table:"
785 msgstr " Versiotaulukko:"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Unable to find a source package for %s"
819 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please use:\n"
832 "%s\n"
833 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Fetch source %s\n"
858 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Failed to fetch some archives."
862 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Build command '%s' failed.\n"
882 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888 "packages"
889 msgstr ""
890 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896 "found"
897 msgstr ""
898 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900 #: apt-private/private-source.cc
901 #, c-format
902 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903 msgstr ""
904 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905 "uusi"
906
907 #: apt-private/private-source.cc
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid ""
910 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911 "package %s can't satisfy version requirements"
912 msgstr ""
913 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid ""
919 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920 "version"
921 msgstr ""
922 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924 #: apt-private/private-source.cc
925 #, c-format
926 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 #, c-format
941 msgid "%s has no build depends.\n"
942 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944 #: apt-private/private-source.cc
945 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946 msgstr ""
947 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949 #: apt-private/private-source.cc
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953 "Architectures for setup"
954 msgstr ""
955
956 #: apt-private/private-source.cc
957 #, c-format
958 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-source.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
966 #: apt-private/private-source.cc
967 msgid "Failed to process build dependencies"
968 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
969
970 #: apt-private/private-sources.cc
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
974
975 #: apt-private/private-sources.cc
976 #, c-format
977 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978 msgstr ""
979
980 #: apt-private/private-unmet.cc
981 #, c-format
982 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
985 #: apt-private/private-update.cc
986 msgid "The update command takes no arguments"
987 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
988
989 #: apt-private/private-update.cc
990 #, c-format
991 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992 msgid_plural ""
993 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #: apt-private/private-update.cc
998 msgid "All packages are up to date."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 #, fuzzy
1003 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "Total package names: "
1008 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Total package structures: "
1013 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Normal packages: "
1017 msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Pure virtual packages: "
1021 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Single virtual packages: "
1025 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid " Mixed virtual packages: "
1029 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid " Missing: "
1033 msgstr " Puuttuu: "
1034
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 msgid "Total distinct versions: "
1037 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 msgid "Total distinct descriptions: "
1041 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid "Total dependencies: "
1045 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "Total ver/file relations: "
1049 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Total Desc/File relations: "
1053 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055 #: cmdline/apt-cache.cc
1056 msgid "Total Provides mappings: "
1057 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059 #: cmdline/apt-cache.cc
1060 msgid "Total globbed strings: "
1061 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Total slack space: "
1065 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Total space accounted for: "
1069 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid ""
1077 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1078 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1079 "\n"
1080 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-cache.cc
1089 msgid "Show source records"
1090 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid "Show raw dependency information for a package"
1098 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100 #: cmdline/apt-cache.cc
1101 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104 #: cmdline/apt-cache.cc
1105 msgid "Show a readable record for the package"
1106 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108 #: cmdline/apt-cache.cc
1109 msgid "List the names of all packages in the system"
1110 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112 #: cmdline/apt-cache.cc
1113 msgid "Show policy settings"
1114 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
1116 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1120
1121 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1130
1131 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1132 msgid ""
1133 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136 "mount point."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1140 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
1143 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1144 msgid ""
1145 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146 "\n"
1147 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1148 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-config.cc
1153 msgid "Arguments not in pairs"
1154 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156 #: cmdline/apt-config.cc
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "Usage: apt-config [options] command\n"
1160 "\n"
1161 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1162 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1163 msgstr ""
1164 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165 "\n"
1166 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1167
1168 #: cmdline/apt-config.cc
1169 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-config.cc
1173 msgid "show the active configuration setting"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 #, c-format
1178 msgid "Couldn't find package %s"
1179 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187 msgid ""
1188 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189 "instead."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Supported modules:"
1198 msgstr "Tuetut moduulit:"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "Usage: apt-get [options] command\n"
1204 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206 "\n"
1207 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208 "and information about them from authenticated sources and\n"
1209 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210 "with their dependencies.\n"
1211 msgstr ""
1212 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1215 "\n"
1216 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218 "install.\n"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 msgid "Retrieve new lists of packages"
1222 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Perform an upgrade"
1226 msgstr "Tee päivitys"
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 msgid "Remove packages"
1234 msgstr "Poista paketteja"
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc
1237 msgid "Remove packages and config files"
1238 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
1240 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241 msgid "Remove automatically all unused packages"
1242 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc
1245 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc
1249 msgid "Follow dselect selections"
1250 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252 #: cmdline/apt-get.cc
1253 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc
1257 msgid "Erase downloaded archive files"
1258 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc
1261 msgid "Erase old downloaded archive files"
1262 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264 #: cmdline/apt-get.cc
1265 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268 #: cmdline/apt-get.cc
1269 msgid "Download source archives"
1270 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 msgid "Download the binary package into the current directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1277 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: cmdline/apt-helper.cc
1281 msgid "Need one URL as argument"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-helper.cc
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289 #: cmdline/apt-helper.cc
1290 msgid "Download Failed"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-helper.cc
1294 #, c-format
1295 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 msgid ""
1300 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1301 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1302 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1303 "\n"
1304 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1305 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/apt-helper.cc
1309 msgid "download the given uri to the target-path"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 msgid "detect proxy using apt.conf"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1338
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s was already set on hold.\n"
1342 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1343
1344 #: cmdline/apt-mark.cc
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s was already not hold.\n"
1347 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1348
1349 #: cmdline/apt-mark.cc
1350 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s set on hold.\n"
1356 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1361 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Selected %s for purge.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 #, c-format
1370 msgid "Selected %s for removal.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, c-format
1375 msgid "Selected %s for installation.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 msgid ""
1380 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381 "\n"
1382 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1383 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1384 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1385 "all packages with or without a certain marking.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1392
1393 #: cmdline/apt-mark.cc
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1396 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1397
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 msgid "Mark a package as held back"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 msgid "Unset a package set as held back"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1409 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Print the list of manually installed packages"
1414 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1415
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Print the list of package on hold"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt.cc
1421 msgid ""
1422 "Usage: apt [options] command\n"
1423 "\n"
1424 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1425 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1426 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1427 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1428 "interactive use by default.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. query
1432 #: cmdline/apt.cc
1433 msgid "list packages based on package names"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "search in package descriptions"
1439 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1440
1441 #: cmdline/apt.cc
1442 msgid "show package details"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. package stuff
1446 #: cmdline/apt.cc
1447 #, fuzzy
1448 msgid "install packages"
1449 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1450
1451 #: cmdline/apt.cc
1452 #, fuzzy
1453 msgid "remove packages"
1454 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1455
1456 #. system wide stuff
1457 #: cmdline/apt.cc
1458 #, fuzzy
1459 msgid "update list of available packages"
1460 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1461
1462 #: cmdline/apt.cc
1463 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cmdline/apt.cc
1467 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. misc
1471 #: cmdline/apt.cc
1472 #, fuzzy
1473 msgid "edit the source information file"
1474 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1475
1476 #: methods/cdrom.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1479 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 msgid ""
1483 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1484 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1485 msgstr ""
1486 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1487 "osaa lisätä uusia romppuja"
1488
1489 #: methods/cdrom.cc
1490 msgid "Wrong CD-ROM"
1491 msgstr "Väärä romppu"
1492
1493 #: methods/cdrom.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1496 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1497
1498 #: methods/cdrom.cc
1499 msgid "Disk not found."
1500 msgstr "Levyä ei löydy"
1501
1502 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1503 msgid "File not found"
1504 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1505
1506 #: methods/connect.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "Connecting to %s (%s)"
1509 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1510
1511 #: methods/connect.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "[IP: %s %s]"
1514 msgstr "[IP: %s %s]"
1515
1516 #: methods/connect.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1519 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1520
1521 #: methods/connect.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1524 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1525
1526 #: methods/connect.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1529 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1530
1531 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1532 msgid "Failed"
1533 msgstr "Ei onnistunut"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1538 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1539
1540 #. We say this mainly because the pause here is for the
1541 #. ssh connection that is still going
1542 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "Connecting to %s"
1545 msgstr "Avataan yhteys %s"
1546
1547 #: methods/connect.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not resolve '%s'"
1550 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1551
1552 #: methods/connect.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1555 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1556
1557 #: methods/connect.cc
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1560 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1561
1562 #: methods/connect.cc
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1565 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1566
1567 #: methods/connect.cc
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1570 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1571
1572 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1573 msgid "Failed to stat"
1574 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1575
1576 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1577 msgid "Failed to set modification time"
1578 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1579
1580 #: methods/file.cc
1581 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1582 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1583
1584 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1585 #: methods/ftp.cc
1586 msgid "Logging in"
1587 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1588
1589 #: methods/ftp.cc
1590 msgid "Unable to determine the peer name"
1591 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 msgid "Unable to determine the local name"
1595 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1596
1597 #: methods/ftp.cc
1598 #, c-format
1599 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1600 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "USER failed, server said: %s"
1605 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, c-format
1609 msgid "PASS failed, server said: %s"
1610 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid ""
1614 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1615 "is empty."
1616 msgstr ""
1617 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1618 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 #, c-format
1622 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1623 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 #, c-format
1627 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1628 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1629
1630 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1631 msgid "Connection timeout"
1632 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1633
1634 #: methods/ftp.cc
1635 msgid "Server closed the connection"
1636 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1637
1638 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1639 msgid "Read error"
1640 msgstr "Lukuvirhe"
1641
1642 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1643 msgid "A response overflowed the buffer."
1644 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 msgid "Protocol corruption"
1648 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1649
1650 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1651 msgid "Write error"
1652 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1653
1654 #: methods/ftp.cc
1655 msgid "Could not create a socket"
1656 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1660 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1661
1662 #: methods/ftp.cc
1663 msgid "Could not connect passive socket."
1664 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1665
1666 #: methods/ftp.cc
1667 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1668 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1669
1670 #: methods/ftp.cc
1671 msgid "Could not bind a socket"
1672 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1673
1674 #: methods/ftp.cc
1675 msgid "Could not listen on the socket"
1676 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1677
1678 #: methods/ftp.cc
1679 msgid "Could not determine the socket's name"
1680 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 msgid "Unable to send PORT command"
1684 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 #, c-format
1688 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1689 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1690
1691 #: methods/ftp.cc
1692 #, c-format
1693 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1694 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1695
1696 #: methods/ftp.cc
1697 msgid "Data socket connect timed out"
1698 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1699
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Unable to accept connection"
1702 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1703
1704 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1705 msgid "Problem hashing file"
1706 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1711 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1712
1713 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1714 msgid "Data socket timed out"
1715 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1716
1717 #: methods/ftp.cc
1718 #, c-format
1719 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1720 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1721
1722 #. Get the files information
1723 #: methods/ftp.cc
1724 msgid "Query"
1725 msgstr "Kysely"
1726
1727 #: methods/ftp.cc
1728 msgid "Unable to invoke "
1729 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1730
1731 #: methods/gpgv.cc
1732 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1733 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1734
1735 #: methods/gpgv.cc
1736 msgid ""
1737 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1738 msgstr ""
1739 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1740
1741 #: methods/gpgv.cc
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1744 msgstr ""
1745 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1746
1747 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1748 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1752 "authentication?)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/gpgv.cc
1756 msgid "Unknown error executing apt-key"
1757 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1758
1759 #: methods/gpgv.cc
1760 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1761 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1762
1763 #: methods/gpgv.cc
1764 msgid ""
1765 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1766 "available:\n"
1767 msgstr ""
1768 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1769 "saatavilla:\n"
1770
1771 #: methods/http.cc
1772 msgid "Error writing to the file"
1773 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1774
1775 #: methods/http.cc
1776 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1777 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1778
1779 #: methods/http.cc
1780 msgid "Error reading from server"
1781 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1782
1783 #: methods/http.cc
1784 msgid "Error writing to file"
1785 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1786
1787 #: methods/http.cc
1788 msgid "Select failed"
1789 msgstr "Select ei toiminut"
1790
1791 #: methods/http.cc
1792 msgid "Connection timed out"
1793 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1794
1795 #: methods/http.cc
1796 msgid "Error writing to output file"
1797 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1798
1799 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1800 #. Only warn if there is no sources.list file.
1801 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1802 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1803 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1804 #, c-format
1805 msgid "Unable to read %s"
1806 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1807
1808 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1809 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1810 #, c-format
1811 msgid "Unable to change to %s"
1812 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1813
1814 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1815 #. and provide a config option to define that default
1816 #: methods/mirror.cc
1817 #, c-format
1818 msgid "No mirror file '%s' found "
1819 msgstr ""
1820
1821 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1822 #. and provide a config option to define that default
1823 #: methods/mirror.cc
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1826 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1827
1828 #: methods/mirror.cc
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1831 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1832
1833 #: methods/mirror.cc
1834 #, c-format
1835 msgid "[Mirror: %s]"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1839 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to stat %s"
1842 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1843
1844 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1845 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1846 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1847
1848 #: methods/rsh.cc
1849 msgid "Connection closed prematurely"
1850 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1851
1852 #: methods/server.cc
1853 msgid "Waiting for headers"
1854 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1855
1856 #: methods/server.cc
1857 msgid "Bad header line"
1858 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1859
1860 #: methods/server.cc
1861 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1862 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1863
1864 #: methods/server.cc
1865 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1866 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1867
1868 #: methods/server.cc
1869 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1870 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1871
1872 #: methods/server.cc
1873 msgid "This HTTP server has broken range support"
1874 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1875
1876 #: methods/server.cc
1877 msgid "Unknown date format"
1878 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1879
1880 #: methods/server.cc
1881 msgid "Bad header data"
1882 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1883
1884 #: methods/server.cc
1885 msgid "Connection failed"
1886 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1887
1888 #: methods/server.cc
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1892 "5 apt.conf)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: methods/server.cc
1896 msgid "Internal error"
1897 msgstr "Sisäinen virhe"
1898
1899 #: methods/store.cc
1900 msgid "Empty files can't be valid archives"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dselect/install:33
1904 msgid "Bad default setting!"
1905 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1906
1907 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1908 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Press [Enter] to continue."
1911 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1912
1913 #: dselect/install:92
1914 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1915 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1916
1917 #: dselect/install:102
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1920 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1921
1922 #: dselect/install:103
1923 #, fuzzy
1924 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1925 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1926
1927 #: dselect/install:104
1928 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1929 msgstr ""
1930 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1931
1932 #: dselect/install:105
1933 msgid ""
1934 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1935 msgstr ""
1936 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1937 "[I]nstall uudestaan"
1938
1939 #: dselect/update:30
1940 msgid "Merging available information"
1941 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1942
1943 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1947 "\n"
1948 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1949 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1950 "configuration questions before installation of packages.\n"
1951 msgstr ""
1952 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1953 "\n"
1954 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1955 "poimintaan debian-paketeista\n"
1956 "\n"
1957 "Valitsimet:\n"
1958 " -h Tämä ohje\n"
1959 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1960 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1961 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1962
1963 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Unable to mkstemp %s"
1966 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1967
1968 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1969 #, c-format
1970 msgid "Unable to write to %s"
1971 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1972
1973 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1974 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1975 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1976
1977 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Usage: apt-internal-solver\n"
1981 "\n"
1982 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1983 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1984 "the like.\n"
1985 msgstr ""
1986 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1987 "\n"
1988 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1989 "poimintaan debian-paketeista\n"
1990 "\n"
1991 "Valitsimet:\n"
1992 " -h Tämä ohje\n"
1993 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1994 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1995 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1996
1997 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1998 msgid "Unknown package record!"
1999 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2000
2001 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002 msgid ""
2003 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004 "\n"
2005 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2006 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2007 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011 msgid "Package extension list is too long"
2012 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
2013
2014 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015 #, c-format
2016 msgid "Error processing directory %s"
2017 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2018
2019 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020 msgid "Source extension list is too long"
2021 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2022
2023 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024 msgid "Error writing header to contents file"
2025 msgstr ""
2026 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2027
2028 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2029 #, c-format
2030 msgid "Error processing contents %s"
2031 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2032
2033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034 msgid ""
2035 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2036 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2038 " contents path\n"
2039 " release path\n"
2040 " generate config [groups]\n"
2041 " clean config\n"
2042 "\n"
2043 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2044 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2045 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2046 "\n"
2047 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2048 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2049 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2050 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2051 "\n"
2052 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2053 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2054 "\n"
2055 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2056 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2057 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2058 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2059 "Debian archive:\n"
2060 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2061 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2062 "\n"
2063 "Options:\n"
2064 " -h This help text\n"
2065 " --md5 Control MD5 generation\n"
2066 " -s=? Source override file\n"
2067 " -q Quiet\n"
2068 " -d=? Select the optional caching database\n"
2069 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2070 " --contents Control contents file generation\n"
2071 " -c=? Read this configuration file\n"
2072 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2073 msgstr ""
2074 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2075 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2076 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2077 " contents polku\n"
2078 " release polku\n"
2079 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2080 " clean asetukset\n"
2081 "\n"
2082 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2083 "tuottamistapaa\n"
2084 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2085 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2086 "\n"
2087 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2088 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2089 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2090 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2091 "\n"
2092 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2093 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2094 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2095 "\n"
2096 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2097 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2098 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2099 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2100 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2101 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2102 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2103 "\n"
2104 "Valitsimet:\n"
2105 " -h Tämä ohje\n"
2106 " --md5 MD5 luonti\n"
2107 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2108 " -q Ei tulostusta\n"
2109 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2110 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2111 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2112 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2113 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2114
2115 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2116 msgid "No selections matched"
2117 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2118
2119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2122 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2127 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2128
2129 #: ftparchive/cachedb.cc
2130 #, c-format
2131 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2132 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2133
2134 #: ftparchive/cachedb.cc
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2138 "remove and re-create the database."
2139 msgstr ""
2140 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2141 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2142
2143 #: ftparchive/cachedb.cc
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2146 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2147
2148 #: ftparchive/cachedb.cc
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Failed to read .dsc"
2151 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2152
2153 #: ftparchive/cachedb.cc
2154 msgid "Archive has no control record"
2155 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2156
2157 #: ftparchive/cachedb.cc
2158 msgid "Unable to get a cursor"
2159 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2160
2161 #: ftparchive/contents.cc
2162 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2163 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2164
2165 #: ftparchive/multicompress.cc
2166 #, c-format
2167 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2168 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2169
2170 #: ftparchive/multicompress.cc
2171 #, c-format
2172 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2173 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2174
2175 #: ftparchive/multicompress.cc
2176 msgid "Failed to fork"
2177 msgstr "fork ei onnistunut"
2178
2179 #: ftparchive/multicompress.cc
2180 msgid "Compress child"
2181 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2182
2183 #: ftparchive/multicompress.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "Internal error, failed to create %s"
2186 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2187
2188 #: ftparchive/multicompress.cc
2189 msgid "IO to subprocess/file failed"
2190 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2191
2192 #: ftparchive/multicompress.cc
2193 msgid "Failed to read while computing MD5"
2194 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2195
2196 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to rename %s to %s"
2199 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2200
2201 #: ftparchive/override.cc
2202 #, c-format
2203 msgid "Unable to open %s"
2204 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2205
2206 #. skip spaces
2207 #. find end of word
2208 #: ftparchive/override.cc
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2211 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2212
2213 #: ftparchive/override.cc
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to read the override file %s"
2216 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2217
2218 #: ftparchive/override.cc
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2221 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2222
2223 #: ftparchive/override.cc
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2226 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2227
2228 #: ftparchive/override.cc
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2231 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2232
2233 #: ftparchive/writer.cc
2234 #, c-format
2235 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2236 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2237
2238 #: ftparchive/writer.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2241 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2242
2243 #: ftparchive/writer.cc
2244 msgid "E: "
2245 msgstr "E: "
2246
2247 #: ftparchive/writer.cc
2248 msgid "W: "
2249 msgstr "W: "
2250
2251 #: ftparchive/writer.cc
2252 msgid "E: Errors apply to file "
2253 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to resolve %s"
2258 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 msgid "Tree walking failed"
2262 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "Failed to open %s"
2267 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2272 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2275 #, c-format
2276 msgid "Failed to readlink %s"
2277 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 #, c-format
2281 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2282 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2287 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 msgid "Archive had no package field"
2291 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2292
2293 #: ftparchive/writer.cc
2294 #, c-format
2295 msgid " %s has no override entry\n"
2296 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2297
2298 #: ftparchive/writer.cc
2299 #, c-format
2300 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2301 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2302
2303 #: ftparchive/writer.cc
2304 #, c-format
2305 msgid " %s has no source override entry\n"
2306 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2307
2308 #: ftparchive/writer.cc
2309 #, c-format
2310 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2311 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2312
2313 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314 msgid "Invalid archive signature"
2315 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2316
2317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318 msgid "Error reading archive member header"
2319 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2320
2321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Invalid archive member header %s"
2324 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2325
2326 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327 msgid "Invalid archive member header"
2328 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2329
2330 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331 msgid "Archive is too short"
2332 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2333
2334 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335 msgid "Failed to read the archive headers"
2336 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2337
2338 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2341 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2342
2343 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344 msgid "Corrupted archive"
2345 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2346
2347 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2349 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2350
2351 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2354 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2355
2356 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2359 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2360
2361 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2364 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2365
2366 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2367 msgid "Unparsable control file"
2368 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2369
2370 #: apt-inst/dirstream.cc
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to write file %s"
2373 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2374
2375 #: apt-inst/dirstream.cc
2376 #, c-format
2377 msgid "Failed to close file %s"
2378 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2379
2380 #: apt-inst/extract.cc
2381 #, c-format
2382 msgid "The path %s is too long"
2383 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2384
2385 #: apt-inst/extract.cc
2386 #, c-format
2387 msgid "Unpacking %s more than once"
2388 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2389
2390 #: apt-inst/extract.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "The directory %s is diverted"
2393 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2394
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2398 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2399
2400 #: apt-inst/extract.cc
2401 msgid "The diversion path is too long"
2402 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2403
2404 #: apt-inst/extract.cc
2405 #, c-format
2406 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2407 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2408
2409 #: apt-inst/extract.cc
2410 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2411 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2412
2413 #: apt-inst/extract.cc
2414 msgid "The path is too long"
2415 msgstr "Polku on liian pitkä"
2416
2417 #: apt-inst/extract.cc
2418 #, c-format
2419 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2420 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2421
2422 #: apt-inst/extract.cc
2423 #, c-format
2424 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2425 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2426
2427 #: apt-inst/extract.cc
2428 #, c-format
2429 msgid "Unable to stat %s"
2430 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2431
2432 #: apt-inst/filelist.cc
2433 msgid "DropNode called on still linked node"
2434 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2435
2436 #: apt-inst/filelist.cc
2437 msgid "Failed to locate the hash element!"
2438 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2439
2440 #: apt-inst/filelist.cc
2441 msgid "Failed to allocate diversion"
2442 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2443
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 msgid "Internal error in AddDiversion"
2446 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2447
2448 #: apt-inst/filelist.cc
2449 #, c-format
2450 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2451 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2452
2453 #: apt-inst/filelist.cc
2454 #, c-format
2455 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2456 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2457
2458 #: apt-inst/filelist.cc
2459 #, c-format
2460 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2461 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2462
2463 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2464 msgid ""
2465 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2466 "disabled by default."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 msgid ""
2471 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2472 "potentially dangerous to use."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 msgid ""
2477 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2478 "details."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482 #, c-format
2483 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 msgid "Hash Sum mismatch"
2488 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 msgid "Size mismatch"
2492 msgstr "Koko ei täsmää"
2493
2494 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Invalid file format"
2497 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Signature error"
2502 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2508 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 #, c-format
2514 msgid "GPG error: %s: %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2521 "architecture '%s'"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2528 "or malformed file)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2535 "weak security information for it"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2540 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2541
2542 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2543 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2544 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2549 "repository will not be applied."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2553 #, c-format
2554 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2558 #. back to queueing Packages files without verification
2559 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2560 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "The repository '%s' is not signed."
2563 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2564
2565 #. No Release file was present so fall
2566 #. back to queueing Packages files without verification
2567 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2571 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2576 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2577
2578 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2579 msgid ""
2580 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2581 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2588 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2589 msgstr ""
2590 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2591 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2592
2593 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2594 #, c-format
2595 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2602 msgstr ""
2603 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2604 "kenttää."
2605
2606 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2610 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2611
2612 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2613 #, c-format
2614 msgid "The method driver %s could not be found."
2615 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Is the package %s installed?"
2620 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2621
2622 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623 #, c-format
2624 msgid "Method %s did not start correctly"
2625 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2626
2627 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid ""
2630 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2631 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2632
2633 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "List directory %spartial is missing."
2636 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2637
2638 #: apt-pkg/acquire.cc
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2641 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2642
2643 #: apt-pkg/acquire.cc
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Unable to lock directory %s"
2646 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2647
2648 #: apt-pkg/acquire.cc
2649 #, c-format
2650 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/acquire.cc
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2657 "user '%s'."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Clean of %s is not supported"
2663 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2664
2665 #. only show the ETA if it makes sense
2666 #. two days
2667 #: apt-pkg/acquire.cc
2668 #, c-format
2669 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2671
2672 #: apt-pkg/acquire.cc
2673 #, c-format
2674 msgid "Retrieving file %li of %li"
2675 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2676
2677 #: apt-pkg/algorithms.cc
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2681 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2682
2683 #: apt-pkg/algorithms.cc
2684 msgid ""
2685 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2686 "held packages."
2687 msgstr ""
2688 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2689 "paketit."
2690
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc
2692 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2693 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2694
2695 #: apt-pkg/cachefile.cc
2696 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2697 msgstr ""
2698 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2699
2700 #: apt-pkg/cachefile.cc
2701 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2702 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2703
2704 #: apt-pkg/cachefile.cc
2705 msgid "The list of sources could not be read."
2706 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2707
2708 #: apt-pkg/cacheset.cc
2709 #, c-format
2710 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2711 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2712
2713 #: apt-pkg/cacheset.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2716 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2717
2718 #: apt-pkg/cacheset.cc
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Couldn't find task '%s'"
2721 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2722
2723 #: apt-pkg/cacheset.cc
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2726 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2727
2728 #: apt-pkg/cacheset.cc
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2731 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2732
2733 #: apt-pkg/cacheset.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cacheset.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/cacheset.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/cacheset.cc
2749 #, c-format
2750 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/cacheset.cc
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2757 "neither of them"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Line %u too long in source list %s."
2763 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2764
2765 #: apt-pkg/cdrom.cc
2766 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2767 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc
2770 #, c-format
2771 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2772 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2773
2774 #: apt-pkg/cdrom.cc
2775 msgid "Waiting for disc...\n"
2776 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2777
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc
2779 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2780 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2781
2782 #: apt-pkg/cdrom.cc
2783 msgid "Identifying... "
2784 msgstr "Tunnistetaan... "
2785
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc
2787 #, c-format
2788 msgid "Stored label: %s\n"
2789 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc
2792 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2793 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2799 "%zu signatures\n"
2800 msgstr ""
2801 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2802 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc
2805 msgid ""
2806 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2807 "wrong architecture?"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/cdrom.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Found label '%s'\n"
2813 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2814
2815 #: apt-pkg/cdrom.cc
2816 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2817 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2818
2819 #: apt-pkg/cdrom.cc
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "This disc is called: \n"
2823 "'%s'\n"
2824 msgstr ""
2825 "Tämä levy on: \n"
2826 "\"%s\"\n"
2827
2828 #: apt-pkg/cdrom.cc
2829 msgid "Copying package lists..."
2830 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2831
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc
2833 msgid "Writing new source list\n"
2834 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2835
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc
2837 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2838 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2839
2840 #: apt-pkg/clean.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Unable to stat %s."
2843 msgstr "stat %s ei onnistu."
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2848 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2851 msgid "Failed to stat the cdrom"
2852 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid ""
2857 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2858 "other options."
2859 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid ""
2864 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2865 "options"
2866 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Command line option %s is not boolean"
2871 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Option %s requires an argument."
2876 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2881 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2886 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Option '%s' is too long"
2891 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2896 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Invalid operation %s"
2901 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2906 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Opening configuration file %s"
2911 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2916 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2921 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2926 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2931 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2936 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2941 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2946 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2951 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2956 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Problem unlinking the file %s"
2961 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2966 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Could not open lock file %s"
2971 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 #, c-format
2975 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2976 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 #, c-format
2980 msgid "Could not get lock %s"
2981 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 #, c-format
2990 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3005 #, c-format
3006 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3007 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3012 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3017 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3022 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3027 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3032 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035 msgid "Unexpected end of file"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3040 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 msgid "Failed to exec compressor "
3044 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 #, c-format
3048 msgid "Could not open file %s"
3049 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Could not open file descriptor %d"
3054 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3059 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3064 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Problem closing the file %s"
3069 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3074 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077 msgid "Problem syncing the file"
3078 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081 msgid "Can't mmap an empty file"
3082 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3087 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Unable to close mmap"
3097 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Unable to synchronize mmap"
3102 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 #, c-format
3106 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3107 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110 msgid "Failed to truncate file"
3111 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3117 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3124 "reached."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128 msgid ""
3129 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "%c%s... Error!"
3135 msgstr "%c%s... Virhe!"
3136
3137 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "%c%s... Done"
3140 msgstr "%c%s... Valmis"
3141
3142 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3143 msgid "..."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. Print the spinner
3147 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "%c%s... %u%%"
3150 msgstr "%c%s... Valmis"
3151
3152 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3153 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3159 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "%lih %limin %lis"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3165 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "%limin %lis"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATOR: s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "%lis"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Selection %s not found"
3179 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3180
3181 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3182 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3183 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3184 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3185 #, c-format
3186 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3190 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3191 #. two sources.list entries
3192 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "Unable to parse Release file %s"
3200 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "No sections in Release file %s"
3205 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3216 "security purposes"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3222 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3223
3224 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3227 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3228
3229 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3230 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236 #, c-format
3237 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3241 #, c-format
3242 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3243 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3244
3245 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3249 "it?"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3255 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3256
3257 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3258 #. dpkg --configure -a
3259 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266 msgid "Not locked"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "Installing %s"
3272 msgstr "Asennetaan %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275 #, c-format
3276 msgid "Configuring %s"
3277 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280 #, c-format
3281 msgid "Removing %s"
3282 msgstr "Poistetaan %s"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Completely removing %s"
3287 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290 #, c-format
3291 msgid "Noting disappearance of %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "Running post-installation trigger %s"
3297 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3298
3299 #. FIXME: use a better string after freeze
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, c-format
3302 msgid "Directory '%s' missing"
3303 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Could not open file '%s'"
3308 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Preparing %s"
3313 msgstr "Valmistellaan %s"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316 #, c-format
3317 msgid "Unpacking %s"
3318 msgstr "Puretaan %s"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 #, c-format
3322 msgid "Preparing to configure %s"
3323 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 #, c-format
3327 msgid "Installed %s"
3328 msgstr "%s asennettu"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, c-format
3332 msgid "Preparing for removal of %s"
3333 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Removed %s"
3338 msgstr "%s poistettu"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, c-format
3342 msgid "Preparing to completely remove %s"
3343 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, c-format
3347 msgid "Completely removed %s"
3348 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Can not write log (%s)"
3353 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. check if its not a follow up error
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373 msgid ""
3374 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3375 "error from a previous failure."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379 msgid ""
3380 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3381 "error"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385 msgid ""
3386 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3387 "error"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391 msgid ""
3392 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3393 "local system"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397 msgid ""
3398 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/depcache.cc
3402 msgid "Building dependency tree"
3403 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3404
3405 #: apt-pkg/depcache.cc
3406 msgid "Candidate versions"
3407 msgstr "Mahdolliset versiot"
3408
3409 #: apt-pkg/depcache.cc
3410 msgid "Dependency generation"
3411 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3412
3413 #: apt-pkg/depcache.cc
3414 msgid "Reading state information"
3415 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3416
3417 #: apt-pkg/depcache.cc
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to open StateFile %s"
3420 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3421
3422 #: apt-pkg/depcache.cc
3423 #, c-format
3424 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3425 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3426
3427 #: apt-pkg/edsp.cc
3428 msgid "Send scenario to solver"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/edsp.cc
3432 msgid "Send request to solver"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/edsp.cc
3436 msgid "Prepare for receiving solution"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-pkg/edsp.cc
3440 msgid "External solver failed without a proper error message"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/edsp.cc
3444 msgid "Execute external solver"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3448 #, c-format
3449 msgid "Wrote %i records.\n"
3450 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3451
3452 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3453 #, c-format
3454 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3455 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3456
3457 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3458 #, c-format
3459 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3460 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3461
3462 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3463 #, c-format
3464 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3465 msgstr ""
3466 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3467 "tiedostoa\n"
3468
3469 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3470 #, c-format
3471 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Hash mismatch for: %s"
3477 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3478
3479 #: apt-pkg/init.cc
3480 #, c-format
3481 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3482 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3483
3484 #: apt-pkg/init.cc
3485 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3486 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3487
3488 #: apt-pkg/install-progress.cc
3489 #, c-format
3490 msgid "Progress: [%3i%%]"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: apt-pkg/install-progress.cc
3494 msgid "Running dpkg"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3501 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Could not configure '%s'. "
3507 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3508
3509 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3513 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3514 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3515 msgstr ""
3516 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3517 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3518 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 msgid "Empty package cache"
3522 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3523
3524 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3525 msgid "The package cache file is corrupted"
3526 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3527
3528 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3530 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 #, c-format
3534 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3535 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3536
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3540 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3545 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3546
3547 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3548 msgid "Depends"
3549 msgstr "Riippuvuudet"
3550
3551 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3552 msgid "PreDepends"
3553 msgstr "Esiriippuvuudet"
3554
3555 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3556 msgid "Suggests"
3557 msgstr "Ehdotukset"
3558
3559 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3560 msgid "Recommends"
3561 msgstr "Suosittelut"
3562
3563 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3564 msgid "Conflicts"
3565 msgstr "Ristiriidat"
3566
3567 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3568 msgid "Replaces"
3569 msgstr "Korvaavuudet"
3570
3571 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3572 msgid "Obsoletes"
3573 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3574
3575 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3576 msgid "Breaks"
3577 msgstr "Rikkoo"
3578
3579 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3580 msgid "Enhances"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3584 msgid "required"
3585 msgstr "välttämätön"
3586
3587 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3588 msgid "important"
3589 msgstr "tärkeä"
3590
3591 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3592 msgid "standard"
3593 msgstr "perus"
3594
3595 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3596 msgid "optional"
3597 msgstr "valinnainen"
3598
3599 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3600 msgid "extra"
3601 msgstr "ylimääräinen"
3602
3603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3605 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3606
3607 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3608 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3612 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3613
3614 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3615 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3616 msgstr ""
3617 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3618
3619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3621 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3622
3623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3624 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3625 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3626
3627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3629 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3630
3631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3632 msgid "Reading package lists"
3633 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3634
3635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636 msgid "IO Error saving source cache"
3637 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3638
3639 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3640 #, c-format
3641 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3642 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3643
3644 #: apt-pkg/policy.cc
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3648 "available in the sources"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: apt-pkg/policy.cc
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3654 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3655
3656 #: apt-pkg/policy.cc
3657 #, c-format
3658 msgid "Did not understand pin type %s"
3659 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3660
3661 #: apt-pkg/policy.cc
3662 #, c-format
3663 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: apt-pkg/policy.cc
3667 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3668 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3669
3670 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3671 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3674 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3675
3676 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3677 #, c-format
3678 msgid "Opening %s"
3679 msgstr "Avataan %s"
3680
3681 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3682 #, c-format
3683 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3684 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3685
3686 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3687 #, c-format
3688 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3689 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3690
3691 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3694 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3695
3696 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3699 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3700
3701 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3702 #, c-format
3703 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3707 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3708 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3709
3710 #: apt-pkg/tagfile.cc
3711 #, c-format
3712 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: apt-pkg/update.cc
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Failed to fetch %s %s"
3718 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3719
3720 #: apt-pkg/update.cc
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3724 "used instead."
3725 msgstr ""
3726 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3727 "käytetty vanhoja. "
3728
3729 #: apt-pkg/upgrade.cc
3730 msgid "Calculating upgrade"
3731 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3732
3733 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3734 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3735
3736 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3737 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3741 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3742 #~ "\n"
3743 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3744 #~ "from APT's binary cache files\n"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3747 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3748 #~ "\n"
3749 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3750 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "Options:\n"
3754 #~ " -h This help text.\n"
3755 #~ " -p=? The package cache.\n"
3756 #~ " -s=? The source cache.\n"
3757 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3758 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3759 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3760 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3761 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Valitsimet:\n"
3764 #~ " -h Tämä ohje\n"
3765 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3766 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3767 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3768 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3769 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3770 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3771 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "Options:\n"
3775 #~ " -h This help text.\n"
3776 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3777 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Valitsimet:\n"
3780 #~ " -h Tämä ohje\n"
3781 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3782 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3783
3784 #~ msgid ""
3785 #~ "Options:\n"
3786 #~ " -h This help text.\n"
3787 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3788 #~ " -qq No output except for errors\n"
3789 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3790 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3791 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3792 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3793 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3794 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3795 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3796 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3797 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3798 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3799 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3800 #~ "pages for more information and options.\n"
3801 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Valitsimet:\n"
3804 #~ " -h Tämä ohje\n"
3805 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3806 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3807 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3808 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3809 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3810 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3811 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3812 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3813 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3814 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3815 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3816 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3817 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3818 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3819 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3823 #~ "\n"
3824 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3825 #~ "used\n"
3826 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3827 #~ "\n"
3828 #~ "Options:\n"
3829 #~ " -h This help text\n"
3830 #~ " -s Use source file sorting\n"
3831 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3832 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3835 #~ "\n"
3836 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3837 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3838 #~ "\n"
3839 #~ "Valitsimet:\n"
3840 #~ " -h Tämä ohje\n"
3841 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3842 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3843 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3844
3845 #~ msgid "Child process failed"
3846 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3850 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3851
3852 #~ msgid "Failed to create pipes"
3853 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3854
3855 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3856 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3857
3858 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3859 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3860
3861 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3862 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3866 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3870 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3874 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3878 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3882 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3886 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3887
3888 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3889 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3890
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3892 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3893
3894 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3895 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3896
3897 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3898 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3899
3900 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3901 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3902
3903 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3904 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3905
3906 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3907 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3908
3909 #~ msgid "Collecting File Provides"
3910 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3914 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3915
3916 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3917 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3918
3919 #~ msgid "Total dependency version space: "
3920 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3921
3922 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3923 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3924
3925 #~ msgid "Done"
3926 #~ msgstr "Valmis"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3930 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3934 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3935
3936 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3937 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3941 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3944 #~ "Liitetään romppu\n"
3945
3946 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3949 #~ "\" puuttuu."
3950
3951 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3952 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3953
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3956 #~ "need to manually fix this package."
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3959 #~ "tämän paketin itse."
3960
3961 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3964 #~ "liittämättä?)\n"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3968 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3969
3970 #~ msgid "Failed to remove %s"
3971 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3972
3973 #~ msgid "Unable to create %s"
3974 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3975
3976 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3977 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3978
3979 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3980 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3981
3982 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3983 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3984
3985 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3986 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3987
3988 #~ msgid "Reading file listing"
3989 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3993 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3994 #~ "package!"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3997 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3998 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3999
4000 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4001 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4002
4003 #~ msgid "Internal error getting a node"
4004 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4005
4006 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4007 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4008
4009 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4010 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4011
4012 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4013 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4014
4015 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4016 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4017
4018 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4019 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4020
4021 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4022 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4023
4024 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4025 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4026
4027 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4028 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4029
4030 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4031 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4032
4033 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4034 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4035
4036 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4037 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4038
4039 #~ msgid "Read error from %s process"
4040 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4041
4042 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4043 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4044
4045 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4046 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4047
4048 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4049 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4050
4051 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4052 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4053
4054 #~ msgid "decompressor"
4055 #~ msgstr "purkaja"
4056
4057 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4058 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4059
4060 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4061 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4062
4063 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4064 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4065
4066 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4067 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4068
4069 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4070 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4071
4072 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4073 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4074
4075 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4076 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4080 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4081
4082 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4083 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4084
4085 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4086 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4087
4088 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4089 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4090
4091 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4092 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4093
4094 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4095 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4096
4097 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4100
4101 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4102 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4103
4104 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4107
4108 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4109 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4110
4111 #~ msgid "Could not patch file"
4112 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4113
4114 #~ msgid " %4i %s\n"
4115 #~ msgstr " %4i %s\n"
4116
4117 #~ msgid "%4i %s\n"
4118 #~ msgstr "%4i %s\n"
4119
4120 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4121 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4122
4123 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4124 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"