]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
apt-pkg/acquire-item.cc: make pkgAcqDiffIndex more uniform
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 13"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
1e7ec0d8
MV
23#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
24#, fuzzy, c-format
25msgid "Clean of %s is not supported"
26msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
27
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
561866cb 35#, c-format
1e7ec0d8
MV
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Nedá sa načítať %s"
de5a560a 38
1e7ec0d8
MV
39#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 46
1e7ec0d8
MV
47#: apt-pkg/clean.cc:64
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
b6c6b52f 51
1e7ec0d8
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr ""
561866cb 56
1e7ec0d8
MV
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Spúšťa sa dpkg"
4948a1ba 60
1e7ec0d8
MV
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
561866cb 65
1e7ec0d8
MV
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
561866cb 69
1e7ec0d8
MV
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
4948a1ba 74
1e7ec0d8
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
561866cb 79
1e7ec0d8
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
561866cb 84
1e7ec0d8
MV
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
561866cb 89
1e7ec0d8
MV
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91#, c-format
92msgid "Can't find authentication record for: %s"
93msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
561866cb 94
1e7ec0d8
MV
95#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96#, c-format
97msgid "Hash mismatch for: %s"
98msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
561866cb 99
1e7ec0d8
MV
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101#, c-format
102msgid "The method driver %s could not be found."
103msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
561866cb 104
1e7ec0d8
MV
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Is the package %s installed?"
108msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
561866cb 109
1e7ec0d8
MV
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111#, c-format
112msgid "Method %s did not start correctly"
113msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
561866cb 114
1e7ec0d8
MV
115#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
116#, c-format
117msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
561866cb 119
1e7ec0d8
MV
120#: apt-pkg/cachefile.cc:94
121msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
561866cb 123
1e7ec0d8
MV
124#: apt-pkg/cachefile.cc:98
125msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
126msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
561866cb 127
1e7ec0d8
MV
128#: apt-pkg/cachefile.cc:116
129msgid "The list of sources could not be read."
130msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
561866cb 131
1e7ec0d8
MV
132#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
133msgid "Empty package cache"
134msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
897e3c7b 135
1e7ec0d8
MV
136#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
137msgid "The package cache file is corrupted"
138msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
139
140#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
141msgid "The package cache file is an incompatible version"
142msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
143
144#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
27b16a2e 147
1e7ec0d8 148#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 149#, c-format
1e7ec0d8
MV
150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
151msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b6c6b52f 152
1e7ec0d8
MV
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
154msgid "The package cache was built for a different architecture"
155msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
561866cb 156
1e7ec0d8
MV
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
158msgid "Depends"
159msgstr "Závisí na"
561866cb 160
1e7ec0d8
MV
161#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
162msgid "PreDepends"
163msgstr "Predzávisí na"
561866cb 164
1e7ec0d8
MV
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
166msgid "Suggests"
167msgstr "Navrhuje"
561866cb 168
1e7ec0d8
MV
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
170msgid "Recommends"
171msgstr "Odporúča"
561866cb 172
1e7ec0d8
MV
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
174msgid "Conflicts"
175msgstr "Koliduje s"
561866cb 176
1e7ec0d8
MV
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
178msgid "Replaces"
179msgstr "Nahrádza"
b6c6b52f 180
1e7ec0d8
MV
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
182msgid "Obsoletes"
183msgstr "Zneplatňuje"
648bb618 184
1e7ec0d8
MV
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
186msgid "Breaks"
187msgstr "Kazí"
648bb618 188
1e7ec0d8
MV
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
190msgid "Enhances"
191msgstr "Rozširuje"
561866cb 192
1e7ec0d8
MV
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
194msgid "important"
195msgstr "dôležitý"
561866cb 196
1e7ec0d8
MV
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
198msgid "required"
199msgstr "požadovaný"
561866cb 200
1e7ec0d8
MV
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
202msgid "standard"
203msgstr "štandardný"
561866cb 204
1e7ec0d8
MV
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
206msgid "optional"
207msgstr "voliteľný"
208
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
210msgid "extra"
211msgstr "extra"
212
213#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b185a256 214#, c-format
1e7ec0d8
MV
215msgid "Index file type '%s' is not supported"
216msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
b6c6b52f 217
1e7ec0d8
MV
218#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
219#, c-format
220msgid "Regex compilation error - %s"
221msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
7ffbb475 222
1e7ec0d8
MV
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
224msgid "Cache has an incompatible versioning system"
225msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
561866cb 226
1e7ec0d8
MV
227#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
228#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
238#, c-format
239msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
240msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
561866cb 241
1e7ec0d8
MV
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
243msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
67f393ab 244msgstr ""
1e7ec0d8 245"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 246
1e7ec0d8
MV
247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
248msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
249msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5669725a 250
1e7ec0d8
MV
251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5669725a 254
1e7ec0d8
MV
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5669725a 259
1e7ec0d8 260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
561866cb 261#, c-format
1e7ec0d8
MV
262msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 264
1e7ec0d8 265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
ce34af08 266#, c-format
1e7ec0d8
MV
267msgid "Couldn't stat source package list %s"
268msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
561866cb 269
1e7ec0d8
MV
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
272msgid "Reading package lists"
273msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
561866cb 274
1e7ec0d8
MV
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
276msgid "Collecting File Provides"
277msgstr "Collecting File poskytuje"
278
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
ce34af08 280#, c-format
1e7ec0d8
MV
281msgid "Unable to write to %s"
282msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb 283
1e7ec0d8
MV
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
285msgid "IO Error saving source cache"
286msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
1b5a6222 287
1e7ec0d8
MV
288#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
289msgid "Send scenario to solver"
290msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1b5a6222 291
1e7ec0d8
MV
292#: apt-pkg/edsp.cc:241
293msgid "Send request to solver"
294msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1b5a6222 295
1e7ec0d8
MV
296#: apt-pkg/edsp.cc:320
297msgid "Prepare for receiving solution"
298msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3c4a4974 299
1e7ec0d8
MV
300#: apt-pkg/edsp.cc:327
301msgid "External solver failed without a proper error message"
302msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
303
304#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
305msgid "Execute external solver"
306msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
307
308#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 309#, c-format
1e7ec0d8
MV
310msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
311msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
561866cb 312
1e7ec0d8
MV
313#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
314msgid "Hash Sum mismatch"
315msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
318msgid "Size mismatch"
319msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
320
321#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
322#, fuzzy
323msgid "Invalid file format"
324msgstr "Neplatná operácia %s"
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
ce34af08 327#, c-format
67f393ab 328msgid ""
1e7ec0d8
MV
329"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
330"or malformed file)"
67f393ab 331msgstr ""
1e7ec0d8
MV
332"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
333"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
67f393ab 334
1e7ec0d8
MV
335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
336#, c-format
337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
338msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
339
340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
343
344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
67f393ab 345#, c-format
ce34af08 346msgid ""
1e7ec0d8
MV
347"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
348"repository will not be applied."
ce34af08 349msgstr ""
1e7ec0d8
MV
350"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
351"softvéru sa nepoužijú."
67f393ab 352
1e7ec0d8 353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
67f393ab 354#, c-format
1e7ec0d8
MV
355msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
356msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
561866cb 357
1e7ec0d8 358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
67f393ab 359#, c-format
1e7ec0d8
MV
360msgid ""
361"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
362"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
363msgstr ""
364"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
365"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
561866cb 366
1e7ec0d8
MV
367#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
67f393ab 369#, c-format
1e7ec0d8
MV
370msgid "GPG error: %s: %s"
371msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3c4a4974 372
1e7ec0d8 373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
b185a256 374#, c-format
1e7ec0d8
MV
375msgid ""
376"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
377"to manually fix this package. (due to missing arch)"
378msgstr ""
379"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
380"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
b6c6b52f 381
1e7ec0d8 382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
b185a256 383#, c-format
1e7ec0d8
MV
384msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
385msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
b6c6b52f 386
1e7ec0d8 387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
b6c6b52f 388#, c-format
1e7ec0d8
MV
389msgid ""
390"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
391msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 392
1e7ec0d8
MV
393#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
394#, c-format
395msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
396msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
b6c6b52f 397
1e7ec0d8
MV
398#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
399#, c-format
400msgid "List directory %spartial is missing."
401msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
b6c6b52f 402
1e7ec0d8 403#: apt-pkg/acquire.cc:91
b6c6b52f 404#, c-format
1e7ec0d8
MV
405msgid "Archives directory %spartial is missing."
406msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
b6c6b52f 407
1e7ec0d8 408#: apt-pkg/acquire.cc:99
b185a256 409#, c-format
1e7ec0d8
MV
410msgid "Unable to lock directory %s"
411msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
b6c6b52f 412
1e7ec0d8
MV
413#. only show the ETA if it makes sense
414#. two days
415#: apt-pkg/acquire.cc:902
b6c6b52f 416#, c-format
1e7ec0d8
MV
417msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
418msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
b6c6b52f 419
1e7ec0d8 420#: apt-pkg/acquire.cc:904
ba4c8a96 421#, c-format
1e7ec0d8
MV
422msgid "Retrieving file %li of %li"
423msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
ce34af08 424
1e7ec0d8
MV
425#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
426#, c-format
427msgid "Failed to fetch %s %s\n"
428msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
ce34af08 429
1e7ec0d8
MV
430#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
431msgid ""
432"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
433"used instead."
ba4c8a96 434msgstr ""
1e7ec0d8
MV
435"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
436"použili staršie verzie."
3f5a581c 437
1e7ec0d8
MV
438#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
440msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
441
442#: apt-pkg/policy.cc:83
ba4c8a96 443#, c-format
ce34af08 444msgid ""
1e7ec0d8
MV
445"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
446"available in the sources"
ce34af08 447msgstr ""
1e7ec0d8
MV
448"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
449"nie je dostupné v zdrojoch"
3f5a581c 450
1e7ec0d8 451#: apt-pkg/policy.cc:422
b185a256 452#, c-format
1e7ec0d8
MV
453msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
454msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
b6c6b52f 455
1e7ec0d8 456#: apt-pkg/policy.cc:444
b6c6b52f 457#, c-format
1e7ec0d8
MV
458msgid "Did not understand pin type %s"
459msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
b6c6b52f 460
1e7ec0d8
MV
461#: apt-pkg/policy.cc:452
462msgid "No priority (or zero) specified for pin"
463msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
b6c6b52f 464
1e7ec0d8 465#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
1e7ec0d8
MV
468"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
469"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 470msgstr ""
1e7ec0d8
MV
471"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
472"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b6c6b52f 473
1e7ec0d8 474#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
b6c6b52f 475#, c-format
1e7ec0d8
MV
476msgid "Could not configure '%s'. "
477msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b6c6b52f 478
1e7ec0d8 479#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
c3bbfb87 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
1e7ec0d8
MV
482"This installation run will require temporarily removing the essential "
483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 485msgstr ""
1e7ec0d8
MV
486"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
487"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
488"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
c3bbfb87 489
1e7ec0d8 490#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
9b2fd90b 491#, c-format
1e7ec0d8
MV
492msgid "Line %u too long in source list %s."
493msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
561866cb 494
1e7ec0d8
MV
495#: apt-pkg/cdrom.cc:571
496msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
497msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
498
499#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 500#, c-format
1e7ec0d8
MV
501msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
502msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
561866cb 503
1e7ec0d8
MV
504#: apt-pkg/cdrom.cc:599
505msgid "Waiting for disc...\n"
506msgstr "Čaká sa na disk...\n"
561866cb 507
1e7ec0d8
MV
508#: apt-pkg/cdrom.cc:609
509msgid "Mounting CD-ROM...\n"
510msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
511
512#: apt-pkg/cdrom.cc:620
513msgid "Identifying... "
514msgstr "Identifikuje sa..."
515
516#: apt-pkg/cdrom.cc:662
ce34af08 517#, c-format
1e7ec0d8
MV
518msgid "Stored label: %s\n"
519msgstr "Uložená menovka: %s \n"
561866cb 520
1e7ec0d8
MV
521#: apt-pkg/cdrom.cc:680
522msgid "Scanning disc for index files...\n"
523msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
561866cb 524
1e7ec0d8
MV
525#: apt-pkg/cdrom.cc:734
526#, c-format
ce34af08 527msgid ""
1e7ec0d8
MV
528"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
529"%zu signatures\n"
a4a59015 530msgstr ""
1e7ec0d8
MV
531"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
532"prekladov a %zu signatúr\n"
a4a59015 533
1e7ec0d8 534#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 535msgid ""
1e7ec0d8
MV
536"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
537"wrong architecture?"
a4a59015 538msgstr ""
1e7ec0d8
MV
539"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
540"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
a4a59015 541
1e7ec0d8 542#: apt-pkg/cdrom.cc:771
561866cb 543#, c-format
1e7ec0d8
MV
544msgid "Found label '%s'\n"
545msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
561866cb 546
1e7ec0d8
MV
547#: apt-pkg/cdrom.cc:800
548msgid "That is not a valid name, try again.\n"
549msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
561866cb 550
1e7ec0d8 551#: apt-pkg/cdrom.cc:817
ea45ff83 552#, c-format
1e7ec0d8
MV
553msgid ""
554"This disc is called: \n"
555"'%s'\n"
556msgstr ""
557"Názov tohto disku je: \n"
558"„%s“\n"
561866cb 559
1e7ec0d8
MV
560#: apt-pkg/cdrom.cc:819
561msgid "Copying package lists..."
562msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
561866cb 563
1e7ec0d8
MV
564#: apt-pkg/cdrom.cc:863
565msgid "Writing new source list\n"
566msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
561866cb 567
1e7ec0d8
MV
568#: apt-pkg/cdrom.cc:874
569msgid "Source list entries for this disc are:\n"
570msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
4948a1ba 571
1e7ec0d8 572#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 573#, c-format
67f393ab 574msgid ""
1e7ec0d8
MV
575"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
576msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
561866cb 577
1e7ec0d8 578#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
67f393ab 579msgid ""
1e7ec0d8
MV
580"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
581"held packages."
ce34af08 582msgstr ""
1e7ec0d8
MV
583"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
584"pridržanými balíkmi."
561866cb 585
1e7ec0d8
MV
586#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
587msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
588msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
561866cb 589
1e7ec0d8
MV
590#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
591msgid "Building dependency tree"
592msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
c3bbfb87 593
1e7ec0d8
MV
594#: apt-pkg/depcache.cc:139
595msgid "Candidate versions"
596msgstr "Kandidátske verzie"
c3bbfb87 597
1e7ec0d8
MV
598#: apt-pkg/depcache.cc:168
599msgid "Dependency generation"
600msgstr "Generovanie závislostí"
c3bbfb87 601
1e7ec0d8
MV
602#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
603msgid "Reading state information"
604msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
561866cb 605
1e7ec0d8 606#: apt-pkg/depcache.cc:250
b185a256 607#, c-format
1e7ec0d8
MV
608msgid "Failed to open StateFile %s"
609msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
561866cb 610
1e7ec0d8 611#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 612#, c-format
1e7ec0d8
MV
613msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
614msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
de5a560a 615
1e7ec0d8 616#: apt-pkg/tagfile.cc:140
ce34af08 617#, c-format
1e7ec0d8
MV
618msgid "Unable to parse package file %s (1)"
619msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
561866cb 620
1e7ec0d8 621#: apt-pkg/tagfile.cc:237
ce34af08 622#, c-format
1e7ec0d8
MV
623msgid "Unable to parse package file %s (2)"
624msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
561866cb 625
1e7ec0d8 626#: apt-pkg/cacheset.cc:489
ce34af08 627#, c-format
1e7ec0d8
MV
628msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
629msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 630
1e7ec0d8 631#: apt-pkg/cacheset.cc:492
561866cb 632#, c-format
1e7ec0d8
MV
633msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
634msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
561866cb 635
1e7ec0d8 636#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
b6c6b52f 637#, c-format
1e7ec0d8
MV
638msgid "Unable to locate package %s"
639msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 640
1e7ec0d8 641#: apt-pkg/cacheset.cc:603
de5a560a 642#, c-format
1e7ec0d8
MV
643msgid "Couldn't find task '%s'"
644msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
561866cb 645
1e7ec0d8 646#: apt-pkg/cacheset.cc:609
de5a560a 647#, c-format
1e7ec0d8
MV
648msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
649msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
67f393ab 650
1e7ec0d8
MV
651#: apt-pkg/cacheset.cc:615
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
654msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 655
1e7ec0d8
MV
656#: apt-pkg/cacheset.cc:626
657#, c-format
658msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
659msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
561866cb 660
1e7ec0d8 661#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 662#, c-format
1e7ec0d8
MV
663msgid ""
664"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
665"neither of them"
666msgstr ""
667"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
668"pretože nemá žiadnu z nich"
561866cb 669
1e7ec0d8 670#: apt-pkg/cacheset.cc:647
67f393ab 671#, c-format
1e7ec0d8
MV
672msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
673msgstr ""
674"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
675"virtuálny"
561866cb 676
1e7ec0d8 677#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 678#, c-format
1e7ec0d8
MV
679msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
680msgstr ""
681"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
de5a560a 682
1e7ec0d8 683#: apt-pkg/cacheset.cc:663
ce34af08 684#, c-format
1e7ec0d8
MV
685msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
686msgstr ""
687"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
688"nainštalovaný"
561866cb 689
1e7ec0d8 690#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
27b16a2e 691#, c-format
1e7ec0d8
MV
692msgid "Unable to parse Release file %s"
693msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
27b16a2e 694
1e7ec0d8 695#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
67f393ab 696#, c-format
1e7ec0d8
MV
697msgid "No sections in Release file %s"
698msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
561866cb 699
1e7ec0d8 700#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 701#, c-format
1e7ec0d8
MV
702msgid "No Hash entry in Release file %s"
703msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
de5a560a 704
1e7ec0d8 705#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
9b2fd90b 706#, c-format
1e7ec0d8
MV
707msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
708msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
27b16a2e 709
1e7ec0d8 710#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
de5a560a 711#, c-format
1e7ec0d8
MV
712msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
713msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
ce34af08 714
1e7ec0d8 715#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 716#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
718msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
561866cb 719
1e7ec0d8 720#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
de5a560a 721#, c-format
1e7ec0d8
MV
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
723msgstr ""
724"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
27b16a2e 725
1e7ec0d8 726#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
9b2fd90b 727#, c-format
1e7ec0d8
MV
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
729msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
561866cb 730
1e7ec0d8 731#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
9b2fd90b 732#, c-format
1e7ec0d8
MV
733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
734msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
e321be56 735
1e7ec0d8
MV
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
739msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
de5a560a 740
1e7ec0d8
MV
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
744msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
de5a560a 745
1e7ec0d8
MV
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
747#, c-format
748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
749msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
67f393ab 750
1e7ec0d8
MV
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
754msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
de5a560a 755
1e7ec0d8
MV
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
757#, c-format
758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
759msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
de5a560a 760
1e7ec0d8
MV
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
762#, c-format
763msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
764msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
de5a560a 765
1e7ec0d8
MV
766#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
767#, c-format
768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
769msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
ce34af08 770
1e7ec0d8
MV
771#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
772#, c-format
773msgid "Opening %s"
774msgstr "Otvára sa %s"
ce34af08 775
1e7ec0d8
MV
776#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
777#, c-format
778msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
779msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
ce34af08 780
1e7ec0d8
MV
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
782#, c-format
783msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
784msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
ce34af08 785
1e7ec0d8
MV
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
789msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
ce34af08 790
1e7ec0d8
MV
791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
792#, c-format
793msgid "Installing %s"
794msgstr "Inštaluje sa %s"
ce34af08 795
1e7ec0d8
MV
796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
797#, c-format
798msgid "Configuring %s"
799msgstr "Nastavuje sa %s"
ce34af08 800
1e7ec0d8
MV
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
802#, c-format
803msgid "Removing %s"
804msgstr "Odstraňuje sa %s"
ce34af08 805
1e7ec0d8
MV
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
807#, c-format
808msgid "Completely removing %s"
809msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
506ab3c7 810
1e7ec0d8
MV
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
812#, c-format
813msgid "Noting disappearance of %s"
814msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
506ab3c7 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
817#, c-format
818msgid "Running post-installation trigger %s"
819msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 820
1e7ec0d8
MV
821#. FIXME: use a better string after freeze
822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
823#, c-format
824msgid "Directory '%s' missing"
825msgstr "Adresár „%s“ chýba"
506ab3c7 826
1e7ec0d8 827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
506ab3c7 828#, c-format
1e7ec0d8
MV
829msgid "Could not open file '%s'"
830msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
506ab3c7 831
1e7ec0d8
MV
832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
833#, c-format
834msgid "Preparing %s"
835msgstr "Pripravuje sa %s"
506ab3c7 836
1e7ec0d8
MV
837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
838#, c-format
839msgid "Unpacking %s"
840msgstr "Rozbaľuje sa %s"
506ab3c7 841
1e7ec0d8
MV
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
843#, c-format
844msgid "Preparing to configure %s"
845msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
506ab3c7 846
1e7ec0d8
MV
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
848#, c-format
849msgid "Installed %s"
850msgstr "Nainštalovaný balík %s"
506ab3c7 851
1e7ec0d8
MV
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
853#, c-format
854msgid "Preparing for removal of %s"
855msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
506ab3c7 856
1e7ec0d8
MV
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
858#, c-format
859msgid "Removed %s"
860msgstr "Odstránený balík %s"
506ab3c7 861
1e7ec0d8
MV
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
863#, c-format
864msgid "Preparing to completely remove %s"
865msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
506ab3c7 866
1e7ec0d8
MV
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
868#, c-format
869msgid "Completely removed %s"
870msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
871
872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
873msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
67f393ab 874msgstr ""
67f393ab 875
1e7ec0d8 876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3fa4e98f 877#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
878msgid "Can not write log (%s)"
879msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
506ab3c7 880
1e7ec0d8
MV
881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
882msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 883msgstr ""
506ab3c7 884
1e7ec0d8
MV
885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
886msgid "Is stdout a terminal?"
887msgstr ""
506ab3c7 888
1e7ec0d8
MV
889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
890#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 891#, c-format
1e7ec0d8
MV
892msgid "Waited for %s but it wasn't there"
893msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3fa4e98f 894
1e7ec0d8
MV
895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
896msgid "Operation was interrupted before it could finish"
897msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3fa4e98f 898
1e7ec0d8
MV
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
900msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
901msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3fa4e98f 902
1e7ec0d8
MV
903#. check if its not a follow up error
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
905msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
906msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3fa4e98f 907
1e7ec0d8
MV
908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
909msgid ""
910"No apport report written because the error message indicates its a followup "
911"error from a previous failure."
912msgstr ""
913"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
914"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3fa4e98f 915
1e7ec0d8
MV
916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates a disk full "
919"error"
920msgstr ""
921"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
922"zaplnený"
3fa4e98f 923
1e7ec0d8
MV
924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
925msgid ""
926"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
927"error"
928msgstr ""
929"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
930"pamäte"
3fa4e98f 931
1e7ec0d8
MV
932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
933#, fuzzy
934msgid ""
935"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
936"local system"
937msgstr ""
938"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
939"zaplnený"
3fa4e98f 940
1e7ec0d8
MV
941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
942msgid ""
943"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
944msgstr ""
945"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3fa4e98f 946
1e7ec0d8
MV
947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
948#, c-format
949msgid ""
950"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
951"it?"
952msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
51da0c35 953
1e7ec0d8
MV
954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
955#, c-format
956msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
957msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3fa4e98f 958
1e7ec0d8
MV
959#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
960#. dpkg --configure -a
961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
962#, c-format
963msgid ""
964"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
965msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3fa4e98f 966
1e7ec0d8
MV
967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
968msgid "Not locked"
969msgstr "Nie je zamknuté"
3fa4e98f 970
1e7ec0d8
MV
971#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
973#, c-format
974msgid "%lid %lih %limin %lis"
975msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3fa4e98f 976
1e7ec0d8
MV
977#. h means hours, min means minutes, s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
979#, c-format
980msgid "%lih %limin %lis"
981msgstr "%li h %li min %li s"
3fa4e98f 982
1e7ec0d8
MV
983#. min means minutes, s means seconds
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
985#, c-format
986msgid "%limin %lis"
987msgstr "%li min %li s"
3fa4e98f 988
1e7ec0d8
MV
989#. s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3fa4e98f 991#, c-format
1e7ec0d8
MV
992msgid "%lis"
993msgstr "%li s"
3fa4e98f 994
1e7ec0d8
MV
995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
996#, c-format
997msgid "Selection %s not found"
998msgstr "Voľba %s nenájdená"
3fa4e98f 999
1e7ec0d8 1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3fa4e98f 1001#, c-format
1e7ec0d8
MV
1002msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1003msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3fa4e98f 1004
1e7ec0d8 1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3fa4e98f 1006#, c-format
1e7ec0d8
MV
1007msgid "Could not open lock file %s"
1008msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
3fa4e98f 1009
1e7ec0d8 1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3fa4e98f 1011#, c-format
1e7ec0d8
MV
1012msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1013msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
3fa4e98f 1014
1e7ec0d8 1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3fa4e98f 1016#, c-format
1e7ec0d8
MV
1017msgid "Could not get lock %s"
1018msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
3fa4e98f 1019
1e7ec0d8 1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3fa4e98f 1021#, c-format
1e7ec0d8
MV
1022msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1023msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
3fa4e98f 1024
1e7ec0d8
MV
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1026#, c-format
1027msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1028msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3fa4e98f 1029
1e7ec0d8
MV
1030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1031#, c-format
1032msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1033msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3fa4e98f 1034
1e7ec0d8
MV
1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1039msgstr ""
1e7ec0d8 1040"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3fa4e98f 1041
1e7ec0d8
MV
1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1043#, c-format
1044msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1045msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3fa4e98f 1046
1e7ec0d8 1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3fa4e98f 1048#, c-format
1e7ec0d8
MV
1049msgid "Sub-process %s received signal %u."
1050msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3fa4e98f 1051
1e7ec0d8
MV
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1053#, c-format
1054msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1055msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3fa4e98f 1056
1e7ec0d8 1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
d8ad0e30 1058#, c-format
1e7ec0d8
MV
1059msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1060msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
d8ad0e30 1061
1e7ec0d8
MV
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1065#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1066msgid "Write error"
1067msgstr "Chyba pri zápise"
51da0c35 1068
1e7ec0d8 1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3fa4e98f 1070#, c-format
1e7ec0d8
MV
1071msgid "Problem closing the gzip file %s"
1072msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3fa4e98f 1073
1e7ec0d8
MV
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1075#, c-format
1076msgid "Could not open file %s"
1077msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
506ab3c7 1078
1e7ec0d8
MV
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1080#, c-format
1081msgid "Could not open file descriptor %d"
1082msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
27b16a2e 1083
1e7ec0d8
MV
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1085msgid "Failed to create subprocess IPC"
1086msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
27b16a2e 1087
1e7ec0d8
MV
1088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1089msgid "Failed to exec compressor "
1090msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
ce34af08 1091
1e7ec0d8
MV
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1094#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1095msgid "Read error"
1096msgstr "Chyba pri čítaní"
27b16a2e 1097
1e7ec0d8 1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
9b2fd90b 1099#, c-format
1e7ec0d8
MV
1100msgid "read, still have %llu to read but none left"
1101msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
27b16a2e 1102
1e7ec0d8 1103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
9b2fd90b 1104#, c-format
1e7ec0d8
MV
1105msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1106msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
27b16a2e 1107
1e7ec0d8 1108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3f5a581c 1109#, c-format
1e7ec0d8
MV
1110msgid "Problem closing the file %s"
1111msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3f5a581c 1112
1e7ec0d8 1113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
9b2fd90b 1114#, c-format
1e7ec0d8
MV
1115msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1116msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
27b16a2e 1117
1e7ec0d8 1118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
9b2fd90b 1119#, c-format
1e7ec0d8
MV
1120msgid "Problem unlinking the file %s"
1121msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3fa4e98f 1122
1e7ec0d8
MV
1123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1124msgid "Problem syncing the file"
1125msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
27b16a2e 1126
1e7ec0d8
MV
1127#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1128#, c-format
1129msgid "%c%s... Error!"
1130msgstr "%c%s... Chyba!"
ce34af08 1131
1e7ec0d8 1132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
ce34af08 1133#, c-format
1e7ec0d8
MV
1134msgid "%c%s... Done"
1135msgstr "%c%s... Hotovo"
1136
1137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1138msgid "..."
27b16a2e
MV
1139msgstr ""
1140
1e7ec0d8
MV
1141#. Print the spinner
1142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%c%s... %u%%"
1145msgstr "%c%s... Hotovo"
3f5a581c 1146
1e7ec0d8
MV
1147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1148msgid "Can't mmap an empty file"
1149msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
ce34af08 1150
1e7ec0d8
MV
1151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1154msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
ce34af08 1155
1e7ec0d8
MV
1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1157#, c-format
1158msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1159msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3f5a581c 1160
1e7ec0d8
MV
1161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1162msgid "Unable to close mmap"
1163msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3f5a581c 1164
1e7ec0d8
MV
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1166msgid "Unable to synchronize mmap"
1167msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3f5a581c 1168
1e7ec0d8
MV
1169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1172msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3f5a581c 1173
1e7ec0d8
MV
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1175msgid "Failed to truncate file"
1176msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3f5a581c 1177
1e7ec0d8
MV
1178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1183msgstr ""
1184"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
1185"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1186
1e7ec0d8
MV
1187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1191"reached."
1192msgstr ""
1193"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3f5a581c 1194
1e7ec0d8 1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1196msgid ""
1e7ec0d8 1197"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
ce34af08 1198msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1199"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
1200"používateľ."
3f5a581c 1201
1e7ec0d8
MV
1202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1203#, c-format
1204msgid "Unable to stat the mount point %s"
1205msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
3f5a581c 1206
1e7ec0d8
MV
1207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1208msgid "Failed to stat the cdrom"
1209msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3f5a581c 1210
1e7ec0d8
MV
1211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1212#, c-format
1213msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1214msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3f5a581c 1215
1e7ec0d8 1216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3f5a581c 1217#, c-format
1e7ec0d8
MV
1218msgid "Opening configuration file %s"
1219msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3f5a581c 1220
1e7ec0d8
MV
1221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1222#, c-format
1223msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1224msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3f5a581c 1225
1e7ec0d8
MV
1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1229msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3f5a581c 1230
1e7ec0d8
MV
1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1234msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1235
1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3f5a581c 1239msgstr ""
1e7ec0d8 1240"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3f5a581c 1241
1e7ec0d8
MV
1242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1243#, c-format
1244msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1245msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1246
1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1250msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1251
1252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1253#, c-format
1254msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1255msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
1256
1257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1258#, c-format
1259msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce34af08 1260msgstr ""
1e7ec0d8 1261"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3f5a581c 1262
1e7ec0d8
MV
1263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1264#, c-format
1265msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1266msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3f5a581c 1267
1e7ec0d8
MV
1268#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1269#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1270#, c-format
1271msgid "No keyring installed in %s."
1272msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3f5a581c 1273
1e7ec0d8
MV
1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1275#, c-format
1276msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1277msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3f5a581c 1278
1e7ec0d8
MV
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1281#, c-format
1282msgid "Command line option %s is not understood"
1283msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3f5a581c 1284
1e7ec0d8 1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
d8ad0e30 1286#, c-format
1e7ec0d8
MV
1287msgid "Command line option %s is not boolean"
1288msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
d8ad0e30 1289
1e7ec0d8 1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
d8ad0e30 1291#, c-format
1e7ec0d8
MV
1292msgid "Option %s requires an argument."
1293msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
d8ad0e30 1294
1e7ec0d8 1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
d8ad0e30 1296#, c-format
1e7ec0d8
MV
1297msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1298msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
d8ad0e30 1299
1e7ec0d8 1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1301#, c-format
1e7ec0d8
MV
1302msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1303msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
d8ad0e30 1304
1e7ec0d8 1305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1306#, c-format
1e7ec0d8
MV
1307msgid "Option '%s' is too long"
1308msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
d8ad0e30 1309
1e7ec0d8 1310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1311#, c-format
1e7ec0d8
MV
1312msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1313msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
d8ad0e30 1314
1e7ec0d8 1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1316#, c-format
1e7ec0d8
MV
1317msgid "Invalid operation %s"
1318msgstr "Neplatná operácia %s"
d8ad0e30 1319
1e7ec0d8 1320#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1321#, c-format
1e7ec0d8
MV
1322msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1323msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
d8ad0e30 1324
1e7ec0d8
MV
1325#: cmdline/apt-cache.cc:277
1326msgid "Total package names: "
1327msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3f5a581c 1328
1e7ec0d8
MV
1329#: cmdline/apt-cache.cc:279
1330msgid "Total package structures: "
1331msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
9f2df510 1332
1e7ec0d8
MV
1333#: cmdline/apt-cache.cc:319
1334msgid " Normal packages: "
1335msgstr " Normálnych balíkov: "
3f5a581c 1336
1e7ec0d8
MV
1337#: cmdline/apt-cache.cc:320
1338msgid " Pure virtual packages: "
1339msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3f5a581c 1340
1e7ec0d8
MV
1341#: cmdline/apt-cache.cc:321
1342msgid " Single virtual packages: "
1343msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
1344
1345#: cmdline/apt-cache.cc:322
1346msgid " Mixed virtual packages: "
1347msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
1348
1349#: cmdline/apt-cache.cc:323
1350msgid " Missing: "
1351msgstr " Chýbajúcich: "
1352
1353#: cmdline/apt-cache.cc:325
1354msgid "Total distinct versions: "
1355msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1356
1357#: cmdline/apt-cache.cc:327
1358msgid "Total distinct descriptions: "
1359msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3f5a581c 1360
1e7ec0d8
MV
1361#: cmdline/apt-cache.cc:329
1362msgid "Total dependencies: "
1363msgstr "Celkom závislostí: "
1f73a3d8 1364
1e7ec0d8
MV
1365#: cmdline/apt-cache.cc:332
1366msgid "Total ver/file relations: "
1367msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
de5a560a 1368
1e7ec0d8
MV
1369#: cmdline/apt-cache.cc:334
1370msgid "Total Desc/File relations: "
1371msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3f5a581c 1372
1e7ec0d8
MV
1373#: cmdline/apt-cache.cc:336
1374msgid "Total Provides mappings: "
1375msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3f5a581c 1376
1e7ec0d8
MV
1377#: cmdline/apt-cache.cc:348
1378msgid "Total globbed strings: "
1379msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3f5a581c 1380
1e7ec0d8
MV
1381#: cmdline/apt-cache.cc:362
1382msgid "Total dependency version space: "
1383msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
03d7b3cd 1384
1e7ec0d8
MV
1385#: cmdline/apt-cache.cc:367
1386msgid "Total slack space: "
1387msgstr "Celkom jalového miesta: "
3f5a581c 1388
1e7ec0d8
MV
1389#: cmdline/apt-cache.cc:375
1390msgid "Total space accounted for: "
1391msgstr "Celkom priradeného miesta: "
561866cb 1392
1e7ec0d8
MV
1393#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1394#: apt-private/private-show.cc:58
dcde2d74 1395#, c-format
1e7ec0d8
MV
1396msgid "Package file %s is out of sync."
1397msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 1398
1e7ec0d8
MV
1399#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1400#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1401#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1402#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1403msgid "No packages found"
1404msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 1405
1e7ec0d8
MV
1406#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1407msgid "You must give at least one search pattern"
1408msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 1409
1e7ec0d8
MV
1410#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1411msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1412msgstr ""
1413"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1414"showauto“."
561866cb 1415
1e7ec0d8
MV
1416#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1417msgid "Package files:"
1418msgstr "Súbory balíka:"
561866cb 1419
1e7ec0d8
MV
1420#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1421msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1422msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
561866cb 1423
1e7ec0d8
MV
1424#. Show any packages have explicit pins
1425#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1426msgid "Pinned packages:"
1427msgstr "Pripevnené balíky:"
561866cb 1428
1e7ec0d8
MV
1429#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1430msgid "(not found)"
1431msgstr "(nenájdené)"
03d7b3cd 1432
1e7ec0d8
MV
1433#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1434msgid " Installed: "
1435msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 1436
1e7ec0d8
MV
1437#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1438msgid " Candidate: "
1439msgstr " Kandidát: "
3f5a581c 1440
1e7ec0d8
MV
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1442msgid "(none)"
1443msgstr "(žiadna)"
561866cb 1444
1e7ec0d8
MV
1445#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1446msgid " Package pin: "
1447msgstr " Pripevnený balík:"
561866cb 1448
1e7ec0d8
MV
1449#. Show the priority tables
1450#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1451msgid " Version table:"
1452msgstr " Tabuľka verzií:"
561866cb 1453
1e7ec0d8
MV
1454#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1455#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1456#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1459#, c-format
1460msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1461msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
561866cb 1462
1e7ec0d8
MV
1463#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1464msgid ""
1465"Usage: apt-cache [options] command\n"
1466" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1467" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1468"\n"
1469"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1470"from APT's binary cache files\n"
1471"\n"
1472"Commands:\n"
1473" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1474" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1475" showsrc - Show source records\n"
1476" stats - Show some basic statistics\n"
1477" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1478" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1479" unmet - Show unmet dependencies\n"
1480" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1481" show - Show a readable record for the package\n"
1482" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1483" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1484" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1485" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1486" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1487" policy - Show policy settings\n"
1488"\n"
1489"Options:\n"
1490" -h This help text.\n"
1491" -p=? The package cache.\n"
1492" -s=? The source cache.\n"
1493" -q Disable progress indicator.\n"
1494" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1495" -c=? Read this configuration file\n"
1496" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1497"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3f5a581c 1498msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1499"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
1500" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
1501" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1502"\n"
1503"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
1504"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
1505"\n"
1506"Príkazy:\n"
1507" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
1508" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
1509" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
1510" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
1511" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
1512" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
1513" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
1514" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
1515" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
1516" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
1517" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
1518" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
1519" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
1520" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
1521" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
1522"\n"
1523"Voľby:\n"
1524" -h Tento pomocník.\n"
1525" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
1526" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
1527" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
1528" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
1529" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1530" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1531"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
1532"a apt.conf(5).\n"
561866cb 1533
1e7ec0d8
MV
1534#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1535msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1536msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 1537
1e7ec0d8
MV
1538#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1539msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1540msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1541
1542#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1543#, c-format
1544msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1545msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 1546
1e7ec0d8 1547#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1548msgid ""
1e7ec0d8
MV
1549"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1550"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1551"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1552"mount point."
3f5a581c 1553msgstr ""
67f393ab 1554
1e7ec0d8
MV
1555#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1556msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1557msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
561866cb 1558
1e7ec0d8
MV
1559#: cmdline/apt-config.cc:48
1560msgid "Arguments not in pairs"
1561msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
93ae7f7f 1562
1e7ec0d8
MV
1563#: cmdline/apt-config.cc:89
1564msgid ""
1565"Usage: apt-config [options] command\n"
1566"\n"
1567"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1568"\n"
1569"Commands:\n"
1570" shell - Shell mode\n"
1571" dump - Show the configuration\n"
1572"\n"
1573"Options:\n"
1574" -h This help text.\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577msgstr ""
1578"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1579"\n"
1580"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1581"\n"
1582"Príkazy:\n"
1583" shell - Režim shell\n"
1584" dump - Zobrazí nastavenie\n"
1585"\n"
1586"Voľby:\n"
1587" -h Tento pomocník.\n"
1588" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1589" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 1590
1e7ec0d8
MV
1591#: cmdline/apt-get.cc:245
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1594msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 1595
1e7ec0d8
MV
1596#: cmdline/apt-get.cc:327
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1599msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
67f393ab 1600
1e7ec0d8
MV
1601#: cmdline/apt-get.cc:330
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1604msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 1605
1e7ec0d8 1606#: cmdline/apt-get.cc:367
3fa4e98f 1607#, c-format
1e7ec0d8
MV
1608msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1609msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
561866cb 1610
1e7ec0d8
MV
1611#: cmdline/apt-get.cc:423
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1614msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
561866cb 1615
1e7ec0d8 1616#: cmdline/apt-get.cc:454
561866cb 1617#, c-format
1e7ec0d8
MV
1618msgid "Couldn't find package %s"
1619msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
3f5a581c 1620
1e7ec0d8
MV
1621#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1622#: apt-private/private-install.cc:865
561866cb 1623#, c-format
1e7ec0d8
MV
1624msgid "%s set to manually installed.\n"
1625msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 1626
1e7ec0d8 1627#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
3f5a581c 1628#, c-format
1e7ec0d8
MV
1629msgid "%s set to automatically installed.\n"
1630msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 1631
1e7ec0d8
MV
1632#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1633msgid ""
1634"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1635"instead."
1636msgstr ""
1637"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1638"„apt-mark manual“."
561866cb 1639
1e7ec0d8
MV
1640#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1641msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1642msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
561866cb 1643
1e7ec0d8
MV
1644#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1645msgid "Unable to lock the download directory"
1646msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
561866cb 1647
1e7ec0d8
MV
1648#: cmdline/apt-get.cc:726
1649msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1650msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
561866cb 1651
1e7ec0d8 1652#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
561866cb 1653#, c-format
1e7ec0d8
MV
1654msgid "Unable to find a source package for %s"
1655msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 1656
1e7ec0d8 1657#: cmdline/apt-get.cc:786
27b16a2e 1658#, c-format
1e7ec0d8
MV
1659msgid ""
1660"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1661"%s\n"
1662msgstr ""
1663"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1664"adrese:\n"
1665"%s\n"
561866cb 1666
1e7ec0d8 1667#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 1668#, c-format
1e7ec0d8
MV
1669msgid ""
1670"Please use:\n"
1671"bzr branch %s\n"
1672"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1673msgstr ""
1674"Prosím, použite:\n"
1675"bzr branch %s\n"
1676"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1677"balíka.\n"
897e3c7b 1678
1e7ec0d8 1679#: cmdline/apt-get.cc:843
b185a256 1680#, c-format
1e7ec0d8
MV
1681msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1682msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
2a8a592d 1683
1e7ec0d8
MV
1684#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1685#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
2a8a592d 1686#, c-format
1e7ec0d8
MV
1687msgid "Couldn't determine free space in %s"
1688msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
2a8a592d 1689
1e7ec0d8 1690#: cmdline/apt-get.cc:882
3f5a581c 1691#, c-format
1e7ec0d8
MV
1692msgid "You don't have enough free space in %s"
1693msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
2a8a592d 1694
1e7ec0d8
MV
1695#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1696#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1697#: cmdline/apt-get.cc:891
561866cb 1698#, c-format
1e7ec0d8
MV
1699msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1700msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1701
1e7ec0d8
MV
1702#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1703#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1704#: cmdline/apt-get.cc:896
3f5a581c 1705#, c-format
1e7ec0d8
MV
1706msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1707msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 1708
1e7ec0d8 1709#: cmdline/apt-get.cc:902
3f5a581c 1710#, c-format
1e7ec0d8
MV
1711msgid "Fetch source %s\n"
1712msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
9f2df510 1713
1e7ec0d8
MV
1714#: cmdline/apt-get.cc:920
1715msgid "Failed to fetch some archives."
1716msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
561866cb 1717
1e7ec0d8
MV
1718#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1719msgid "Download complete and in download only mode"
1720msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
561866cb 1721
1e7ec0d8 1722#: cmdline/apt-get.cc:950
ba4c8a96 1723#, c-format
1e7ec0d8
MV
1724msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1725msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
561866cb 1726
1e7ec0d8 1727#: cmdline/apt-get.cc:962
67f393ab 1728#, c-format
1e7ec0d8
MV
1729msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1730msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
561866cb 1731
1e7ec0d8 1732#: cmdline/apt-get.cc:963
67f393ab 1733#, c-format
1e7ec0d8
MV
1734msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1735msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1736
1737#: cmdline/apt-get.cc:991
1738#, c-format
1739msgid "Build command '%s' failed.\n"
1740msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1741
1742#: cmdline/apt-get.cc:1010
1743msgid "Child process failed"
1744msgstr "Proces potomka zlyhal"
1745
1746#: cmdline/apt-get.cc:1029
1747msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3fa4e98f 1748msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1749"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1750"zostavenie"
561866cb 1751
1e7ec0d8
MV
1752#: cmdline/apt-get.cc:1054
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1756"Architectures for setup"
1757msgstr ""
1758"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
1759"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
67f393ab 1760
1e7ec0d8 1761#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
3f5a581c 1762#, c-format
1e7ec0d8
MV
1763msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1764msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
67f393ab 1765
1e7ec0d8
MV
1766#: cmdline/apt-get.cc:1101
1767#, c-format
1768msgid "%s has no build depends.\n"
1769msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
67f393ab 1770
1e7ec0d8 1771#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 1772#, c-format
1e7ec0d8
MV
1773msgid ""
1774"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1775"packages"
1776msgstr ""
1777"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
1778"„%s“"
67f393ab 1779
1e7ec0d8 1780#: cmdline/apt-get.cc:1289
67f393ab 1781#, c-format
1e7ec0d8
MV
1782msgid ""
1783"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1784"found"
1785msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
561866cb 1786
1e7ec0d8 1787#: cmdline/apt-get.cc:1312
67f393ab 1788#, c-format
1e7ec0d8
MV
1789msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1790msgstr ""
1791"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
561866cb 1792
1e7ec0d8 1793#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1794#, c-format
1e7ec0d8
MV
1795msgid ""
1796"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1797"package %s can't satisfy version requirements"
1798msgstr ""
1799"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1800"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
561866cb 1801
1e7ec0d8 1802#: cmdline/apt-get.cc:1357
67f393ab 1803#, c-format
1e7ec0d8
MV
1804msgid ""
1805"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1806"version"
1807msgstr ""
1808"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
802442e3 1809
1e7ec0d8 1810#: cmdline/apt-get.cc:1380
07f2526e 1811#, c-format
1e7ec0d8
MV
1812msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1813msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3c4a4974 1814
1e7ec0d8 1815#: cmdline/apt-get.cc:1395
1eb56220 1816#, c-format
1e7ec0d8
MV
1817msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1818msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
561866cb 1819
1e7ec0d8
MV
1820#: cmdline/apt-get.cc:1400
1821msgid "Failed to process build dependencies"
1822msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
67f393ab 1823
1e7ec0d8 1824#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
de5a560a 1825#, c-format
1e7ec0d8
MV
1826msgid "Changelog for %s (%s)"
1827msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
67f393ab 1828
1e7ec0d8
MV
1829#: cmdline/apt-get.cc:1591
1830msgid "Supported modules:"
1831msgstr "Podporované moduly:"
67f393ab 1832
1e7ec0d8
MV
1833#: cmdline/apt-get.cc:1632
1834msgid ""
1835"Usage: apt-get [options] command\n"
1836" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1837" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1838"\n"
1839"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1840"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1841"and install.\n"
1842"\n"
1843"Commands:\n"
1844" update - Retrieve new lists of packages\n"
1845" upgrade - Perform an upgrade\n"
1846" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1847" remove - Remove packages\n"
1848" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1849" purge - Remove packages and config files\n"
1850" source - Download source archives\n"
1851" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1852" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1853" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1854" clean - Erase downloaded archive files\n"
1855" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1856" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1857" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1858" download - Download the binary package into the current directory\n"
1859"\n"
1860"Options:\n"
1861" -h This help text.\n"
1862" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1863" -qq No output except for errors\n"
1864" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1865" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1866" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1867" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1868" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1869" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1870" -b Build the source package after fetching it\n"
1871" -V Show verbose version numbers\n"
1872" -c=? Read this configuration file\n"
1873" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1874"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1875"pages for more information and options.\n"
1876" This APT has Super Cow Powers.\n"
1877msgstr ""
1878"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1879" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1880" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1881"\n"
1882"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1883"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1884"\n"
1885"Príkazy:\n"
1886" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1887" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1888" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1889"deb)\n"
1890" remove - Odstráni balíky\n"
1891" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1892" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1893" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1894" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1895" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1896" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1897" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1898" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1899" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1900" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1901" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1902"\n"
1903"Voľby:\n"
1904" -h Tento pomocník\n"
1905" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1906" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1907" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1908" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1909" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1910" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1911" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1912" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1913" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1914" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1915" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1916" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1917"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1918"a apt.conf(5).\n"
1919" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
67f393ab 1920
1e7ec0d8
MV
1921#: cmdline/apt-helper.cc:35
1922#, fuzzy
1923msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1924msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1925
1926#: cmdline/apt-helper.cc:53
1927msgid "Download Failed"
1928msgstr ""
1929
1930#: cmdline/apt-helper.cc:66
1931msgid ""
1932"Usage: apt-helper [options] command\n"
1933" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1934"\n"
1935"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1936"\n"
1937"Commands:\n"
1938" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1939"\n"
1940" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1941msgstr ""
1942
1943#: cmdline/apt-mark.cc:68
1944#, c-format
1945msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1946msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
67f393ab 1947
1e7ec0d8
MV
1948#: cmdline/apt-mark.cc:74
1949#, c-format
1950msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1951msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
506ab3c7 1952
1e7ec0d8
MV
1953#: cmdline/apt-mark.cc:76
1954#, c-format
1955msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1956msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
506ab3c7 1957
1e7ec0d8
MV
1958#: cmdline/apt-mark.cc:241
1959#, c-format
1960msgid "%s was already set on hold.\n"
1961msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
506ab3c7 1962
1e7ec0d8
MV
1963#: cmdline/apt-mark.cc:243
1964#, c-format
1965msgid "%s was already not hold.\n"
1966msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
506ab3c7 1967
1e7ec0d8
MV
1968#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1969#, c-format
1970msgid "%s set on hold.\n"
1971msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
506ab3c7 1972
1e7ec0d8 1973#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
506ab3c7 1974#, c-format
1e7ec0d8
MV
1975msgid "Canceled hold on %s.\n"
1976msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
506ab3c7 1977
1e7ec0d8
MV
1978#: cmdline/apt-mark.cc:345
1979msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1980msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
506ab3c7 1981
1e7ec0d8
MV
1982#: cmdline/apt-mark.cc:392
1983#, fuzzy
1984msgid ""
1985"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1986"\n"
1987"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1988"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1989"\n"
1990"Commands:\n"
1991" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1992" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1993" hold - Mark a package as held back\n"
1994" unhold - Unset a package set as held back\n"
1995" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1996" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1997" showhold - Print the list of package on hold\n"
1998"\n"
1999"Options:\n"
2000" -h This help text.\n"
2001" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2002" -qq No output except for errors\n"
2003" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2004" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2005" -c=? Read this configuration file\n"
2006" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2007"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2008msgstr ""
2009"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2010"\n"
2011"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2012"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2013"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
2014"\n"
2015"Príkazy:\n"
2016" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
2017" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
2018"\n"
2019"Voľby:\n"
2020" -h Tento text pomocníka.\n"
2021" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2022" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
2023" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
2024" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
2025" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
2026" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2027"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
506ab3c7 2028
1e7ec0d8
MV
2029#: cmdline/apt.cc:47
2030msgid ""
2031"Usage: apt [options] command\n"
2032"\n"
2033"CLI for apt.\n"
2034"Basic commands: \n"
2035" list - list packages based on package names\n"
2036" search - search in package descriptions\n"
2037" show - show package details\n"
2038"\n"
2039" update - update list of available packages\n"
2040"\n"
2041" install - install packages\n"
2042" remove - remove packages\n"
2043"\n"
2044" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2045" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2046"packages\n"
2047"\n"
2048" edit-sources - edit the source information file\n"
2049msgstr ""
506ab3c7 2050
1e7ec0d8
MV
2051#: methods/cdrom.cc:203
2052#, c-format
2053msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2054msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
506ab3c7 2055
1e7ec0d8
MV
2056#: methods/cdrom.cc:212
2057msgid ""
2058"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2059"cannot be used to add new CD-ROMs"
2060msgstr ""
2061"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
2062"pridávanie nových CD."
506ab3c7 2063
1e7ec0d8
MV
2064#: methods/cdrom.cc:222
2065msgid "Wrong CD-ROM"
2066msgstr "Chybné CD"
506ab3c7 2067
1e7ec0d8
MV
2068#: methods/cdrom.cc:249
2069#, c-format
2070msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2071msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
506ab3c7 2072
1e7ec0d8
MV
2073#: methods/cdrom.cc:254
2074msgid "Disk not found."
2075msgstr "Disk sa nenašiel."
506ab3c7 2076
1e7ec0d8
MV
2077#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2078msgid "File not found"
2079msgstr "Súbor sa nenašiel"
506ab3c7 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2082#: methods/rred.cc:608
2083msgid "Failed to stat"
2084msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
506ab3c7 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2087msgid "Failed to set modification time"
2088msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
506ab3c7 2089
1e7ec0d8
MV
2090#: methods/file.cc:48
2091msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2092msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
506ab3c7 2093
1e7ec0d8
MV
2094#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2095#: methods/ftp.cc:177
2096msgid "Logging in"
2097msgstr "Prihlasovanie"
67f393ab 2098
1e7ec0d8
MV
2099#: methods/ftp.cc:183
2100msgid "Unable to determine the peer name"
2101msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
67f393ab 2102
1e7ec0d8
MV
2103#: methods/ftp.cc:188
2104msgid "Unable to determine the local name"
2105msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
67f393ab 2106
1e7ec0d8 2107#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
506ab3c7 2108#, c-format
1e7ec0d8
MV
2109msgid "The server refused the connection and said: %s"
2110msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
3fa4e98f 2111
1e7ec0d8 2112#: methods/ftp.cc:225
b185a256 2113#, c-format
1e7ec0d8
MV
2114msgid "USER failed, server said: %s"
2115msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
3fa4e98f 2116
1e7ec0d8
MV
2117#: methods/ftp.cc:232
2118#, c-format
2119msgid "PASS failed, server said: %s"
2120msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
3fa4e98f 2121
1e7ec0d8
MV
2122#: methods/ftp.cc:252
2123msgid ""
2124"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2125"is empty."
3fa4e98f 2126msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2127"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
2128"ProxyLogin je prázdny."
3fa4e98f 2129
1e7ec0d8 2130#: methods/ftp.cc:280
ba4c8a96 2131#, c-format
1e7ec0d8
MV
2132msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2133msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 2134
1e7ec0d8 2135#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2136#, c-format
1e7ec0d8
MV
2137msgid "TYPE failed, server said: %s"
2138msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
b6c6b52f 2139
1e7ec0d8
MV
2140#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2141msgid "Connection timeout"
2142msgstr "Uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 2143
1e7ec0d8
MV
2144#: methods/ftp.cc:350
2145msgid "Server closed the connection"
2146msgstr "Server ukončil spojenie"
3fa4e98f 2147
1e7ec0d8
MV
2148#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2149msgid "A response overflowed the buffer."
2150msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3fa4e98f 2151
1e7ec0d8
MV
2152#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2153msgid "Protocol corruption"
2154msgstr "Narušenie protokolu"
3fa4e98f 2155
1e7ec0d8
MV
2156#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2157msgid "Could not create a socket"
2158msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
3fa4e98f 2159
1e7ec0d8
MV
2160#: methods/ftp.cc:712
2161msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2162msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 2163
1e7ec0d8
MV
2164#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2165msgid "Failed"
2166msgstr "Chyba"
3fa4e98f 2167
1e7ec0d8
MV
2168#: methods/ftp.cc:718
2169msgid "Could not connect passive socket."
2170msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
3fa4e98f 2171
1e7ec0d8
MV
2172#: methods/ftp.cc:735
2173msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2174msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
b6c6b52f 2175
1e7ec0d8
MV
2176#: methods/ftp.cc:749
2177msgid "Could not bind a socket"
2178msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
c77d6597 2179
1e7ec0d8
MV
2180#: methods/ftp.cc:753
2181msgid "Could not listen on the socket"
2182msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
c77d6597 2183
1e7ec0d8
MV
2184#: methods/ftp.cc:760
2185msgid "Could not determine the socket's name"
2186msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 2187
1e7ec0d8
MV
2188#: methods/ftp.cc:792
2189msgid "Unable to send PORT command"
2190msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 2191
1e7ec0d8 2192#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2193#, c-format
1e7ec0d8
MV
2194msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2195msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
08f8455c 2196
1e7ec0d8 2197#: methods/ftp.cc:811
07f2526e 2198#, c-format
1e7ec0d8
MV
2199msgid "EPRT failed, server said: %s"
2200msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
b6c6b52f 2201
1e7ec0d8
MV
2202#: methods/ftp.cc:831
2203msgid "Data socket connect timed out"
2204msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
07f2526e 2205
1e7ec0d8
MV
2206#: methods/ftp.cc:838
2207msgid "Unable to accept connection"
2208msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
8e947fe1 2209
1e7ec0d8
MV
2210#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2211msgid "Problem hashing file"
2212msgstr "Problém s hašovaním súboru"
8e947fe1 2213
1e7ec0d8 2214#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2215#, c-format
1e7ec0d8
MV
2216msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2217msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
8e947fe1 2218
1e7ec0d8
MV
2219#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2220msgid "Data socket timed out"
2221msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
8e947fe1 2222
1e7ec0d8 2223#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 2224#, c-format
1e7ec0d8
MV
2225msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2226msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
2227
2228#. Get the files information
2229#: methods/ftp.cc:1014
2230msgid "Query"
2231msgstr "Dotaz"
2232
2233#: methods/ftp.cc:1128
2234msgid "Unable to invoke "
2235msgstr "Nedá sa vyvolať "
561866cb 2236
1e7ec0d8 2237#: methods/connect.cc:76
67f393ab 2238#, c-format
1e7ec0d8
MV
2239msgid "Connecting to %s (%s)"
2240msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
561866cb 2241
1e7ec0d8 2242#: methods/connect.cc:87
67f393ab 2243#, c-format
1e7ec0d8
MV
2244msgid "[IP: %s %s]"
2245msgstr "[IP: %s %s]"
561866cb 2246
1e7ec0d8 2247#: methods/connect.cc:94
de5a560a 2248#, c-format
1e7ec0d8
MV
2249msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2250msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
561866cb 2251
1e7ec0d8 2252#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2253#, c-format
1e7ec0d8
MV
2254msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2255msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
506ab3c7 2256
1e7ec0d8 2257#: methods/connect.cc:108
67f393ab 2258#, c-format
1e7ec0d8
MV
2259msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2260msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
561866cb 2261
1e7ec0d8 2262#: methods/connect.cc:126
561866cb 2263#, c-format
1e7ec0d8
MV
2264msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2265msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
561866cb 2266
1e7ec0d8
MV
2267#. We say this mainly because the pause here is for the
2268#. ssh connection that is still going
2269#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
561866cb 2270#, c-format
1e7ec0d8
MV
2271msgid "Connecting to %s"
2272msgstr "Pripája sa k %s"
506ab3c7 2273
1e7ec0d8 2274#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2275#, c-format
1e7ec0d8
MV
2276msgid "Could not resolve '%s'"
2277msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 2278
1e7ec0d8
MV
2279#: methods/connect.cc:205
2280#, c-format
2281msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2282msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
561866cb 2283
1e7ec0d8
MV
2284#: methods/connect.cc:209
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "System error resolving '%s:%s'"
2287msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
b6c6b52f 2288
1e7ec0d8 2289#: methods/connect.cc:211
561866cb 2290#, c-format
1e7ec0d8
MV
2291msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2292msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
561866cb 2293
1e7ec0d8 2294#: methods/connect.cc:258
67f393ab 2295#, c-format
1e7ec0d8
MV
2296msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2297msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
561866cb 2298
1e7ec0d8
MV
2299#: methods/gpgv.cc:168
2300msgid ""
2301"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2302msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1f73a3d8 2303
1e7ec0d8
MV
2304#: methods/gpgv.cc:172
2305msgid "At least one invalid signature was encountered."
2306msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2307
2308#: methods/gpgv.cc:174
2309msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2310msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
561866cb 2311
1e7ec0d8
MV
2312#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2313#: methods/gpgv.cc:180
561866cb 2314#, c-format
506ab3c7 2315msgid ""
1e7ec0d8
MV
2316"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2317"authentication?)"
506ab3c7 2318msgstr ""
561866cb 2319
1e7ec0d8
MV
2320#: methods/gpgv.cc:184
2321msgid "Unknown error executing gpgv"
2322msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
561866cb 2323
1e7ec0d8
MV
2324#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2325msgid "The following signatures were invalid:\n"
2326msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2327
2328#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2329msgid ""
1e7ec0d8
MV
2330"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2331"available:\n"
506ab3c7 2332msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2333"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2334"kľúč:\n"
561866cb 2335
1e7ec0d8
MV
2336#: methods/gzip.cc:69
2337msgid "Empty files can't be valid archives"
2338msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
3fa4e98f 2339
1e7ec0d8
MV
2340#: methods/http.cc:509
2341msgid "Error writing to the file"
2342msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
561866cb 2343
1e7ec0d8
MV
2344#: methods/http.cc:523
2345msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2346msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
561866cb 2347
1e7ec0d8
MV
2348#: methods/http.cc:525
2349msgid "Error reading from server"
2350msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
561866cb 2351
1e7ec0d8
MV
2352#: methods/http.cc:561
2353msgid "Error writing to file"
2354msgstr "Chyba zápisu do súboru"
561866cb 2355
1e7ec0d8
MV
2356#: methods/http.cc:621
2357msgid "Select failed"
2358msgstr "Výber zlyhal"
561866cb 2359
1e7ec0d8
MV
2360#: methods/http.cc:626
2361msgid "Connection timed out"
2362msgstr "Uplynul čas spojenia"
561866cb 2363
1e7ec0d8
MV
2364#: methods/http.cc:649
2365msgid "Error writing to output file"
2366msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
561866cb 2367
1e7ec0d8
MV
2368#: methods/server.cc:51
2369msgid "Waiting for headers"
2370msgstr "Čaká sa na hlavičky"
561866cb 2371
1e7ec0d8
MV
2372#: methods/server.cc:109
2373msgid "Bad header line"
2374msgstr "Chybná hlavička"
c3bbfb87 2375
1e7ec0d8
MV
2376#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2377msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2378msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
506ab3c7 2379
1e7ec0d8
MV
2380#: methods/server.cc:171
2381msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2382msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
897e3c7b 2383
1e7ec0d8
MV
2384#: methods/server.cc:194
2385msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2386msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
506ab3c7 2387
1e7ec0d8
MV
2388#: methods/server.cc:196
2389msgid "This HTTP server has broken range support"
2390msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
506ab3c7 2391
1e7ec0d8
MV
2392#: methods/server.cc:220
2393msgid "Unknown date format"
2394msgstr "Neznámy formát dátumu"
506ab3c7 2395
1e7ec0d8
MV
2396#: methods/server.cc:489
2397msgid "Bad header data"
2398msgstr "Zlé dátové záhlavie"
3fa4e98f 2399
1e7ec0d8
MV
2400#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2401msgid "Connection failed"
2402msgstr "Spojenie zlyhalo"
3fa4e98f 2403
1e7ec0d8
MV
2404#: methods/server.cc:654
2405msgid "Internal error"
2406msgstr "Vnútorná chyba"
897e3c7b 2407
1e7ec0d8
MV
2408#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2409msgid "Calculating upgrade... "
2410msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
506ab3c7 2411
1e7ec0d8
MV
2412#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2413msgid "Done"
2414msgstr "Hotovo"
506ab3c7 2415
1e7ec0d8
MV
2416#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2417msgid "Sorting"
2418msgstr ""
506ab3c7 2419
1e7ec0d8
MV
2420#: apt-private/private-list.cc:131
2421msgid "Listing"
2422msgstr ""
506ab3c7 2423
1e7ec0d8 2424#: apt-private/private-list.cc:164
897e3c7b 2425#, c-format
1e7ec0d8
MV
2426msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2427msgid_plural ""
2428"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2429msgstr[0] ""
2430msgstr[1] ""
2431msgstr[2] ""
897e3c7b 2432
1e7ec0d8
MV
2433#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2434msgid "Correcting dependencies..."
2435msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 2436
1e7ec0d8
MV
2437#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2438msgid " failed."
2439msgstr " zlyhalo."
506ab3c7 2440
1e7ec0d8
MV
2441#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2442msgid "Unable to correct dependencies"
2443msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
506ab3c7 2444
1e7ec0d8
MV
2445#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2446msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2447msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
506ab3c7 2448
1e7ec0d8
MV
2449#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2450msgid " Done"
2451msgstr " Hotovo"
506ab3c7 2452
1e7ec0d8
MV
2453#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2454msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2455msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
506ab3c7 2456
1e7ec0d8
MV
2457#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2458msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2459msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
2460
2461#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2462#: apt-private/private-show.cc:89
2463msgid "unknown"
2464msgstr ""
09d057db 2465
1e7ec0d8 2466#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2467#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2468msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2469msgstr " [Nainštalovaný]"
3fa4e98f 2470
1e7ec0d8
MV
2471#: apt-private/private-output.cc:238
2472#, fuzzy
2473msgid "[installed,local]"
2474msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 2475
1e7ec0d8
MV
2476#: apt-private/private-output.cc:241
2477msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2478msgstr ""
561866cb 2479
1e7ec0d8
MV
2480#: apt-private/private-output.cc:243
2481#, fuzzy
2482msgid "[installed,automatic]"
2483msgstr " [Nainštalovaný]"
7ffbb475 2484
1e7ec0d8
MV
2485#: apt-private/private-output.cc:245
2486#, fuzzy
2487msgid "[installed]"
2488msgstr " [Nainštalovaný]"
2489
2490#: apt-private/private-output.cc:249
67f393ab 2491#, c-format
1e7ec0d8 2492msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2493msgstr ""
561866cb 2494
1e7ec0d8
MV
2495#: apt-private/private-output.cc:253
2496msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2497msgstr ""
b6c6b52f 2498
1e7ec0d8 2499#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2500#, c-format
1e7ec0d8
MV
2501msgid "but %s is installed"
2502msgstr "ale nainštalovaný je %s"
c77d6597 2503
1e7ec0d8 2504#: apt-private/private-output.cc:437
506ab3c7 2505#, c-format
1e7ec0d8
MV
2506msgid "but %s is to be installed"
2507msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
c77d6597 2508
1e7ec0d8
MV
2509#: apt-private/private-output.cc:444
2510msgid "but it is not installable"
2511msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 2512
1e7ec0d8
MV
2513#: apt-private/private-output.cc:446
2514msgid "but it is a virtual package"
2515msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 2516
1e7ec0d8
MV
2517#: apt-private/private-output.cc:449
2518msgid "but it is not installed"
2519msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 2520
1e7ec0d8
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:449
2522msgid "but it is not going to be installed"
2523msgstr "ale sa nebude inštalovať"
b6c6b52f 2524
1e7ec0d8
MV
2525#: apt-private/private-output.cc:454
2526msgid " or"
2527msgstr " alebo"
561866cb 2528
1e7ec0d8
MV
2529#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2530msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2531msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 2532
1e7ec0d8
MV
2533#: apt-private/private-output.cc:503
2534msgid "The following NEW packages will be installed:"
2535msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
7ffbb475 2536
1e7ec0d8
MV
2537#: apt-private/private-output.cc:529
2538msgid "The following packages will be REMOVED:"
2539msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
506ab3c7 2540
1e7ec0d8
MV
2541#: apt-private/private-output.cc:551
2542msgid "The following packages have been kept back:"
2543msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
c1b21367 2544
1e7ec0d8
MV
2545#: apt-private/private-output.cc:572
2546msgid "The following packages will be upgraded:"
2547msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
561866cb 2548
1e7ec0d8
MV
2549#: apt-private/private-output.cc:593
2550msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2551msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
561866cb 2552
1e7ec0d8
MV
2553#: apt-private/private-output.cc:613
2554msgid "The following held packages will be changed:"
2555msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
2556
2557#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2558#, c-format
1e7ec0d8
MV
2559msgid "%s (due to %s) "
2560msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 2561
1e7ec0d8
MV
2562#: apt-private/private-output.cc:676
2563msgid ""
2564"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2565"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2566msgstr ""
2567"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2568"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2569
2570#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2571#, c-format
1e7ec0d8
MV
2572msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2573msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
c77d6597 2574
1e7ec0d8 2575#: apt-private/private-output.cc:711
de5a560a 2576#, c-format
1e7ec0d8
MV
2577msgid "%lu reinstalled, "
2578msgstr "%lu reinštalovaných, "
561866cb 2579
1e7ec0d8 2580#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2581#, c-format
1e7ec0d8
MV
2582msgid "%lu downgraded, "
2583msgstr "%lu degradovaných, "
561866cb 2584
1e7ec0d8 2585#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2586#, c-format
1e7ec0d8
MV
2587msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2588msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 2589
1e7ec0d8 2590#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2591#, c-format
1e7ec0d8
MV
2592msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2593msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
561866cb 2594
1e7ec0d8
MV
2595#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2596#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2597#. The user has to answer with an input matching the
2598#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2599#: apt-private/private-output.cc:741
2600msgid "[Y/n]"
2601msgstr ""
561866cb 2602
1e7ec0d8
MV
2603#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2604#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2605#. The user has to answer with an input matching the
2606#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2607#: apt-private/private-output.cc:747
2608msgid "[y/N]"
2609msgstr ""
561866cb 2610
1e7ec0d8
MV
2611#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2612#: apt-private/private-output.cc:758
2613msgid "Y"
2614msgstr ""
561866cb 2615
1e7ec0d8
MV
2616#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2617#: apt-private/private-output.cc:764
2618msgid "N"
2619msgstr ""
561866cb 2620
1e7ec0d8
MV
2621#: apt-private/private-update.cc:31
2622msgid "The update command takes no arguments"
2623msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
4948a1ba 2624
1e7ec0d8 2625#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2626#, c-format
1e7ec0d8
MV
2627msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2628msgid_plural ""
2629"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2630msgstr[0] ""
2631msgstr[1] ""
2632msgstr[2] ""
561866cb 2633
1e7ec0d8
MV
2634#: apt-private/private-update.cc:94
2635msgid "All packages are up to date."
2636msgstr ""
e321be56 2637
1e7ec0d8 2638#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2639#, c-format
1e7ec0d8
MV
2640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2641msgid_plural ""
2642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2643msgstr[0] ""
2644msgstr[1] ""
2645msgstr[2] ""
67f393ab 2646
1e7ec0d8
MV
2647#: apt-private/private-show.cc:163
2648msgid "not a real package (virtual)"
2649msgstr ""
2650
2651#: apt-private/private-install.cc:82
2652msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2653msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
2654
2655#: apt-private/private-install.cc:91
2656msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2657msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
2658
2659#: apt-private/private-install.cc:110
2660msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2661msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
2662
2663#: apt-private/private-install.cc:148
2664msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2665msgstr ""
2666"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
2667"debian.org"
561866cb 2668
1e7ec0d8
MV
2669#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2670#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2671#: apt-private/private-install.cc:155
3fa4e98f 2672#, c-format
1e7ec0d8
MV
2673msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2674msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 2675
1e7ec0d8
MV
2676#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2677#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2678#: apt-private/private-install.cc:160
3fa4e98f 2679#, c-format
1e7ec0d8
MV
2680msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2681msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
561866cb 2682
1e7ec0d8
MV
2683#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2684#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2685#: apt-private/private-install.cc:167
3fa4e98f 2686#, c-format
1e7ec0d8
MV
2687msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2688msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
506ab3c7 2689
1e7ec0d8
MV
2690#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2691#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2692#: apt-private/private-install.cc:172
3fa4e98f 2693#, c-format
1e7ec0d8
MV
2694msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2695msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
506ab3c7 2696
1e7ec0d8 2697#: apt-private/private-install.cc:200
506ab3c7 2698#, c-format
1e7ec0d8
MV
2699msgid "You don't have enough free space in %s."
2700msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
506ab3c7 2701
1e7ec0d8
MV
2702#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2703msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2704msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
506ab3c7 2705
1e7ec0d8
MV
2706#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2707msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2708msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
506ab3c7 2709
1e7ec0d8
MV
2710#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2711#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2712#: apt-private/private-install.cc:220
2713msgid "Yes, do as I say!"
2714msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
506ab3c7 2715
1e7ec0d8
MV
2716#: apt-private/private-install.cc:222
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"You are about to do something potentially harmful.\n"
2720"To continue type in the phrase '%s'\n"
2721" ?] "
506ab3c7 2722msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2723"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
2724"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
2725" ?]"
561866cb 2726
1e7ec0d8
MV
2727#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2728msgid "Abort."
2729msgstr "Prerušené."
561866cb 2730
1e7ec0d8
MV
2731#: apt-private/private-install.cc:243
2732msgid "Do you want to continue?"
2733msgstr "Chcete pokračovať?"
561866cb 2734
1e7ec0d8
MV
2735#: apt-private/private-install.cc:313
2736msgid "Some files failed to download"
2737msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
2738
2739#: apt-private/private-install.cc:320
2740msgid ""
2741"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2742"missing?"
3fa4e98f 2743msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2744"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
2745"fix-missing"
561866cb 2746
1e7ec0d8
MV
2747#: apt-private/private-install.cc:324
2748msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2749msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
4948a1ba 2750
1e7ec0d8
MV
2751#: apt-private/private-install.cc:329
2752msgid "Unable to correct missing packages."
2753msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
506ab3c7 2754
1e7ec0d8
MV
2755#: apt-private/private-install.cc:330
2756msgid "Aborting install."
2757msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
4948a1ba 2758
1e7ec0d8 2759#: apt-private/private-install.cc:366
506ab3c7 2760msgid ""
1e7ec0d8
MV
2761"The following package disappeared from your system as\n"
2762"all files have been overwritten by other packages:"
2763msgid_plural ""
2764"The following packages disappeared from your system as\n"
2765"all files have been overwritten by other packages:"
2766msgstr[0] ""
2767"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
2768"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
2769msgstr[1] ""
2770"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
2771"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
2772msgstr[2] ""
2773"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
2774"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
561866cb 2775
1e7ec0d8
MV
2776#: apt-private/private-install.cc:370
2777msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2778msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
506ab3c7 2779
1e7ec0d8
MV
2780#: apt-private/private-install.cc:391
2781msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2782msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
561866cb 2783
1e7ec0d8 2784#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2785msgid ""
1e7ec0d8
MV
2786"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2787"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2788msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2789"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
2790"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
609bb2ea 2791
1e7ec0d8
MV
2792#.
2793#. if (Packages == 1)
2794#. {
2795#. c1out << std::endl;
2796#. c1out <<
2797#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2798#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2799#. "that package should be filed.") << std::endl;
2800#. }
2801#.
2802#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2803msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2804msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
b6c6b52f 2805
1e7ec0d8
MV
2806#: apt-private/private-install.cc:506
2807msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2808msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
2809
2810#: apt-private/private-install.cc:513
3fa4e98f 2811msgid ""
1e7ec0d8
MV
2812"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2813msgid_plural ""
2814"The following packages were automatically installed and are no longer "
2815"required:"
2816msgstr[0] ""
2817"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
2818msgstr[1] ""
2819"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2820msgstr[2] ""
2821"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
b6c6b52f 2822
1e7ec0d8 2823#: apt-private/private-install.cc:517
b185a256 2824#, c-format
1e7ec0d8
MV
2825msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2826msgid_plural ""
2827"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2828msgstr[0] ""
2829"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2830msgstr[1] ""
2831"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2832msgstr[2] ""
2833"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
b6c6b52f 2834
1e7ec0d8
MV
2835#: apt-private/private-install.cc:519
2836msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2837msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2838msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
2839msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
2840msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
2841
2842#: apt-private/private-install.cc:612
2843msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2844msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
2845
2846#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2847msgid ""
1e7ec0d8
MV
2848"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2849"solution)."
2850msgstr ""
2851"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2852"navrhnite riešenie)."
b6c6b52f 2853
1e7ec0d8
MV
2854#: apt-private/private-install.cc:638
2855msgid ""
2856"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2857"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2858"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2859"or been moved out of Incoming."
2860msgstr ""
2861"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
2862"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
2863"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
2864"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
b6c6b52f 2865
1e7ec0d8
MV
2866#: apt-private/private-install.cc:659
2867msgid "Broken packages"
2868msgstr "Poškodené balíky"
09d057db 2869
1e7ec0d8
MV
2870#: apt-private/private-install.cc:712
2871msgid "The following extra packages will be installed:"
2872msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
09d057db 2873
1e7ec0d8
MV
2874#: apt-private/private-install.cc:802
2875msgid "Suggested packages:"
2876msgstr "Navrhované balíky:"
b6c6b52f 2877
1e7ec0d8
MV
2878#: apt-private/private-install.cc:803
2879msgid "Recommended packages:"
2880msgstr "Odporúčané balíky:"
b6c6b52f 2881
1e7ec0d8 2882#: apt-private/private-install.cc:825
67f393ab 2883#, c-format
1e7ec0d8
MV
2884msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2885msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1b5a6222 2886
1e7ec0d8 2887#: apt-private/private-install.cc:829
de5a560a 2888#, c-format
1e7ec0d8
MV
2889msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2890msgstr ""
2891"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
f9ac6f71 2892
1e7ec0d8 2893#: apt-private/private-install.cc:841
506ab3c7 2894#, c-format
1e7ec0d8
MV
2895msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2896msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
7ffbb475 2897
1e7ec0d8 2898#: apt-private/private-install.cc:846
506ab3c7 2899#, c-format
1e7ec0d8
MV
2900msgid "%s is already the newest version.\n"
2901msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1b5a6222 2902
1e7ec0d8 2903#: apt-private/private-install.cc:894
506ab3c7 2904#, c-format
1e7ec0d8
MV
2905msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2906msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1b5a6222 2907
1e7ec0d8 2908#: apt-private/private-install.cc:899
506ab3c7 2909#, c-format
1e7ec0d8
MV
2910msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2911msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
72bae92a 2912
1e7ec0d8
MV
2913#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2914#: apt-private/private-install.cc:941
72bae92a 2915#, c-format
1e7ec0d8
MV
2916msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2917msgstr ""
2918"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
2919"„%s“?\n"
72bae92a 2920
1e7ec0d8 2921#: apt-private/private-install.cc:947
506ab3c7 2922#, c-format
1e7ec0d8
MV
2923msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2924msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1b5a6222 2925
1e7ec0d8 2926#: apt-private/private-main.cc:32
67f393ab 2927msgid ""
1e7ec0d8
MV
2928"NOTE: This is only a simulation!\n"
2929" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2930" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2931" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
67f393ab 2932msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2933"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2934" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2935" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2936" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1b5a6222 2937
1e7ec0d8
MV
2938#: apt-private/private-download.cc:36
2939msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2940msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
09d057db 2941
1e7ec0d8
MV
2942#: apt-private/private-download.cc:40
2943msgid "Authentication warning overridden.\n"
2944msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
506ab3c7 2945
1e7ec0d8
MV
2946#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2947msgid "Some packages could not be authenticated"
2948msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
506ab3c7 2949
1e7ec0d8
MV
2950#: apt-private/private-download.cc:50
2951msgid "Install these packages without verification?"
2952msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1b5a6222 2953
1e7ec0d8
MV
2954#: apt-private/private-sources.cc:58
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2957msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1b5a6222 2958
1e7ec0d8 2959#: apt-private/private-sources.cc:70
1b5a6222 2960#, c-format
1e7ec0d8
MV
2961msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2962msgstr ""
1b5a6222 2963
1e7ec0d8
MV
2964#: apt-private/private-search.cc:51
2965msgid "Full Text Search"
2966msgstr ""
1b5a6222 2967
1e7ec0d8
MV
2968#: apt-private/acqprogress.cc:66
2969msgid "Hit "
2970msgstr "Už existuje "
de5a560a 2971
1e7ec0d8
MV
2972#: apt-private/acqprogress.cc:90
2973msgid "Get:"
2974msgstr "Získava sa:"
561866cb 2975
1e7ec0d8
MV
2976#: apt-private/acqprogress.cc:121
2977msgid "Ign "
2978msgstr "Ign "
2979
2980#: apt-private/acqprogress.cc:125
2981msgid "Err "
2982msgstr "Chyba "
2983
2984#: apt-private/acqprogress.cc:146
d8260161 2985#, c-format
1e7ec0d8
MV
2986msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2987msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 2988
1e7ec0d8 2989#: apt-private/acqprogress.cc:236
d8260161 2990#, c-format
1e7ec0d8
MV
2991msgid " [Working]"
2992msgstr " [Prebieha spracovanie]"
3c4a4974 2993
1e7ec0d8 2994#: apt-private/acqprogress.cc:297
d8260161 2995#, c-format
1e7ec0d8
MV
2996msgid ""
2997"Media change: please insert the disc labeled\n"
2998" '%s'\n"
2999"in the drive '%s' and press enter\n"
3000msgstr ""
3001"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
3002" „%s“\n"
3003"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
3c4a4974 3004
1e7ec0d8
MV
3005#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3006#. and provide a config option to define that default
3007#: methods/mirror.cc:280
d8260161 3008#, c-format
1e7ec0d8
MV
3009msgid "No mirror file '%s' found "
3010msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3c4a4974 3011
1e7ec0d8
MV
3012#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3013#. and provide a config option to define that default
3014#: methods/mirror.cc:287
a0895a74 3015#, c-format
1e7ec0d8
MV
3016msgid "Can not read mirror file '%s'"
3017msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
a0895a74 3018
1e7ec0d8
MV
3019#: methods/mirror.cc:315
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3022msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
a0895a74 3023
1e7ec0d8 3024#: methods/mirror.cc:445
2a8a592d 3025#, c-format
1e7ec0d8
MV
3026msgid "[Mirror: %s]"
3027msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3fa4e98f 3028
1e7ec0d8
MV
3029#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3030msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3031msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
3032
3033#: methods/rsh.cc:343
3034msgid "Connection closed prematurely"
3035msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3036
3037#: dselect/install:33
3038msgid "Bad default setting!"
3039msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
3040
3041#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3042#: dselect/install:106 dselect/update:45
3043msgid "Press enter to continue."
3044msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
3045
3046#: dselect/install:92
3047msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3048msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
3049
3050#: dselect/install:102
3051msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3052msgstr ""
3053"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
3054
3055#: dselect/install:103
3056msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3057msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
3058
3059#: dselect/install:104
3060msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3061msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
3fa4e98f 3062
1e7ec0d8
MV
3063#: dselect/install:105
3064msgid ""
3065"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 3066msgstr ""
1e7ec0d8 3067"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
3fa4e98f 3068
1e7ec0d8
MV
3069#: dselect/update:30
3070msgid "Merging available information"
3071msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
2a8a592d 3072
1e7ec0d8
MV
3073#: apt-inst/filelist.cc:380
3074msgid "DropNode called on still linked node"
3075msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2a8a592d 3076
1e7ec0d8
MV
3077#: apt-inst/filelist.cc:412
3078msgid "Failed to locate the hash element!"
3079msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2a8a592d 3080
1e7ec0d8
MV
3081#: apt-inst/filelist.cc:459
3082msgid "Failed to allocate diversion"
3083msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2a8a592d 3084
1e7ec0d8
MV
3085#: apt-inst/filelist.cc:464
3086msgid "Internal error in AddDiversion"
3087msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1c937475 3088
1e7ec0d8
MV
3089#: apt-inst/filelist.cc:477
3090#, c-format
3091msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3092msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
506ab3c7 3093
1e7ec0d8 3094#: apt-inst/filelist.cc:506
2a8a592d 3095#, c-format
1e7ec0d8
MV
3096msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3097msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2a8a592d 3098
1e7ec0d8
MV
3099#: apt-inst/filelist.cc:549
3100#, c-format
3101msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3102msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
506ab3c7 3103
1e7ec0d8 3104#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2a8a592d 3105#, c-format
1e7ec0d8
MV
3106msgid "The path %s is too long"
3107msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2a8a592d 3108
1e7ec0d8 3109#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 3110#, c-format
1e7ec0d8
MV
3111msgid "Unpacking %s more than once"
3112msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2a8a592d 3113
1e7ec0d8
MV
3114#: apt-inst/extract.cc:142
3115#, c-format
3116msgid "The directory %s is diverted"
3117msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2a8a592d 3118
1e7ec0d8 3119#: apt-inst/extract.cc:152
506ab3c7 3120#, c-format
1e7ec0d8
MV
3121msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3122msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2a8a592d 3123
1e7ec0d8
MV
3124#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3125msgid "The diversion path is too long"
3126msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
c77d6597 3127
1e7ec0d8
MV
3128#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3129#: ftparchive/cachedb.cc:182
506ab3c7 3130#, c-format
1e7ec0d8
MV
3131msgid "Failed to stat %s"
3132msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
c77d6597 3133
1e7ec0d8 3134#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
506ab3c7 3135#, c-format
1e7ec0d8
MV
3136msgid "Failed to rename %s to %s"
3137msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
c77d6597 3138
1e7ec0d8 3139#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 3140#, c-format
1e7ec0d8
MV
3141msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3142msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
c77d6597 3143
1e7ec0d8
MV
3144#: apt-inst/extract.cc:289
3145msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3146msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
3fa4e98f 3147
1e7ec0d8
MV
3148#: apt-inst/extract.cc:293
3149msgid "The path is too long"
3150msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3fa4e98f 3151
1e7ec0d8 3152#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3153#, c-format
1e7ec0d8
MV
3154msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3155msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
3fa4e98f 3156
1e7ec0d8 3157#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3158#, c-format
1e7ec0d8
MV
3159msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3160msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
3fa4e98f 3161
1e7ec0d8 3162#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3163#, c-format
1e7ec0d8
MV
3164msgid "Unable to stat %s"
3165msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3fa4e98f 3166
1e7ec0d8 3167#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3168#, c-format
1e7ec0d8
MV
3169msgid "Failed to write file %s"
3170msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3fa4e98f 3171
1e7ec0d8 3172#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3173#, c-format
1e7ec0d8
MV
3174msgid "Failed to close file %s"
3175msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3fa4e98f 3176
1e7ec0d8
MV
3177#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3178#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3179#, c-format
1e7ec0d8
MV
3180msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3181msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
3fa4e98f 3182
1e7ec0d8 3183#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3184#, c-format
1e7ec0d8
MV
3185msgid "Internal error, could not locate member %s"
3186msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3fa4e98f 3187
1e7ec0d8
MV
3188#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3189msgid "Unparsable control file"
3190msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
3fa4e98f 3191
1e7ec0d8
MV
3192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3193msgid "Invalid archive signature"
3194msgstr "Neplatný podpis archívu"
3fa4e98f 3195
1e7ec0d8
MV
3196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3197msgid "Error reading archive member header"
3198msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3fa4e98f 3199
1e7ec0d8 3200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3201#, c-format
1e7ec0d8
MV
3202msgid "Invalid archive member header %s"
3203msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
3fa4e98f 3204
1e7ec0d8
MV
3205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3206msgid "Invalid archive member header"
3207msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
3fa4e98f 3208
1e7ec0d8
MV
3209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3210msgid "Archive is too short"
3211msgstr "Archív je príliš krátky"
3fa4e98f 3212
1e7ec0d8
MV
3213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3214msgid "Failed to read the archive headers"
3215msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3fa4e98f 3216
1e7ec0d8
MV
3217#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3218msgid "Failed to create pipes"
3219msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3fa4e98f 3220
1e7ec0d8
MV
3221#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3222msgid "Failed to exec gzip "
3223msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3224
3225#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3226msgid "Corrupted archive"
3227msgstr "Porušený archív"
3228
3229#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3230msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3231msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3232
3233#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3234#, c-format
1e7ec0d8
MV
3235msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3236msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
3fa4e98f
MV
3237
3238#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3239msgid ""
3240"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3241"\n"
3242"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3243"from debian packages\n"
3244"\n"
3245"Options:\n"
3246" -h This help text\n"
3247" -t Set the temp dir\n"
3248" -c=? Read this configuration file\n"
3249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3250msgstr ""
3251"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3252"\n"
3253"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3254"a šablón z balíkov Debian\n"
3255"\n"
3256"Voľby:\n"
3257" -h Tento pomocník.\n"
3258" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3261
3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Unable to mkstemp %s"
3265msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3266
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3268msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3269msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3270
d8ad0e30 3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3272msgid "Package extension list is too long"
3273msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3274
d8ad0e30
MV
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3278#, c-format
3279msgid "Error processing directory %s"
3280msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3281
d8ad0e30 3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3283msgid "Source extension list is too long"
3284msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3285
d8ad0e30 3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3287msgid "Error writing header to contents file"
3288msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3289
d8ad0e30 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3291#, c-format
3292msgid "Error processing contents %s"
3293msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3294
d8ad0e30 3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3296msgid ""
3297"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3298"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3299" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" contents path\n"
3301" release path\n"
3302" generate config [groups]\n"
3303" clean config\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3306"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3307"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3310"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3311"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3312"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3313"\n"
3314"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3315"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3316"\n"
3317"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3318"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3319"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3320"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3321"Debian archive:\n"
3322" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3323" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3324"\n"
3325"Options:\n"
3326" -h This help text\n"
3327" --md5 Control MD5 generation\n"
3328" -s=? Source override file\n"
3329" -q Quiet\n"
3330" -d=? Select the optional caching database\n"
3331" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3332" --contents Control contents file generation\n"
3333" -c=? Read this configuration file\n"
3334" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3335msgstr ""
3336"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3337"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3338" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3339" contents cesta\n"
3340" release cesta\n"
3341" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3342" clean konfiguračný_súbor\n"
3343"\n"
3344"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3345"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3346"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3347"\n"
3348"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3349"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3350"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3351"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3352"\n"
3353"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3354"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3355"\n"
3356"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3357"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3358"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3359"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3360"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3363"\n"
3364"Voľby:\n"
3365" -h Tento pomocník\n"
3366" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3367" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3368" -q Tichý režim\n"
3369" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3370" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3371" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3372" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3373" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3374
d8ad0e30 3375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3376msgid "No selections matched"
3377msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3378
d8ad0e30 3379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3380#, c-format
3381msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3382msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3383
d8ad0e30 3384#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3385#, c-format
3386msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3387msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3388
d8ad0e30 3389#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3390#, c-format
3391msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3392msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3393
d8ad0e30 3394#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3395msgid ""
3396"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3397"remove and re-create the database."
3398msgstr ""
3399"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3400"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3401
d8ad0e30 3402#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3403#, c-format
3404msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3405msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3406
d8ad0e30
MV
3407#: ftparchive/cachedb.cc:332
3408#, fuzzy
3409msgid "Failed to read .dsc"
3410msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3411
3412#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3413msgid "Archive has no control record"
3414msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3415
d8ad0e30 3416#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3417msgid "Unable to get a cursor"
3418msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:91
3421#, c-format
3422msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3423msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:96
3426#, c-format
3427msgid "W: Unable to stat %s\n"
3428msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:152
3431msgid "E: "
3432msgstr "E: "
3433
3434#: ftparchive/writer.cc:154
3435msgid "W: "
3436msgstr "W: "
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:161
3439msgid "E: Errors apply to file "
3440msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
c77d6597 3441
3fa4e98f 3442#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
ce34af08 3443#, c-format
3fa4e98f
MV
3444msgid "Failed to resolve %s"
3445msgstr "Chyba pri preklade %s"
ce34af08 3446
3fa4e98f
MV
3447#: ftparchive/writer.cc:192
3448msgid "Tree walking failed"
3449msgstr "Prechod stromom zlyhal"
ce34af08 3450
3fa4e98f 3451#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid "Failed to open %s"
3454msgstr "%s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 3455
3fa4e98f 3456#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid " DeLink %s [%s]\n"
3459msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
ce34af08 3460
3fa4e98f 3461#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3462#, c-format
3fa4e98f
MV
3463msgid "Failed to readlink %s"
3464msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
08f8455c 3465
3fa4e98f 3466#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3467#, c-format
3fa4e98f
MV
3468msgid "Failed to unlink %s"
3469msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
08f8455c 3470
3fa4e98f 3471#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3472#, c-format
3fa4e98f
MV
3473msgid "*** Failed to link %s to %s"
3474msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
08f8455c 3475
3fa4e98f 3476#: ftparchive/writer.cc:308
07f2526e 3477#, c-format
3fa4e98f
MV
3478msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3479msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
a0895a74 3480
d8ad0e30 3481#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3482msgid "Archive had no package field"
3483msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
b6c6b52f 3484
d8ad0e30 3485#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3486#, c-format
3fa4e98f
MV
3487msgid " %s has no override entry\n"
3488msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
08f8455c 3489
d8ad0e30 3490#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
ea45ff83 3491#, c-format
3fa4e98f
MV
3492msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3493msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
0e1423ae 3494
d8ad0e30 3495#: ftparchive/writer.cc:706
b185a256 3496#, c-format
3fa4e98f
MV
3497msgid " %s has no source override entry\n"
3498msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b6c6b52f 3499
d8ad0e30 3500#: ftparchive/writer.cc:710
d8260161 3501#, c-format
3fa4e98f
MV
3502msgid " %s has no binary override entry either\n"
3503msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3c4a4974 3504
d8ad0e30 3505#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3506msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3507msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3c4a4974 3508
3fa4e98f 3509#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
d8260161 3510#, c-format
3fa4e98f
MV
3511msgid "Unable to open %s"
3512msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
de5a560a 3513
3fa4e98f
MV
3514#. skip spaces
3515#. find end of word
3516#: ftparchive/override.cc:68
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3519msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
de5a560a 3520
3fa4e98f 3521#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3522#, c-format
3fa4e98f
MV
3523msgid "Failed to read the override file %s"
3524msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
de5a560a 3525
3fa4e98f 3526#: ftparchive/override.cc:166
d8260161 3527#, c-format
3fa4e98f
MV
3528msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3529msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3c4a4974 3530
3fa4e98f 3531#: ftparchive/override.cc:178
5a732c04 3532#, c-format
3fa4e98f
MV
3533msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3534msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3c4a4974 3535
3fa4e98f 3536#: ftparchive/override.cc:191
5a732c04 3537#, c-format
3fa4e98f
MV
3538msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3539msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3c4a4974 3540
3fa4e98f
MV
3541#: ftparchive/multicompress.cc:73
3542#, c-format
3543msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3544msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
b18dd45f 3545
3fa4e98f
MV
3546#: ftparchive/multicompress.cc:103
3547#, c-format
3548msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3549msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
ce34af08 3550
3fa4e98f
MV
3551#: ftparchive/multicompress.cc:192
3552msgid "Failed to create FILE*"
3553msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
c79dc7ed 3554
3fa4e98f
MV
3555#: ftparchive/multicompress.cc:195
3556msgid "Failed to fork"
3557msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
09d057db 3558
3fa4e98f
MV
3559#: ftparchive/multicompress.cc:209
3560msgid "Compress child"
3561msgstr "Komprimovať potomka"
c77d6597 3562
3fa4e98f
MV
3563#: ftparchive/multicompress.cc:232
3564#, c-format
3565msgid "Internal error, failed to create %s"
3566msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b6c6b52f 3567
3fa4e98f
MV
3568#: ftparchive/multicompress.cc:305
3569msgid "IO to subprocess/file failed"
3570msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b6c6b52f 3571
3fa4e98f
MV
3572#: ftparchive/multicompress.cc:343
3573msgid "Failed to read while computing MD5"
3574msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b6c6b52f 3575
3fa4e98f
MV
3576#: ftparchive/multicompress.cc:359
3577#, c-format
3578msgid "Problem unlinking %s"
3579msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b6c6b52f 3580
51da0c35 3581#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3582msgid ""
3fa4e98f
MV
3583"Usage: apt-internal-solver\n"
3584"\n"
3585"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3586"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3587"\n"
3588"Options:\n"
3589" -h This help text.\n"
3590" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3591" -c=? Read this configuration file\n"
3592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3593msgstr ""
3fa4e98f
MV
3594"Použitie: apt-internal-solver\n"
3595"\n"
3596"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3597"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3598"\n"
3599"Voľby:\n"
3600" -h Tento pomocník.\n"
3601" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3602" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3603" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3604
3fa4e98f
MV
3605#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3606msgid "Unknown package record!"
3607msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
ce34af08 3608
3fa4e98f 3609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3610msgid ""
3fa4e98f
MV
3611"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3612"\n"
3613"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3614"to indicate what kind of file it is.\n"
3615"\n"
3616"Options:\n"
3617" -h This help text\n"
3618" -s Use source file sorting\n"
3619" -c=? Read this configuration file\n"
3620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3621msgstr ""
3fa4e98f
MV
3622"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3623"\n"
3624"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3625"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3626"\n"
3627"Voľby:\n"
3628" -h Tento pomocník\n"
3629" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3630" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3631" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3632
51da0c35
MV
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3635#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3636
39b73d81
MV
3637#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3638#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3639
72bae92a
MV
3640#~ msgid ""
3641#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3642#~ "Mounting CD-ROM\n"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3645#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3646
609bb2ea
MV
3647#~ msgid ""
3648#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3649#~ "seems to be corrupt."
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3652#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3656#~ "seems to be corrupt."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3659#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3660
ce34af08
MV
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3662#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3663
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3665#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3666
3667#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3668#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3669
3670#~ msgid " [Not candidate version]"
3671#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3672
3673#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3674#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3678#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3679#~ "is only available from another source\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3682#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3683
3684#~ msgid "However the following packages replace it:"
3685#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3686
3687#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3688#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3689
3690#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3691#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3692
ce34af08
MV
3693#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3694#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3695
ce34af08
MV
3696#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3697#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3698
3699#~ msgid "Downloading %s %s"
3700#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3701
3702#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3703#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3704
3705#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3706#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3710#~ "need to manually fix this package."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3713#~ "manuálne."
3714
3715#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3718#~ "pripojený?)\n"
3719
c1b21367
MV
3720#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3721#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3722
5caefc91
MV
3723#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3724#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3725
3f5a581c
MV
3726#~ msgid "Failed to remove %s"
3727#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Unable to create %s"
3730#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3733#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3736#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3737
3f5a581c
MV
3738#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3739#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3740
3f5a581c
MV
3741#~ msgid "Internal error getting a package name"
3742#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3743
3744#~ msgid "Reading file listing"
3745#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3749#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3750#~ "package!"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3753#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3754#~ "balíka!"
3755
3756#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3757#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3758
3759#~ msgid "Internal error getting a node"
3760#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3761
3762#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3763#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3764
3765#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3766#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3767
3768#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3769#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3770
3771#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3772#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3773
3774#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3775#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3776
3777#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3778#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3779
3780#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3781#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3782
3783#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3785
3786#~ msgid "Couldn't change to %s"
3787#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3788
3789#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3790#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3791
3792#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3793#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3794
3795#~ msgid "Read error from %s process"
3796#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3797
3798#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3799#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3800
8eca4bb8
MV
3801#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3802#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3803
a12d5352
MV
3804#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3805#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3806
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3808#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3811#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3812
c77d6597
MV
3813#~ msgid "decompressor"
3814#~ msgstr "dekompresor"
3815
a12d5352
MV
3816#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3817#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3818
3819#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3820#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3821
c77d6597
MV
3822#~ msgid ""
3823#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3824#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3827#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3830#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3833#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3836#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3839#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3842#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3845#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3848#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3851#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3852
a12d5352
MV
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3854#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3855
c77d6597
MV
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3857#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3858
27b16a2e
MV
3859#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3860#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3861
3862#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3863#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3864
3865#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3866#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"