]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
apt-pkg/acquire-item.cc: make pkgAcqDiffIndex more uniform
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
24#, fuzzy, c-format
25msgid "Clean of %s is not supported"
26msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
27
28#. Only warn if there are no sources.list.d.
29#. Only warn if there is no sources.list file.
30#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
33#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
35#, c-format
36msgid "Unable to read %s"
37msgstr "Nedá sa načítať %s"
38
39#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
41#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43#, c-format
44msgid "Unable to change to %s"
45msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
46
47#: apt-pkg/clean.cc:64
48#, c-format
49msgid "Unable to stat %s."
50msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
51
52#: apt-pkg/install-progress.cc:57
53#, c-format
54msgid "Progress: [%3i%%]"
55msgstr ""
56
57#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58msgid "Running dpkg"
59msgstr "Spúšťa sa dpkg"
60
61#: apt-pkg/init.cc:146
62#, c-format
63msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
65
66#: apt-pkg/init.cc:162
67msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
69
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records.\n"
73msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
74
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
79
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
84
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
86#, c-format
87msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
89
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91#, c-format
92msgid "Can't find authentication record for: %s"
93msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
94
95#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96#, c-format
97msgid "Hash mismatch for: %s"
98msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
99
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101#, c-format
102msgid "The method driver %s could not be found."
103msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
104
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Is the package %s installed?"
108msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
109
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111#, c-format
112msgid "Method %s did not start correctly"
113msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
114
115#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
116#, c-format
117msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
119
120#: apt-pkg/cachefile.cc:94
121msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
123
124#: apt-pkg/cachefile.cc:98
125msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
126msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
127
128#: apt-pkg/cachefile.cc:116
129msgid "The list of sources could not be read."
130msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
131
132#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
133msgid "Empty package cache"
134msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
135
136#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
137msgid "The package cache file is corrupted"
138msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
139
140#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
141msgid "The package cache file is an incompatible version"
142msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
143
144#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
147
148#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
149#, c-format
150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
151msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
152
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
154msgid "The package cache was built for a different architecture"
155msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
156
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
158msgid "Depends"
159msgstr "Závisí na"
160
161#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
162msgid "PreDepends"
163msgstr "Predzávisí na"
164
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
166msgid "Suggests"
167msgstr "Navrhuje"
168
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
170msgid "Recommends"
171msgstr "Odporúča"
172
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
174msgid "Conflicts"
175msgstr "Koliduje s"
176
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
178msgid "Replaces"
179msgstr "Nahrádza"
180
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
182msgid "Obsoletes"
183msgstr "Zneplatňuje"
184
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
186msgid "Breaks"
187msgstr "Kazí"
188
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
190msgid "Enhances"
191msgstr "Rozširuje"
192
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
194msgid "important"
195msgstr "dôležitý"
196
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
198msgid "required"
199msgstr "požadovaný"
200
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
202msgid "standard"
203msgstr "štandardný"
204
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
206msgid "optional"
207msgstr "voliteľný"
208
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
210msgid "extra"
211msgstr "extra"
212
213#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
214#, c-format
215msgid "Index file type '%s' is not supported"
216msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
217
218#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
219#, c-format
220msgid "Regex compilation error - %s"
221msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
222
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
224msgid "Cache has an incompatible versioning system"
225msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
226
227#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
228#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
238#, c-format
239msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
240msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
241
242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
243msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
244msgstr ""
245"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
246
247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
248msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
249msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
250
251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
254
255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257msgstr ""
258"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
259
260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
261#, c-format
262msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
264
265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
266#, c-format
267msgid "Couldn't stat source package list %s"
268msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
269
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
272msgid "Reading package lists"
273msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
274
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
276msgid "Collecting File Provides"
277msgstr "Collecting File poskytuje"
278
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
280#, c-format
281msgid "Unable to write to %s"
282msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
283
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
285msgid "IO Error saving source cache"
286msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
287
288#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
289msgid "Send scenario to solver"
290msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
291
292#: apt-pkg/edsp.cc:241
293msgid "Send request to solver"
294msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
295
296#: apt-pkg/edsp.cc:320
297msgid "Prepare for receiving solution"
298msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
299
300#: apt-pkg/edsp.cc:327
301msgid "External solver failed without a proper error message"
302msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
303
304#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
305msgid "Execute external solver"
306msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
307
308#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
309#, c-format
310msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
311msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
312
313#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
314msgid "Hash Sum mismatch"
315msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
318msgid "Size mismatch"
319msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
320
321#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
322#, fuzzy
323msgid "Invalid file format"
324msgstr "Neplatná operácia %s"
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
327#, c-format
328msgid ""
329"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
330"or malformed file)"
331msgstr ""
332"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
333"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
334
335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
336#, c-format
337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
338msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
339
340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
343
344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
345#, c-format
346msgid ""
347"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
348"repository will not be applied."
349msgstr ""
350"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
351"softvéru sa nepoužijú."
352
353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
354#, c-format
355msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
356msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
357
358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
359#, c-format
360msgid ""
361"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
362"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
363msgstr ""
364"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
365"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
366
367#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
369#, c-format
370msgid "GPG error: %s: %s"
371msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
372
373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
374#, c-format
375msgid ""
376"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
377"to manually fix this package. (due to missing arch)"
378msgstr ""
379"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
380"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
381
382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
383#, c-format
384msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
385msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
386
387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
388#, c-format
389msgid ""
390"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
391msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
392
393#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
394#, c-format
395msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
396msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
397
398#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
399#, c-format
400msgid "List directory %spartial is missing."
401msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
402
403#: apt-pkg/acquire.cc:91
404#, c-format
405msgid "Archives directory %spartial is missing."
406msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
407
408#: apt-pkg/acquire.cc:99
409#, c-format
410msgid "Unable to lock directory %s"
411msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
412
413#. only show the ETA if it makes sense
414#. two days
415#: apt-pkg/acquire.cc:902
416#, c-format
417msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
418msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
419
420#: apt-pkg/acquire.cc:904
421#, c-format
422msgid "Retrieving file %li of %li"
423msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
424
425#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
426#, c-format
427msgid "Failed to fetch %s %s\n"
428msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
429
430#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
431msgid ""
432"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
433"used instead."
434msgstr ""
435"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
436"použili staršie verzie."
437
438#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
440msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
441
442#: apt-pkg/policy.cc:83
443#, c-format
444msgid ""
445"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
446"available in the sources"
447msgstr ""
448"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
449"nie je dostupné v zdrojoch"
450
451#: apt-pkg/policy.cc:422
452#, c-format
453msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
454msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
455
456#: apt-pkg/policy.cc:444
457#, c-format
458msgid "Did not understand pin type %s"
459msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
460
461#: apt-pkg/policy.cc:452
462msgid "No priority (or zero) specified for pin"
463msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
464
465#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
466#, c-format
467msgid ""
468"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
469"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
470msgstr ""
471"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
472"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
473
474#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
475#, c-format
476msgid "Could not configure '%s'. "
477msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
478
479#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
480#, c-format
481msgid ""
482"This installation run will require temporarily removing the essential "
483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
485msgstr ""
486"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
487"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
488"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
489
490#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
491#, c-format
492msgid "Line %u too long in source list %s."
493msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
494
495#: apt-pkg/cdrom.cc:571
496msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
497msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
498
499#: apt-pkg/cdrom.cc:586
500#, c-format
501msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
502msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
503
504#: apt-pkg/cdrom.cc:599
505msgid "Waiting for disc...\n"
506msgstr "Čaká sa na disk...\n"
507
508#: apt-pkg/cdrom.cc:609
509msgid "Mounting CD-ROM...\n"
510msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
511
512#: apt-pkg/cdrom.cc:620
513msgid "Identifying... "
514msgstr "Identifikuje sa..."
515
516#: apt-pkg/cdrom.cc:662
517#, c-format
518msgid "Stored label: %s\n"
519msgstr "Uložená menovka: %s \n"
520
521#: apt-pkg/cdrom.cc:680
522msgid "Scanning disc for index files...\n"
523msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
524
525#: apt-pkg/cdrom.cc:734
526#, c-format
527msgid ""
528"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
529"%zu signatures\n"
530msgstr ""
531"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
532"prekladov a %zu signatúr\n"
533
534#: apt-pkg/cdrom.cc:744
535msgid ""
536"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
537"wrong architecture?"
538msgstr ""
539"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
540"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
541
542#: apt-pkg/cdrom.cc:771
543#, c-format
544msgid "Found label '%s'\n"
545msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
546
547#: apt-pkg/cdrom.cc:800
548msgid "That is not a valid name, try again.\n"
549msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
550
551#: apt-pkg/cdrom.cc:817
552#, c-format
553msgid ""
554"This disc is called: \n"
555"'%s'\n"
556msgstr ""
557"Názov tohto disku je: \n"
558"„%s“\n"
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc:819
561msgid "Copying package lists..."
562msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
563
564#: apt-pkg/cdrom.cc:863
565msgid "Writing new source list\n"
566msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc:874
569msgid "Source list entries for this disc are:\n"
570msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
571
572#: apt-pkg/algorithms.cc:265
573#, c-format
574msgid ""
575"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
576msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
577
578#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
579msgid ""
580"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
581"held packages."
582msgstr ""
583"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
584"pridržanými balíkmi."
585
586#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
587msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
588msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
589
590#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
591msgid "Building dependency tree"
592msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
593
594#: apt-pkg/depcache.cc:139
595msgid "Candidate versions"
596msgstr "Kandidátske verzie"
597
598#: apt-pkg/depcache.cc:168
599msgid "Dependency generation"
600msgstr "Generovanie závislostí"
601
602#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
603msgid "Reading state information"
604msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
605
606#: apt-pkg/depcache.cc:250
607#, c-format
608msgid "Failed to open StateFile %s"
609msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
610
611#: apt-pkg/depcache.cc:256
612#, c-format
613msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
614msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
615
616#: apt-pkg/tagfile.cc:140
617#, c-format
618msgid "Unable to parse package file %s (1)"
619msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
620
621#: apt-pkg/tagfile.cc:237
622#, c-format
623msgid "Unable to parse package file %s (2)"
624msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
625
626#: apt-pkg/cacheset.cc:489
627#, c-format
628msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
629msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
630
631#: apt-pkg/cacheset.cc:492
632#, c-format
633msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
634msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
635
636#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
637#, c-format
638msgid "Unable to locate package %s"
639msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
640
641#: apt-pkg/cacheset.cc:603
642#, c-format
643msgid "Couldn't find task '%s'"
644msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
645
646#: apt-pkg/cacheset.cc:609
647#, c-format
648msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
649msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
650
651#: apt-pkg/cacheset.cc:615
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
654msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
655
656#: apt-pkg/cacheset.cc:626
657#, c-format
658msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
659msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
660
661#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
662#, c-format
663msgid ""
664"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
665"neither of them"
666msgstr ""
667"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
668"pretože nemá žiadnu z nich"
669
670#: apt-pkg/cacheset.cc:647
671#, c-format
672msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
673msgstr ""
674"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
675"virtuálny"
676
677#: apt-pkg/cacheset.cc:655
678#, c-format
679msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
680msgstr ""
681"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
682
683#: apt-pkg/cacheset.cc:663
684#, c-format
685msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
686msgstr ""
687"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
688"nainštalovaný"
689
690#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
691#, c-format
692msgid "Unable to parse Release file %s"
693msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
694
695#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
696#, c-format
697msgid "No sections in Release file %s"
698msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
699
700#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
701#, c-format
702msgid "No Hash entry in Release file %s"
703msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
704
705#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
706#, c-format
707msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
708msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
709
710#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
711#, c-format
712msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
713msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
714
715#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
716#, fuzzy, c-format
717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
718msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
719
720#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
721#, c-format
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
723msgstr ""
724"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
725
726#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
727#, c-format
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
729msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
730
731#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
732#, c-format
733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
734msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
735
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
739msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
740
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
744msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
745
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
747#, c-format
748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
749msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
750
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
754msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
755
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
757#, c-format
758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
759msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
760
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
762#, c-format
763msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
764msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
765
766#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
767#, c-format
768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
769msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
770
771#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
772#, c-format
773msgid "Opening %s"
774msgstr "Otvára sa %s"
775
776#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
777#, c-format
778msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
779msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
780
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
782#, c-format
783msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
784msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
785
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
789msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
790
791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
792#, c-format
793msgid "Installing %s"
794msgstr "Inštaluje sa %s"
795
796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
797#, c-format
798msgid "Configuring %s"
799msgstr "Nastavuje sa %s"
800
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
802#, c-format
803msgid "Removing %s"
804msgstr "Odstraňuje sa %s"
805
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
807#, c-format
808msgid "Completely removing %s"
809msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
810
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
812#, c-format
813msgid "Noting disappearance of %s"
814msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
815
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
817#, c-format
818msgid "Running post-installation trigger %s"
819msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
820
821#. FIXME: use a better string after freeze
822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
823#, c-format
824msgid "Directory '%s' missing"
825msgstr "Adresár „%s“ chýba"
826
827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
828#, c-format
829msgid "Could not open file '%s'"
830msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
831
832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
833#, c-format
834msgid "Preparing %s"
835msgstr "Pripravuje sa %s"
836
837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
838#, c-format
839msgid "Unpacking %s"
840msgstr "Rozbaľuje sa %s"
841
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
843#, c-format
844msgid "Preparing to configure %s"
845msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
846
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
848#, c-format
849msgid "Installed %s"
850msgstr "Nainštalovaný balík %s"
851
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
853#, c-format
854msgid "Preparing for removal of %s"
855msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
856
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
858#, c-format
859msgid "Removed %s"
860msgstr "Odstránený balík %s"
861
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
863#, c-format
864msgid "Preparing to completely remove %s"
865msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
866
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
868#, c-format
869msgid "Completely removed %s"
870msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
871
872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
873msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
874msgstr ""
875
876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Can not write log (%s)"
879msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
880
881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
882msgid "Is /dev/pts mounted?"
883msgstr ""
884
885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
886msgid "Is stdout a terminal?"
887msgstr ""
888
889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
890#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
891#, c-format
892msgid "Waited for %s but it wasn't there"
893msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
894
895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
896msgid "Operation was interrupted before it could finish"
897msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
898
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
900msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
901msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
902
903#. check if its not a follow up error
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
905msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
906msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
907
908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
909msgid ""
910"No apport report written because the error message indicates its a followup "
911"error from a previous failure."
912msgstr ""
913"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
914"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
915
916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates a disk full "
919"error"
920msgstr ""
921"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
922"zaplnený"
923
924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
925msgid ""
926"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
927"error"
928msgstr ""
929"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
930"pamäte"
931
932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
933#, fuzzy
934msgid ""
935"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
936"local system"
937msgstr ""
938"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
939"zaplnený"
940
941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
942msgid ""
943"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
944msgstr ""
945"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
946
947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
948#, c-format
949msgid ""
950"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
951"it?"
952msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
953
954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
955#, c-format
956msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
957msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
958
959#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
960#. dpkg --configure -a
961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
962#, c-format
963msgid ""
964"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
965msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
966
967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
968msgid "Not locked"
969msgstr "Nie je zamknuté"
970
971#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
973#, c-format
974msgid "%lid %lih %limin %lis"
975msgstr "%li d %li h %li min %li s"
976
977#. h means hours, min means minutes, s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
979#, c-format
980msgid "%lih %limin %lis"
981msgstr "%li h %li min %li s"
982
983#. min means minutes, s means seconds
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
985#, c-format
986msgid "%limin %lis"
987msgstr "%li min %li s"
988
989#. s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
991#, c-format
992msgid "%lis"
993msgstr "%li s"
994
995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
996#, c-format
997msgid "Selection %s not found"
998msgstr "Voľba %s nenájdená"
999
1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
1001#, c-format
1002msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1003msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
1004
1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1006#, c-format
1007msgid "Could not open lock file %s"
1008msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
1009
1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1011#, c-format
1012msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1013msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
1014
1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
1016#, c-format
1017msgid "Could not get lock %s"
1018msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
1019
1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1021#, c-format
1022msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1023msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
1024
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1026#, c-format
1027msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1028msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
1029
1030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1031#, c-format
1032msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1033msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
1034
1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1039msgstr ""
1040"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
1041
1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1043#, c-format
1044msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1045msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
1046
1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1048#, c-format
1049msgid "Sub-process %s received signal %u."
1050msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
1051
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1053#, c-format
1054msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1055msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
1056
1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1058#, c-format
1059msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1060msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
1061
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1065#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1066msgid "Write error"
1067msgstr "Chyba pri zápise"
1068
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1070#, c-format
1071msgid "Problem closing the gzip file %s"
1072msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
1073
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1075#, c-format
1076msgid "Could not open file %s"
1077msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
1078
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1080#, c-format
1081msgid "Could not open file descriptor %d"
1082msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
1083
1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1085msgid "Failed to create subprocess IPC"
1086msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
1087
1088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1089msgid "Failed to exec compressor "
1090msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
1091
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1094#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1095msgid "Read error"
1096msgstr "Chyba pri čítaní"
1097
1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1099#, c-format
1100msgid "read, still have %llu to read but none left"
1101msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
1102
1103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1104#, c-format
1105msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1106msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
1107
1108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1109#, c-format
1110msgid "Problem closing the file %s"
1111msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
1112
1113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1114#, c-format
1115msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1116msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
1117
1118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1119#, c-format
1120msgid "Problem unlinking the file %s"
1121msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
1122
1123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1124msgid "Problem syncing the file"
1125msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
1126
1127#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1128#, c-format
1129msgid "%c%s... Error!"
1130msgstr "%c%s... Chyba!"
1131
1132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1133#, c-format
1134msgid "%c%s... Done"
1135msgstr "%c%s... Hotovo"
1136
1137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1138msgid "..."
1139msgstr ""
1140
1141#. Print the spinner
1142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%c%s... %u%%"
1145msgstr "%c%s... Hotovo"
1146
1147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1148msgid "Can't mmap an empty file"
1149msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1150
1151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1154msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
1155
1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1157#, c-format
1158msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1159msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
1160
1161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1162msgid "Unable to close mmap"
1163msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
1164
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1166msgid "Unable to synchronize mmap"
1167msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
1168
1169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1172msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1173
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1175msgid "Failed to truncate file"
1176msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
1177
1178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1183msgstr ""
1184"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
1185"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
1186
1187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1191"reached."
1192msgstr ""
1193"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
1194
1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1196msgid ""
1197"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1198msgstr ""
1199"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
1200"používateľ."
1201
1202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1203#, c-format
1204msgid "Unable to stat the mount point %s"
1205msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
1206
1207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1208msgid "Failed to stat the cdrom"
1209msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
1210
1211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1212#, c-format
1213msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1214msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
1215
1216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1217#, c-format
1218msgid "Opening configuration file %s"
1219msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1220
1221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1222#, c-format
1223msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1224msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1225
1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1229msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1230
1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1234msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1235
1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1239msgstr ""
1240"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1241
1242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1243#, c-format
1244msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1245msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1246
1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1250msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1251
1252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1253#, c-format
1254msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1255msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
1256
1257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1258#, c-format
1259msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1260msgstr ""
1261"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
1262
1263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1264#, c-format
1265msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1266msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1267
1268#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1269#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1270#, c-format
1271msgid "No keyring installed in %s."
1272msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
1273
1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1275#, c-format
1276msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1277msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
1278
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1281#, c-format
1282msgid "Command line option %s is not understood"
1283msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
1284
1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1286#, c-format
1287msgid "Command line option %s is not boolean"
1288msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
1289
1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1291#, c-format
1292msgid "Option %s requires an argument."
1293msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
1294
1295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1296#, c-format
1297msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1298msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
1299
1300#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1301#, c-format
1302msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1303msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
1304
1305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1306#, c-format
1307msgid "Option '%s' is too long"
1308msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
1309
1310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1311#, c-format
1312msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1313msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
1314
1315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1316#, c-format
1317msgid "Invalid operation %s"
1318msgstr "Neplatná operácia %s"
1319
1320#: cmdline/apt-cache.cc:149
1321#, c-format
1322msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1323msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
1324
1325#: cmdline/apt-cache.cc:277
1326msgid "Total package names: "
1327msgstr "Celkom názvov balíkov: "
1328
1329#: cmdline/apt-cache.cc:279
1330msgid "Total package structures: "
1331msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
1332
1333#: cmdline/apt-cache.cc:319
1334msgid " Normal packages: "
1335msgstr " Normálnych balíkov: "
1336
1337#: cmdline/apt-cache.cc:320
1338msgid " Pure virtual packages: "
1339msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
1340
1341#: cmdline/apt-cache.cc:321
1342msgid " Single virtual packages: "
1343msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
1344
1345#: cmdline/apt-cache.cc:322
1346msgid " Mixed virtual packages: "
1347msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
1348
1349#: cmdline/apt-cache.cc:323
1350msgid " Missing: "
1351msgstr " Chýbajúcich: "
1352
1353#: cmdline/apt-cache.cc:325
1354msgid "Total distinct versions: "
1355msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1356
1357#: cmdline/apt-cache.cc:327
1358msgid "Total distinct descriptions: "
1359msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1360
1361#: cmdline/apt-cache.cc:329
1362msgid "Total dependencies: "
1363msgstr "Celkom závislostí: "
1364
1365#: cmdline/apt-cache.cc:332
1366msgid "Total ver/file relations: "
1367msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1368
1369#: cmdline/apt-cache.cc:334
1370msgid "Total Desc/File relations: "
1371msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1372
1373#: cmdline/apt-cache.cc:336
1374msgid "Total Provides mappings: "
1375msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1376
1377#: cmdline/apt-cache.cc:348
1378msgid "Total globbed strings: "
1379msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1380
1381#: cmdline/apt-cache.cc:362
1382msgid "Total dependency version space: "
1383msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
1384
1385#: cmdline/apt-cache.cc:367
1386msgid "Total slack space: "
1387msgstr "Celkom jalového miesta: "
1388
1389#: cmdline/apt-cache.cc:375
1390msgid "Total space accounted for: "
1391msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1392
1393#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1394#: apt-private/private-show.cc:58
1395#, c-format
1396msgid "Package file %s is out of sync."
1397msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
1398
1399#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1400#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1401#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1402#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1403msgid "No packages found"
1404msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
1405
1406#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1407msgid "You must give at least one search pattern"
1408msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
1409
1410#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1411msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1412msgstr ""
1413"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1414"showauto“."
1415
1416#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1417msgid "Package files:"
1418msgstr "Súbory balíka:"
1419
1420#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1421msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1422msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
1423
1424#. Show any packages have explicit pins
1425#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1426msgid "Pinned packages:"
1427msgstr "Pripevnené balíky:"
1428
1429#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1430msgid "(not found)"
1431msgstr "(nenájdené)"
1432
1433#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1434msgid " Installed: "
1435msgstr " Nainštalovaná verzia: "
1436
1437#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1438msgid " Candidate: "
1439msgstr " Kandidát: "
1440
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1442msgid "(none)"
1443msgstr "(žiadna)"
1444
1445#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1446msgid " Package pin: "
1447msgstr " Pripevnený balík:"
1448
1449#. Show the priority tables
1450#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1451msgid " Version table:"
1452msgstr " Tabuľka verzií:"
1453
1454#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1455#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1456#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1459#, c-format
1460msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1461msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
1462
1463#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1464msgid ""
1465"Usage: apt-cache [options] command\n"
1466" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1467" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1468"\n"
1469"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1470"from APT's binary cache files\n"
1471"\n"
1472"Commands:\n"
1473" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1474" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1475" showsrc - Show source records\n"
1476" stats - Show some basic statistics\n"
1477" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1478" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1479" unmet - Show unmet dependencies\n"
1480" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1481" show - Show a readable record for the package\n"
1482" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1483" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1484" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1485" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1486" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1487" policy - Show policy settings\n"
1488"\n"
1489"Options:\n"
1490" -h This help text.\n"
1491" -p=? The package cache.\n"
1492" -s=? The source cache.\n"
1493" -q Disable progress indicator.\n"
1494" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1495" -c=? Read this configuration file\n"
1496" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1497"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1498msgstr ""
1499"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
1500" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
1501" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1502"\n"
1503"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
1504"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
1505"\n"
1506"Príkazy:\n"
1507" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
1508" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
1509" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
1510" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
1511" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
1512" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
1513" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
1514" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
1515" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
1516" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
1517" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
1518" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
1519" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
1520" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
1521" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
1522"\n"
1523"Voľby:\n"
1524" -h Tento pomocník.\n"
1525" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
1526" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
1527" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
1528" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
1529" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1530" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1531"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
1532"a apt.conf(5).\n"
1533
1534#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1535msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1536msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1537
1538#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1539msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1540msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1541
1542#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1543#, c-format
1544msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1545msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1546
1547#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1548msgid ""
1549"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1550"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1551"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1552"mount point."
1553msgstr ""
1554
1555#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1556msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1557msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1558
1559#: cmdline/apt-config.cc:48
1560msgid "Arguments not in pairs"
1561msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1562
1563#: cmdline/apt-config.cc:89
1564msgid ""
1565"Usage: apt-config [options] command\n"
1566"\n"
1567"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1568"\n"
1569"Commands:\n"
1570" shell - Shell mode\n"
1571" dump - Show the configuration\n"
1572"\n"
1573"Options:\n"
1574" -h This help text.\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577msgstr ""
1578"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1579"\n"
1580"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1581"\n"
1582"Príkazy:\n"
1583" shell - Režim shell\n"
1584" dump - Zobrazí nastavenie\n"
1585"\n"
1586"Voľby:\n"
1587" -h Tento pomocník.\n"
1588" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1589" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1590
1591#: cmdline/apt-get.cc:245
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1594msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1595
1596#: cmdline/apt-get.cc:327
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1599msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1600
1601#: cmdline/apt-get.cc:330
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1604msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1605
1606#: cmdline/apt-get.cc:367
1607#, c-format
1608msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1609msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1610
1611#: cmdline/apt-get.cc:423
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1614msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1615
1616#: cmdline/apt-get.cc:454
1617#, c-format
1618msgid "Couldn't find package %s"
1619msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1620
1621#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1622#: apt-private/private-install.cc:865
1623#, c-format
1624msgid "%s set to manually installed.\n"
1625msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1626
1627#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1628#, c-format
1629msgid "%s set to automatically installed.\n"
1630msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1631
1632#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1633msgid ""
1634"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1635"instead."
1636msgstr ""
1637"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1638"„apt-mark manual“."
1639
1640#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1641msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1642msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1643
1644#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1645msgid "Unable to lock the download directory"
1646msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1647
1648#: cmdline/apt-get.cc:726
1649msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1650msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1651
1652#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1653#, c-format
1654msgid "Unable to find a source package for %s"
1655msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1656
1657#: cmdline/apt-get.cc:786
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1661"%s\n"
1662msgstr ""
1663"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1664"adrese:\n"
1665"%s\n"
1666
1667#: cmdline/apt-get.cc:791
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Please use:\n"
1671"bzr branch %s\n"
1672"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1673msgstr ""
1674"Prosím, použite:\n"
1675"bzr branch %s\n"
1676"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1677"balíka.\n"
1678
1679#: cmdline/apt-get.cc:843
1680#, c-format
1681msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1682msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1683
1684#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1685#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1686#, c-format
1687msgid "Couldn't determine free space in %s"
1688msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1689
1690#: cmdline/apt-get.cc:882
1691#, c-format
1692msgid "You don't have enough free space in %s"
1693msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1694
1695#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1696#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1697#: cmdline/apt-get.cc:891
1698#, c-format
1699msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1700msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1701
1702#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1703#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1704#: cmdline/apt-get.cc:896
1705#, c-format
1706msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1707msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1708
1709#: cmdline/apt-get.cc:902
1710#, c-format
1711msgid "Fetch source %s\n"
1712msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1713
1714#: cmdline/apt-get.cc:920
1715msgid "Failed to fetch some archives."
1716msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1717
1718#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1719msgid "Download complete and in download only mode"
1720msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
1721
1722#: cmdline/apt-get.cc:950
1723#, c-format
1724msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1725msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1726
1727#: cmdline/apt-get.cc:962
1728#, c-format
1729msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1730msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1731
1732#: cmdline/apt-get.cc:963
1733#, c-format
1734msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1735msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1736
1737#: cmdline/apt-get.cc:991
1738#, c-format
1739msgid "Build command '%s' failed.\n"
1740msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1741
1742#: cmdline/apt-get.cc:1010
1743msgid "Child process failed"
1744msgstr "Proces potomka zlyhal"
1745
1746#: cmdline/apt-get.cc:1029
1747msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1748msgstr ""
1749"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1750"zostavenie"
1751
1752#: cmdline/apt-get.cc:1054
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1756"Architectures for setup"
1757msgstr ""
1758"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
1759"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
1760
1761#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1762#, c-format
1763msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1764msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1765
1766#: cmdline/apt-get.cc:1101
1767#, c-format
1768msgid "%s has no build depends.\n"
1769msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1770
1771#: cmdline/apt-get.cc:1271
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1775"packages"
1776msgstr ""
1777"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
1778"„%s“"
1779
1780#: cmdline/apt-get.cc:1289
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1784"found"
1785msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1786
1787#: cmdline/apt-get.cc:1312
1788#, c-format
1789msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1790msgstr ""
1791"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1792
1793#: cmdline/apt-get.cc:1351
1794#, c-format
1795msgid ""
1796"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1797"package %s can't satisfy version requirements"
1798msgstr ""
1799"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1800"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1801
1802#: cmdline/apt-get.cc:1357
1803#, c-format
1804msgid ""
1805"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1806"version"
1807msgstr ""
1808"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1809
1810#: cmdline/apt-get.cc:1380
1811#, c-format
1812msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1813msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1814
1815#: cmdline/apt-get.cc:1395
1816#, c-format
1817msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1818msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1819
1820#: cmdline/apt-get.cc:1400
1821msgid "Failed to process build dependencies"
1822msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1823
1824#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1825#, c-format
1826msgid "Changelog for %s (%s)"
1827msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
1828
1829#: cmdline/apt-get.cc:1591
1830msgid "Supported modules:"
1831msgstr "Podporované moduly:"
1832
1833#: cmdline/apt-get.cc:1632
1834msgid ""
1835"Usage: apt-get [options] command\n"
1836" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1837" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1838"\n"
1839"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1840"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1841"and install.\n"
1842"\n"
1843"Commands:\n"
1844" update - Retrieve new lists of packages\n"
1845" upgrade - Perform an upgrade\n"
1846" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1847" remove - Remove packages\n"
1848" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1849" purge - Remove packages and config files\n"
1850" source - Download source archives\n"
1851" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1852" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1853" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1854" clean - Erase downloaded archive files\n"
1855" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1856" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1857" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1858" download - Download the binary package into the current directory\n"
1859"\n"
1860"Options:\n"
1861" -h This help text.\n"
1862" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1863" -qq No output except for errors\n"
1864" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1865" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1866" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1867" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1868" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1869" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1870" -b Build the source package after fetching it\n"
1871" -V Show verbose version numbers\n"
1872" -c=? Read this configuration file\n"
1873" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1874"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1875"pages for more information and options.\n"
1876" This APT has Super Cow Powers.\n"
1877msgstr ""
1878"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1879" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1880" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1881"\n"
1882"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1883"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1884"\n"
1885"Príkazy:\n"
1886" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1887" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1888" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1889"deb)\n"
1890" remove - Odstráni balíky\n"
1891" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1892" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1893" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1894" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1895" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1896" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1897" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1898" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1899" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1900" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1901" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1902"\n"
1903"Voľby:\n"
1904" -h Tento pomocník\n"
1905" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1906" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1907" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1908" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1909" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1910" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1911" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1912" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1913" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1914" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1915" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1916" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1917"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1918"a apt.conf(5).\n"
1919" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1920
1921#: cmdline/apt-helper.cc:35
1922#, fuzzy
1923msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1924msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1925
1926#: cmdline/apt-helper.cc:53
1927msgid "Download Failed"
1928msgstr ""
1929
1930#: cmdline/apt-helper.cc:66
1931msgid ""
1932"Usage: apt-helper [options] command\n"
1933" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1934"\n"
1935"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1936"\n"
1937"Commands:\n"
1938" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1939"\n"
1940" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1941msgstr ""
1942
1943#: cmdline/apt-mark.cc:68
1944#, c-format
1945msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1946msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1947
1948#: cmdline/apt-mark.cc:74
1949#, c-format
1950msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1951msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1952
1953#: cmdline/apt-mark.cc:76
1954#, c-format
1955msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1956msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1957
1958#: cmdline/apt-mark.cc:241
1959#, c-format
1960msgid "%s was already set on hold.\n"
1961msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1962
1963#: cmdline/apt-mark.cc:243
1964#, c-format
1965msgid "%s was already not hold.\n"
1966msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1967
1968#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1969#, c-format
1970msgid "%s set on hold.\n"
1971msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1972
1973#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1974#, c-format
1975msgid "Canceled hold on %s.\n"
1976msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1977
1978#: cmdline/apt-mark.cc:345
1979msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1980msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1981
1982#: cmdline/apt-mark.cc:392
1983#, fuzzy
1984msgid ""
1985"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1986"\n"
1987"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1988"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1989"\n"
1990"Commands:\n"
1991" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1992" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1993" hold - Mark a package as held back\n"
1994" unhold - Unset a package set as held back\n"
1995" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1996" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1997" showhold - Print the list of package on hold\n"
1998"\n"
1999"Options:\n"
2000" -h This help text.\n"
2001" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2002" -qq No output except for errors\n"
2003" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2004" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2005" -c=? Read this configuration file\n"
2006" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2007"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2008msgstr ""
2009"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2010"\n"
2011"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2012"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2013"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
2014"\n"
2015"Príkazy:\n"
2016" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
2017" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
2018"\n"
2019"Voľby:\n"
2020" -h Tento text pomocníka.\n"
2021" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2022" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
2023" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
2024" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
2025" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
2026" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2027"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
2028
2029#: cmdline/apt.cc:47
2030msgid ""
2031"Usage: apt [options] command\n"
2032"\n"
2033"CLI for apt.\n"
2034"Basic commands: \n"
2035" list - list packages based on package names\n"
2036" search - search in package descriptions\n"
2037" show - show package details\n"
2038"\n"
2039" update - update list of available packages\n"
2040"\n"
2041" install - install packages\n"
2042" remove - remove packages\n"
2043"\n"
2044" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2045" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2046"packages\n"
2047"\n"
2048" edit-sources - edit the source information file\n"
2049msgstr ""
2050
2051#: methods/cdrom.cc:203
2052#, c-format
2053msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2054msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
2055
2056#: methods/cdrom.cc:212
2057msgid ""
2058"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2059"cannot be used to add new CD-ROMs"
2060msgstr ""
2061"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
2062"pridávanie nových CD."
2063
2064#: methods/cdrom.cc:222
2065msgid "Wrong CD-ROM"
2066msgstr "Chybné CD"
2067
2068#: methods/cdrom.cc:249
2069#, c-format
2070msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2071msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2072
2073#: methods/cdrom.cc:254
2074msgid "Disk not found."
2075msgstr "Disk sa nenašiel."
2076
2077#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2078msgid "File not found"
2079msgstr "Súbor sa nenašiel"
2080
2081#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2082#: methods/rred.cc:608
2083msgid "Failed to stat"
2084msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2085
2086#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2087msgid "Failed to set modification time"
2088msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2089
2090#: methods/file.cc:48
2091msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2092msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2093
2094#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2095#: methods/ftp.cc:177
2096msgid "Logging in"
2097msgstr "Prihlasovanie"
2098
2099#: methods/ftp.cc:183
2100msgid "Unable to determine the peer name"
2101msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2102
2103#: methods/ftp.cc:188
2104msgid "Unable to determine the local name"
2105msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2106
2107#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2108#, c-format
2109msgid "The server refused the connection and said: %s"
2110msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2111
2112#: methods/ftp.cc:225
2113#, c-format
2114msgid "USER failed, server said: %s"
2115msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2116
2117#: methods/ftp.cc:232
2118#, c-format
2119msgid "PASS failed, server said: %s"
2120msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2121
2122#: methods/ftp.cc:252
2123msgid ""
2124"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2125"is empty."
2126msgstr ""
2127"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
2128"ProxyLogin je prázdny."
2129
2130#: methods/ftp.cc:280
2131#, c-format
2132msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2133msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2134
2135#: methods/ftp.cc:306
2136#, c-format
2137msgid "TYPE failed, server said: %s"
2138msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2139
2140#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2141msgid "Connection timeout"
2142msgstr "Uplynul čas spojenia"
2143
2144#: methods/ftp.cc:350
2145msgid "Server closed the connection"
2146msgstr "Server ukončil spojenie"
2147
2148#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2149msgid "A response overflowed the buffer."
2150msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
2151
2152#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2153msgid "Protocol corruption"
2154msgstr "Narušenie protokolu"
2155
2156#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2157msgid "Could not create a socket"
2158msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
2159
2160#: methods/ftp.cc:712
2161msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2162msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
2163
2164#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2165msgid "Failed"
2166msgstr "Chyba"
2167
2168#: methods/ftp.cc:718
2169msgid "Could not connect passive socket."
2170msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
2171
2172#: methods/ftp.cc:735
2173msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2174msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
2175
2176#: methods/ftp.cc:749
2177msgid "Could not bind a socket"
2178msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
2179
2180#: methods/ftp.cc:753
2181msgid "Could not listen on the socket"
2182msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
2183
2184#: methods/ftp.cc:760
2185msgid "Could not determine the socket's name"
2186msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
2187
2188#: methods/ftp.cc:792
2189msgid "Unable to send PORT command"
2190msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
2191
2192#: methods/ftp.cc:802
2193#, c-format
2194msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2195msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
2196
2197#: methods/ftp.cc:811
2198#, c-format
2199msgid "EPRT failed, server said: %s"
2200msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
2201
2202#: methods/ftp.cc:831
2203msgid "Data socket connect timed out"
2204msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
2205
2206#: methods/ftp.cc:838
2207msgid "Unable to accept connection"
2208msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
2209
2210#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2211msgid "Problem hashing file"
2212msgstr "Problém s hašovaním súboru"
2213
2214#: methods/ftp.cc:890
2215#, c-format
2216msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2217msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
2218
2219#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2220msgid "Data socket timed out"
2221msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
2222
2223#: methods/ftp.cc:935
2224#, c-format
2225msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2226msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
2227
2228#. Get the files information
2229#: methods/ftp.cc:1014
2230msgid "Query"
2231msgstr "Dotaz"
2232
2233#: methods/ftp.cc:1128
2234msgid "Unable to invoke "
2235msgstr "Nedá sa vyvolať "
2236
2237#: methods/connect.cc:76
2238#, c-format
2239msgid "Connecting to %s (%s)"
2240msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2241
2242#: methods/connect.cc:87
2243#, c-format
2244msgid "[IP: %s %s]"
2245msgstr "[IP: %s %s]"
2246
2247#: methods/connect.cc:94
2248#, c-format
2249msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2250msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2251
2252#: methods/connect.cc:100
2253#, c-format
2254msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2255msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2256
2257#: methods/connect.cc:108
2258#, c-format
2259msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2260msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2261
2262#: methods/connect.cc:126
2263#, c-format
2264msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2265msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2266
2267#. We say this mainly because the pause here is for the
2268#. ssh connection that is still going
2269#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2270#, c-format
2271msgid "Connecting to %s"
2272msgstr "Pripája sa k %s"
2273
2274#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2275#, c-format
2276msgid "Could not resolve '%s'"
2277msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2278
2279#: methods/connect.cc:205
2280#, c-format
2281msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2282msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2283
2284#: methods/connect.cc:209
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "System error resolving '%s:%s'"
2287msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2288
2289#: methods/connect.cc:211
2290#, c-format
2291msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2292msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2293
2294#: methods/connect.cc:258
2295#, c-format
2296msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2297msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2298
2299#: methods/gpgv.cc:168
2300msgid ""
2301"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2302msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2303
2304#: methods/gpgv.cc:172
2305msgid "At least one invalid signature was encountered."
2306msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2307
2308#: methods/gpgv.cc:174
2309msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2310msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
2311
2312#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2313#: methods/gpgv.cc:180
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2317"authentication?)"
2318msgstr ""
2319
2320#: methods/gpgv.cc:184
2321msgid "Unknown error executing gpgv"
2322msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2323
2324#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2325msgid "The following signatures were invalid:\n"
2326msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2327
2328#: methods/gpgv.cc:231
2329msgid ""
2330"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2331"available:\n"
2332msgstr ""
2333"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2334"kľúč:\n"
2335
2336#: methods/gzip.cc:69
2337msgid "Empty files can't be valid archives"
2338msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
2339
2340#: methods/http.cc:509
2341msgid "Error writing to the file"
2342msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2343
2344#: methods/http.cc:523
2345msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2346msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2347
2348#: methods/http.cc:525
2349msgid "Error reading from server"
2350msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2351
2352#: methods/http.cc:561
2353msgid "Error writing to file"
2354msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2355
2356#: methods/http.cc:621
2357msgid "Select failed"
2358msgstr "Výber zlyhal"
2359
2360#: methods/http.cc:626
2361msgid "Connection timed out"
2362msgstr "Uplynul čas spojenia"
2363
2364#: methods/http.cc:649
2365msgid "Error writing to output file"
2366msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2367
2368#: methods/server.cc:51
2369msgid "Waiting for headers"
2370msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2371
2372#: methods/server.cc:109
2373msgid "Bad header line"
2374msgstr "Chybná hlavička"
2375
2376#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2377msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2378msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2379
2380#: methods/server.cc:171
2381msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2382msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2383
2384#: methods/server.cc:194
2385msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2386msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2387
2388#: methods/server.cc:196
2389msgid "This HTTP server has broken range support"
2390msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2391
2392#: methods/server.cc:220
2393msgid "Unknown date format"
2394msgstr "Neznámy formát dátumu"
2395
2396#: methods/server.cc:489
2397msgid "Bad header data"
2398msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2399
2400#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2401msgid "Connection failed"
2402msgstr "Spojenie zlyhalo"
2403
2404#: methods/server.cc:654
2405msgid "Internal error"
2406msgstr "Vnútorná chyba"
2407
2408#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2409msgid "Calculating upgrade... "
2410msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
2411
2412#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2413msgid "Done"
2414msgstr "Hotovo"
2415
2416#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2417msgid "Sorting"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-private/private-list.cc:131
2421msgid "Listing"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-private/private-list.cc:164
2425#, c-format
2426msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2427msgid_plural ""
2428"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2429msgstr[0] ""
2430msgstr[1] ""
2431msgstr[2] ""
2432
2433#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2434msgid "Correcting dependencies..."
2435msgstr "Opravujú sa závislosti..."
2436
2437#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2438msgid " failed."
2439msgstr " zlyhalo."
2440
2441#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2442msgid "Unable to correct dependencies"
2443msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
2444
2445#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2446msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2447msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
2448
2449#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2450msgid " Done"
2451msgstr " Hotovo"
2452
2453#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2454msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2455msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
2456
2457#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2458msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2459msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
2460
2461#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2462#: apt-private/private-show.cc:89
2463msgid "unknown"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-private/private-output.cc:234
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2469msgstr " [Nainštalovaný]"
2470
2471#: apt-private/private-output.cc:238
2472#, fuzzy
2473msgid "[installed,local]"
2474msgstr " [Nainštalovaný]"
2475
2476#: apt-private/private-output.cc:241
2477msgid "[installed,auto-removable]"
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-private/private-output.cc:243
2481#, fuzzy
2482msgid "[installed,automatic]"
2483msgstr " [Nainštalovaný]"
2484
2485#: apt-private/private-output.cc:245
2486#, fuzzy
2487msgid "[installed]"
2488msgstr " [Nainštalovaný]"
2489
2490#: apt-private/private-output.cc:249
2491#, c-format
2492msgid "[upgradable from: %s]"
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-private/private-output.cc:253
2496msgid "[residual-config]"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-private/private-output.cc:435
2500#, c-format
2501msgid "but %s is installed"
2502msgstr "ale nainštalovaný je %s"
2503
2504#: apt-private/private-output.cc:437
2505#, c-format
2506msgid "but %s is to be installed"
2507msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
2508
2509#: apt-private/private-output.cc:444
2510msgid "but it is not installable"
2511msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
2512
2513#: apt-private/private-output.cc:446
2514msgid "but it is a virtual package"
2515msgstr "ale je to virtuálny balík"
2516
2517#: apt-private/private-output.cc:449
2518msgid "but it is not installed"
2519msgstr "ale nie je nainštalovaný"
2520
2521#: apt-private/private-output.cc:449
2522msgid "but it is not going to be installed"
2523msgstr "ale sa nebude inštalovať"
2524
2525#: apt-private/private-output.cc:454
2526msgid " or"
2527msgstr " alebo"
2528
2529#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2530msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2531msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
2532
2533#: apt-private/private-output.cc:503
2534msgid "The following NEW packages will be installed:"
2535msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
2536
2537#: apt-private/private-output.cc:529
2538msgid "The following packages will be REMOVED:"
2539msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
2540
2541#: apt-private/private-output.cc:551
2542msgid "The following packages have been kept back:"
2543msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
2544
2545#: apt-private/private-output.cc:572
2546msgid "The following packages will be upgraded:"
2547msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
2548
2549#: apt-private/private-output.cc:593
2550msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2551msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
2552
2553#: apt-private/private-output.cc:613
2554msgid "The following held packages will be changed:"
2555msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
2556
2557#: apt-private/private-output.cc:668
2558#, c-format
2559msgid "%s (due to %s) "
2560msgstr "%s (kvôli %s) "
2561
2562#: apt-private/private-output.cc:676
2563msgid ""
2564"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2565"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2566msgstr ""
2567"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2568"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2569
2570#: apt-private/private-output.cc:707
2571#, c-format
2572msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2573msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
2574
2575#: apt-private/private-output.cc:711
2576#, c-format
2577msgid "%lu reinstalled, "
2578msgstr "%lu reinštalovaných, "
2579
2580#: apt-private/private-output.cc:713
2581#, c-format
2582msgid "%lu downgraded, "
2583msgstr "%lu degradovaných, "
2584
2585#: apt-private/private-output.cc:715
2586#, c-format
2587msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2588msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
2589
2590#: apt-private/private-output.cc:719
2591#, c-format
2592msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2593msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
2594
2595#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2596#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2597#. The user has to answer with an input matching the
2598#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2599#: apt-private/private-output.cc:741
2600msgid "[Y/n]"
2601msgstr ""
2602
2603#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2604#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2605#. The user has to answer with an input matching the
2606#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2607#: apt-private/private-output.cc:747
2608msgid "[y/N]"
2609msgstr ""
2610
2611#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2612#: apt-private/private-output.cc:758
2613msgid "Y"
2614msgstr ""
2615
2616#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2617#: apt-private/private-output.cc:764
2618msgid "N"
2619msgstr ""
2620
2621#: apt-private/private-update.cc:31
2622msgid "The update command takes no arguments"
2623msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2624
2625#: apt-private/private-update.cc:90
2626#, c-format
2627msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2628msgid_plural ""
2629"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2630msgstr[0] ""
2631msgstr[1] ""
2632msgstr[2] ""
2633
2634#: apt-private/private-update.cc:94
2635msgid "All packages are up to date."
2636msgstr ""
2637
2638#: apt-private/private-show.cc:156
2639#, c-format
2640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2641msgid_plural ""
2642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2643msgstr[0] ""
2644msgstr[1] ""
2645msgstr[2] ""
2646
2647#: apt-private/private-show.cc:163
2648msgid "not a real package (virtual)"
2649msgstr ""
2650
2651#: apt-private/private-install.cc:82
2652msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2653msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
2654
2655#: apt-private/private-install.cc:91
2656msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2657msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
2658
2659#: apt-private/private-install.cc:110
2660msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2661msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
2662
2663#: apt-private/private-install.cc:148
2664msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2665msgstr ""
2666"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
2667"debian.org"
2668
2669#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2670#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2671#: apt-private/private-install.cc:155
2672#, c-format
2673msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2674msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
2675
2676#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2677#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2678#: apt-private/private-install.cc:160
2679#, c-format
2680msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2681msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
2682
2683#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2684#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2685#: apt-private/private-install.cc:167
2686#, c-format
2687msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2688msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
2689
2690#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2691#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2692#: apt-private/private-install.cc:172
2693#, c-format
2694msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2695msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
2696
2697#: apt-private/private-install.cc:200
2698#, c-format
2699msgid "You don't have enough free space in %s."
2700msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
2701
2702#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2703msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2704msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2705
2706#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2707msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2708msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
2709
2710#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2711#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2712#: apt-private/private-install.cc:220
2713msgid "Yes, do as I say!"
2714msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
2715
2716#: apt-private/private-install.cc:222
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"You are about to do something potentially harmful.\n"
2720"To continue type in the phrase '%s'\n"
2721" ?] "
2722msgstr ""
2723"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
2724"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
2725" ?]"
2726
2727#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2728msgid "Abort."
2729msgstr "Prerušené."
2730
2731#: apt-private/private-install.cc:243
2732msgid "Do you want to continue?"
2733msgstr "Chcete pokračovať?"
2734
2735#: apt-private/private-install.cc:313
2736msgid "Some files failed to download"
2737msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
2738
2739#: apt-private/private-install.cc:320
2740msgid ""
2741"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2742"missing?"
2743msgstr ""
2744"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
2745"fix-missing"
2746
2747#: apt-private/private-install.cc:324
2748msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2749msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2750
2751#: apt-private/private-install.cc:329
2752msgid "Unable to correct missing packages."
2753msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
2754
2755#: apt-private/private-install.cc:330
2756msgid "Aborting install."
2757msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
2758
2759#: apt-private/private-install.cc:366
2760msgid ""
2761"The following package disappeared from your system as\n"
2762"all files have been overwritten by other packages:"
2763msgid_plural ""
2764"The following packages disappeared from your system as\n"
2765"all files have been overwritten by other packages:"
2766msgstr[0] ""
2767"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
2768"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
2769msgstr[1] ""
2770"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
2771"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
2772msgstr[2] ""
2773"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
2774"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
2775
2776#: apt-private/private-install.cc:370
2777msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2778msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
2779
2780#: apt-private/private-install.cc:391
2781msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2782msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
2783
2784#: apt-private/private-install.cc:499
2785msgid ""
2786"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2787"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2788msgstr ""
2789"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
2790"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
2791
2792#.
2793#. if (Packages == 1)
2794#. {
2795#. c1out << std::endl;
2796#. c1out <<
2797#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2798#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2799#. "that package should be filed.") << std::endl;
2800#. }
2801#.
2802#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2803msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2804msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
2805
2806#: apt-private/private-install.cc:506
2807msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2808msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
2809
2810#: apt-private/private-install.cc:513
2811msgid ""
2812"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2813msgid_plural ""
2814"The following packages were automatically installed and are no longer "
2815"required:"
2816msgstr[0] ""
2817"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
2818msgstr[1] ""
2819"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2820msgstr[2] ""
2821"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2822
2823#: apt-private/private-install.cc:517
2824#, c-format
2825msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2826msgid_plural ""
2827"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2828msgstr[0] ""
2829"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2830msgstr[1] ""
2831"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2832msgstr[2] ""
2833"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2834
2835#: apt-private/private-install.cc:519
2836msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2837msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2838msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
2839msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
2840msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
2841
2842#: apt-private/private-install.cc:612
2843msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2844msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
2845
2846#: apt-private/private-install.cc:614
2847msgid ""
2848"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2849"solution)."
2850msgstr ""
2851"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2852"navrhnite riešenie)."
2853
2854#: apt-private/private-install.cc:638
2855msgid ""
2856"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2857"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2858"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2859"or been moved out of Incoming."
2860msgstr ""
2861"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
2862"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
2863"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
2864"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
2865
2866#: apt-private/private-install.cc:659
2867msgid "Broken packages"
2868msgstr "Poškodené balíky"
2869
2870#: apt-private/private-install.cc:712
2871msgid "The following extra packages will be installed:"
2872msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
2873
2874#: apt-private/private-install.cc:802
2875msgid "Suggested packages:"
2876msgstr "Navrhované balíky:"
2877
2878#: apt-private/private-install.cc:803
2879msgid "Recommended packages:"
2880msgstr "Odporúčané balíky:"
2881
2882#: apt-private/private-install.cc:825
2883#, c-format
2884msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2885msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
2886
2887#: apt-private/private-install.cc:829
2888#, c-format
2889msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2890msgstr ""
2891"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
2892
2893#: apt-private/private-install.cc:841
2894#, c-format
2895msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2896msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
2897
2898#: apt-private/private-install.cc:846
2899#, c-format
2900msgid "%s is already the newest version.\n"
2901msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
2902
2903#: apt-private/private-install.cc:894
2904#, c-format
2905msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2906msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
2907
2908#: apt-private/private-install.cc:899
2909#, c-format
2910msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2911msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
2912
2913#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2914#: apt-private/private-install.cc:941
2915#, c-format
2916msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2917msgstr ""
2918"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
2919"„%s“?\n"
2920
2921#: apt-private/private-install.cc:947
2922#, c-format
2923msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2924msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
2925
2926#: apt-private/private-main.cc:32
2927msgid ""
2928"NOTE: This is only a simulation!\n"
2929" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2930" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2931" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2932msgstr ""
2933"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2934" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2935" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2936" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
2937
2938#: apt-private/private-download.cc:36
2939msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2940msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
2941
2942#: apt-private/private-download.cc:40
2943msgid "Authentication warning overridden.\n"
2944msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
2945
2946#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2947msgid "Some packages could not be authenticated"
2948msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
2949
2950#: apt-private/private-download.cc:50
2951msgid "Install these packages without verification?"
2952msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
2953
2954#: apt-private/private-sources.cc:58
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2957msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2958
2959#: apt-private/private-sources.cc:70
2960#, c-format
2961msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-private/private-search.cc:51
2965msgid "Full Text Search"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-private/acqprogress.cc:66
2969msgid "Hit "
2970msgstr "Už existuje "
2971
2972#: apt-private/acqprogress.cc:90
2973msgid "Get:"
2974msgstr "Získava sa:"
2975
2976#: apt-private/acqprogress.cc:121
2977msgid "Ign "
2978msgstr "Ign "
2979
2980#: apt-private/acqprogress.cc:125
2981msgid "Err "
2982msgstr "Chyba "
2983
2984#: apt-private/acqprogress.cc:146
2985#, c-format
2986msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2987msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
2988
2989#: apt-private/acqprogress.cc:236
2990#, c-format
2991msgid " [Working]"
2992msgstr " [Prebieha spracovanie]"
2993
2994#: apt-private/acqprogress.cc:297
2995#, c-format
2996msgid ""
2997"Media change: please insert the disc labeled\n"
2998" '%s'\n"
2999"in the drive '%s' and press enter\n"
3000msgstr ""
3001"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
3002" „%s“\n"
3003"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
3004
3005#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3006#. and provide a config option to define that default
3007#: methods/mirror.cc:280
3008#, c-format
3009msgid "No mirror file '%s' found "
3010msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3011
3012#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3013#. and provide a config option to define that default
3014#: methods/mirror.cc:287
3015#, c-format
3016msgid "Can not read mirror file '%s'"
3017msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3018
3019#: methods/mirror.cc:315
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3022msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3023
3024#: methods/mirror.cc:445
3025#, c-format
3026msgid "[Mirror: %s]"
3027msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3028
3029#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3030msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3031msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
3032
3033#: methods/rsh.cc:343
3034msgid "Connection closed prematurely"
3035msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3036
3037#: dselect/install:33
3038msgid "Bad default setting!"
3039msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
3040
3041#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3042#: dselect/install:106 dselect/update:45
3043msgid "Press enter to continue."
3044msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
3045
3046#: dselect/install:92
3047msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3048msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
3049
3050#: dselect/install:102
3051msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3052msgstr ""
3053"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
3054
3055#: dselect/install:103
3056msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3057msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
3058
3059#: dselect/install:104
3060msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3061msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
3062
3063#: dselect/install:105
3064msgid ""
3065"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3066msgstr ""
3067"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
3068
3069#: dselect/update:30
3070msgid "Merging available information"
3071msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
3072
3073#: apt-inst/filelist.cc:380
3074msgid "DropNode called on still linked node"
3075msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
3076
3077#: apt-inst/filelist.cc:412
3078msgid "Failed to locate the hash element!"
3079msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
3080
3081#: apt-inst/filelist.cc:459
3082msgid "Failed to allocate diversion"
3083msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
3084
3085#: apt-inst/filelist.cc:464
3086msgid "Internal error in AddDiversion"
3087msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
3088
3089#: apt-inst/filelist.cc:477
3090#, c-format
3091msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3092msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
3093
3094#: apt-inst/filelist.cc:506
3095#, c-format
3096msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3097msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
3098
3099#: apt-inst/filelist.cc:549
3100#, c-format
3101msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3102msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
3103
3104#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3105#, c-format
3106msgid "The path %s is too long"
3107msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
3108
3109#: apt-inst/extract.cc:132
3110#, c-format
3111msgid "Unpacking %s more than once"
3112msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
3113
3114#: apt-inst/extract.cc:142
3115#, c-format
3116msgid "The directory %s is diverted"
3117msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3118
3119#: apt-inst/extract.cc:152
3120#, c-format
3121msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3122msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
3123
3124#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3125msgid "The diversion path is too long"
3126msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3127
3128#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3129#: ftparchive/cachedb.cc:182
3130#, c-format
3131msgid "Failed to stat %s"
3132msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3133
3134#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3135#, c-format
3136msgid "Failed to rename %s to %s"
3137msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3138
3139#: apt-inst/extract.cc:249
3140#, c-format
3141msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3142msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
3143
3144#: apt-inst/extract.cc:289
3145msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3146msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
3147
3148#: apt-inst/extract.cc:293
3149msgid "The path is too long"
3150msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3151
3152#: apt-inst/extract.cc:421
3153#, c-format
3154msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3155msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
3156
3157#: apt-inst/extract.cc:438
3158#, c-format
3159msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3160msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
3161
3162#: apt-inst/extract.cc:498
3163#, c-format
3164msgid "Unable to stat %s"
3165msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3166
3167#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3168#, c-format
3169msgid "Failed to write file %s"
3170msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3171
3172#: apt-inst/dirstream.cc:105
3173#, c-format
3174msgid "Failed to close file %s"
3175msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3176
3177#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3178#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3179#, c-format
3180msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3181msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
3182
3183#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3184#, c-format
3185msgid "Internal error, could not locate member %s"
3186msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3187
3188#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3189msgid "Unparsable control file"
3190msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
3191
3192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3193msgid "Invalid archive signature"
3194msgstr "Neplatný podpis archívu"
3195
3196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3197msgid "Error reading archive member header"
3198msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3199
3200#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3201#, c-format
3202msgid "Invalid archive member header %s"
3203msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
3204
3205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3206msgid "Invalid archive member header"
3207msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
3208
3209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3210msgid "Archive is too short"
3211msgstr "Archív je príliš krátky"
3212
3213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3214msgid "Failed to read the archive headers"
3215msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3216
3217#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3218msgid "Failed to create pipes"
3219msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3220
3221#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3222msgid "Failed to exec gzip "
3223msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3224
3225#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3226msgid "Corrupted archive"
3227msgstr "Porušený archív"
3228
3229#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3230msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3231msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3232
3233#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3234#, c-format
3235msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3236msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
3237
3238#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3239msgid ""
3240"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3241"\n"
3242"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3243"from debian packages\n"
3244"\n"
3245"Options:\n"
3246" -h This help text\n"
3247" -t Set the temp dir\n"
3248" -c=? Read this configuration file\n"
3249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3250msgstr ""
3251"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3252"\n"
3253"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3254"a šablón z balíkov Debian\n"
3255"\n"
3256"Voľby:\n"
3257" -h Tento pomocník.\n"
3258" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3261
3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Unable to mkstemp %s"
3265msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3266
3267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3268msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3269msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3270
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3272msgid "Package extension list is too long"
3273msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3274
3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3276#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3278#, c-format
3279msgid "Error processing directory %s"
3280msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3283msgid "Source extension list is too long"
3284msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3287msgid "Error writing header to contents file"
3288msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3291#, c-format
3292msgid "Error processing contents %s"
3293msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3294
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3296msgid ""
3297"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3298"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3299" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3300" contents path\n"
3301" release path\n"
3302" generate config [groups]\n"
3303" clean config\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3306"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3307"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3310"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3311"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3312"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3313"\n"
3314"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3315"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3316"\n"
3317"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3318"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3319"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3320"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3321"Debian archive:\n"
3322" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3323" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3324"\n"
3325"Options:\n"
3326" -h This help text\n"
3327" --md5 Control MD5 generation\n"
3328" -s=? Source override file\n"
3329" -q Quiet\n"
3330" -d=? Select the optional caching database\n"
3331" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3332" --contents Control contents file generation\n"
3333" -c=? Read this configuration file\n"
3334" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3335msgstr ""
3336"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3337"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3338" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3339" contents cesta\n"
3340" release cesta\n"
3341" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3342" clean konfiguračný_súbor\n"
3343"\n"
3344"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3345"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3346"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3347"\n"
3348"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3349"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3350"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3351"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3352"\n"
3353"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3354"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3355"\n"
3356"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3357"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3358"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3359"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3360"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3363"\n"
3364"Voľby:\n"
3365" -h Tento pomocník\n"
3366" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3367" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3368" -q Tichý režim\n"
3369" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3370" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3371" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3372" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3373" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3374
3375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3376msgid "No selections matched"
3377msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3378
3379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3380#, c-format
3381msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3382msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3383
3384#: ftparchive/cachedb.cc:65
3385#, c-format
3386msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3387msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3388
3389#: ftparchive/cachedb.cc:83
3390#, c-format
3391msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3392msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3393
3394#: ftparchive/cachedb.cc:94
3395msgid ""
3396"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3397"remove and re-create the database."
3398msgstr ""
3399"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3400"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3401
3402#: ftparchive/cachedb.cc:99
3403#, c-format
3404msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3405msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3406
3407#: ftparchive/cachedb.cc:332
3408#, fuzzy
3409msgid "Failed to read .dsc"
3410msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3411
3412#: ftparchive/cachedb.cc:365
3413msgid "Archive has no control record"
3414msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3415
3416#: ftparchive/cachedb.cc:594
3417msgid "Unable to get a cursor"
3418msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:91
3421#, c-format
3422msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3423msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:96
3426#, c-format
3427msgid "W: Unable to stat %s\n"
3428msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:152
3431msgid "E: "
3432msgstr "E: "
3433
3434#: ftparchive/writer.cc:154
3435msgid "W: "
3436msgstr "W: "
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:161
3439msgid "E: Errors apply to file "
3440msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3441
3442#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3443#, c-format
3444msgid "Failed to resolve %s"
3445msgstr "Chyba pri preklade %s"
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:192
3448msgid "Tree walking failed"
3449msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3450
3451#: ftparchive/writer.cc:219
3452#, c-format
3453msgid "Failed to open %s"
3454msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3455
3456#: ftparchive/writer.cc:278
3457#, c-format
3458msgid " DeLink %s [%s]\n"
3459msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3460
3461#: ftparchive/writer.cc:286
3462#, c-format
3463msgid "Failed to readlink %s"
3464msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3465
3466#: ftparchive/writer.cc:290
3467#, c-format
3468msgid "Failed to unlink %s"
3469msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3470
3471#: ftparchive/writer.cc:298
3472#, c-format
3473msgid "*** Failed to link %s to %s"
3474msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3475
3476#: ftparchive/writer.cc:308
3477#, c-format
3478msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3479msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3480
3481#: ftparchive/writer.cc:417
3482msgid "Archive had no package field"
3483msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3486#, c-format
3487msgid " %s has no override entry\n"
3488msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3491#, c-format
3492msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3493msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3494
3495#: ftparchive/writer.cc:706
3496#, c-format
3497msgid " %s has no source override entry\n"
3498msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3499
3500#: ftparchive/writer.cc:710
3501#, c-format
3502msgid " %s has no binary override entry either\n"
3503msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3504
3505#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3506msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3507msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3508
3509#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3510#, c-format
3511msgid "Unable to open %s"
3512msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3513
3514#. skip spaces
3515#. find end of word
3516#: ftparchive/override.cc:68
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3519msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3520
3521#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3522#, c-format
3523msgid "Failed to read the override file %s"
3524msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3525
3526#: ftparchive/override.cc:166
3527#, c-format
3528msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3529msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3530
3531#: ftparchive/override.cc:178
3532#, c-format
3533msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3534msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3535
3536#: ftparchive/override.cc:191
3537#, c-format
3538msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3539msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3540
3541#: ftparchive/multicompress.cc:73
3542#, c-format
3543msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3544msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3545
3546#: ftparchive/multicompress.cc:103
3547#, c-format
3548msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3549msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3550
3551#: ftparchive/multicompress.cc:192
3552msgid "Failed to create FILE*"
3553msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3554
3555#: ftparchive/multicompress.cc:195
3556msgid "Failed to fork"
3557msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3558
3559#: ftparchive/multicompress.cc:209
3560msgid "Compress child"
3561msgstr "Komprimovať potomka"
3562
3563#: ftparchive/multicompress.cc:232
3564#, c-format
3565msgid "Internal error, failed to create %s"
3566msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3567
3568#: ftparchive/multicompress.cc:305
3569msgid "IO to subprocess/file failed"
3570msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3571
3572#: ftparchive/multicompress.cc:343
3573msgid "Failed to read while computing MD5"
3574msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:359
3577#, c-format
3578msgid "Problem unlinking %s"
3579msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3580
3581#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3582msgid ""
3583"Usage: apt-internal-solver\n"
3584"\n"
3585"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3586"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3587"\n"
3588"Options:\n"
3589" -h This help text.\n"
3590" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3591" -c=? Read this configuration file\n"
3592" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3593msgstr ""
3594"Použitie: apt-internal-solver\n"
3595"\n"
3596"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3597"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3598"\n"
3599"Voľby:\n"
3600" -h Tento pomocník.\n"
3601" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3602" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3603" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3604
3605#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3606msgid "Unknown package record!"
3607msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3608
3609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3610msgid ""
3611"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3612"\n"
3613"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3614"to indicate what kind of file it is.\n"
3615"\n"
3616"Options:\n"
3617" -h This help text\n"
3618" -s Use source file sorting\n"
3619" -c=? Read this configuration file\n"
3620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3621msgstr ""
3622"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3623"\n"
3624"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3625"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3626"\n"
3627"Voľby:\n"
3628" -h Tento pomocník\n"
3629" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3630" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3631" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3632
3633#, fuzzy
3634#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3635#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3636
3637#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3638#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3642#~ "Mounting CD-ROM\n"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3645#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3649#~ "seems to be corrupt."
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3652#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3656#~ "seems to be corrupt."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3659#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3660
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3662#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3663
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3665#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3666
3667#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3668#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3669
3670#~ msgid " [Not candidate version]"
3671#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3672
3673#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3674#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3678#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3679#~ "is only available from another source\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3682#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3683
3684#~ msgid "However the following packages replace it:"
3685#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3686
3687#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3688#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3689
3690#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3691#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3692
3693#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3694#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3695
3696#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3697#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3698
3699#~ msgid "Downloading %s %s"
3700#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3701
3702#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3703#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3704
3705#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3706#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3710#~ "need to manually fix this package."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3713#~ "manuálne."
3714
3715#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3718#~ "pripojený?)\n"
3719
3720#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3721#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3722
3723#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3724#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to remove %s"
3727#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3728
3729#~ msgid "Unable to create %s"
3730#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3731
3732#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3733#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3734
3735#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3736#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3737
3738#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3739#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3740
3741#~ msgid "Internal error getting a package name"
3742#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3743
3744#~ msgid "Reading file listing"
3745#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3749#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3750#~ "package!"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3753#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3754#~ "balíka!"
3755
3756#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3757#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3758
3759#~ msgid "Internal error getting a node"
3760#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3761
3762#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3763#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3764
3765#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3766#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3767
3768#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3769#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3770
3771#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3772#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3773
3774#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3775#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3776
3777#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3778#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3779
3780#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3781#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3782
3783#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3785
3786#~ msgid "Couldn't change to %s"
3787#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3788
3789#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3790#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3791
3792#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3793#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3794
3795#~ msgid "Read error from %s process"
3796#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3797
3798#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3799#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3800
3801#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3802#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3803
3804#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3805#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3806
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3808#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3811#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3812
3813#~ msgid "decompressor"
3814#~ msgstr "dekompresor"
3815
3816#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3817#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3818
3819#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3820#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3824#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3827#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3830#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3833#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3836#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3839#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3842#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3845#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3848#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3851#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3854#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3857#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3858
3859#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3860#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3861
3862#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3863#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3864
3865#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3866#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"