]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
do not crash on SIGPIPE in pkgDPkgPM::RunScriptsWithPkgs()
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
384c9b0d 10"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
7ffbb475 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
7ffbb475
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
94#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
100#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
101#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
102#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
7ffbb475 106#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
7ffbb475 110#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
7ffbb475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
7ffbb475 136#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
7ffbb475
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
158#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
159#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 161#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 164msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 165
7ffbb475 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 203" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
204" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 205"\n"
15abc6b3 206"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 207"\n"
208"Příkazy:\n"
15abc6b3 209" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 210" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
214" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
215" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
216" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
217" show - Zobrazí informace o balíku\n"
218" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
219" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 220" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 221" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 222" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
223" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
224"\n"
225"Volby:\n"
226" -h Tato nápověda.\n"
227" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
228" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
229" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
230" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 231" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 232" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 234
7ffbb475 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 237msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 238
7ffbb475 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 244#, c-format
b81dbe40 245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 246msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 247
7ffbb475
MV
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
249msgid ""
250"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
252"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
253"mount point."
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 263
ce34af08 264#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
280"\n"
281"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
282"\n"
283"Příkazy:\n"
284" shell - Shellový režim\n"
285" dump - Zobrazí nastavení\n"
286"\n"
287"Volby:\n"
288" -h Tato nápověda.\n"
289" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
290" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291
7ffbb475 292#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
293#, fuzzy, c-format
294msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
295msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
300msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
305msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 308#, c-format
ce34af08
MV
309msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
310msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 315msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
318#, c-format
319msgid "Couldn't find package %s"
320msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "%s set to manually installed.\n"
325msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to automatically installed.\n"
330msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
333msgid ""
334"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
335"instead."
336msgstr ""
337"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
338"manual“."
1b5a6222 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
67f393ab 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
67f393ab 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
374"použijte:\n"
375"bzr branch %s\n"
3c4a4974 376
7ffbb475 377#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 381
7ffbb475
MV
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 387
7ffbb475 388#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 395#: cmdline/apt-get.cc:883
0957a13b 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 402#: cmdline/apt-get.cc:888
0957a13b 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 415
7ffbb475 416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:954
0957a13b 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:983
15abc6b3 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Synovský proces selhal"
443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08 445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 446msgstr ""
ce34af08
MV
447"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
448"pro sestavení"
3f5a581c 449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1046
15abc6b3 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
457"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 458
7ffbb475 459#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
0957a13b 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1263
0957a13b 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
0957a13b 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
476"dovolena"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 484
7ffbb475 485#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
496msgstr ""
497"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
498"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
507"verzi"
c3bbfb87 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1372
15abc6b3 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 531
7ffbb475 532#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
576msgstr ""
577"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
578" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
579" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
580"\n"
581"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
582"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
583"\n"
584"Příkazy:\n"
585" update - Získá seznam nových balíků\n"
586" upgrade - Provede aktualizaci\n"
587" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
588" remove - Odstraní balíky\n"
589" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
590" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
591" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
592" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
593" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
594" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
595" clean - Smaže stažené archivy\n"
596" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
597" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
598" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
599" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
600"\n"
601"Volby:\n"
602" -h Tato nápověda\n"
603" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
604" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
605" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
606" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
607" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
608" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
609" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
610" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
611" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
612" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
613" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
614" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
615"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
616"a apt.conf(5).\n"
617" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 618
7ffbb475 619#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
620#, fuzzy
621msgid "Must specify at least one pair url/filename"
622msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:52
625msgid "Download Failed"
626msgstr ""
627
7ffbb475 628#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
629msgid ""
630"Usage: apt-helper [options] command\n"
631" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
632"\n"
633"apt-helper is a internal helper for apt\n"
634"\n"
635"Commands:\n"
636" download-file - download the given uri to the target-path\n"
637"\n"
638" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
639msgstr ""
640
7ffbb475 641#: cmdline/apt-mark.cc:68
c9d44ee9 642#, c-format
ce34af08
MV
643msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
644msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:74
79364d4b 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "%s was already set to manually installed.\n"
649msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:76
79364d4b 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:241
568dc798 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set on hold.\n"
659msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:243
de5a560a 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already not hold.\n"
664msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 665
7ffbb475
MV
666#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
67f393ab 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "Waited for %s but it wasn't there"
671msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
568dc798 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s set on hold.\n"
676msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
679#, c-format
680msgid "Canceled hold on %s.\n"
681msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
684msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
685msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 688#, fuzzy
67f393ab 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 713msgstr ""
ce34af08
MV
714"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
715"\n"
716"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
717"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
718"\n"
719"Příkazy:\n"
720" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
721" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
722"\n"
723"Volby:\n"
724" -h Tato nápověda.\n"
725" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
726" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
727" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
728" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
729" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
730" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
731"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 732
7ffbb475 733#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
609bb2ea 738"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 744"\n"
ce34af08 745" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
dcde2d74 748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
ce34af08
MV
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
568dc798 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 761msgid ""
ce34af08
MV
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
766"přidávání nových CD."
568dc798 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Chybné CD"
568dc798 771
ce34af08 772#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 773#, c-format
ce34af08
MV
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 776
ce34af08
MV
777#: methods/cdrom.cc:254
778msgid "Disk not found."
779msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 780
7ffbb475 781#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
782msgid "File not found"
783msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 784
7ffbb475
MV
785#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
786#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 789
7ffbb475 790#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 793
7ffbb475 794#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 797
ce34af08 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:252
568dc798 827msgid ""
ce34af08
MV
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
568dc798 830msgstr ""
ce34af08
MV
831"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
832"je prázdný."
568dc798 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:280
b6c6b52f 835#, c-format
ce34af08
MV
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:306
0957a13b 840#, c-format
ce34af08
MV
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 847
7ffbb475 848#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 851
7ffbb475
MV
852#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
855msgid "Read error"
856msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
859msgid "A response overflowed the buffer."
860msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
863msgid "Protocol corruption"
864msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 865
7ffbb475
MV
866#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
870msgid "Write error"
871msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
874msgid "Could not create a socket"
875msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
878msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
879msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
882msgid "Failed"
883msgstr "Selhalo"
568dc798 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
886msgid "Could not connect passive socket."
887msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
891msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
894msgid "Could not bind a socket"
895msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
898msgid "Could not listen on the socket"
899msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
902msgid "Could not determine the socket's name"
903msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
906msgid "Unable to send PORT command"
907msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
912msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:811
67f393ab 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "EPRT failed, server said: %s"
917msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
920msgid "Data socket connect timed out"
921msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
924msgid "Unable to accept connection"
925msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
928msgid "Problem hashing file"
929msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
934msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
937msgid "Data socket timed out"
938msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 939
7ffbb475 940#: methods/ftp.cc:935
67f393ab 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
943msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 944
ce34af08 945#. Get the files information
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
947msgid "Query"
948msgstr "Dotaz"
de5a560a 949
7ffbb475 950#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
951msgid "Unable to invoke "
952msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Connecting to %s (%s)"
957msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:87
568dc798 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "[IP: %s %s]"
962msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:94
568dc798 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
967msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
972msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:108
568dc798 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
977msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:126
568dc798 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
982msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 983
ce34af08
MV
984#. We say this mainly because the pause here is for the
985#. ssh connection that is still going
7ffbb475 986#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
15abc6b3 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Connecting to %s"
989msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Could not resolve '%s'"
994msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:205
568dc798 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Temporary failure resolving '%s'"
999msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/connect.cc:209
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid "System error resolving '%s:%s'"
1004msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/connect.cc:211
1007#, c-format
1008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1009msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 1010
ce34af08 1011#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 1012#, c-format
ce34af08
MV
1013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1014msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1017msgid ""
1018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1019msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1020
7ffbb475 1021#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1022msgid "At least one invalid signature was encountered."
1023msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1026msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1027msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1028
ce34af08 1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
67f393ab 1035msgstr ""
67f393ab 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1038msgid "Unknown error executing gpgv"
1039msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1044
7ffbb475 1045#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1046msgid ""
ce34af08
MV
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
09d057db 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1051"klíč:\n"
09d057db 1052
7ffbb475 1053#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1060
7ffbb475 1061#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1064
7ffbb475 1065#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1068
7ffbb475 1069#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1072
7ffbb475 1073#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1076
7ffbb475 1077#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Čas spojení vypršel"
1080
7ffbb475 1081#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Čekám na hlavičky"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Chybná hlavička"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Neznámý formát data"
1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Špatné datové záhlaví"
1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "Spojení selhalo"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1122msgid "Internal error"
1123msgstr "Vnitřní chyba"
1124
7ffbb475 1125#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1126msgid "Listing"
67f393ab 1127msgstr ""
67f393ab 1128
7ffbb475 1129#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1130msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1131msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1132
7ffbb475 1133#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1134msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1135msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1136
7ffbb475 1137#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1138msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1139msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1140
7ffbb475 1141#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1142msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1143msgstr ""
1144"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1148#: apt-private/private-install.cc:154
15abc6b3 1149#, c-format
ce34af08
MV
1150msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1151msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1155#: apt-private/private-install.cc:159
15abc6b3 1156#, c-format
ce34af08
MV
1157msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1158msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1159
ce34af08
MV
1160#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1162#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1163#, c-format
ce34af08
MV
1164msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1165msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1169#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1170#, c-format
ce34af08
MV
1171msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1173
7ffbb475 1174#: apt-private/private-install.cc:199
15abc6b3 1175#, c-format
ce34af08
MV
1176msgid "You don't have enough free space in %s."
1177msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1178
7ffbb475 1179#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1180msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1181msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1182
7ffbb475 1183#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1184msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1185msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1186
1187#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1188#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1189#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1190msgid "Yes, do as I say!"
1191msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1192
7ffbb475 1193#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid ""
ce34af08
MV
1196"You are about to do something potentially harmful.\n"
1197"To continue type in the phrase '%s'\n"
1198" ?] "
27b16a2e 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1201"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1202" ?] "
27b16a2e 1203
7ffbb475 1204#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1205msgid "Abort."
1206msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1207
7ffbb475 1208#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1209msgid "Do you want to continue?"
1210msgstr "Chcete pokračovat?"
1211
7ffbb475 1212#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1213msgid "Some files failed to download"
1214msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1215
7ffbb475 1216#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1217msgid ""
ce34af08
MV
1218"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1219"missing?"
67f393ab 1220msgstr ""
ce34af08
MV
1221"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1222"fix-missing?"
568dc798 1223
7ffbb475 1224#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1225msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1226msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1227
7ffbb475 1228#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1229msgid "Unable to correct missing packages."
1230msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1231
7ffbb475 1232#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1233msgid "Aborting install."
1234msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1235
7ffbb475 1236#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1237msgid ""
1238"The following package disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgid_plural ""
1241"The following packages disappeared from your system as\n"
1242"all files have been overwritten by other packages:"
1243msgstr[0] ""
1244"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1245"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1246msgstr[1] ""
1247"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1248"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1249msgstr[2] ""
1250"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1251"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1254msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1255msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1256
7ffbb475 1257#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1258msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1259msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1260
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1262msgid ""
1263"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1264"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1265msgstr ""
1266"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1267"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#.
1270#. if (Packages == 1)
1271#. {
1272#. c1out << std::endl;
1273#. c1out <<
1274#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1275#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1276#. "that package should be filed.") << std::endl;
1277#. }
1278#.
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1280msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1281msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1284msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1285msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1288msgid ""
1289"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1290msgid_plural ""
1291"The following packages were automatically installed and are no longer "
1292"required:"
1293msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1294msgstr[1] ""
1295"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1296msgstr[2] ""
1297"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1298
7ffbb475 1299#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1300#, c-format
ce34af08
MV
1301msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1302msgid_plural ""
1303"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1304msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1305msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1306msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1307
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1309msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1310msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1311msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1312msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1313msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1316msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1317msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1320msgid ""
ce34af08
MV
1321"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1322"solution)."
3f5a581c 1323msgstr ""
ce34af08
MV
1324"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1325"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1328msgid ""
1329"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1330"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1331"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1332"or been moved out of Incoming."
1333msgstr ""
1334"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1335"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1336"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1339msgid "Broken packages"
1340msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1343msgid "The following extra packages will be installed:"
1344msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1345
7ffbb475 1346#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1347msgid "Suggested packages:"
1348msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1351msgid "Recommended packages:"
1352msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1355msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1356msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1359msgid "Authentication warning overridden.\n"
1360msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1363msgid "Some packages could not be authenticated"
1364msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1367msgid "Install these packages without verification?"
1368msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1369
7ffbb475 1370#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1371#, c-format
1372msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1373msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1374
7ffbb475
MV
1375#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1376#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1377msgid "unknown"
ce34af08 1378msgstr ""
3f5a581c 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1383msgstr "[Instalovaný]"
1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed,local]"
1388msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1391msgid "[installed,auto-removable]"
1392msgstr ""
de5a560a 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1395#, fuzzy
1396msgid "[installed,automatic]"
1397msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1400#, fuzzy
1401msgid "[installed]"
1402msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1403
7ffbb475 1404#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1405#, c-format
1406msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1407msgstr ""
de5a560a 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1410msgid "[residual-config]"
1411msgstr ""
568dc798 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1415msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1418#, c-format
1419msgid "but %s is installed"
1420msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1421
7ffbb475 1422#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1423#, c-format
1424msgid "but %s is to be installed"
1425msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1428msgid "but it is not installable"
1429msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1432msgid "but it is a virtual package"
1433msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1436msgid "but it is not installed"
1437msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1440msgid "but it is not going to be installed"
1441msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1444msgid " or"
1445msgstr " nebo"
7161d722 1446
7ffbb475 1447#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1448msgid "The following NEW packages will be installed:"
1449msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1452msgid "The following packages will be REMOVED:"
1453msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1454
7ffbb475 1455#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1456msgid "The following packages have been kept back:"
1457msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1460msgid "The following packages will be upgraded:"
1461msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1462
7ffbb475 1463#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1464msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1465msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1468msgid "The following held packages will be changed:"
1469msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-output.cc:629
c9d44ee9 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%s (due to %s) "
1474msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1477msgid ""
1478"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1479"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1480msgstr ""
1481"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1482"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1483
7ffbb475 1484#: apt-private/private-output.cc:668
7161d722 1485#, c-format
ce34af08
MV
1486msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1487msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1488
7ffbb475 1489#: apt-private/private-output.cc:672
7161d722 1490#, c-format
ce34af08
MV
1491msgid "%lu reinstalled, "
1492msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1493
7ffbb475 1494#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1495#, c-format
1496msgid "%lu downgraded, "
1497msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1498
7ffbb475 1499#: apt-private/private-output.cc:676
7161d722 1500#, c-format
ce34af08
MV
1501msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1502msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-output.cc:680
7161d722 1505#, c-format
ce34af08
MV
1506msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1507msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1508
ce34af08
MV
1509#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1510#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1511#. The user has to answer with an input matching the
1512#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1513#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1514msgid "[Y/n]"
1515msgstr "[Y/n]"
7161d722 1516
ce34af08
MV
1517#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1518#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1519#. The user has to answer with an input matching the
1520#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1521#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1522msgid "[y/N]"
1523msgstr "[y/N]"
7161d722 1524
ce34af08 1525#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1526#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1527msgid "Y"
1528msgstr "Y"
7161d722 1529
ce34af08 1530#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1531#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1532msgid "N"
1533msgstr "N"
1534
7ffbb475 1535#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1536#, c-format
ce34af08
MV
1537msgid "Regex compilation error - %s"
1538msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1541msgid "Correcting dependencies..."
1542msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1545msgid " failed."
1546msgstr " selhalo."
3f5a581c 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1549msgid "Unable to correct dependencies"
1550msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1553msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1554msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1555
7ffbb475 1556#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1557msgid " Done"
1558msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1559
7ffbb475 1560#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1561msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1562msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1563
7ffbb475 1564#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1565msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1566msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1567
7ffbb475 1568#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1569msgid "Sorting"
1570msgstr ""
3f5a581c 1571
7ffbb475 1572#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1573msgid "The update command takes no arguments"
1574msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1575
7ffbb475 1576#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1577msgid "Calculating upgrade... "
1578msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1579
7ffbb475 1580#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1581#, fuzzy
1582msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1583msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1584
7ffbb475 1585#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1586msgid "Done"
1587msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1588
7ffbb475 1589#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1590msgid "Full Text Search"
1591msgstr ""
3f5a581c 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1594#, c-format
7ffbb475 1595msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1596msgid_plural ""
7ffbb475 1597"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1598msgstr[0] ""
1599msgstr[1] ""
1600msgstr[2] ""
1601
7ffbb475 1602#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1603msgid "not a real package (virtual)"
1604msgstr ""
3f5a581c 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1607msgid ""
1608"NOTE: This is only a simulation!\n"
1609" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1610" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1611" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1612msgstr ""
1613"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1614" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1615" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1616" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1617
7ffbb475 1618#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1621msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1622
7ffbb475 1623#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1624#, c-format
1625msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1626msgstr ""
3f5a581c 1627
7ffbb475 1628#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1629msgid "Hit "
1630msgstr "Cíl "
3f5a581c 1631
7ffbb475 1632#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1633msgid "Get:"
1634msgstr "Mám:"
3f5a581c 1635
7ffbb475 1636#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1637msgid "Ign "
1638msgstr "Ign "
3f5a581c 1639
7ffbb475 1640#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1641msgid "Err "
1642msgstr "Err "
1643
7ffbb475 1644#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1645#, c-format
1646msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1647msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1648
7ffbb475 1649#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1650#, c-format
1651msgid " [Working]"
1652msgstr " [Pracuji]"
1653
7ffbb475 1654#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Media change: please insert the disc labeled\n"
1658" '%s'\n"
1659"in the drive '%s' and press enter\n"
1660msgstr ""
1661"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1662" „%s“\n"
1663"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1664
1665#. Only warn if there are no sources.list.d.
1666#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1667#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1668#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1670#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1671#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
7161d722 1672#, c-format
3f5a581c
MV
1673msgid "Unable to read %s"
1674msgstr "Nelze číst %s"
1675
7ffbb475
MV
1676#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1678#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1679#: apt-pkg/clean.cc:127
3f5a581c
MV
1680#, c-format
1681msgid "Unable to change to %s"
1682msgstr "Nelze přejít do %s"
1683
1684#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1685#. and provide a config option to define that default
1686#: methods/mirror.cc:280
1687#, c-format
1688msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1689msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1690
1691#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1692#. and provide a config option to define that default
1693#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1694#, c-format
3f5a581c 1695msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1696msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1697
03d7b3cd
MV
1698#: methods/mirror.cc:315
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1701msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1702
1703#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "[Mirror: %s]"
1706msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1707
7ffbb475 1708#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1709msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1710msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1711
7ffbb475 1712#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1713msgid "Connection closed prematurely"
1714msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1717msgid "Bad default setting!"
1718msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1719
ce34af08
MV
1720#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1721#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1722msgid "Press enter to continue."
1723msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1726msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1727msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1728
ce34af08 1729#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1730msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1731msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1734msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1735msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1736
ce34af08 1737#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1738msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1739msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1740
ce34af08 1741#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1742msgid ""
1743"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1744msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1745
3f5a581c
MV
1746#: dselect/update:30
1747msgid "Merging available information"
1748msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1749
7ffbb475 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
7161d722 1751msgid ""
3f5a581c
MV
1752"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1755"from debian packages\n"
1756"\n"
1757"Options:\n"
1758" -h This help text\n"
1759" -t Set the temp dir\n"
1760" -c=? Read this configuration file\n"
1761" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1762msgstr ""
3f5a581c
MV
1763"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1764"\n"
1765"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1766"\n"
1767"Volby:\n"
1768" -h Tato nápověda.\n"
1769" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1770" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1771" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1772
7ffbb475 1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
7161d722 1774#, c-format
3f5a581c
MV
1775msgid "Unable to write to %s"
1776msgstr "Nelze zapsat do %s"
1777
7ffbb475 1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1779msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1780msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1781
7ffbb475 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1783msgid "Package extension list is too long"
1784msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1785
7ffbb475
MV
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
7161d722 1789#, c-format
3f5a581c
MV
1790msgid "Error processing directory %s"
1791msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1792
7ffbb475 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1794msgid "Source extension list is too long"
1795msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1796
7ffbb475 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1798msgid "Error writing header to contents file"
1799msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1800
7ffbb475 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
7161d722 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Error processing contents %s"
1804msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1805
7ffbb475 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1846msgstr ""
1847"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1848"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1849" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1850" contents cesta\n"
1851" release cesta\n"
1852" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1853" clean konfiguračnísoubor\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1856"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1857"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1860"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1861"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1862"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1863"\n"
1864"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1865"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1866"\n"
1867"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1868"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1869"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1870"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1871"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1872" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1873" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1874"\n"
1875"Volby:\n"
1876" -h Tato nápověda\n"
1877" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1878" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1879" -q Tichý režim\n"
1880" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1881" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1882" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1883" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1884" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1885
7ffbb475 1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1887msgid "No selections matched"
1888msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1889
7ffbb475 1890#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
7161d722 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1893msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1894
7ffbb475 1895#: ftparchive/cachedb.cc:51
7161d722 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1898msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/cachedb.cc:69
7161d722 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1903msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1904
7ffbb475 1905#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1906msgid ""
1907"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1908"remove and re-create the database."
1909msgstr ""
1910"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1911"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1912
7ffbb475 1913#: ftparchive/cachedb.cc:85
7161d722 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1916msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1917
7ffbb475
MV
1918#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1919#: apt-inst/extract.cc:216
79364d4b 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Failed to stat %s"
1922msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1923
7ffbb475 1924#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1925msgid "Archive has no control record"
1926msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1927
7ffbb475 1928#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1929msgid "Unable to get a cursor"
1930msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1931
7ffbb475 1932#: ftparchive/writer.cc:91
7161d722 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1935msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1936
7ffbb475 1937#: ftparchive/writer.cc:96
27b16a2e 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "W: Unable to stat %s\n"
1940msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1943msgid "E: "
1944msgstr "E: "
7161d722 1945
7ffbb475 1946#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1947msgid "W: "
1948msgstr "W: "
7161d722 1949
7ffbb475 1950#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1951msgid "E: Errors apply to file "
1952msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1953
7ffbb475 1954#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid "Failed to resolve %s"
1957msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1960msgid "Tree walking failed"
1961msgstr "Průchod stromem selhal"
1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid "Failed to open %s"
1966msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid " DeLink %s [%s]\n"
1971msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "Failed to readlink %s"
1976msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1977
7ffbb475 1978#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1979#, c-format
1980msgid "Failed to unlink %s"
1981msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1982
7ffbb475 1983#: ftparchive/writer.cc:298
7161d722 1984#, c-format
3f5a581c
MV
1985msgid "*** Failed to link %s to %s"
1986msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1987
7ffbb475 1988#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1991msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1992
7ffbb475 1993#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1994msgid "Archive had no package field"
1995msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1996
7ffbb475 1997#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid " %s has no override entry\n"
2000msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 2001
7ffbb475 2002#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2005msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 2006
7ffbb475 2007#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid " %s has no source override entry\n"
2010msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 2011
7ffbb475 2012#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2013#, c-format
2014msgid " %s has no binary override entry either\n"
2015msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 2016
7ffbb475 2017#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2018msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2019msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid "Unable to open %s"
2024msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2025
9f2df510
MV
2026#. skip spaces
2027#. find end of word
7ffbb475 2028#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2031msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
2032
7ffbb475 2033#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2034#, c-format
2035msgid "Failed to read the override file %s"
2036msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/override.cc:166
15abc6b3 2039#, c-format
3f5a581c 2040msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2041msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2042
7ffbb475 2043#: ftparchive/override.cc:178
15abc6b3 2044#, c-format
3f5a581c 2045msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2046msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/override.cc:191
15abc6b3 2049#, c-format
3f5a581c 2050msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2051msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2052
7ffbb475 2053#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2054#, c-format
3f5a581c
MV
2055msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2056msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2057
7ffbb475 2058#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2059#, c-format
3f5a581c
MV
2060msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2061msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2062
7ffbb475 2063#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2064msgid "Failed to create FILE*"
2065msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2066
7ffbb475 2067#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2068msgid "Failed to fork"
2069msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2070
7ffbb475 2071#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2072msgid "Compress child"
2073msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2074
7ffbb475 2075#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid "Internal error, failed to create %s"
2078msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2079
7ffbb475 2080#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2081msgid "IO to subprocess/file failed"
2082msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2083
7ffbb475 2084#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2085msgid "Failed to read while computing MD5"
2086msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2087
7ffbb475 2088#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2089#, c-format
2090msgid "Problem unlinking %s"
2091msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2092
7ffbb475 2093#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2094#, c-format
2095msgid "Failed to rename %s to %s"
2096msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2097
7ffbb475 2098#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2099msgid ""
3999d158 2100"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2101"\n"
3999d158 2102"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2103"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2104"\n"
2105"Options:\n"
2106" -h This help text.\n"
2107" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2108" -c=? Read this configuration file\n"
2109" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2110msgstr ""
15abc6b3 2111"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2112"\n"
15abc6b3 2113"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2114"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2115"\n"
2116"Volby:\n"
2117" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2118" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2119" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2120" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2121
3f5a581c
MV
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2123msgid "Unknown package record!"
2124msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2125
3f5a581c
MV
2126#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2127msgid ""
2128"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2131"to indicate what kind of file it is.\n"
2132"\n"
2133"Options:\n"
2134" -h This help text\n"
2135" -s Use source file sorting\n"
2136" -c=? Read this configuration file\n"
2137" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2138msgstr ""
2139"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2140"\n"
2141"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2142"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2143"\n"
2144"Volby:\n"
2145" -h Tato nápověda\n"
2146" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2147" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2148" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2149
7ffbb475 2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2151msgid "Failed to create pipes"
2152msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2153
7ffbb475 2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2155msgid "Failed to exec gzip "
2156msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2157
7ffbb475 2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2159msgid "Corrupted archive"
2160msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2161
7ffbb475 2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2163msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2164msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2165
7ffbb475 2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
7161d722 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2169msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2172msgid "Invalid archive signature"
2173msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2176msgid "Error reading archive member header"
2177msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2178
7ffbb475 2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
67f393ab 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "Invalid archive member header %s"
2182msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2185msgid "Invalid archive member header"
2186msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2187
7ffbb475 2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2189msgid "Archive is too short"
2190msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2191
7ffbb475 2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to read the archive headers"
2194msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2195
7ffbb475 2196#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2197msgid "DropNode called on still linked node"
2198msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2199
7ffbb475 2200#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to locate the hash element!"
2202msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2203
7ffbb475 2204#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2205msgid "Failed to allocate diversion"
2206msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2207
7ffbb475 2208#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2209msgid "Internal error in AddDiversion"
2210msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2211
7ffbb475 2212#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 2213#, c-format
3f5a581c
MV
2214msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2215msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2216
7ffbb475 2217#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2220msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 2223#, c-format
3f5a581c
MV
2224msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2225msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2226
7ffbb475 2227#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
67f393ab 2228#, c-format
3f5a581c
MV
2229msgid "Failed to write file %s"
2230msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2231
7ffbb475 2232#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "Failed to close file %s"
2235msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2236
7ffbb475 2237#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
27d1643e 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "The path %s is too long"
2240msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2241
7ffbb475 2242#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "Unpacking %s more than once"
2245msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2246
7ffbb475 2247#: apt-inst/extract.cc:142
0957a13b 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "The directory %s is diverted"
2250msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2251
7ffbb475 2252#: apt-inst/extract.cc:152
0957a13b 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2255msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2256
7ffbb475 2257#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2258msgid "The diversion path is too long"
2259msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2260
7ffbb475 2261#: apt-inst/extract.cc:249
de5a560a 2262#, c-format
3f5a581c
MV
2263msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2264msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2265
7ffbb475 2266#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2267msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2268msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2269
7ffbb475 2270#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2271msgid "The path is too long"
2272msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2273
7ffbb475 2274#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2275#, c-format
2276msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2277msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2278
7ffbb475 2279#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2282msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2283
7ffbb475 2284#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2285#, c-format
2286msgid "Unable to stat %s"
2287msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2288
7ffbb475
MV
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2291#, c-format
2292msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2293msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2294
7ffbb475 2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2296#, c-format
2297msgid "Internal error, could not locate member %s"
2298msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2299
7ffbb475 2300#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2301msgid "Unparsable control file"
2302msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2303
c77d6597 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2305msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2306msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2309#, c-format
b81dbe40 2310msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2311msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2312
5caefc91 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2314#, c-format
c77d6597 2315msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2316msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2317
5caefc91 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2319msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2320msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2323msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2324msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2327#, c-format
2328msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2329msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2332msgid "Failed to truncate file"
2333msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2336#, c-format
2337msgid ""
4bd60a02 2338"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2339"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2340msgstr ""
4bd60a02 2341"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2342"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2343
9f2df510 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2345#, c-format
2346msgid ""
b6c6b52f
MV
2347"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2348"reached."
0957a13b 2349msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2350
9f2df510 2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2352msgid ""
2353"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2354msgstr ""
0957a13b 2355"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2356"zakázáno."
0fd68707 2357
8e947fe1 2358#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2360#, c-format
2361msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2362msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2363
2364#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2366#, c-format
2367msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2368msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2369
2370#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2372#, c-format
2373msgid "%limin %lis"
0957a13b 2374msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2375
2376#. s means seconds
7ffbb475 2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2378#, c-format
2379msgid "%lis"
0957a13b 2380msgstr "%lis"
8e947fe1 2381
7ffbb475 2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
7161d722 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Selection %s not found"
2385msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2386
7ffbb475 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
7161d722 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2390msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2391
7ffbb475 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
7161d722 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Opening configuration file %s"
2395msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2396
7ffbb475 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
7161d722 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2400msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2401
7ffbb475 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
7161d722 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2405msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2406
7ffbb475 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2410msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2411
7ffbb475 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
7161d722 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2415msgstr ""
2416"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2417
7ffbb475 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
7161d722 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2421msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2422
7ffbb475 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2426msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2427
7ffbb475 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7161d722 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2431msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2432
7ffbb475 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
0957a13b 2434#, c-format
b81dbe40
DK
2435msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2436msgstr ""
0957a13b 2437"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2438"možností"
b81dbe40 2439
7ffbb475 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2443msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2444
7ffbb475 2445#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2448msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2449
7ffbb475 2450#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
7161d722 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2453msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2454
7ffbb475 2455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2f8f21c3
MV
2456msgid "..."
2457msgstr "…"
2458
2459#. Print the spinner
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2f8f21c3
MV
2461#, c-format
2462msgid "%c%s... %u%%"
2463msgstr "%c%s… %u%%"
2464
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
7161d722 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2468msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2469
7ffbb475
MV
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Command line option %s is not understood"
2474msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2475
7ffbb475 2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
7161d722 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Command line option %s is not boolean"
2479msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2480
7ffbb475 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
7161d722 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Option %s requires an argument."
2484msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2485
7ffbb475 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
7161d722 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2489msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
7161d722 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2494msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2495
7ffbb475 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
7161d722 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2499msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2500
7ffbb475 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2504msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2505
7ffbb475 2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Invalid operation %s"
2509msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2510
7ffbb475 2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat the mount point %s"
2514msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2515
7ffbb475 2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2517msgid "Failed to stat the cdrom"
2518msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2519
7ffbb475 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
7161d722 2521#, c-format
67f393ab 2522msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2523msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2524
7ffbb475 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Could not open lock file %s"
2528msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2529
7ffbb475 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
7161d722 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2533msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2534
7ffbb475 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
7161d722 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2538msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2539
7ffbb475 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2541#, c-format
2542msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2543msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2544
7ffbb475 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2546#, c-format
2547msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2548msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2549
7ffbb475 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2551#, c-format
2552msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2553msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2554
7ffbb475 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2559msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2560
7ffbb475 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2564msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2565
7ffbb475 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
0957a13b 2567#, c-format
09d057db 2568msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2569msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2570
7ffbb475 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2574msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2575
7ffbb475 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2579msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2580
7ffbb475
MV
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2582#, c-format
2583msgid "Problem closing the gzip file %s"
2584msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2589msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2590
7ffbb475 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
0957a13b 2592#, c-format
b6c6b52f 2593msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2594msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2595
7ffbb475 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2597msgid "Failed to create subprocess IPC"
2598msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2599
7ffbb475 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2601msgid "Failed to exec compressor "
2602msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2603
7ffbb475 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
15abc6b3 2605#, c-format
c77d6597 2606msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2607msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2608
7ffbb475 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
15abc6b3 2610#, c-format
c77d6597 2611msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2612msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2613
7ffbb475 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
0957a13b 2615#, c-format
b6c6b52f 2616msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2617msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2618
7ffbb475 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
0957a13b 2620#, c-format
b6c6b52f 2621msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2622msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2623
7ffbb475 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
0957a13b 2625#, c-format
b6c6b52f 2626msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2627msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2628
7ffbb475 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2630msgid "Problem syncing the file"
2631msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2632
7ffbb475
MV
2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2634#, c-format
2635msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2636msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
2637
c1b21367 2638#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2639#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2640#, c-format
2641msgid "No keyring installed in %s."
2642msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2643
7ffbb475 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2645msgid "Empty package cache"
2646msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2647
7ffbb475 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2649msgid "The package cache file is corrupted"
2650msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2651
7ffbb475 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2653msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2654msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2655
7ffbb475 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2657msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2658msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597 2659
7ffbb475 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2663msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2664
7ffbb475 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2666msgid "The package cache was built for a different architecture"
2667msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2668
7ffbb475 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2670msgid "Depends"
2671msgstr "Závisí na"
7161d722 2672
7ffbb475 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2674msgid "PreDepends"
2675msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2676
7ffbb475 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2678msgid "Suggests"
2679msgstr "Navrhuje"
7161d722 2680
7ffbb475 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2682msgid "Recommends"
2683msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2684
7ffbb475 2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2686msgid "Conflicts"
2687msgstr "Koliduje s"
7161d722 2688
7ffbb475 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2690msgid "Replaces"
2691msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2692
7ffbb475 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2694msgid "Obsoletes"
2695msgstr "Zastarává"
7161d722 2696
7ffbb475 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2698msgid "Breaks"
79364d4b 2699msgstr "Porušuje"
7161d722 2700
7ffbb475 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2702msgid "Enhances"
0957a13b 2703msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2704
7ffbb475 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2706msgid "important"
2707msgstr "důležitý"
7161d722 2708
7ffbb475 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2710msgid "required"
2711msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2712
7ffbb475 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2714msgid "standard"
2715msgstr "standardní"
7161d722 2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2718msgid "optional"
2719msgstr "volitelný"
7161d722 2720
7ffbb475 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2722msgid "extra"
2723msgstr "extra"
4948a1ba 2724
7ffbb475 2725#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2726msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2727msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2728
7ffbb475 2729#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2730msgid "Candidate versions"
2731msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2732
7ffbb475 2733#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2734msgid "Dependency generation"
2735msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2738msgid "Reading state information"
79364d4b 2739msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2740
7ffbb475 2741#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2744msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/depcache.cc:256
79364d4b 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2749msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2750
7ffbb475 2751#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2754msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/tagfile.cc:237
7161d722 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2759msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2764msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
2765
7ffbb475 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
0957a13b 2767#, c-format
b81dbe40 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2769msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2770
7ffbb475 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
0957a13b 2772#, c-format
b81dbe40 2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2774msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2775
7ffbb475 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0957a13b 2777#, c-format
b81dbe40 2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2779msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
0957a13b 2782#, c-format
b81dbe40 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2784msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
0957a13b 2787#, c-format
b81dbe40 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2789msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7161d722 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2794msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7161d722 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2799msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7161d722 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2805
7ffbb475 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
7161d722 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2809msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2810
7ffbb475 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
c9d44ee9 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2814msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Opening %s"
2819msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2820
7ffbb475 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Line %u too long in source list %s."
2824msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2825
7ffbb475 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
7161d722 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2829msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2830
7ffbb475 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2834msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2835
7ffbb475 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2839msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2842#, c-format
2843msgid ""
be2db981 2844"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2845"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2846msgstr ""
0957a13b 2847"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2848"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2849
7ffbb475 2850#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
15abc6b3 2851#, c-format
c77d6597 2852msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2853msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2854
7ffbb475 2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
7161d722 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid ""
2858"This installation run will require temporarily removing the essential "
2859"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2860"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2861msgstr ""
2862"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2863"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2864"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2865
7ffbb475 2866#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2869msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2870
7ffbb475 2871#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2875msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2876
7ffbb475 2877#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
7161d722 2878msgid ""
67f393ab 2879"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2880"held packages."
7161d722 2881msgstr ""
67f393ab 2882"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2883"podrženými balíky."
7161d722 2884
7ffbb475 2885#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2886msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2887msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
0957a13b 2890#, c-format
b81dbe40 2891msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2892msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2895#, c-format
b81dbe40 2896msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2897msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/acquire.cc:99
0957a13b 2900#, c-format
b81dbe40 2901msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2902msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2903
67f393ab 2904#. only show the ETA if it makes sense
2905#. two days
7ffbb475 2906#: apt-pkg/acquire.cc:899
27d1643e 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2909msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2910
7ffbb475 2911#: apt-pkg/acquire.cc:901
7161d722 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Retrieving file %li of %li"
2914msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2915
7ffbb475 2916#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7161d722 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "The method driver %s could not be found."
2919msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2920
7ffbb475 2921#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Is the package %s installed?"
2924msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
2925
7ffbb475 2926#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c9d44ee9 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Method %s did not start correctly"
2929msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2930
7ffbb475 2931#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2932#, c-format
2933msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2934msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2939msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2942msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2943msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/clean.cc:61
7161d722 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Unable to stat %s."
2948msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2951msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2952msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2953
7ffbb475 2954#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2955msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2956msgstr ""
67f393ab 2957"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2958
7ffbb475 2959#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2960msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2961msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2962
7ffbb475 2963#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2964msgid "The list of sources could not be read."
2965msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2971"available in the sources"
2972msgstr ""
15abc6b3 2973"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2974"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2975
7ffbb475 2976#: apt-pkg/policy.cc:422
0957a13b 2977#, c-format
09d057db 2978msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2979msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Did not understand pin type %s"
2984msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2985
7ffbb475 2986#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2987msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2988msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2989
7ffbb475 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2991msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2992msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2993
c77d6597
MV
2994#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2995#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
15abc6b3 3005#, c-format
c77d6597 3006msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 3007msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 3008
7ffbb475 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3010msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 3011msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3012
7ffbb475 3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3014msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 3015msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3016
7ffbb475 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3018msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 3019msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 3020
7ffbb475 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 3023msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3024
7ffbb475 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3028msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 3029
7ffbb475 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 3031#, c-format
3032msgid "Couldn't stat source package list %s"
3033msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3034
7ffbb475
MV
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3037msgid "Reading package lists"
3038msgstr "Čtu seznamy balíků"
3039
7ffbb475 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3041msgid "Collecting File Provides"
3042msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3043
7ffbb475 3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3045msgid "IO Error saving source cache"
3046msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3047
7ffbb475 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3049msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3050msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3051
7ffbb475 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3053msgid "Size mismatch"
3054msgstr "Velikosti nesouhlasí"
3055
7ffbb475 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3057#, fuzzy
3058msgid "Invalid file format"
3059msgstr "Neplatná operace %s"
3060
7ffbb475 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3065"or malformed file)"
3066msgstr ""
15abc6b3 3067"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3068"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3069
7ffbb475 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
15abc6b3 3071#, c-format
897e3c7b 3072msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3073msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3074
7ffbb475 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3076msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3077msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3078
7ffbb475 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3080#, c-format
27b16a2e
MV
3081msgid ""
3082"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3083"repository will not be applied."
3084msgstr ""
15abc6b3 3085"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3086"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3087
7ffbb475 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3089#, c-format
3090msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3091msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3092
7ffbb475 3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3094#, c-format
3095msgid ""
b5595da9 3096"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3097"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3098msgstr ""
0957a13b 3099"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3100"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3101
27b16a2e 3102#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3104#, c-format
3105msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3106msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3107
7ffbb475 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3109#, c-format
7161d722 3110msgid ""
67f393ab 3111"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3112"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3113msgstr ""
15abc6b3 3114"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3115"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3116
7ffbb475 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3118#, c-format
ce34af08
MV
3119msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3120msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3121
7ffbb475 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3123#, c-format
1b5a6222 3124msgid ""
67f393ab 3125"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3126msgstr ""
67f393ab 3127"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3128
7ffbb475 3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
0957a13b 3130#, c-format
09d057db 3131msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3132msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3133
7ffbb475 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
0957a13b 3135#, c-format
09d057db 3136msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3137msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3138
7ffbb475 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3140#, c-format
3141msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3142msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3143
7ffbb475 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
0957a13b 3145#, c-format
b6c6b52f 3146msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3147msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3148
7ffbb475 3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0957a13b 3150#, c-format
b6c6b52f 3151msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3152msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3153
7ffbb475 3154#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3155#, c-format
3156msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3157msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3158
7ffbb475 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3162msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3163
7ffbb475
MV
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3165msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3166msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3169msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3170msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3171
7ffbb475 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3173msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3174msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3175
7ffbb475 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3177msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3178msgstr "Rozpoznávám… "
3179
7ffbb475 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3181#, c-format
3182msgid "Stored label: %s\n"
3183msgstr "Uložený název: %s \n"
3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3186msgid "Scanning disc for index files...\n"
0957a13b 3187msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3188
7ffbb475 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:722
79364d4b 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid ""
b6c6b52f
MV
3192"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3193"%zu signatures\n"
79364d4b 3194msgstr ""
0957a13b 3195"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3196"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3197
7ffbb475 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3199msgid ""
3200"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3201"wrong architecture?"
3202msgstr ""
0957a13b 3203"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3204"architekturu?"
09d057db 3205
7ffbb475 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:760
79364d4b 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3209msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3210
7ffbb475 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3212msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3213msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3214
7ffbb475 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:806
1b5a6222 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid ""
3218"This disc is called: \n"
3219"'%s'\n"
3220msgstr ""
3221"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3222"„%s“\n"
1b5a6222 3223
7ffbb475 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3225msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3226msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3227
7ffbb475 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3229msgid "Writing new source list\n"
3230msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3231
7ffbb475 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3233msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3234msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3235
7ffbb475 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
c9d44ee9 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3239msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3240
7ffbb475 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3244msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3245
7ffbb475 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
c9d44ee9 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3249msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3250
7ffbb475 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c9d44ee9 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3254msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3257#, c-format
3258msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3259msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3262#, c-format
1c5f0d75 3263msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3264msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3265
7ffbb475 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3267#, c-format
3268msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3269msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3270
7ffbb475 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3272#, c-format
3273msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3274msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3275
7ffbb475 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:601
0957a13b 3277#, c-format
2a8a592d 3278msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3279msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3280
7ffbb475 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:607
0957a13b 3282#, c-format
2a8a592d 3283msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3284msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3285
7ffbb475 3286#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3289msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
3290
7ffbb475 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3292#, c-format
edc0ef10 3293msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3294msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3295
7ffbb475 3296#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3300"neither of them"
3301msgstr ""
0957a13b 3302"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3303"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3304
7ffbb475 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3306#, c-format
3307msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3308msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3309
7ffbb475 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3311#, c-format
3312msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3313msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3314
7ffbb475 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3318msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3319
7ffbb475 3320#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3321msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3322msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3325msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3326msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3327
7ffbb475 3328#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3329msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3330msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3331
7ffbb475 3332#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597 3333msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3334msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3335
7ffbb475 3336#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3337msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3338msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3339
7ffbb475 3340#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3341#, c-format
3342msgid "Progress: [%3i%%]"
3343msgstr ""
3344
7ffbb475 3345#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3346msgid "Running dpkg"
3347msgstr "Spouštím dpkg"
3348
7ffbb475 3349#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3350msgid ""
3351"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3352"used instead."
3353msgstr ""
3354"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3355"použity starší verze."
3356
7ffbb475 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3358#, c-format
3359msgid "Installing %s"
3360msgstr "Instaluji %s"
3361
7ffbb475 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3363#, c-format
3364msgid "Configuring %s"
3365msgstr "Nastavuji %s"
3366
7ffbb475 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3368#, c-format
3369msgid "Removing %s"
3370msgstr "Odstraňuji %s"
3371
7ffbb475 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
0957a13b 3373#, c-format
1c5f0d75 3374msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3375msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3376
7ffbb475 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3378#, c-format
3379msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3380msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3383#, c-format
3384msgid "Running post-installation trigger %s"
3385msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3386
be2db981 3387#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
79364d4b 3389#, c-format
0e1423ae 3390msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3391msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3392
7ffbb475 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
0957a13b 3394#, c-format
b81dbe40 3395msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3396msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3397
7ffbb475 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
c9d44ee9 3399#, c-format
67f393ab 3400msgid "Preparing %s"
3401msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3402
7ffbb475 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3c4a4974 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Unpacking %s"
3406msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3407
7ffbb475 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
c9d44ee9 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Preparing to configure %s"
3411msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3412
7ffbb475 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
67f393ab 3414#, c-format
3415msgid "Installed %s"
3416msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3417
7ffbb475 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
67f393ab 3419#, c-format
3420msgid "Preparing for removal of %s"
3421msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3422
7ffbb475 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
c9d44ee9 3424#, c-format
67f393ab 3425msgid "Removed %s"
3426msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3427
7ffbb475 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3c4a4974 3429#, c-format
67f393ab 3430msgid "Preparing to completely remove %s"
3431msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3432
7ffbb475 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3c4a4974 3434#, c-format
67f393ab 3435msgid "Completely removed %s"
3436msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3437
7ffbb475 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3439msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3440msgstr ""
3441
7ffbb475 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Can not write log (%s)"
3445msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3446
7ffbb475 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08
MV
3448msgid "Is /dev/pts mounted?"
3449msgstr ""
3450
7ffbb475 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3452msgid "Is stdout a terminal?"
3453msgstr ""
09d057db 3454
7ffbb475 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597 3456msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3457msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3458
7ffbb475 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3460msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3461msgstr ""
0957a13b 3462"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3463
3464#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3466msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3467msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3468
7ffbb475 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3472"error from a previous failure."
3473msgstr ""
0957a13b 3474"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3475"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3476
7ffbb475 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3478msgid ""
3479"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3480"error"
3481msgstr ""
0957a13b 3482"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3483"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3484
7ffbb475 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3486msgid ""
3487"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3488"error"
3489msgstr ""
0957a13b 3490"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3491"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3492
7ffbb475 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3494#, fuzzy
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3497"local system"
3498msgstr ""
3499"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3500"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3501
7ffbb475 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3503msgid ""
3504"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3505msgstr ""
0957a13b 3506"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3507"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3508
7ffbb475 3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3510#, c-format
3511msgid ""
3512"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3513"it?"
0957a13b 3514msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3515
7ffbb475 3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
0957a13b 3517#, c-format
09d057db 3518msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3519msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3520
b6c6b52f
MV
3521#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3522#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3524#, c-format
09d057db 3525msgid ""
b6c6b52f 3526"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3527msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3528
7ffbb475 3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3530msgid "Not locked"
0957a13b 3531msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3532
39b73d81
MV
3533#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3534#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3535
72bae92a
MV
3536#~ msgid ""
3537#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3538#~ "Mounting CD-ROM\n"
3539#~ msgstr ""
3540#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3541#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3542
609bb2ea
MV
3543#~ msgid ""
3544#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3545#~ "seems to be corrupt."
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3548#~ "záplata porušená."
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3552#~ "seems to be corrupt."
3553#~ msgstr ""
3554#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3555#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3556
ce34af08
MV
3557#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3558#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3559
3560#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3561#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3562
3563#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3564#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3565
3566#~ msgid " [Not candidate version]"
3567#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3568
3569#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3570#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3571
3572#~ msgid ""
3573#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3574#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3575#~ "is only available from another source\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3578#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3579#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3580
3581#~ msgid "However the following packages replace it:"
3582#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3583
3584#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3585#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3586
3587#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3588#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3589
3590#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3593
3594#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3595#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3596
3597#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3598#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3599
3600#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3601#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3602
3603#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3606#~ "aktualizace.\n"
3607
3608#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3609#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3610
3611#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3612#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3613
3614#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3615#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3616
3617#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3619
3620#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3621#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3622
3623#~ msgid "Downloading %s %s"
3624#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3625
3626#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3627#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3628
3629#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3630#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3634#~ "need to manually fix this package."
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3637#~ "opravit ručně."
3638
3639#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3642
c1b21367
MV
3643#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3644#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3645
5caefc91
MV
3646#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3647#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3648
3f5a581c
MV
3649#~ msgid "Failed to remove %s"
3650#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3651
3f5a581c
MV
3652#~ msgid "Unable to create %s"
3653#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3654
3f5a581c
MV
3655#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3656#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3657
3f5a581c
MV
3658#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3659#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3660
3f5a581c
MV
3661#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3662#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3663
3f5a581c
MV
3664#~ msgid "Internal error getting a package name"
3665#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3666
3667#~ msgid "Reading file listing"
3668#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3672#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3673#~ "package!"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3676#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3677#~ "verzi balíku!"
3678
3679#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3680#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3681
3682#~ msgid "Internal error getting a node"
3683#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3684
3685#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3686#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3687
3688#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3689#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3690
3691#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3692#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3693
3694#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3695#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3696
3697#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3698#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3699
3700#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3701#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3702
3703#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3704#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3705
3706#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3707#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3708
3709#~ msgid "Couldn't change to %s"
3710#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3711
3712#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3713#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3714
3715#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3716#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3717
3718#~ msgid "Read error from %s process"
3719#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3720
3721#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3722#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3723
8eca4bb8
MV
3724#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3725#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3726
a12d5352
MV
3727#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3728#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3729
3730#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3731#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3732
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3734#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3735
c77d6597
MV
3736#~ msgid "decompressor"
3737#~ msgstr "dekompresor"
3738
a12d5352
MV
3739#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3740#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3741
3742#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3743#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3744
c77d6597
MV
3745#~ msgid ""
3746#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3747#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3750#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3753#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3756#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3759#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3762#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3765#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3768#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3771#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3774#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3775
a12d5352
MV
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3777#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3778
c77d6597
MV
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3780#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3781
27b16a2e
MV
3782#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3783#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3784
3785#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3786#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3787
3788#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3789#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3790
b6c6b52f
MV
3791#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3794
b6c6b52f
MV
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3796#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3797
b81dbe40
DK
3798#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3799#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3800
0fd68707 3801#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3802#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3803
3804#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3805#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3806
1c5f0d75 3807#~ msgid " %4i %s\n"
3808#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3809
09d057db 3810#~ msgid "%4i %s\n"
3811#~ msgstr "%4i %s\n"
3812
3813#~ msgid "Processing triggers for %s"
3814#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3815
d9199d6e 3816#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3817#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3818
6c0bed9d 3819#~ msgid ""
3820#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3821#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3822#~ "that package should be filed."
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3825#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3826#~ "(bug report)."
3827
ab231908 3828#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3829#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3830
0e1423ae 3831#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3832#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3833
0e1423ae 3834#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3835#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3836
0e1423ae 3837#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3838#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3839
0e1423ae 3840#~ msgid "Stored label: %s \n"
3841#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3842
0e1423ae 3843#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3844#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3845#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3846#~ msgstr ""
3847#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3848#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3849
c5f2dd5b 3850#~ msgid "File date has changed %s"
3851#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3852
27d1643e
MV
3853#~ msgid "Reading file list"
3854#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3855
3856#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3857#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3858
3859#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3860#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3861
3862#~ msgid "Removed with config %s"
3863#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"