]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
Release 1.3
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
8535f9a0 2# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
8535f9a0 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 11"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
988d4f44 12"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n"
8535f9a0 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
36fc5dca 14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
f8b879c2
JAK
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 24
f8b879c2
JAK
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
864fe99c 28
f8b879c2 29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 30#, c-format
f8b879c2
JAK
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 33
f8b879c2
JAK
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 37
f8b879c2
JAK
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 41
f8b879c2
JAK
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 45
f8b879c2 46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 47#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
36fc5dca 50
f8b879c2
JAK
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 54
f8b879c2
JAK
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 58
f8b879c2
JAK
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 63
f8b879c2
JAK
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
36fc5dca 68
f8b879c2
JAK
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
36fc5dca 73
f8b879c2
JAK
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 77
f8b879c2
JAK
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 82
f8b879c2
JAK
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
897e3c7b 87
f8b879c2 88#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 89#, c-format
f8b879c2
JAK
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 92
f8b879c2
JAK
93#: apt-inst/extract.cc
94#, c-format
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
1e7ec0d8 97
f8b879c2 98#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 99#, c-format
f8b879c2
JAK
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
27b16a2e 102
f8b879c2 103#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 104#, c-format
f8b879c2
JAK
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
36fc5dca 107
f8b879c2
JAK
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
36fc5dca 111
f8b879c2
JAK
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
114#, c-format
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 122
f8b879c2 123#: apt-inst/extract.cc
9de26945 124#, c-format
f8b879c2
JAK
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
36fc5dca 127
f8b879c2
JAK
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
b81dbe40 131
f8b879c2
JAK
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "พาธยาวเกินไป"
135
136#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 137#, c-format
f8b879c2
JAK
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
36fc5dca 140
f8b879c2 141#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 142#, c-format
f8b879c2
JAK
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 145
f8b879c2
JAK
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1e7ec0d8 154
f8b879c2 155#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 156#, c-format
f8b879c2
JAK
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
864fe99c 159
f8b879c2
JAK
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
163
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
167
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
171
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
175
176#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 177#, c-format
f8b879c2
JAK
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
1e7ec0d8 180
f8b879c2
JAK
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
8561c2fe 185
f8b879c2 186#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 187#, c-format
f8b879c2
JAK
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
8561c2fe 190
f8b879c2 191#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 192msgid ""
f8b879c2
JAK
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
8561c2fe
DK
195msgstr ""
196
f8b879c2
JAK
197#: apt-pkg/acquire-item.cc
198msgid ""
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
8561c2fe 202
f8b879c2
JAK
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
1e7ec0d8 208
f8b879c2
JAK
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1e7ec0d8 213
f8b879c2
JAK
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
1e7ec0d8 218
f8b879c2 219#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 220msgid ""
f8b879c2
JAK
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 223msgstr ""
36fc5dca 224
f8b879c2
JAK
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
9de26945 229
f8b879c2
JAK
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
7ffbb475 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
67f393ab 239
f8b879c2 240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 241#, c-format
f8b879c2
JAK
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
8561c2fe 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 251msgstr ""
29f80b30 252
f8b879c2
JAK
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
29f80b30 257
f8b879c2
JAK
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
67f393ab 261
f8b879c2
JAK
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Invalid file format"
264msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
67f393ab 265
f8b879c2 266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Signature error"
269msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1e7ec0d8 270
f8b879c2
JAK
271#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
272#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
273#, c-format
274msgid ""
275"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
276"authentication?)"
277msgstr ""
278"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
279"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
1e7ec0d8 280
f8b879c2
JAK
281#: apt-pkg/acquire-item.cc
282#, fuzzy, c-format
67f393ab 283msgid ""
f8b879c2
JAK
284"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
285"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
ce34af08 286msgstr ""
f8b879c2
JAK
287"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
288"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
36fc5dca 289
f8b879c2
JAK
290#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
291#: apt-pkg/acquire-item.cc
292#, c-format
293msgid "GPG error: %s: %s"
294msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
36fc5dca 295
f8b879c2
JAK
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
298msgid ""
299"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
300"architecture '%s'"
301msgstr ""
36fc5dca 302
f8b879c2 303#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 304#, c-format
f8b879c2
JAK
305msgid ""
306"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
307"or malformed file)"
308msgstr ""
309"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
310"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
b6c6b52f 311
f8b879c2 312#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 313#, c-format
f8b879c2
JAK
314msgid ""
315"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
316"weak security information for it"
317msgstr ""
b6c6b52f 318
f8b879c2
JAK
319#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
320#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
321#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
322#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 323#, c-format
f8b879c2
JAK
324msgid ""
325"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
326"repository will not be applied."
327msgstr ""
328"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
329"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 330
f8b879c2 331#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 332#, c-format
f8b879c2
JAK
333msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
334msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 335
f8b879c2
JAK
336#: apt-pkg/acquire-item.cc
337#, c-format
338msgid ""
339"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
340"to manually fix this package. (due to missing arch)"
341msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
9de26945 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
346msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
b6c6b52f 347
f8b879c2 348#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 349#, c-format
04f27fae 350msgid ""
f8b879c2
JAK
351"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
352msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
b6c6b52f 353
f8b879c2
JAK
354#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
358msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
3f5a581c 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc
361#, c-format
362msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
363msgstr ""
3f5a581c 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
366#, c-format
367msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
368msgstr ""
369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "The method driver %s could not be found."
373msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
2f6a2fbb 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Is the package %s installed?"
378msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
b6c6b52f 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, c-format
382msgid "Method %s did not start correctly"
383msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
b6c6b52f 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, fuzzy, c-format
ce34af08 387msgid ""
f8b879c2
JAK
388"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
389msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
c3bbfb87 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
392#, c-format
393msgid "List directory %spartial is missing."
394msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, c-format
398msgid "Archives directory %spartial is missing."
399msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Unable to lock directory %s"
404msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
405
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
408msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
409msgstr ""
410
411#: apt-pkg/acquire.cc
412#, c-format
1e7ec0d8 413msgid ""
f8b879c2
JAK
414"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
415"user '%s'."
1e7ec0d8 416msgstr ""
36fc5dca 417
f8b879c2
JAK
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
419#, c-format
420msgid "Clean of %s is not supported"
421msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s"
1e7ec0d8 422
f8b879c2
JAK
423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
424#: methods/mirror.cc
425#, c-format
426msgid "Unable to change to %s"
427msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
04f27fae 428
f8b879c2
JAK
429#. only show the ETA if it makes sense
430#. two days
431#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 432#, c-format
f8b879c2
JAK
433msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
434msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 435
f8b879c2 436#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li"
439msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
a4a59015 440
f8b879c2
JAK
441#: apt-pkg/algorithms.cc
442#, c-format
443msgid ""
444"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
445msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
1e7ec0d8 446
f8b879c2 447#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 448msgid ""
f8b879c2
JAK
449"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
450"held packages."
a4a59015 451msgstr ""
f8b879c2
JAK
452"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
453"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 454
f8b879c2
JAK
455#: apt-pkg/algorithms.cc
456msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
457msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
04f27fae 458
f8b879c2
JAK
459#: apt-pkg/cachefile.cc
460msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
461msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
04f27fae 462
f8b879c2
JAK
463#: apt-pkg/cachefile.cc
464msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
465msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
1e7ec0d8 466
f8b879c2
JAK
467#: apt-pkg/cachefile.cc
468msgid "The list of sources could not be read."
469msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
470
471#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
864fe99c 472#, c-format
f8b879c2
JAK
473msgid "Regex compilation error - %s"
474msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
864fe99c 475
f8b879c2 476#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 477#, c-format
f8b879c2
JAK
478msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
479msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
36fc5dca 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 482#, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
484msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
04f27fae 485
f8b879c2
JAK
486#: apt-pkg/cacheset.cc
487#, c-format
488msgid "Couldn't find task '%s'"
489msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
36fc5dca 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 492#, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
494msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
c3bbfb87 495
f8b879c2 496#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 497#, c-format
f8b879c2
JAK
498msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
499msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
ce34af08 500
f8b879c2 501#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
548112bf 502#, c-format
f8b879c2
JAK
503msgid "Unable to locate package %s"
504msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
04f27fae 505
f8b879c2
JAK
506#: apt-pkg/cacheset.cc
507#, c-format
508msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
509msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
c3bbfb87 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
514msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
04f27fae 515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
519msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
520
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
524msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
525
526#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 527#, c-format
04f27fae 528msgid ""
f8b879c2
JAK
529"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530"neither of them"
04f27fae 531msgstr ""
f8b879c2 532"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
c3bbfb87 533
f8b879c2 534#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
f8b879c2
JAK
536msgid "Line %u too long in source list %s."
537msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
04f27fae 538
f8b879c2
JAK
539#: apt-pkg/cdrom.cc
540msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
541msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
04f27fae 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
546msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
04f27fae 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Waiting for disc...\n"
550msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
04f27fae 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553msgid "Mounting CD-ROM...\n"
554msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 555
f8b879c2
JAK
556#: apt-pkg/cdrom.cc
557msgid "Identifying... "
558msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 561#, c-format
f8b879c2
JAK
562msgid "Stored label: %s\n"
563msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Scanning disc for index files...\n"
567msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
04f27fae 568
f8b879c2 569#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid ""
572"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
573"%zu signatures\n"
574msgstr ""
575"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
576"%zu รายการ\n"
36fc5dca 577
f8b879c2
JAK
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579msgid ""
580"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
581"wrong architecture?"
582msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 585#, c-format
f8b879c2
JAK
586msgid "Found label '%s'\n"
587msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590msgid "That is not a valid name, try again.\n"
591msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
04f27fae 592
f8b879c2
JAK
593#: apt-pkg/cdrom.cc
594#, c-format
595msgid ""
596"This disc is called: \n"
597"'%s'\n"
598msgstr ""
599"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
600"'%s'\n"
04f27fae 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603msgid "Copying package lists..."
604msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
04f27fae 605
f8b879c2
JAK
606#: apt-pkg/cdrom.cc
607msgid "Writing new source list\n"
608msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
04f27fae 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "Source list entries for this disc are:\n"
612msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
04f27fae 613
f8b879c2
JAK
614#: apt-pkg/clean.cc
615#, c-format
616msgid "Unable to stat %s."
617msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
04f27fae 618
f8b879c2
JAK
619#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
620#, c-format
621msgid "Unable to stat the mount point %s"
622msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
04f27fae 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
625msgid "Failed to stat the cdrom"
626msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
04f27fae 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
629#, fuzzy, c-format
630msgid ""
631"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
632"other options."
633msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
04f27fae 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636#, fuzzy, c-format
637msgid ""
638"Command line option %s is not understood in combination with the other "
639"options"
640msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 641
f8b879c2
JAK
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, c-format
644msgid "Command line option %s is not boolean"
645msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
04f27fae 646
f8b879c2
JAK
647#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648#, c-format
649msgid "Option %s requires an argument."
650msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 651
f8b879c2 652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 653#, c-format
f8b879c2
JAK
654msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
655msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 656
f8b879c2
JAK
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
660msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
36fc5dca 661
f8b879c2 662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 663#, c-format
f8b879c2
JAK
664msgid "Option '%s' is too long"
665msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
b6c6b52f 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
548112bf 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
670msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
b6c6b52f 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid "Invalid operation %s"
675msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
27b16a2e 676
f8b879c2 677#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 678#, c-format
f8b879c2
JAK
679msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
680msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Opening configuration file %s"
685msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 686
f8b879c2
JAK
687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688#, c-format
689msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
690msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 691
f8b879c2
JAK
692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693#, c-format
694msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
695msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 696
f8b879c2
JAK
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
700msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
b81dbe40 701
f8b879c2
JAK
702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703#, c-format
704msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
705msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
3f5a581c 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
710msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
897e3c7b 711
f8b879c2
JAK
712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713#, c-format
714msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
715msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
04f27fae 716
f8b879c2
JAK
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
720msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
04f27fae 721
f8b879c2 722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 723#, c-format
f8b879c2
JAK
724msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
725msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
36fc5dca 726
f8b879c2 727#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 728#, c-format
f8b879c2
JAK
729msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
730msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
04f27fae 731
f8b879c2 732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 733#, c-format
f8b879c2
JAK
734msgid "Problem unlinking the file %s"
735msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
8561c2fe 736
f8b879c2
JAK
737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738#, c-format
739msgid "Not using locking for read only lock file %s"
740msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
8561c2fe 741
f8b879c2
JAK
742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743#, c-format
744msgid "Could not open lock file %s"
745msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
8561c2fe 746
f8b879c2
JAK
747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748#, c-format
749msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
750msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2
JAK
754msgid "Could not get lock %s"
755msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
8561c2fe 756
f8b879c2
JAK
757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758#, c-format
759msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
760msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
8561c2fe 761
f8b879c2
JAK
762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763#, c-format
764msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
765msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
8561c2fe 766
f8b879c2
JAK
767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
768#, c-format
769msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
770msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
8561c2fe 771
f8b879c2
JAK
772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
773#, c-format
774msgid ""
775"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
776msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
8561c2fe 777
f8b879c2
JAK
778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
779#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 780#, c-format
f8b879c2
JAK
781msgid "Waited for %s but it wasn't there"
782msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
8561c2fe 783
f8b879c2 784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 785#, c-format
f8b879c2
JAK
786msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
787msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
8561c2fe 788
f8b879c2 789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 790#, c-format
f8b879c2
JAK
791msgid "Sub-process %s received signal %u."
792msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
8561c2fe 793
f8b879c2 794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 795#, c-format
f8b879c2
JAK
796msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
797msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
8561c2fe 798
f8b879c2 799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 800#, c-format
f8b879c2
JAK
801msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
802msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
8561c2fe 803
f8b879c2
JAK
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
805msgid "Read error"
806msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
8561c2fe 807
f8b879c2
JAK
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
809msgid "Write error"
810msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
8561c2fe 811
f8b879c2 812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 813#, c-format
f8b879c2
JAK
814msgid "Problem closing the gzip file %s"
815msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
8561c2fe 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818msgid "Unexpected end of file"
8561c2fe 819msgstr ""
8561c2fe 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822msgid "Failed to create subprocess IPC"
823msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
8561c2fe 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826msgid "Failed to exec compressor "
827msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
8561c2fe 828
f8b879c2 829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 830#, c-format
f8b879c2
JAK
831msgid "Could not open file %s"
832msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
8561c2fe 833
f8b879c2 834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 835#, c-format
f8b879c2
JAK
836msgid "Could not open file descriptor %d"
837msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
8561c2fe 838
f8b879c2 839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 840#, c-format
f8b879c2
JAK
841msgid "read, still have %llu to read but none left"
842msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
8561c2fe 843
f8b879c2 844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 845#, c-format
f8b879c2
JAK
846msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
847msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
8561c2fe 848
f8b879c2 849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 850#, c-format
f8b879c2
JAK
851msgid "Problem closing the file %s"
852msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
8561c2fe 853
f8b879c2 854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 855#, c-format
f8b879c2
JAK
856msgid "Problem renaming the file %s to %s"
857msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
8561c2fe 858
f8b879c2
JAK
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
860msgid "Problem syncing the file"
861msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
862
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 864#, c-format
f8b879c2
JAK
865msgid "Unable to mkstemp %s"
866msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
b3c63712 867
f8b879c2 868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 869#, c-format
f8b879c2
JAK
870msgid "Unable to write to %s"
871msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
b3c63712 872
f8b879c2
JAK
873#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874msgid "Can't mmap an empty file"
875msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
b3c63712 876
f8b879c2 877#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b3c63712 878#, c-format
f8b879c2
JAK
879msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
880msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
b3c63712 881
f8b879c2 882#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b3c63712 883#, c-format
f8b879c2
JAK
884msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
885msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b3c63712 886
f8b879c2
JAK
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Unable to close mmap"
889msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b3c63712 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892msgid "Unable to synchronize mmap"
893msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
04f27fae 894
f8b879c2 895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 896#, c-format
f8b879c2
JAK
897msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
898msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
ce34af08 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Failed to truncate file"
902msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
04f27fae 903
f8b879c2 904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 905#, c-format
f8b879c2
JAK
906msgid ""
907"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
908"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
909msgstr ""
910"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
911"apt.conf)"
ce34af08 912
f8b879c2 913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 914#, c-format
f8b879c2
JAK
915msgid ""
916"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
917"reached."
918msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
ce34af08 919
f8b879c2
JAK
920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921msgid ""
922"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
923msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
b6c6b52f 924
f8b879c2
JAK
925#: apt-pkg/contrib/progress.cc
926#, c-format
927msgid "%c%s... Error!"
928msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
b6c6b52f 929
f8b879c2
JAK
930#: apt-pkg/contrib/progress.cc
931#, c-format
932msgid "%c%s... Done"
933msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/progress.cc
936msgid "..."
937msgstr "..."
36fc5dca 938
f8b879c2
JAK
939#. Print the spinner
940#: apt-pkg/contrib/progress.cc
941#, c-format
942msgid "%c%s... %u%%"
943msgstr "%c%s... %u%%"
36fc5dca 944
f8b879c2
JAK
945#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
946#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947#, c-format
948msgid "%lid %lih %limin %lis"
949msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
36fc5dca 950
f8b879c2
JAK
951#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953#, c-format
954msgid "%lih %limin %lis"
955msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
36fc5dca 956
f8b879c2
JAK
957#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959#, c-format
960msgid "%limin %lis"
961msgstr "%liนาที %liวิ"
de5a560a 962
f8b879c2
JAK
963#. TRANSLATOR: s means seconds
964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965#, c-format
966msgid "%lis"
967msgstr "%liวิ"
de5a560a 968
f8b879c2
JAK
969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970#, c-format
971msgid "Selection %s not found"
972msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
de5a560a 973
f8b879c2
JAK
974#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
976#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
977#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978#, c-format
979msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
980msgstr ""
27b16a2e 981
f8b879c2
JAK
982#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
983#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
984#. two sources.list entries
985#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
986#, c-format
987msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
988msgstr ""
de5a560a 989
f8b879c2
JAK
990#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
991#, c-format
992msgid "Unable to parse Release file %s"
993msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
1e7ec0d8 994
f8b879c2
JAK
995#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996#, c-format
997msgid "No sections in Release file %s"
998msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
1e7ec0d8 999
f8b879c2
JAK
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
1002msgid "No Hash entry in Release file %s"
1003msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
04f27fae 1004
f8b879c2
JAK
1005#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1009"security purposes"
1010msgstr ""
04f27fae 1011
f8b879c2
JAK
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1015msgstr "รายการ '%s' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
04f27fae 1016
f8b879c2
JAK
1017#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019#, c-format
1020msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1021msgstr ""
27b16a2e 1022
f8b879c2
JAK
1023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024#, c-format
1025msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1026msgstr ""
de5a560a 1027
f8b879c2
JAK
1028#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029#, c-format
1030msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1031msgstr ""
cbbee23e 1032
f8b879c2
JAK
1033#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1034#, c-format
1035msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1036msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)"
cbbee23e 1037
f8b879c2
JAK
1038#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1042"it?"
1043msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
cbbee23e 1044
f8b879c2
JAK
1045#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046#, c-format
1047msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1048msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
cbbee23e 1049
f8b879c2
JAK
1050#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1051#. dpkg --configure -a
1052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1056msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
cbbee23e 1057
f8b879c2
JAK
1058#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1059msgid "Not locked"
1060msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
cbbee23e 1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1063#, c-format
1064msgid "Installing %s"
1065msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
cbbee23e 1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068#, c-format
1069msgid "Configuring %s"
1070msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
27b16a2e 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073#, c-format
1074msgid "Removing %s"
1075msgstr "กำลังถอดถอน %s"
de5a560a 1076
f8b879c2 1077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
548112bf 1078#, c-format
f8b879c2
JAK
1079msgid "Completely removing %s"
1080msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 1081
f8b879c2
JAK
1082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1083#, c-format
1084msgid "Noting disappearance of %s"
1085msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
de5a560a 1086
f8b879c2
JAK
1087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088#, c-format
1089msgid "Running post-installation trigger %s"
1090msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
de5a560a 1091
f8b879c2
JAK
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, c-format
1094msgid "Installed %s"
1095msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
cbbee23e 1096
f8b879c2
JAK
1097#. FIXME: use a better string after freeze
1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099#, c-format
1100msgid "Directory '%s' missing"
1101msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
de5a560a 1102
f8b879c2
JAK
1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1104#, c-format
1105msgid "Could not open file '%s'"
1106msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
897e3c7b 1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, c-format
1110msgid "Preparing %s"
1111msgstr "กำลังเตรียม %s"
cbbee23e 1112
f8b879c2
JAK
1113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114#, c-format
1115msgid "Unpacking %s"
1116msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
cbbee23e 1117
f8b879c2 1118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1119#, c-format
f8b879c2
JAK
1120msgid "Preparing to configure %s"
1121msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
ce34af08 1122
f8b879c2 1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8 1124#, c-format
f8b879c2
JAK
1125msgid "Preparing for removal of %s"
1126msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
ce34af08 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Removed %s"
1131msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
ce34af08 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Preparing to completely remove %s"
1136msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
ce34af08 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Completely removed %s"
1141msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
04f27fae 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Can not write log (%s)"
1146msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
cbbee23e 1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149msgid "Is /dev/pts mounted?"
1150msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
cbbee23e 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1154msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
cbbee23e 1155
f8b879c2
JAK
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1158msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
cbbee23e 1159
f8b879c2
JAK
1160#. check if its not a follow up error
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1163msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
cbbee23e 1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid ""
1167"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1168"error from a previous failure."
1169msgstr ""
1170"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
cbbee23e 1171
f8b879c2
JAK
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173msgid ""
1174"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1175"error"
1176msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
0507225b 1177
f8b879c2
JAK
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid ""
1180"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1181"error"
1182msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
cbbee23e 1183
f8b879c2
JAK
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185msgid ""
1186"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1187"local system"
1188msgstr ""
1189"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
cbbee23e 1190
f8b879c2
JAK
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192msgid ""
1193"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1194msgstr ""
1195"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
cbbee23e 1196
f8b879c2
JAK
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198msgid "Building dependency tree"
1199msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
cbbee23e 1200
f8b879c2
JAK
1201#: apt-pkg/depcache.cc
1202msgid "Candidate versions"
1203msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
cbbee23e 1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/depcache.cc
1206msgid "Dependency generation"
1207msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
cbbee23e 1208
f8b879c2
JAK
1209#: apt-pkg/depcache.cc
1210msgid "Reading state information"
1211msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
cbbee23e 1212
f8b879c2
JAK
1213#: apt-pkg/depcache.cc
1214#, c-format
1215msgid "Failed to open StateFile %s"
1216msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
cbbee23e 1217
f8b879c2
JAK
1218#: apt-pkg/depcache.cc
1219#, c-format
1220msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1221msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
cbbee23e 1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Send scenario to solver"
1225msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
1e7ec0d8 1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "Send request to solver"
1229msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
5b1e4e86 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "Prepare for receiving solution"
1233msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
36fc5dca 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "External solver failed without a proper error message"
1237msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
2f6a2fbb 1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Execute external solver"
1241msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
cbbee23e 1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244#, fuzzy
1245msgid "Execute external planner"
1246msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
cbbee23e 1247
f8b879c2
JAK
1248#: apt-pkg/edsp.cc
1249#, fuzzy
1250msgid "Send request to planner"
1251msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
cbbee23e 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254#, fuzzy
1255msgid "Send scenario to planner"
1256msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c3c3bd04 1257
f8b879c2
JAK
1258#: apt-pkg/edsp.cc
1259#, fuzzy
1260msgid "External planner failed without a proper error message"
1261msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
5b1e4e86 1262
f8b879c2 1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1264#, c-format
f8b879c2
JAK
1265msgid "Wrote %i records.\n"
1266msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
2f6a2fbb 1267
f8b879c2 1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1269#, c-format
f8b879c2
JAK
1270msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1271msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1272
f8b879c2 1273#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1274#, c-format
f8b879c2
JAK
1275msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1276msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1277
f8b879c2 1278#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1279#, c-format
f8b879c2
JAK
1280msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1281msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2f6a2fbb 1282
f8b879c2 1283#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1284#, c-format
f8b879c2
JAK
1285msgid "Can't find authentication record for: %s"
1286msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
2f6a2fbb 1287
f8b879c2 1288#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1289#, c-format
f8b879c2
JAK
1290msgid "Hash mismatch for: %s"
1291msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
2f6a2fbb 1292
f8b879c2 1293#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1294#, c-format
f8b879c2
JAK
1295msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1296msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2f6a2fbb 1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/init.cc
1299msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1300msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
1301
1302#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1303#, c-format
f8b879c2
JAK
1304msgid "Progress: [%3i%%]"
1305msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
cbbee23e 1306
317bb39f 1307#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1308#: apt-pkg/install-progress.cc
1309msgid "Running dpkg"
1310msgstr "กำลังเรียก dpkg"
1311
1312#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1313#, c-format
f8b879c2
JAK
1314msgid ""
1315"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1316"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1317msgstr ""
f8b879c2
JAK
1318"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
1319"APT::Immediate-Configure (%d)"
cbbee23e 1320
f8b879c2 1321#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1322#, c-format
f8b879c2
JAK
1323msgid "Could not configure '%s'. "
1324msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
2f6a2fbb 1325
f8b879c2
JAK
1326#: apt-pkg/packagemanager.cc
1327#, c-format
2f6a2fbb 1328msgid ""
f8b879c2
JAK
1329"This installation run will require temporarily removing the essential "
1330"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1331"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1332msgstr ""
f8b879c2
JAK
1333"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
1334"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
1335"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
1336"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
cbbee23e 1337
f8b879c2
JAK
1338#: apt-pkg/pkgcache.cc
1339msgid "Empty package cache"
1340msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
cbbee23e 1341
f8b879c2
JAK
1342#: apt-pkg/pkgcache.cc
1343msgid "The package cache file is corrupted"
1344msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
cbbee23e 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347msgid "The package cache file is an incompatible version"
1348msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
cbbee23e 1349
f8b879c2
JAK
1350#: apt-pkg/pkgcache.cc
1351#, c-format
1352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1353msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
cbbee23e 1354
f8b879c2
JAK
1355#: apt-pkg/pkgcache.cc
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1358msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
cbbee23e 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1363msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
cbbee23e 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Depends"
1367msgstr "ต้องใช้"
cbbee23e 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "PreDepends"
1371msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
0507225b 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Suggests"
1375msgstr "แนะนำ"
0507225b 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Conflicts"
1379msgstr "ขัดแย้งกับ"
0507225b 1380
f8b879c2
JAK
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Recommends"
1383msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
0507225b 1384
f8b879c2
JAK
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Replaces"
1387msgstr "แทนที่"
0507225b 1388
f8b879c2
JAK
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "Breaks"
1391msgstr "ทำให้พัง"
0507225b 1392
f8b879c2
JAK
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "Enhances"
1395msgstr "เพิ่มความสามารถ"
0507225b 1396
f8b879c2
JAK
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "Obsoletes"
1399msgstr "ใช้แทน"
0507225b 1400
f8b879c2
JAK
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "important"
1403msgstr "สำคัญ"
0507225b 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "required"
1407msgstr "จำเป็น"
0507225b 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410msgid "standard"
1411msgstr "มาตรฐาน"
2f6a2fbb 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414msgid "extra"
1415msgstr "ส่วนเสริม"
2f6a2fbb 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "optional"
1419msgstr "ตัวเลือก"
2f6a2fbb 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1423msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
1424
1425#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1426#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1428#, c-format
f8b879c2
JAK
1429msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1430msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
2f6a2fbb 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1434msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2f6a2fbb 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1437msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1438msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2f6a2fbb 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1442msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
1443
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1446msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
1447
1448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1449msgid "Reading package lists"
1450msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
1451
1452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1453msgid "IO Error saving source cache"
1454msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
1455
1456#: apt-pkg/pkgrecords.cc
2f6a2fbb 1457#, c-format
f8b879c2
JAK
1458msgid "Index file type '%s' is not supported"
1459msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
2f6a2fbb 1460
f8b879c2 1461#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1462#, c-format
f8b879c2
JAK
1463msgid ""
1464"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1465"available in the sources"
1466msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
2f6a2fbb 1467
f8b879c2 1468#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1469#, c-format
f8b879c2
JAK
1470msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1471msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2f6a2fbb 1472
f8b879c2 1473#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1474#, c-format
f8b879c2
JAK
1475msgid "Did not understand pin type %s"
1476msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2f6a2fbb 1477
f8b879c2 1478#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1479#, c-format
f8b879c2
JAK
1480msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1481msgstr ""
2f6a2fbb 1482
f8b879c2
JAK
1483#: apt-pkg/policy.cc
1484msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1485msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
864fe99c 1486
f8b879c2
JAK
1487#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1488#: apt-pkg/sourcelist.cc
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1491msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
e49dd9d3 1492
f8b879c2 1493#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1494#, c-format
f8b879c2
JAK
1495msgid "Opening %s"
1496msgstr "กำลังเปิด %s"
e49dd9d3 1497
f8b879c2 1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1499#, c-format
f8b879c2
JAK
1500msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1501msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
e49dd9d3 1502
f8b879c2 1503#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1504#, c-format
f8b879c2
JAK
1505msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1506msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
e49dd9d3 1507
f8b879c2
JAK
1508#: apt-pkg/sourcelist.cc
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1511msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
e49dd9d3 1512
f8b879c2 1513#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1514#, c-format
f8b879c2
JAK
1515msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1516msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
e49dd9d3 1517
f8b879c2 1518#: apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1519#, c-format
f8b879c2
JAK
1520msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1521msgstr ""
e49dd9d3 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/srcrecords.cc
1524msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1525msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
e49dd9d3 1526
f8b879c2
JAK
1527#: apt-pkg/tagfile.cc
1528#, c-format
1529msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1530msgstr ""
e49dd9d3 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1533#, c-format
1534msgid "Failed to fetch %s %s"
1535msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s"
e49dd9d3 1536
f8b879c2
JAK
1537#: apt-pkg/update.cc
1538msgid ""
1539"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1540"used instead."
1541msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
e49dd9d3 1542
f8b879c2
JAK
1543#: apt-pkg/upgrade.cc
1544msgid "Calculating upgrade"
1545msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น"
e49dd9d3 1546
f8b879c2
JAK
1547#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1548#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1549#, c-format
f8b879c2
JAK
1550msgid "Hit:%lu %s"
1551msgstr "เจอ:%lu %s"
e49dd9d3 1552
f8b879c2
JAK
1553#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1554#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1555#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1556#, c-format
f8b879c2
JAK
1557msgid "Get:%lu %s"
1558msgstr "ดึง:%lu %s"
e49dd9d3 1559
f8b879c2
JAK
1560#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1561#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1562#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1563#, c-format
f8b879c2
JAK
1564msgid "Ign:%lu %s"
1565msgstr "ข้าม:%lu %s"
e49dd9d3 1566
f8b879c2
JAK
1567#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1568#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1569#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1570#, c-format
f8b879c2
JAK
1571msgid "Err:%lu %s"
1572msgstr "ปัญหา:%lu %s"
e49dd9d3 1573
f8b879c2 1574#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1575#, c-format
f8b879c2
JAK
1576msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1577msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1578
f8b879c2
JAK
1579#: apt-private/acqprogress.cc
1580msgid " [Working]"
1581msgstr " [กำลังทำงาน]"
e49dd9d3 1582
f8b879c2
JAK
1583#: apt-private/acqprogress.cc
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid ""
1586"Media change: please insert the disc labeled\n"
1587" '%s'\n"
1588"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1589msgstr ""
1590"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1591" '%s'\n"
1592"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
e49dd9d3 1593
f8b879c2
JAK
1594#: apt-private/private-cachefile.cc
1595msgid "Correcting dependencies..."
1596msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
e49dd9d3 1597
f8b879c2
JAK
1598#: apt-private/private-cachefile.cc
1599msgid " failed."
1600msgstr " ล้มเหลว"
e49dd9d3 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-private/private-cachefile.cc
1603msgid "Unable to correct dependencies"
1604msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
e49dd9d3 1605
f8b879c2
JAK
1606#: apt-private/private-cachefile.cc
1607msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1608msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
e49dd9d3 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/private-cachefile.cc
1611msgid " Done"
1612msgstr " เสร็จแล้ว"
e49dd9d3 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/private-cachefile.cc
1615msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1616msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
e49dd9d3 1617
f8b879c2
JAK
1618#: apt-private/private-cachefile.cc
1619msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1620msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
e49dd9d3 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1623msgid "Sorting"
1624msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
e49dd9d3 1625
f8b879c2
JAK
1626#: apt-private/private-cacheset.cc
1627#, c-format
1628msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1629msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
e49dd9d3 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/private-cacheset.cc
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1634msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
e49dd9d3 1635
f8b879c2 1636#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1637#, c-format
f8b879c2
JAK
1638msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1639msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
e49dd9d3 1640
f8b879c2 1641#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1642#, c-format
f8b879c2
JAK
1643msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1644msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
e49dd9d3 1645
f8b879c2
JAK
1646#: apt-private/private-cacheset.cc
1647#, fuzzy
1648msgid " [Installed]"
1649msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
e49dd9d3 1650
f8b879c2
JAK
1651#: apt-private/private-cacheset.cc
1652msgid " [Not candidate version]"
1653msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
e49dd9d3 1654
f8b879c2
JAK
1655#: apt-private/private-cacheset.cc
1656msgid "You should explicitly select one to install."
1657msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
e49dd9d3 1658
f8b879c2 1659#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1660#, c-format
f8b879c2
JAK
1661msgid ""
1662"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1663"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1664"is only available from another source\n"
1665msgstr ""
1666"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
1667"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
e49dd9d3 1668
f8b879c2
JAK
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670msgid "However the following packages replace it:"
1671msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
e49dd9d3 1672
f8b879c2 1673#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1674#, c-format
f8b879c2
JAK
1675msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1676msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
2f6a2fbb 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cacheset.cc
1679#, c-format
1680msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1681msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
2f6a2fbb 1682
f8b879c2
JAK
1683#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1684#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1685#, c-format
1686msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1687msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
2f6a2fbb 1688
f8b879c2 1689#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1690#, c-format
f8b879c2
JAK
1691msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1692msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
5b057748 1693
f8b879c2
JAK
1694#: apt-private/private-cacheset.cc
1695#, c-format
1696msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1697msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
1698
1699#: apt-private/private-cmndline.cc
1700msgid "Most used commands:"
5b057748 1701msgstr ""
5b057748 1702
f8b879c2
JAK
1703#: apt-private/private-cmndline.cc
1704#, c-format
1705msgid "See %s for more information about the available commands."
1706msgstr ""
5b1e4e86 1707
f8b879c2 1708#: apt-private/private-cmndline.cc
864fe99c 1709msgid ""
f8b879c2
JAK
1710"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1711"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1712"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1713"Security details are available in apt-secure(8).\n"
21895193 1714msgstr ""
a99c3a5f 1715
f8b879c2
JAK
1716#: apt-private/private-cmndline.cc
1717msgid "This APT has Super Cow Powers."
1718msgstr "APT นี้มีพลังของ Super Cow"
9f2df510 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-cmndline.cc
1721msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1722msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep"
9de26945 1723
f8b879c2
JAK
1724#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1725#: cmdline/apt-mark.cc
1726msgid "No packages found"
1727msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
7d8a4da7 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-download.cc
1730msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1731msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
9de26945 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-download.cc
1734msgid "Authentication warning overridden.\n"
1735msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
5b1e4e86 1736
f8b879c2
JAK
1737#: apt-private/private-download.cc
1738msgid "Some packages could not be authenticated"
1739msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
5b1e4e86 1740
f8b879c2
JAK
1741#: apt-private/private-download.cc
1742msgid "Install these packages without verification?"
1743msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
5b1e4e86 1744
f8b879c2
JAK
1745#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1746msgid ""
1747"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1748"instead."
1749msgstr ""
9de26945 1750
f8b879c2
JAK
1751#: apt-private/private-download.cc
1752#, fuzzy
1753msgid ""
1754"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1755"unauthenticated"
1756msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
9de26945 1757
f8b879c2 1758#: apt-private/private-download.cc
548112bf 1759#, c-format
f8b879c2
JAK
1760msgid "Couldn't determine free space in %s"
1761msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 1762
f8b879c2 1763#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 1764#, c-format
f8b879c2
JAK
1765msgid "You don't have enough free space in %s."
1766msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 1767
f8b879c2
JAK
1768#: apt-private/private-download.cc
1769msgid "Unable to lock the download directory"
1770msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
36fc5dca 1771
f8b879c2
JAK
1772#: apt-private/private-install.cc
1773msgid ""
1774"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1775"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1776"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1777"or been moved out of Incoming."
1778msgstr ""
1779"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1780"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1781"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 1782
f8b879c2
JAK
1783#.
1784#. if (Packages == 1)
1785#. {
1786#. c1out << std::endl;
1787#. c1out <<
1788#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1789#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1790#. "that package should be filed.") << std::endl;
1791#. }
1792#.
1793#: apt-private/private-install.cc
1794msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1795msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 1796
f8b879c2
JAK
1797#: apt-private/private-install.cc
1798msgid "Broken packages"
1799msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-install.cc
1802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1803msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
68e07cd0 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-install.cc
1806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1807msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
c69e8255 1808
f8b879c2
JAK
1809#: apt-private/private-install.cc
1810#, fuzzy
1811msgid ""
1812"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1813"essential."
1814msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 1815
f8b879c2
JAK
1816#: apt-private/private-install.cc
1817#, fuzzy
1818msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1819msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
04f27fae 1820
f8b879c2
JAK
1821#: apt-private/private-install.cc
1822msgid ""
1823"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1824"packages."
1825msgstr ""
04f27fae 1826
f8b879c2
JAK
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1829msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
04f27fae 1830
f8b879c2
JAK
1831#: apt-private/private-install.cc
1832msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1833msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
04f27fae 1834
f8b879c2
JAK
1835#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1836#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1837#: apt-private/private-install.cc
1838#, c-format
1839msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1840msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
04f27fae 1841
f8b879c2
JAK
1842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1843#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1844#: apt-private/private-install.cc
1845#, c-format
1846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1847msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
04f27fae 1848
f8b879c2
JAK
1849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1851#: apt-private/private-install.cc
1852#, c-format
1853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1854msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
04f27fae 1855
f8b879c2
JAK
1856#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1857#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1858#: apt-private/private-install.cc
1859#, c-format
1860msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1861msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
04f27fae 1862
f8b879c2
JAK
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1865msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
04f27fae 1866
f8b879c2
JAK
1867#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1868#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1869#: apt-private/private-install.cc
1870msgid "Yes, do as I say!"
1871msgstr "Yes, do as I say!"
04f27fae 1872
f8b879c2 1873#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1874#, c-format
1875msgid ""
f8b879c2
JAK
1876"You are about to do something potentially harmful.\n"
1877"To continue type in the phrase '%s'\n"
1878" ?] "
04f27fae 1879msgstr ""
f8b879c2
JAK
1880"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1881"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1882" ?] "
04f27fae 1883
f8b879c2
JAK
1884#: apt-private/private-install.cc
1885msgid "Abort."
1886msgstr "เลิกทำ"
04f27fae 1887
f8b879c2
JAK
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "Do you want to continue?"
1890msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
68e07cd0 1891
f8b879c2
JAK
1892#: apt-private/private-install.cc
1893msgid "Some files failed to download"
1894msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
04f27fae 1895
f8b879c2
JAK
1896#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1897msgid "Download complete and in download only mode"
1898msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
04f27fae 1899
f8b879c2
JAK
1900#: apt-private/private-install.cc
1901msgid ""
1902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1903"missing?"
1904msgstr ""
1905"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1906"missing อาจช่วยได้"
04f27fae 1907
f8b879c2
JAK
1908#: apt-private/private-install.cc
1909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1910msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
04f27fae 1911
f8b879c2
JAK
1912#: apt-private/private-install.cc
1913msgid "Unable to correct missing packages."
1914msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
04f27fae 1915
f8b879c2
JAK
1916#: apt-private/private-install.cc
1917msgid "Aborting install."
1918msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
04f27fae 1919
f8b879c2 1920#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1921msgid ""
f8b879c2
JAK
1922"The following package disappeared from your system as\n"
1923"all files have been overwritten by other packages:"
1924msgid_plural ""
1925"The following packages disappeared from your system as\n"
1926"all files have been overwritten by other packages:"
1927msgstr[0] ""
1928"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1929"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
04f27fae 1930
f8b879c2
JAK
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1933msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
04f27fae 1934
f8b879c2
JAK
1935#: apt-private/private-install.cc
1936msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1937msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
1938
1939#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1940msgid ""
f8b879c2
JAK
1941"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1942"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 1943msgstr ""
f8b879c2
JAK
1944"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1945"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
5ff8dd6b 1946
f8b879c2
JAK
1947#: apt-private/private-install.cc
1948msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1949msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
5ff8dd6b 1950
f8b879c2 1951#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1952msgid ""
f8b879c2
JAK
1953"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1954msgid_plural ""
1955"The following packages were automatically installed and are no longer "
1956"required:"
1957msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
04f27fae 1958
f8b879c2 1959#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1960#, c-format
f8b879c2
JAK
1961msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1962msgid_plural ""
1963"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1964msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
04f27fae 1965
f8b879c2 1966#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1967#, c-format
f8b879c2
JAK
1968msgid "Use '%s' to remove it."
1969msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1970msgstr[0] "ใช้ '%s' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
04f27fae 1971
f8b879c2
JAK
1972#: apt-private/private-install.cc
1973msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1974msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
04f27fae 1975
f8b879c2 1976#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 1977msgid ""
f8b879c2
JAK
1978"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1979"solution)."
c69e8255 1980msgstr ""
f8b879c2
JAK
1981"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1982"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
c69e8255 1983
f8b879c2 1984#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 1985#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1986msgid "The following additional packages will be installed:"
1987msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 1988
f8b879c2
JAK
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid "Suggested packages:"
1991msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
1e7ec0d8 1992
f8b879c2
JAK
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid "Recommended packages:"
1995msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
9de26945 1996
f8b879c2 1997#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1998#, c-format
f8b879c2
JAK
1999msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2000msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
9de26945 2001
f8b879c2 2002#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2003#, c-format
f8b879c2
JAK
2004msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2005msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
9de26945 2006
f8b879c2
JAK
2007#: apt-private/private-install.cc
2008#, c-format
2009msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2010msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
1e7ec0d8 2011
f8b879c2
JAK
2012#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2013#: apt-private/private-install.cc
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2016msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
9de26945 2017
f8b879c2 2018#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 2019#, c-format
f8b879c2
JAK
2020msgid "%s set to manually installed.\n"
2021msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
7d8a4da7 2022
f8b879c2 2023#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2024#, c-format
f8b879c2
JAK
2025msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2026msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
864fe99c 2027
f8b879c2 2028#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 2029#, c-format
f8b879c2
JAK
2030msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2031msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
7d8a4da7 2032
f8b879c2
JAK
2033#: apt-private/private-list.cc
2034msgid "Listing"
2035msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
7d8a4da7 2036
f8b879c2 2037#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2038#, c-format
f8b879c2
JAK
2039msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2040msgid_plural ""
2041"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2042msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
9de26945 2043
f8b879c2
JAK
2044#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2045#: apt-private/private-main.cc
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"NOTE: This is only a simulation!\n"
2049" %s needs root privileges for real execution.\n"
2050" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2051" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2052msgstr ""
2053"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
2054" การทำงานจริงของ %s ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
2055" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
2056" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!\n"
9de26945 2057
f8b879c2
JAK
2058#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2059msgid "unknown"
2060msgstr "ไม่ทราบ"
36fc5dca 2061
f8b879c2 2062#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2063#, c-format
f8b879c2
JAK
2064msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2065msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
7d8a4da7 2066
f8b879c2
JAK
2067#: apt-private/private-output.cc
2068msgid "[installed,local]"
2069msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
7d8a4da7 2070
f8b879c2
JAK
2071#: apt-private/private-output.cc
2072msgid "[installed,auto-removable]"
2073msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
7d8a4da7 2074
f8b879c2
JAK
2075#: apt-private/private-output.cc
2076msgid "[installed,automatic]"
2077msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
7d8a4da7 2078
f8b879c2
JAK
2079#: apt-private/private-output.cc
2080msgid "[installed]"
2081msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
3fa4e98f 2082
f8b879c2
JAK
2083#: apt-private/private-output.cc
2084#, c-format
2085msgid "[upgradable from: %s]"
2086msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
3fa4e98f 2087
f8b879c2
JAK
2088#: apt-private/private-output.cc
2089msgid "[residual-config]"
2090msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
5b1e4e86 2091
f8b879c2 2092#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2093#, c-format
f8b879c2
JAK
2094msgid "but %s is installed"
2095msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
7d8a4da7 2096
f8b879c2 2097#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2098#, c-format
f8b879c2
JAK
2099msgid "but %s is to be installed"
2100msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
3fa4e98f 2101
f8b879c2
JAK
2102#: apt-private/private-output.cc
2103msgid "but it is not installable"
2104msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
3fa4e98f 2105
f8b879c2
JAK
2106#: apt-private/private-output.cc
2107msgid "but it is a virtual package"
2108msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
3fa4e98f 2109
f8b879c2
JAK
2110#: apt-private/private-output.cc
2111msgid "but it is not going to be installed"
2112msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
3fa4e98f 2113
f8b879c2
JAK
2114#: apt-private/private-output.cc
2115msgid "but it is not installed"
2116msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
b81dbe40 2117
f8b879c2
JAK
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid " or"
2120msgstr " หรือ"
7d8a4da7 2121
f8b879c2
JAK
2122#: apt-private/private-output.cc
2123msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2124msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
7d8a4da7 2125
f8b879c2
JAK
2126#: apt-private/private-output.cc
2127msgid "The following NEW packages will be installed:"
2128msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
7d8a4da7 2129
f8b879c2
JAK
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "The following packages will be REMOVED:"
2132msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
c77d6597 2133
f8b879c2
JAK
2134#: apt-private/private-output.cc
2135msgid "The following packages have been kept back:"
2136msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
7d8a4da7 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-output.cc
2139msgid "The following packages will be upgraded:"
2140msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
7d8a4da7 2141
f8b879c2
JAK
2142#: apt-private/private-output.cc
2143msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2144msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
2145
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid "The following held packages will be changed:"
2148msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
2149
2150#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2151#, c-format
f8b879c2
JAK
2152msgid "%s (due to %s)"
2153msgstr "%s (เนื่องจาก %s)"
2f6a2fbb 2154
f8b879c2
JAK
2155#: apt-private/private-output.cc
2156msgid ""
2157"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2158"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2159msgstr ""
2160"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
2161"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
2f6a2fbb 2162
f8b879c2 2163#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2164#, c-format
f8b879c2
JAK
2165msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2166msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
864fe99c 2167
f8b879c2 2168#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2169#, c-format
f8b879c2
JAK
2170msgid "%lu reinstalled, "
2171msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
bf33c3bd 2172
f8b879c2 2173#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2174#, c-format
f8b879c2
JAK
2175msgid "%lu downgraded, "
2176msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
864fe99c 2177
f8b879c2 2178#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2179#, c-format
f8b879c2
JAK
2180msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2181msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
864fe99c 2182
f8b879c2 2183#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2184#, c-format
f8b879c2
JAK
2185msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2186msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
864fe99c 2187
f8b879c2
JAK
2188#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2189#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2190#. The user has to answer with an input matching the
2191#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "[Y/n]"
2194msgstr "[Y/n]"
bf33c3bd 2195
f8b879c2
JAK
2196#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2197#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2198#. The user has to answer with an input matching the
2199#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "[y/N]"
2202msgstr "[y/N]"
bf33c3bd 2203
f8b879c2
JAK
2204#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2205#: apt-private/private-output.cc
2206msgid "Y"
2207msgstr "Y"
bf33c3bd 2208
f8b879c2
JAK
2209#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "N"
2212msgstr "N"
2213
2214#: apt-private/private-search.cc
2215msgid "You must give at least one search pattern"
2216msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
2217
2218#: apt-private/private-search.cc
2219msgid "Full Text Search"
2220msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
2221
2222#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
e49dd9d3 2223#, c-format
f8b879c2
JAK
2224msgid "Package file %s is out of sync."
2225msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
e49dd9d3 2226
f8b879c2 2227#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2228#, c-format
f8b879c2
JAK
2229msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2230msgid_plural ""
2231"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2232msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
864fe99c 2233
f8b879c2
JAK
2234#: apt-private/private-show.cc
2235msgid "not a real package (virtual)"
2236msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
864fe99c 2237
f8b879c2
JAK
2238#: apt-private/private-show.cc
2239msgid "Package files:"
2240msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
864fe99c 2241
f8b879c2
JAK
2242#: apt-private/private-show.cc
2243msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2244msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
864fe99c 2245
f8b879c2
JAK
2246#. Show any packages have explicit pins
2247#: apt-private/private-show.cc
2248msgid "Pinned packages:"
2249msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
864fe99c 2250
f8b879c2
JAK
2251#. Print the package name and the version we are forcing to
2252#: apt-private/private-show.cc
2253#, c-format
2254msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2255msgstr ""
864fe99c 2256
f8b879c2
JAK
2257#: apt-private/private-show.cc
2258msgid " Installed: "
2259msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
864fe99c 2260
f8b879c2
JAK
2261#: apt-private/private-show.cc
2262msgid " Candidate: "
2263msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
864fe99c 2264
f8b879c2
JAK
2265#: apt-private/private-show.cc
2266msgid "(none)"
2267msgstr "(ไม่มี)"
04f27fae 2268
f8b879c2
JAK
2269#. Show the priority tables
2270#: apt-private/private-show.cc
2271msgid " Version table:"
2272msgstr " ตารางรุ่น:"
04f27fae 2273
f8b879c2 2274#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2275#, c-format
f8b879c2
JAK
2276msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2277msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
864fe99c 2278
f8b879c2 2279#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2280#, c-format
f8b879c2
JAK
2281msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2282msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
864fe99c 2283
f8b879c2 2284#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2285#, c-format
f8b879c2
JAK
2286msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2287msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
04f27fae 2288
f8b879c2 2289#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2290#, c-format
f8b879c2
JAK
2291msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2292msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
864fe99c 2293
f8b879c2 2294#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2295#, c-format
f8b879c2
JAK
2296msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2297msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
864fe99c 2298
f8b879c2
JAK
2299#: apt-private/private-source.cc
2300msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2301msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
864fe99c 2302
f8b879c2 2303#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2304#, c-format
f8b879c2
JAK
2305msgid "Unable to find a source package for %s"
2306msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
864fe99c 2307
f8b879c2 2308#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2309#, c-format
f8b879c2
JAK
2310msgid ""
2311"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2312"%s\n"
2313msgstr ""
2314"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
2315"%s\n"
864fe99c 2316
f8b879c2 2317#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2318#, c-format
f8b879c2
JAK
2319msgid ""
2320"Please use:\n"
2321"%s\n"
2322"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2323msgstr ""
2324"กรุณาใช้:\n"
2325"%s\n"
2326"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
864fe99c 2327
f8b879c2 2328#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2329#, c-format
f8b879c2
JAK
2330msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2331msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
e49dd9d3 2332
f8b879c2
JAK
2333#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2334#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2335#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2336#, c-format
f8b879c2
JAK
2337msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2338msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
e49dd9d3 2339
f8b879c2
JAK
2340#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2341#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2342#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2343#, c-format
f8b879c2
JAK
2344msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2345msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
e49dd9d3 2346
f8b879c2 2347#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2348#, c-format
f8b879c2
JAK
2349msgid "Fetch source %s\n"
2350msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
e49dd9d3 2351
f8b879c2
JAK
2352#: apt-private/private-source.cc
2353msgid "Failed to fetch some archives."
2354msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
e49dd9d3 2355
f8b879c2
JAK
2356#: apt-private/private-source.cc
2357#, c-format
2358msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2359msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
e49dd9d3 2360
f8b879c2
JAK
2361#: apt-private/private-source.cc
2362#, c-format
2363msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2364msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
e49dd9d3 2365
f8b879c2
JAK
2366#: apt-private/private-source.cc
2367#, c-format
2368msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2369msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
04f27fae 2370
f8b879c2 2371#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2372#, c-format
f8b879c2
JAK
2373msgid "Build command '%s' failed.\n"
2374msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
04f27fae 2375
f8b879c2 2376#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2377#, c-format
f8b879c2
JAK
2378msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2379msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
e49dd9d3 2380
f8b879c2 2381#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2382#, c-format
f8b879c2
JAK
2383msgid "%s has no build depends.\n"
2384msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
04f27fae 2385
f8b879c2
JAK
2386#: apt-private/private-source.cc
2387msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2388msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
cbbee23e 2389
f8b879c2
JAK
2390#: apt-private/private-source.cc
2391#, c-format
cbbee23e 2392msgid ""
f8b879c2
JAK
2393"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2394"Architectures for setup"
cbbee23e 2395msgstr ""
f8b879c2 2396"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
cbbee23e 2397
f8b879c2
JAK
2398#: apt-private/private-source.cc
2399#, c-format
2400msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2401msgstr ""
e49dd9d3 2402
f8b879c2 2403#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2404#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2405msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2406msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
14e325c7 2407
f8b879c2
JAK
2408#: apt-private/private-source.cc
2409msgid "Failed to process build dependencies"
2410msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
14e325c7 2411
f8b879c2
JAK
2412#: apt-private/private-sources.cc
2413#, c-format
2414msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2415msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
14e325c7 2416
f8b879c2
JAK
2417#: apt-private/private-sources.cc
2418#, c-format
2419msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2420msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
14e325c7 2421
f8b879c2
JAK
2422#: apt-private/private-unmet.cc
2423#, c-format
2424msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2425msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
5b057748 2426
f8b879c2
JAK
2427#: apt-private/private-update.cc
2428msgid "The update command takes no arguments"
2429msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
14e325c7 2430
f8b879c2 2431#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2432#, c-format
f8b879c2
JAK
2433msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2434msgid_plural ""
2435"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2436msgstr[0] ""
2437"มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n"
e49dd9d3 2438
f8b879c2
JAK
2439#: apt-private/private-update.cc
2440msgid "All packages are up to date."
2441msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
2f6a2fbb 2442
f8b879c2 2443#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2444#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2445msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2446msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
04f27fae 2447
f8b879c2
JAK
2448#: cmdline/apt-cache.cc
2449msgid "Total package names: "
2450msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2451
f8b879c2
JAK
2452#: cmdline/apt-cache.cc
2453msgid "Total package structures: "
2454msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2455
f8b879c2
JAK
2456#: cmdline/apt-cache.cc
2457msgid " Normal packages: "
2458msgstr " แพกเกจปกติ: "
9270be36 2459
f8b879c2
JAK
2460#: cmdline/apt-cache.cc
2461msgid " Pure virtual packages: "
2462msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
864fe99c 2463
f8b879c2
JAK
2464#: cmdline/apt-cache.cc
2465msgid " Single virtual packages: "
2466msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
493e032a 2467
f8b879c2
JAK
2468#: cmdline/apt-cache.cc
2469msgid " Mixed virtual packages: "
2470msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
2f6a2fbb 2471
f8b879c2
JAK
2472#: cmdline/apt-cache.cc
2473msgid " Missing: "
2474msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
2f6a2fbb 2475
f8b879c2
JAK
2476#: cmdline/apt-cache.cc
2477msgid "Total distinct versions: "
2478msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2479
f8b879c2
JAK
2480#: cmdline/apt-cache.cc
2481msgid "Total distinct descriptions: "
2482msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
864fe99c 2483
f8b879c2
JAK
2484#: cmdline/apt-cache.cc
2485msgid "Total dependencies: "
2486msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
2487
2488#: cmdline/apt-cache.cc
2489msgid "Total ver/file relations: "
2490msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
2491
2492#: cmdline/apt-cache.cc
2493msgid "Total Desc/File relations: "
2494msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2495
f8b879c2
JAK
2496#: cmdline/apt-cache.cc
2497msgid "Total Provides mappings: "
2498msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2499
f8b879c2
JAK
2500#: cmdline/apt-cache.cc
2501msgid "Total globbed strings: "
2502msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
2f6a2fbb 2503
f8b879c2
JAK
2504#: cmdline/apt-cache.cc
2505msgid "Total slack space: "
2506msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
5b1e4e86 2507
f8b879c2
JAK
2508#: cmdline/apt-cache.cc
2509msgid "Total space accounted for: "
2510msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
7d8a4da7 2511
f8b879c2
JAK
2512#: cmdline/apt-cache.cc
2513msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2514msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
2515
2516#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2517msgid ""
f8b879c2
JAK
2518"Usage: apt-cache [options] command\n"
2519" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2520"\n"
2521"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2522"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2523"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2524"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2525"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2526"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2527msgstr ""
7d8a4da7 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "Show source records"
2531msgstr "แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส"
0507225b 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Search the package list for a regex pattern"
2535msgstr "ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"
0507225b 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Show raw dependency information for a package"
2539msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด"
0507225b 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Show reverse dependency information for a package"
2543msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด"
0507225b 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid "Show a readable record for the package"
2547msgstr "แสดงข้อมูลของแพกเกจ"
0507225b 2548
f8b879c2
JAK
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid "List the names of all packages in the system"
2551msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด"
0507225b 2552
f8b879c2
JAK
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid "Show policy settings"
2555msgstr "แสดงค่าตั้งนโยบาย"
0507225b 2556
f8b879c2
JAK
2557#: cmdline/apt-cdrom.cc
2558msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2559msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0507225b 2560
f8b879c2
JAK
2561#: cmdline/apt-cdrom.cc
2562#, fuzzy
2563msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2564msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
2565
2566#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2567#, c-format
f8b879c2
JAK
2568msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2569msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
7d8a4da7 2570
f8b879c2 2571#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2572msgid ""
f8b879c2
JAK
2573"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2574"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2575"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2576"mount point."
864fe99c 2577msgstr ""
f8b879c2
JAK
2578"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
2579"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
2580"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
5b1e4e86 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cdrom.cc
2583msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2584msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
7d8a4da7 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cdrom.cc
2587msgid ""
2588"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2589"\n"
2590"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2591"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2592"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2593msgstr ""
e49dd9d3 2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-config.cc
2596msgid "Arguments not in pairs"
2597msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
e49dd9d3 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-config.cc
2600#, fuzzy
2601msgid ""
2602"Usage: apt-config [options] command\n"
2603"\n"
2604"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2605"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2606msgstr ""
2607"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2608"\n"
2609"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
e49dd9d3 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-config.cc
2612msgid "get configuration values via shell evaluation"
2613msgstr ""
bf33c3bd 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-config.cc
2616msgid "show the active configuration setting"
2617msgstr ""
bf33c3bd 2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2620msgid ""
2621"Usage: apt-dump-solver\n"
2622"\n"
2623"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2624"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2625msgstr ""
bf33c3bd 2626
f8b879c2
JAK
2627#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2628#, fuzzy
2629msgid ""
2630"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2631"\n"
2632"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2633"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2634"configuration questions before installation of packages.\n"
2635msgstr ""
2636"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2637"\n"
2638"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
2639"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
2640"\n"
2641"ตัวเลือก:\n"
2642" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2643" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
2644" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2645" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2646
f8b879c2
JAK
2647#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2648msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2649msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
bf33c3bd 2650
f8b879c2 2651#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2652#, c-format
f8b879c2
JAK
2653msgid "Couldn't find package %s"
2654msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
bf33c3bd 2655
f8b879c2 2656#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2657#, c-format
f8b879c2
JAK
2658msgid "%s set to automatically installed.\n"
2659msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
bf33c3bd 2660
f8b879c2
JAK
2661#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2662msgid ""
2663"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2664"instead."
2665msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
04f27fae 2666
f8b879c2
JAK
2667#: cmdline/apt-get.cc
2668msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2669msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
04f27fae 2670
f8b879c2
JAK
2671#: cmdline/apt-get.cc
2672msgid "Supported modules:"
2673msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
2674
2675#: cmdline/apt-get.cc
2676#, fuzzy
04f27fae 2677msgid ""
f8b879c2
JAK
2678"Usage: apt-get [options] command\n"
2679" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2680" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2681"\n"
2682"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2683"and information about them from authenticated sources and\n"
2684"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2685"with their dependencies.\n"
04f27fae 2686msgstr ""
f8b879c2
JAK
2687"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2688" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2689" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2690"\n"
2691"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
2692"update และ install\n"
04f27fae 2693
f8b879c2
JAK
2694#: cmdline/apt-get.cc
2695msgid "Retrieve new lists of packages"
2696msgstr "ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่"
04f27fae 2697
f8b879c2
JAK
2698#: cmdline/apt-get.cc
2699msgid "Perform an upgrade"
2700msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น"
04f27fae 2701
f8b879c2
JAK
2702#: cmdline/apt-get.cc
2703msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2704msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)"
04f27fae 2705
f8b879c2
JAK
2706#: cmdline/apt-get.cc
2707msgid "Remove packages"
2708msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
04f27fae 2709
f8b879c2
JAK
2710#: cmdline/apt-get.cc
2711msgid "Remove packages and config files"
2712msgstr "ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด"
04f27fae 2713
f8b879c2
JAK
2714#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2715msgid "Remove automatically all unused packages"
2716msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"
bf33c3bd 2717
f8b879c2
JAK
2718#: cmdline/apt-get.cc
2719msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2720msgstr "ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)"
bf33c3bd 2721
f8b879c2
JAK
2722#: cmdline/apt-get.cc
2723msgid "Follow dselect selections"
2724msgstr "ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect"
bf33c3bd 2725
f8b879c2
JAK
2726#: cmdline/apt-get.cc
2727msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2728msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด"
b6c6b52f 2729
f8b879c2
JAK
2730#: cmdline/apt-get.cc
2731msgid "Erase downloaded archive files"
2732msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา"
2f6a2fbb 2733
f8b879c2
JAK
2734#: cmdline/apt-get.cc
2735msgid "Erase old downloaded archive files"
2736msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา"
2f6a2fbb 2737
f8b879c2
JAK
2738#: cmdline/apt-get.cc
2739msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2740msgstr "ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ"
2f6a2fbb 2741
f8b879c2
JAK
2742#: cmdline/apt-get.cc
2743msgid "Download source archives"
2744msgstr "ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ"
2f6a2fbb 2745
f8b879c2
JAK
2746#: cmdline/apt-get.cc
2747msgid "Download the binary package into the current directory"
2748msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน"
864fe99c 2749
f8b879c2
JAK
2750#: cmdline/apt-get.cc
2751msgid "Download and display the changelog for the given package"
2752msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด"
bf33c3bd 2753
f8b879c2
JAK
2754#: cmdline/apt-helper.cc
2755msgid "Need one URL as argument"
2756msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์"
bf33c3bd 2757
f8b879c2
JAK
2758#: cmdline/apt-helper.cc
2759msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2760msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
bf33c3bd 2761
f8b879c2
JAK
2762#: cmdline/apt-helper.cc
2763msgid "Download Failed"
2764msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
bf33c3bd 2765
f8b879c2
JAK
2766#: cmdline/apt-helper.cc
2767#, c-format
2768msgid "GetSrvRec failed for %s"
2769msgstr ""
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-helper.cc
2772#, fuzzy
04f27fae 2773msgid ""
f8b879c2
JAK
2774"Usage: apt-helper [options] command\n"
2775" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2776" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2777"\n"
2778"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2779"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2780msgstr ""
2781"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2782" apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
2783"\n"
2784"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
bf33c3bd 2785
f8b879c2
JAK
2786#: cmdline/apt-helper.cc
2787msgid "download the given uri to the target-path"
2788msgstr "ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง"
bf33c3bd 2789
f8b879c2
JAK
2790#: cmdline/apt-helper.cc
2791msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2792msgstr ""
bf33c3bd 2793
f8b879c2
JAK
2794#: cmdline/apt-helper.cc
2795msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2796msgstr ""
bf33c3bd 2797
f8b879c2
JAK
2798#: cmdline/apt-helper.cc
2799msgid "detect proxy using apt.conf"
2800msgstr "ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf"
bf33c3bd 2801
f8b879c2
JAK
2802#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2803#, fuzzy
2804msgid ""
2805"Usage: apt-internal-planner\n"
2806"\n"
2807"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2808"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2809"for debugging or the like.\n"
2810msgstr ""
2811"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
2812"\n"
2813"apt-internal-solver "
2814"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2815"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
2816"\n"
2817"ตัวเลือก:\n"
2818" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2819" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2820" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2821" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2824#, fuzzy
2825msgid ""
2826"Usage: apt-internal-solver\n"
2827"\n"
2828"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2829"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2830"the like.\n"
2831msgstr ""
2832"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
2833"\n"
2834"apt-internal-solver "
2835"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2836"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
2837"\n"
2838"ตัวเลือก:\n"
2839" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2840" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2841" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2842" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2843
f8b879c2 2844#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
f8b879c2
JAK
2846msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2847msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
bf33c3bd 2848
f8b879c2 2849#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
f8b879c2
JAK
2851msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2852msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2853
f8b879c2 2854#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2855#, c-format
f8b879c2
JAK
2856msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2857msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2858
f8b879c2 2859#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
f8b879c2
JAK
2861msgid "%s was already set on hold.\n"
2862msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2863
f8b879c2 2864#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
f8b879c2
JAK
2866msgid "%s was already not hold.\n"
2867msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
bf33c3bd 2868
f8b879c2
JAK
2869#: cmdline/apt-mark.cc
2870msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2871msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
bf33c3bd 2872
f8b879c2 2873#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2874#, c-format
f8b879c2
JAK
2875msgid "%s set on hold.\n"
2876msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
bf33c3bd 2877
f8b879c2 2878#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2879#, c-format
f8b879c2
JAK
2880msgid "Canceled hold on %s.\n"
2881msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
864fe99c 2882
f8b879c2 2883#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2884#, c-format
f8b879c2
JAK
2885msgid "Selected %s for purge.\n"
2886msgstr ""
864fe99c 2887
f8b879c2 2888#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2889#, c-format
f8b879c2
JAK
2890msgid "Selected %s for removal.\n"
2891msgstr ""
2f6a2fbb 2892
f8b879c2 2893#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2894#, c-format
f8b879c2
JAK
2895msgid "Selected %s for installation.\n"
2896msgstr ""
bf33c3bd 2897
f8b879c2
JAK
2898#: cmdline/apt-mark.cc
2899#, fuzzy
2900msgid ""
2901"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2902"\n"
2903"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2904"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2905"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2906"all packages with or without a certain marking.\n"
2907msgstr ""
2908"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2909"\n"
2910"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
2911"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
864fe99c 2912
f8b879c2
JAK
2913#: cmdline/apt-mark.cc
2914msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2915msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
9270be36 2916
f8b879c2
JAK
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918msgid "Mark the given packages as manually installed"
2919msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง"
2f6a2fbb 2920
f8b879c2
JAK
2921#: cmdline/apt-mark.cc
2922msgid "Mark a package as held back"
2923msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น"
0fd68707 2924
f8b879c2
JAK
2925#: cmdline/apt-mark.cc
2926msgid "Unset a package set as held back"
2927msgstr "ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด"
8e947fe1 2928
f8b879c2
JAK
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930msgid "Print the list of automatically installed packages"
2931msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
8e947fe1 2932
f8b879c2
JAK
2933#: cmdline/apt-mark.cc
2934msgid "Print the list of manually installed packages"
2935msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง"
8e947fe1 2936
f8b879c2
JAK
2937#: cmdline/apt-mark.cc
2938msgid "Print the list of package on hold"
2939msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่"
8e947fe1 2940
f8b879c2
JAK
2941#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2942msgid "Unknown package record!"
2943msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2944
f8b879c2 2945#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
8535f9a0 2946msgid ""
f8b879c2
JAK
2947"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2948"\n"
2949"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2950"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2951"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2952msgstr ""
36fc5dca 2953
f8b879c2
JAK
2954#: cmdline/apt.cc
2955msgid ""
2956"Usage: apt [options] command\n"
2957"\n"
2958"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2959"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2960"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2961"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2962"interactive use by default.\n"
2963msgstr ""
36fc5dca 2964
f8b879c2
JAK
2965#. query
2966#: cmdline/apt.cc
2967msgid "list packages based on package names"
2968msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
36fc5dca 2969
f8b879c2
JAK
2970#: cmdline/apt.cc
2971msgid "search in package descriptions"
2972msgstr "ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ"
3fa4e98f 2973
f8b879c2
JAK
2974#: cmdline/apt.cc
2975msgid "show package details"
2976msgstr "แสดงรายละเอียดของแพกเกจ"
5b1e4e86 2977
f8b879c2
JAK
2978#. package stuff
2979#: cmdline/apt.cc
2980msgid "install packages"
2981msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"
68e07cd0 2982
f8b879c2
JAK
2983#: cmdline/apt.cc
2984msgid "remove packages"
2985msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
3ac050d1 2986
f8b879c2
JAK
2987#. system wide stuff
2988#: cmdline/apt.cc
2989msgid "update list of available packages"
2990msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี"
3ac050d1 2991
f8b879c2
JAK
2992#: cmdline/apt.cc
2993msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2994msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
36fc5dca 2995
f8b879c2
JAK
2996#: cmdline/apt.cc
2997msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2998msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
36fc5dca 2999
f8b879c2
JAK
3000#. misc
3001#: cmdline/apt.cc
3002msgid "edit the source information file"
3003msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ"
e49dd9d3 3004
f8b879c2
JAK
3005#: dselect/install
3006msgid "Bad default setting!"
3007msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
e49dd9d3 3008
f8b879c2
JAK
3009#: dselect/install dselect/update
3010#, fuzzy
3011msgid "Press [Enter] to continue."
3012msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
e49dd9d3 3013
f8b879c2
JAK
3014#: dselect/install
3015msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3016msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
e49dd9d3 3017
f8b879c2
JAK
3018#: dselect/install
3019msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3020msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
e49dd9d3 3021
f8b879c2
JAK
3022#: dselect/install
3023msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3024msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 3025
f8b879c2
JAK
3026#: dselect/install
3027msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3028msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
8535f9a0 3029
f8b879c2
JAK
3030#: dselect/install
3031msgid ""
3032"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3033msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
8535f9a0 3034
f8b879c2
JAK
3035#: dselect/update
3036msgid "Merging available information"
3037msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
864fe99c 3038
f8b879c2
JAK
3039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3040msgid "Package extension list is too long"
3041msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
8535f9a0 3042
f8b879c2 3043#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3044#, c-format
f8b879c2
JAK
3045msgid "Error processing directory %s"
3046msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
8535f9a0 3047
f8b879c2
JAK
3048#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049msgid "Source extension list is too long"
3050msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 3051
f8b879c2
JAK
3052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3053msgid "Error writing header to contents file"
3054msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
c77d6597 3055
f8b879c2 3056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3057#, c-format
f8b879c2
JAK
3058msgid "Error processing contents %s"
3059msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
7d8a4da7 3060
f8b879c2 3061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3062msgid ""
f8b879c2
JAK
3063"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3064"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3066" contents path\n"
3067" release path\n"
3068" generate config [groups]\n"
3069" clean config\n"
3070"\n"
3071"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3072"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3073"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3074"\n"
3075"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3076"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3077"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3078"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3079"\n"
3080"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3081"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3082"\n"
3083"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3084"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3085"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3086"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3087"Debian archive:\n"
3088" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3089" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3090"\n"
3091"Options:\n"
3092" -h This help text\n"
3093" --md5 Control MD5 generation\n"
3094" -s=? Source override file\n"
3095" -q Quiet\n"
3096" -d=? Select the optional caching database\n"
3097" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3098" --contents Control contents file generation\n"
3099" -c=? Read this configuration file\n"
3100" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3101msgstr ""
3102"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3103"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3104" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3105" contents path\n"
3106" release path\n"
3107" generate config [groups]\n"
3108" clean config\n"
3109"\n"
3110"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
3111"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
3112"\n"
3113"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
3114"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
3115"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
3116"\n"
3117"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
3118"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
3119"\n"
3120"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
3121"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
3122"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
3123"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
3124" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3125" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3126"\n"
3127"ตัวเลือก:\n"
3128" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3129" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
3130" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
3131" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
3132" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
3133" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
3134" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
3135" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3136" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
7d8a4da7 3137
f8b879c2
JAK
3138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3139msgid "No selections matched"
3140msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
36fc5dca 3141
f8b879c2 3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3143#, c-format
f8b879c2
JAK
3144msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3145msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
5b1e4e86 3146
f8b879c2 3147#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3148#, c-format
f8b879c2
JAK
3149msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3150msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
5b1e4e86 3151
f8b879c2 3152#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3153#, c-format
f8b879c2
JAK
3154msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3155msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
5b1e4e86 3156
f8b879c2
JAK
3157#: ftparchive/cachedb.cc
3158msgid ""
3159"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3160"remove and re-create the database."
3161msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
36fc5dca 3162
f8b879c2 3163#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3164#, c-format
f8b879c2
JAK
3165msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3166msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 3167
f8b879c2
JAK
3168#: ftparchive/cachedb.cc
3169msgid "Failed to read .dsc"
3170msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ"
2f6a2fbb 3171
f8b879c2
JAK
3172#: ftparchive/cachedb.cc
3173msgid "Archive has no control record"
3174msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
2f6a2fbb 3175
f8b879c2
JAK
3176#: ftparchive/cachedb.cc
3177msgid "Unable to get a cursor"
3178msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
2f6a2fbb 3179
f8b879c2
JAK
3180#: ftparchive/contents.cc
3181msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3182msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 3183
f8b879c2 3184#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3185#, c-format
f8b879c2
JAK
3186msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3187msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
5b1e4e86 3188
f8b879c2 3189#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3190#, c-format
f8b879c2
JAK
3191msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3192msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
5b1e4e86 3193
f8b879c2
JAK
3194#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3195msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3196msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
5b1e4e86 3197
f8b879c2
JAK
3198#: ftparchive/multicompress.cc
3199msgid "Failed to fork"
3200msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
3201
3202#: ftparchive/multicompress.cc
3203msgid "Compress child"
3204msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
493e032a 3205
f8b879c2 3206#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3207#, c-format
f8b879c2
JAK
3208msgid "Internal error, failed to create %s"
3209msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
5b1e4e86 3210
f8b879c2
JAK
3211#: ftparchive/multicompress.cc
3212msgid "IO to subprocess/file failed"
3213msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
5b1e4e86 3214
f8b879c2
JAK
3215#: ftparchive/multicompress.cc
3216msgid "Failed to read while computing MD5"
3217msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
04f27fae 3218
f8b879c2 3219#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3220#, c-format
f8b879c2
JAK
3221msgid "Unable to open %s"
3222msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
5ff8dd6b 3223
f8b879c2
JAK
3224#. skip spaces
3225#. find end of word
3226#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3227#, c-format
f8b879c2
JAK
3228msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3229msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
5b1e4e86 3230
f8b879c2 3231#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3232#, c-format
f8b879c2
JAK
3233msgid "Failed to read the override file %s"
3234msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
5b1e4e86 3235
f8b879c2 3236#: ftparchive/override.cc
548112bf 3237#, c-format
f8b879c2
JAK
3238msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3239msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
2a8a592d 3240
f8b879c2 3241#: ftparchive/override.cc
548112bf 3242#, c-format
f8b879c2
JAK
3243msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3244msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
8535f9a0 3245
f8b879c2 3246#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3247#, c-format
f8b879c2
JAK
3248msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3249msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
2a8a592d 3250
f8b879c2 3251#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3252#, c-format
f8b879c2
JAK
3253msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3254msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
2a8a592d 3255
f8b879c2 3256#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3257#, c-format
f8b879c2
JAK
3258msgid "W: Unable to stat %s\n"
3259msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
3fa4e98f 3260
f8b879c2
JAK
3261#: ftparchive/writer.cc
3262msgid "E: "
3263msgstr "E: "
3fa4e98f 3264
f8b879c2
JAK
3265#: ftparchive/writer.cc
3266msgid "W: "
3267msgstr "W: "
3fa4e98f 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/writer.cc
3270msgid "E: Errors apply to file "
3271msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
864fe99c 3272
f8b879c2 3273#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3274#, c-format
f8b879c2
JAK
3275msgid "Failed to resolve %s"
3276msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
c69e8255 3277
f8b879c2
JAK
3278#: ftparchive/writer.cc
3279msgid "Tree walking failed"
3280msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
864fe99c 3281
f8b879c2 3282#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3283#, c-format
f8b879c2
JAK
3284msgid "Failed to open %s"
3285msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
864fe99c 3286
f8b879c2 3287#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3288#, c-format
f8b879c2
JAK
3289msgid " DeLink %s [%s]\n"
3290msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3fa4e98f 3291
f8b879c2 3292#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3293#, c-format
f8b879c2
JAK
3294msgid "*** Failed to link %s to %s"
3295msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
3fa4e98f 3296
f8b879c2 3297#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3298#, c-format
f8b879c2
JAK
3299msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3300msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
c77d6597 3301
f8b879c2
JAK
3302#: ftparchive/writer.cc
3303msgid "Archive had no package field"
3304msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
ce34af08 3305
f8b879c2 3306#: ftparchive/writer.cc
8535f9a0 3307#, c-format
f8b879c2
JAK
3308msgid " %s has no override entry\n"
3309msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
8535f9a0 3310
f8b879c2 3311#: ftparchive/writer.cc
8535f9a0 3312#, c-format
f8b879c2
JAK
3313msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3314msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
8535f9a0 3315
f8b879c2 3316#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3317#, c-format
f8b879c2
JAK
3318msgid " %s has no source override entry\n"
3319msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
ce34af08 3320
f8b879c2 3321#: ftparchive/writer.cc
b0c16d16 3322#, c-format
f8b879c2
JAK
3323msgid " %s has no binary override entry either\n"
3324msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
04f27fae 3325
f8b879c2
JAK
3326#: methods/cdrom.cc
3327#, c-format
3328msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3329msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
04f27fae 3330
f8b879c2 3331#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3332msgid ""
f8b879c2
JAK
3333"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3334"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3335msgstr ""
f8b879c2 3336"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
04f27fae 3337
f8b879c2
JAK
3338#: methods/cdrom.cc
3339msgid "Wrong CD-ROM"
3340msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
04f27fae 3341
f8b879c2
JAK
3342#: methods/cdrom.cc
3343#, c-format
3344msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3345msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
04f27fae 3346
f8b879c2
JAK
3347#: methods/cdrom.cc
3348msgid "Disk not found."
3349msgstr "ไม่พบแผ่น"
04f27fae 3350
f8b879c2
JAK
3351#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3352msgid "File not found"
3353msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
3354
3355#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3356#: methods/connect.cc
3357#, c-format
3358msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3359msgstr ""
04f27fae 3360
f8b879c2
JAK
3361#: methods/connect.cc methods/http.cc
3362#, c-format
3363msgid "Connecting to %s (%s)"
3364msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
04f27fae 3365
f8b879c2
JAK
3366#: methods/connect.cc
3367#, c-format
3368msgid "[IP: %s %s]"
3369msgstr "[IP: %s %s]"
3370
3371#: methods/connect.cc
3372#, c-format
3373msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3374msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
3375
3376#: methods/connect.cc
3377#, c-format
3378msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3379msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
04f27fae 3380
f8b879c2
JAK
3381#: methods/connect.cc
3382#, c-format
3383msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3384msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
08f8455c 3385
f8b879c2
JAK
3386#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3387msgid "Failed"
3388msgstr "ล้มเหลว"
04f27fae 3389
f8b879c2 3390#: methods/connect.cc
08f8455c 3391#, c-format
f8b879c2
JAK
3392msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3393msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
08f8455c 3394
f8b879c2
JAK
3395#. We say this mainly because the pause here is for the
3396#. ssh connection that is still going
3397#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
548112bf 3398#, c-format
f8b879c2
JAK
3399msgid "Connecting to %s"
3400msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
04f27fae 3401
f8b879c2
JAK
3402#: methods/connect.cc
3403#, c-format
3404msgid "Could not resolve '%s'"
3405msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
04f27fae 3406
f8b879c2
JAK
3407#: methods/connect.cc
3408#, c-format
3409msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3410msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
04f27fae 3411
f8b879c2
JAK
3412#: methods/connect.cc
3413#, c-format
3414msgid "System error resolving '%s:%s'"
3415msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
1c5f0d75 3416
f8b879c2
JAK
3417#: methods/connect.cc
3418#, c-format
3419msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3420msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3421
f8b879c2
JAK
3422#: methods/connect.cc
3423#, c-format
3424msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3425msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
04f27fae 3426
f8b879c2
JAK
3427#: methods/copy.cc
3428msgid "Failed to stat"
3429msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
c69e8255 3430
f8b879c2
JAK
3431#: methods/file.cc
3432msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3433msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
c69e8255 3434
f8b879c2
JAK
3435#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3436#: methods/ftp.cc
3437msgid "Logging in"
3438msgstr "เข้าระบบ"
c69e8255 3439
f8b879c2
JAK
3440#: methods/ftp.cc
3441msgid "Unable to determine the peer name"
3442msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
c69e8255 3443
f8b879c2
JAK
3444#: methods/ftp.cc
3445msgid "Unable to determine the local name"
3446msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
5b1e4e86 3447
f8b879c2 3448#: methods/ftp.cc
04f27fae 3449#, c-format
f8b879c2
JAK
3450msgid "The server refused the connection and said: %s"
3451msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
b6c6b52f 3452
f8b879c2 3453#: methods/ftp.cc
08f8455c 3454#, c-format
f8b879c2
JAK
3455msgid "USER failed, server said: %s"
3456msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
5b1e4e86 3457
f8b879c2 3458#: methods/ftp.cc
1e7ec0d8 3459#, c-format
f8b879c2
JAK
3460msgid "PASS failed, server said: %s"
3461msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
5b1e4e86 3462
f8b879c2
JAK
3463#: methods/ftp.cc
3464msgid ""
3465"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3466"is empty."
3467msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
08f8455c 3468
f8b879c2 3469#: methods/ftp.cc
0e1423ae 3470#, c-format
f8b879c2
JAK
3471msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3472msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b81dbe40 3473
f8b879c2 3474#: methods/ftp.cc
36fc5dca 3475#, c-format
f8b879c2
JAK
3476msgid "TYPE failed, server said: %s"
3477msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
04f27fae 3478
f8b879c2
JAK
3479#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3480msgid "Connection timeout"
3481msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
de5a560a 3482
f8b879c2
JAK
3483#: methods/ftp.cc
3484msgid "Server closed the connection"
3485msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
04f27fae 3486
f8b879c2
JAK
3487#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3488msgid "A response overflowed the buffer."
3489msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
04f27fae 3490
f8b879c2
JAK
3491#: methods/ftp.cc
3492msgid "Protocol corruption"
3493msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
04f27fae 3494
f8b879c2
JAK
3495#: methods/ftp.cc
3496msgid "Could not create a socket"
3497msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
04f27fae 3498
f8b879c2
JAK
3499#: methods/ftp.cc
3500msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3501msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
de5a560a 3502
f8b879c2
JAK
3503#: methods/ftp.cc
3504msgid "Could not connect passive socket."
3505msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
36fc5dca 3506
f8b879c2
JAK
3507#: methods/ftp.cc
3508msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3509msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
b81dbe40 3510
f8b879c2
JAK
3511#: methods/ftp.cc
3512msgid "Could not bind a socket"
3513msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3514
f8b879c2
JAK
3515#: methods/ftp.cc
3516msgid "Could not listen on the socket"
3517msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3518
f8b879c2
JAK
3519#: methods/ftp.cc
3520msgid "Could not determine the socket's name"
3521msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
b81dbe40 3522
f8b879c2
JAK
3523#: methods/ftp.cc
3524msgid "Unable to send PORT command"
3525msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
0327b790 3526
f8b879c2
JAK
3527#: methods/ftp.cc
3528#, c-format
3529msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3530msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
b81dbe40 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/ftp.cc
3533#, c-format
3534msgid "EPRT failed, server said: %s"
3535msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
9de26945 3536
f8b879c2
JAK
3537#: methods/ftp.cc
3538msgid "Data socket connect timed out"
3539msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
9de26945 3540
f8b879c2
JAK
3541#: methods/ftp.cc
3542msgid "Unable to accept connection"
3543msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
3fa4e98f 3544
f8b879c2
JAK
3545#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3546msgid "Problem hashing file"
3547msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
3fa4e98f 3548
f8b879c2
JAK
3549#: methods/ftp.cc
3550#, c-format
3551msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3552msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
3fa4e98f 3553
f8b879c2
JAK
3554#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3555msgid "Data socket timed out"
3556msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
c77d6597 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559#, c-format
3560msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3561msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
b391a29c 3562
f8b879c2
JAK
3563#. Get the files information
3564#: methods/ftp.cc
3565msgid "Query"
3566msgstr "สอบถาม"
c77d6597 3567
f8b879c2
JAK
3568#: methods/ftp.cc
3569msgid "Unable to invoke "
3570msgstr "ไม่สามารถเรียก "
ce34af08 3571
f8b879c2
JAK
3572#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3573#: methods/gpgv.cc
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid ""
3576"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3577msgstr ""
3578"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
3579"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
493e032a 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/gpgv.cc
3582msgid "At least one invalid signature was encountered."
3583msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
8535f9a0 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/gpgv.cc
3586msgid ""
3587"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3588msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
8535f9a0 3589
f8b879c2
JAK
3590#: methods/gpgv.cc
3591msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3592msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)"
ce34af08 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/gpgv.cc
3595msgid "Unknown error executing apt-key"
3596msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key"
08f8455c 3597
f8b879c2
JAK
3598#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3599#: methods/gpgv.cc
08f8455c 3600#, c-format
f8b879c2
JAK
3601msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3602msgstr ""
b391a29c 3603
f8b879c2
JAK
3604#: methods/gpgv.cc
3605msgid "The following signatures were invalid:\n"
3606msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1c5f0d75 3607
f8b879c2
JAK
3608#: methods/gpgv.cc
3609msgid ""
3610"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3611"available:\n"
3612msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
b6c6b52f 3613
f8b879c2
JAK
3614#: methods/http.cc
3615msgid "Error writing to the file"
3616msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
08f8455c 3617
f8b879c2
JAK
3618#: methods/http.cc
3619msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3620msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
b391a29c 3621
f8b879c2
JAK
3622#: methods/http.cc
3623msgid "Error reading from server"
3624msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
b81dbe40 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/http.cc
3627msgid "Error writing to file"
3628msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/http.cc
3631msgid "Select failed"
3632msgstr "select ไม่สำเร็จ"
de5a560a 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/http.cc
3635msgid "Connection timed out"
3636msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
3637
3638#: methods/http.cc
3639msgid "Error writing to output file"
3640msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
3641
3642#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3643#. and provide a config option to define that default
3644#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3645#, c-format
f8b879c2
JAK
3646msgid "No mirror file '%s' found "
3647msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3648
f8b879c2
JAK
3649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3650#. and provide a config option to define that default
3651#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3652#, c-format
f8b879c2
JAK
3653msgid "Can not read mirror file '%s'"
3654msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3655
f8b879c2 3656#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3657#, c-format
f8b879c2
JAK
3658msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3659msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 3660
f8b879c2 3661#: methods/mirror.cc
36fc5dca 3662#, c-format
f8b879c2
JAK
3663msgid "[Mirror: %s]"
3664msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
36fc5dca 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/rred.cc
3667msgid "Failed to set modification time"
3668msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
de5a560a 3669
f8b879c2
JAK
3670#: methods/rsh.cc
3671msgid "Connection closed prematurely"
3672msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
2f6a2fbb 3673
f8b879c2
JAK
3674#: methods/server.cc
3675msgid "Waiting for headers"
3676msgstr "รอหัวข้อมูล"
2f6a2fbb 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/server.cc
3679msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3680msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
de5a560a 3681
43670e2e
JAK
3682#: methods/server.cc
3683msgid "Bad header line"
3684msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/server.cc
3687msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3688msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
b18dd45f 3689
f8b879c2
JAK
3690#: methods/server.cc
3691msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3692msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
ce34af08 3693
f8b879c2
JAK
3694#: methods/server.cc
3695msgid "This HTTP server has broken range support"
3696msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
cbbee23e 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/server.cc
3699msgid "Unknown date format"
3700msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
04f27fae 3701
f8b879c2
JAK
3702#: methods/server.cc
3703msgid "Bad header data"
3704msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
3705
3706#: methods/server.cc
3707msgid "Connection failed"
3708msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
3709
3710#: methods/server.cc
04f27fae 3711#, c-format
f8b879c2
JAK
3712msgid ""
3713"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3714"5 apt.conf)"
04f27fae 3715msgstr ""
de5a560a 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/server.cc
3718msgid "Internal error"
3719msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
b6c6b52f 3720
f8b879c2
JAK
3721#: methods/store.cc
3722msgid "Empty files can't be valid archives"
3723msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
2f6a2fbb 3724
5b057748
JAK
3725#~ msgid "(not found)"
3726#~ msgstr "(ไม่พบ)"
3727
3728#~ msgid " Package pin: "
3729#~ msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
3730
3731#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3732#~ msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
3733
21895193
JAK
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3736#~ msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
3737
29f80b30
JAK
3738#~ msgid ""
3739#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3740#~ "packages"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3746#~ "found"
3747#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3751#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3755#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
3758#~ "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3762#~ "candidate version"
3763#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
3764
3765#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3766#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
3767
3768#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3769#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
3770
9270be36
MV
3771#~ msgid "Problem unlinking %s"
3772#~ msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
3773
3774#~ msgid "Failed to unlink %s"
3775#~ msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
3776
8561c2fe
DK
3777#~ msgid ""
3778#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3779#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3780#~ "\n"
3781#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3782#~ "from APT's binary cache files\n"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3785#~ " apt-cache [ตัวเลือก] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3786#~ "\n"
3787#~ "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
3788
3789#~ msgid "Commands:"
3790#~ msgstr "คำสั่ง:"
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Options:\n"
3794#~ " -h This help text.\n"
3795#~ " -p=? The package cache.\n"
3796#~ " -s=? The source cache.\n"
3797#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3798#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3799#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "ตัวเลือก:\n"
3804#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3805#~ " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
3806#~ " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
3807#~ " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
3808#~ " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
3809#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3810#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Usage: apt [options] command\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "CLI for apt.\n"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid ""
3824#~ "Options:\n"
3825#~ " -h This help text\n"
3826#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3827#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3828#~ " -m No mounting\n"
3829#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3830#~ " -a Thorough scan mode\n"
3831#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3832#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3833#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3834#~ "See fstab(5)\n"
3835#~ msgstr ""
3836#~ "ตัวเลือก:\n"
3837#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3838#~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3839#~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
3840#~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
3841#~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
3842#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3843#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
3845
8561c2fe
DK
3846#~ msgid ""
3847#~ "Options:\n"
3848#~ " -h This help text.\n"
3849#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3850#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "ตัวเลือก:\n"
3853#~ " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3854#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
3855#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3856
3857#~ msgid ""
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text.\n"
3860#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3861#~ " -qq No output except for errors\n"
3862#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3863#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3864#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3865#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3867#~ msgstr ""
3868#~ "ตัวเลือก:\n"
3869#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3870#~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3871#~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
3872#~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
3873#~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
3874#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3875#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3876#~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
3877
3878#~ msgid ""
3879#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3880#~ "\n"
3881#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3882#~ "used\n"
3883#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "Options:\n"
3886#~ " -h This help text\n"
3887#~ " -s Use source file sorting\n"
3888#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3889#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
3894#~ "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
3895#~ "\n"
3896#~ "ตัวเลือก:\n"
3897#~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3898#~ " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
3899#~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3900#~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3901
04f27fae
MV
3902#~ msgid "Child process failed"
3903#~ msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
b6c6b52f 3904
e49dd9d3
MV
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3907#~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
3908
bf33c3bd
JAK
3909#~ msgid "Failed to create pipes"
3910#~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
3911
3912#~ msgid "Failed to exec gzip "
3913#~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
3914
864fe99c
MV
3915#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3916#~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
3917
3918#~ msgid "Failed to create FILE*"
3919#~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
3920
3921#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3922#~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3923
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3925#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3928#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
3929
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3931#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
3932
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3934#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3937#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3940#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3943#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3946#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3949#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3952#~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
3953
3954#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3955#~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
3956
3957#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3958#~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
3959
3960#~ msgid "Collecting File Provides"
3961#~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3965#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3966
3967#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3968#~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
3969
3970#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3971#~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
3972
2f6a2fbb
DK
3973#~ msgid "Total dependency version space: "
3974#~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
ce34af08 3975
2f6a2fbb
DK
3976#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3977#~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
5b1e4e86 3978
2f6a2fbb
DK
3979#~ msgid "Done"
3980#~ msgstr "เสร็จแล้ว"
3981
3982#~ msgid "No keyring installed in %s."
3983#~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
5b1e4e86 3984
b391a29c
DK
3985#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3986#~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
7d8a4da7
MV
3987
3988#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3989#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
b6c6b52f 3990
51da0c35
MV
3991#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3992#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
3993
39b73d81
MV
3994#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3995#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3996
72bae92a
MV
3997#~ msgid ""
3998#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3999#~ "Mounting CD-ROM\n"
4000#~ msgstr ""
4001#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
4002#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
4003
609bb2ea
MV
4004#~ msgid ""
4005#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4006#~ "seems to be corrupt."
4007#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
4008
4009#~ msgid ""
4010#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4011#~ "seems to be corrupt."
4012#~ msgstr ""
4013#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
4014#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
4015
ce34af08
MV
4016#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4017#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
4018
4019#~ msgid "Downloading %s %s"
4020#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
4021
4022#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4023#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
4024
4025#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4026#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
4027
4028#~ msgid ""
4029#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4030#~ "need to manually fix this package."
4031#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
4032
4033#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4034#~ msgstr ""
4035#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
4036#~ "หรือเปล่า?)\n"
4037
3f5a581c
MV
4038#~ msgid "Failed to remove %s"
4039#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 4040
3f5a581c
MV
4041#~ msgid "Unable to create %s"
4042#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 4043
3f5a581c
MV
4044#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4045#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 4046
3f5a581c
MV
4047#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4048#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 4049
3f5a581c
MV
4050#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4051#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 4052
3f5a581c
MV
4053#~ msgid "Internal error getting a package name"
4054#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
4055
4056#~ msgid "Reading file listing"
4057#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
4058
4059#~ msgid ""
4060#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4061#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4062#~ "package!"
4063#~ msgstr ""
4064#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
4065#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
4066
4067#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4068#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
4069
4070#~ msgid "Internal error getting a node"
4071#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
4072
4073#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4074#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
4075
4076#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4077#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
4078
4079#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4080#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
4081
4082#~ msgid "Internal error adding a diversion"
8535f9a0 4083#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
3f5a581c
MV
4084
4085#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4086#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
4087
4088#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4089#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
4090
4091#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4092#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
4093
4094#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4095#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
4096
4097#~ msgid "Couldn't change to %s"
4098#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
4099
4100#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4101#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
4102
4103#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4104#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
4105
4106#~ msgid "Read error from %s process"
4107#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
4108
4109#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4110#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 4111
a12d5352
MV
4112#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4113#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
4114
4115#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4116#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
4117
4118#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4119#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
4120
c77d6597
MV
4121#~ msgid "decompressor"
4122#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
4123
a12d5352
MV
4124#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4125#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
4126
4127#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4128#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
4129
c77d6597
MV
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4131#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4134#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
4135
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4137#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
4138
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4140#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
4141
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4143#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
4144
c77d6597
MV
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4146#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
4147
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4149#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
4150
a12d5352
MV
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4152#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
4153
c77d6597
MV
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4155#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
4156
27b16a2e
MV
4157#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4158#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
4159
b6c6b52f
MV
4160#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4161#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
4162
b6c6b52f
MV
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4164#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
4165
b81dbe40
DK
4166#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4167#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
4168
0fd68707
MV
4169#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4170#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
4171
4172#~ msgid "Could not patch file"
4173#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
4174
09d057db 4175#~ msgid "Processing triggers for %s"
4176#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
4177
d9199d6e 4178#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4179#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
4180
6c0bed9d 4181#~ msgid ""
4182#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4183#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4184#~ "that package should be filed."
4185#~ msgstr ""
4186#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
4187#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
4188
ab231908 4189#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 4190#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 4191
0e1423ae 4192#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 4193#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 4194
0e1423ae 4195#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4196#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4197#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4198#~ msgstr ""
4199#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
4200#~ "รายการ\n"
4201
4202#~ msgid "openpty failed\n"
4203#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"