]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
http: skip connection cleanup if we close it anyhow
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
26677b9c 13"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 15"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Invalid archive signature"
29msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Error reading archive member header"
33msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
864fe99c 34
f8b879c2
JAK
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36#, fuzzy, c-format
37msgid "Invalid archive member header %s"
38msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41#, fuzzy
42msgid "Invalid archive member header"
43msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Archive is too short"
47msgstr "Архів занадто малий"
4948a1ba 48
f8b879c2
JAK
49#: apt-inst/contrib/arfile.cc
50msgid "Failed to read the archive headers"
51msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 52
f8b879c2 53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 54#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
55msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
56msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
4948a1ba 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Corrupted archive"
60msgstr "Пошкоджений архів"
4948a1ba 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
64msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
67#, c-format
68msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
69msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
74msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
4948a1ba 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77#, c-format
78msgid "Internal error, could not locate member %s"
79msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/deb/debfile.cc
82msgid "Unparsable control file"
83msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to write file %s"
88msgstr "Не вдалося записати файл %s"
897e3c7b 89
f8b879c2 90#: apt-inst/dirstream.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "Failed to close file %s"
93msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
4948a1ba 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "The path %s is too long"
98msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "Unpacking %s more than once"
103msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
27b16a2e 104
f8b879c2
JAK
105#: apt-inst/extract.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "The directory %s is diverted"
108msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
109
110#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 111#, c-format
f8b879c2
JAK
112msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
113msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
b6c6b52f 114
f8b879c2 115#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 116#, fuzzy
f8b879c2
JAK
117msgid "The diversion path is too long"
118msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
4948a1ba 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
121#: methods/rred.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to stat %s"
124msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 125
f8b879c2
JAK
126#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
127#, c-format
128msgid "Failed to rename %s to %s"
129msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 130
f8b879c2 131#: apt-inst/extract.cc
9de26945 132#, c-format
f8b879c2
JAK
133msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
134msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
4948a1ba 135
f8b879c2
JAK
136#: apt-inst/extract.cc
137#, fuzzy
138msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
139msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
4948a1ba 140
f8b879c2
JAK
141#: apt-inst/extract.cc
142msgid "The path is too long"
143msgstr "Шлях занадто довгий"
b81dbe40 144
f8b879c2 145#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 146#, c-format
f8b879c2
JAK
147msgid "Overwrite package match with no version for %s"
148msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
4948a1ba 149
f8b879c2 150#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
153msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
864fe99c 154
f8b879c2
JAK
155#. Only warn if there are no sources.list.d.
156#. Only warn if there is no sources.list file.
157#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
158#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
159#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 160#, c-format
f8b879c2
JAK
161msgid "Unable to read %s"
162msgstr "Неможливо прочитати %s"
4948a1ba 163
f8b879c2 164#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 165#, c-format
f8b879c2
JAK
166msgid "Unable to stat %s"
167msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
4948a1ba 168
f8b879c2
JAK
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "DropNode called on still linked node"
171msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
8561c2fe 172
f8b879c2
JAK
173#: apt-inst/filelist.cc
174msgid "Failed to locate the hash element!"
175msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
8561c2fe 176
f8b879c2
JAK
177#: apt-inst/filelist.cc
178#, fuzzy
179msgid "Failed to allocate diversion"
180msgstr "Не вдалося створити diversion"
8561c2fe 181
f8b879c2
JAK
182#: apt-inst/filelist.cc
183msgid "Internal error in AddDiversion"
184msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
8561c2fe 185
f8b879c2
JAK
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
189msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
8561c2fe 190
f8b879c2
JAK
191#: apt-inst/filelist.cc
192#, fuzzy, c-format
193msgid "Double add of diversion %s -> %s"
194msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 195
f8b879c2
JAK
196#: apt-inst/filelist.cc
197#, c-format
198msgid "Duplicate conf file %s/%s"
199msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
04f27fae 200
f8b879c2 201#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 202msgid ""
f8b879c2
JAK
203"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
204"disabled by default."
9de26945 205msgstr ""
9de26945 206
f8b879c2 207#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 208msgid ""
f8b879c2
JAK
209"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
210"potentially dangerous to use."
211msgstr ""
4948a1ba 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214msgid ""
215"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
216"details."
217msgstr ""
4948a1ba 218
f8b879c2
JAK
219#: apt-pkg/acquire-item.cc
220#, fuzzy, c-format
221msgid "The repository '%s' is no longer signed."
222msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
4948a1ba 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
227msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
8561c2fe 228
f8b879c2 229#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 230msgid ""
f8b879c2
JAK
231"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
232"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 233msgstr ""
29f80b30 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' is not signed."
238msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
29f80b30 239
f8b879c2
JAK
240#: apt-pkg/acquire-item.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
243msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
29f80b30 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246#, fuzzy, c-format
247msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
248msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
249
250#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
251#, c-format
252msgid "Failed to readlink %s"
253msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc
256msgid "Hash Sum mismatch"
257msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
258
259#: apt-pkg/acquire-item.cc
260msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
9de26945 261msgstr ""
4948a1ba 262
f8b879c2
JAK
263#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
264#, c-format
265msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
266msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 267
f8b879c2
JAK
268#: apt-pkg/acquire-item.cc
269msgid "Size mismatch"
270msgstr "Невідповідність розміру"
271
272#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 273#, fuzzy
f8b879c2
JAK
274msgid "Invalid file format"
275msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 276
f8b879c2 277#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 278#, fuzzy
f8b879c2
JAK
279msgid "Signature error"
280msgstr "Помилка запису"
1e7ec0d8 281
f8b879c2
JAK
282#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
283#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
284#, c-format
ce34af08 285msgid ""
f8b879c2
JAK
286"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
287"authentication?)"
ce34af08 288msgstr ""
4948a1ba 289
f8b879c2
JAK
290#: apt-pkg/acquire-item.cc
291#, fuzzy, c-format
292msgid ""
293"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
294"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
296"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
297"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 298
f8b879c2
JAK
299#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 301#, c-format
f8b879c2
JAK
302msgid "GPG error: %s: %s"
303msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 304
f8b879c2 305#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 306#, c-format
f8b879c2
JAK
307msgid ""
308"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
309"architecture '%s'"
310msgstr ""
3f5a581c 311
f8b879c2 312#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 313#, c-format
f8b879c2
JAK
314msgid ""
315"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
316"or malformed file)"
b6c6b52f 317msgstr ""
f8b879c2
JAK
318"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
319"sources.list, або пошкоджений файл)"
1e7ec0d8 320
f8b879c2 321#: apt-pkg/acquire-item.cc
95f93938 322#, c-format
f8b879c2
JAK
323msgid ""
324"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
325"weak security information for it"
b6c6b52f 326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2
JAK
328#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
329#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
330#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
331#: apt-pkg/acquire-item.cc
332#, c-format
333msgid ""
334"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
335"repository will not be applied."
2f6a2fbb 336msgstr ""
f8b879c2
JAK
337"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
338"репозиторія не будуть застосовані."
2f6a2fbb 339
f8b879c2
JAK
340#: apt-pkg/acquire-item.cc
341#, c-format
342msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
343msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
1e7ec0d8 344
f8b879c2 345#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945
MV
346#, c-format
347msgid ""
f8b879c2
JAK
348"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
349"to manually fix this package. (due to missing arch)"
9de26945 350msgstr ""
f8b879c2
JAK
351"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
352"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
b6c6b52f 353
f8b879c2
JAK
354#: apt-pkg/acquire-item.cc
355#, c-format
356msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
357msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
1e7ec0d8 358
f8b879c2
JAK
359#: apt-pkg/acquire-item.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
363msgstr ""
364"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
b6c6b52f 365
f8b879c2
JAK
366#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
367#: apt-pkg/acquire-item.cc
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
370msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
04f27fae 371
f8b879c2
JAK
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, c-format
374msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 375msgstr ""
1e7ec0d8 376
f8b879c2
JAK
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
378#, c-format
379msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
380msgstr ""
1e7ec0d8 381
f8b879c2
JAK
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, c-format
384msgid "The method driver %s could not be found."
385msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 386
f8b879c2
JAK
387#: apt-pkg/acquire-worker.cc
388#, fuzzy, c-format
389msgid "Is the package %s installed?"
390msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire-worker.cc
393#, c-format
394msgid "Method %s did not start correctly"
395msgstr "Метод %s стартував некоректно"
396
397#: apt-pkg/acquire-worker.cc
398#, fuzzy, c-format
04f27fae 399msgid ""
f8b879c2
JAK
400"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
401msgstr ""
402"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
9de26945 403
f8b879c2
JAK
404#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
405#, c-format
406msgid "List directory %spartial is missing."
407msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
04f27fae 408
f8b879c2
JAK
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "Archives directory %spartial is missing."
412msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
04f27fae 413
f8b879c2
JAK
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
416msgid "Unable to lock directory %s"
417msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
418
419#: apt-pkg/acquire.cc
420#, c-format
421msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
422msgstr ""
423
424#: apt-pkg/acquire.cc
425#, c-format
1e7ec0d8 426msgid ""
f8b879c2
JAK
427"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
428"user '%s'."
a4a59015 429msgstr ""
1e7ec0d8 430
f8b879c2
JAK
431#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Clean of %s is not supported"
434msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
1e7ec0d8 435
f8b879c2
JAK
436#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
437#: methods/mirror.cc
438#, c-format
439msgid "Unable to change to %s"
440msgstr "Неможливо змінити на %s"
a4a59015 441
f8b879c2
JAK
442#. only show the ETA if it makes sense
443#. two days
444#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 445#, c-format
f8b879c2
JAK
446msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
447msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
04f27fae 448
f8b879c2 449#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 450#, c-format
f8b879c2
JAK
451msgid "Retrieving file %li of %li"
452msgstr "Завантажується файл %li з %li"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455#, c-format
456msgid ""
457"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 458msgstr ""
f8b879c2 459"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
864fe99c 460
f8b879c2 461#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 462msgid ""
f8b879c2
JAK
463"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
464"held packages."
1e7ec0d8 465msgstr ""
f8b879c2
JAK
466"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
467"пов'язано з зафіксованими пакунками."
4948a1ba 468
f8b879c2
JAK
469#: apt-pkg/algorithms.cc
470msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
471msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
04f27fae 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
475msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 476
f8b879c2
JAK
477#: apt-pkg/cachefile.cc
478msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
479msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
04f27fae 480
f8b879c2
JAK
481#: apt-pkg/cachefile.cc
482msgid "The list of sources could not be read."
483msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
484
485#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
95f93938 486#, c-format
f8b879c2
JAK
487msgid "Regex compilation error - %s"
488msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 489
f8b879c2 490#: apt-pkg/cacheset.cc
4948a1ba 491#, c-format
f8b879c2
JAK
492msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
493msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
4948a1ba 494
f8b879c2 495#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 496#, c-format
f8b879c2
JAK
497msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
498msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
04f27fae 499
f8b879c2
JAK
500#: apt-pkg/cacheset.cc
501#, c-format
502msgid "Couldn't find task '%s'"
503msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
4948a1ba 504
f8b879c2 505#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 506#, c-format
f8b879c2
JAK
507msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
508msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
4948a1ba 509
f8b879c2
JAK
510#: apt-pkg/cacheset.cc
511#, fuzzy, c-format
512msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
513msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
514
515#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
4948a1ba 516#, c-format
f8b879c2
JAK
517msgid "Unable to locate package %s"
518msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 519
f8b879c2 520#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 521#, c-format
f8b879c2
JAK
522msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
523msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
1e7ec0d8 524
f8b879c2
JAK
525#: apt-pkg/cacheset.cc
526#, c-format
527msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae 528msgstr ""
f8b879c2
JAK
529"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
530"віртуальним"
1e7ec0d8 531
f8b879c2 532#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 533#, c-format
f8b879c2
JAK
534msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
535msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
04f27fae 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 538#, c-format
f8b879c2 539msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 540msgstr ""
f8b879c2
JAK
541"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
542"встановлено"
a0895a74 543
f8b879c2
JAK
544#: apt-pkg/cacheset.cc
545#, c-format
546msgid ""
547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
548"neither of them"
9de26945 549msgstr ""
f8b879c2
JAK
550"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
551"так як вони відсутні"
0fd68707 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554#, c-format
555msgid "Line %u too long in source list %s."
556msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
04f27fae 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563#, c-format
564msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
565msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4948a1ba 566
f8b879c2
JAK
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568msgid "Waiting for disc...\n"
569msgstr "Чекаю на диск...\n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
573msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
4948a1ba 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid "Identifying... "
577msgstr "Ідентифікація... "
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 580#, c-format
f8b879c2
JAK
581msgid "Stored label: %s\n"
582msgstr "Записано мітку: %s\n"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid "Scanning disc for index files...\n"
586msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n"
587
588#: apt-pkg/cdrom.cc
589#, c-format
590msgid ""
591"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
592"%zu signatures\n"
9de26945 593msgstr ""
f8b879c2
JAK
594"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
595"перекладів і %zu підписів\n"
4948a1ba 596
f8b879c2
JAK
597#: apt-pkg/cdrom.cc
598msgid ""
599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
600"wrong architecture?"
04f27fae 601msgstr ""
f8b879c2
JAK
602"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
603"невірна архітектура?"
de5a560a 604
f8b879c2 605#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 606#, c-format
f8b879c2
JAK
607msgid "Found label '%s'\n"
608msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
c3bbfb87 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "That is not a valid name, try again.\n"
612msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
613
614#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 615#, c-format
f8b879c2
JAK
616msgid ""
617"This disc is called: \n"
618"'%s'\n"
619msgstr ""
620"Цей диск зветься: \n"
621"'%s'\n"
c3bbfb87 622
f8b879c2
JAK
623#: apt-pkg/cdrom.cc
624msgid "Copying package lists..."
625msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
4948a1ba 626
f8b879c2
JAK
627#: apt-pkg/cdrom.cc
628msgid "Writing new source list\n"
629msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
4948a1ba 630
f8b879c2
JAK
631#: apt-pkg/cdrom.cc
632msgid "Source list entries for this disc are:\n"
633msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
4948a1ba 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/clean.cc
636#, c-format
637msgid "Unable to stat %s."
638msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
4948a1ba 639
f8b879c2
JAK
640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
641#, c-format
642msgid "Unable to stat the mount point %s"
643msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 644
f8b879c2
JAK
645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
646msgid "Failed to stat the cdrom"
647msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, fuzzy, c-format
651msgid ""
652"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
653"other options."
654msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
04f27fae 655
f8b879c2
JAK
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option %s is not understood in combination with the other "
660"options"
661msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
04f27fae 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Command line option %s is not boolean"
666msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
04f27fae 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an argument."
671msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
04f27fae 672
f8b879c2
JAK
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
676msgstr ""
677"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 678
f8b879c2
JAK
679#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
680#, c-format
681msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
682msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
04f27fae 683
f8b879c2 684#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 685#, c-format
f8b879c2
JAK
686msgid "Option '%s' is too long"
687msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 688
f8b879c2
JAK
689#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
690#, c-format
691msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
692msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
b6c6b52f 693
f8b879c2 694#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 695#, c-format
f8b879c2
JAK
696msgid "Invalid operation %s"
697msgstr "Невірна дія %s"
b6c6b52f 698
f8b879c2 699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 700#, c-format
f8b879c2
JAK
701msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
702msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
27b16a2e 703
f8b879c2 704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 705#, c-format
f8b879c2
JAK
706msgid "Opening configuration file %s"
707msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
ce34af08 708
f8b879c2 709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 710#, c-format
f8b879c2
JAK
711msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
712msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
de5a560a 713
f8b879c2 714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 715#, c-format
f8b879c2
JAK
716msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
717msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 718
f8b879c2
JAK
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
722msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
04f27fae 727msgstr ""
f8b879c2
JAK
728"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
729"найвищому рівні"
de5a560a 730
f8b879c2
JAK
731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
732#, c-format
733msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
734msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
ce34af08 735
f8b879c2 736#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 737#, c-format
f8b879c2
JAK
738msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
739msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
b6c6b52f 740
f8b879c2
JAK
741#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
742#, c-format
743msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
744msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 745
f8b879c2
JAK
746#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
04f27fae 749msgstr ""
f8b879c2
JAK
750"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
751"аргумент"
4948a1ba 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
756msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 759#, c-format
f8b879c2
JAK
760msgid "Problem unlinking the file %s"
761msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 762
f8b879c2
JAK
763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
764#, c-format
765msgid "Not using locking for read only lock file %s"
04f27fae 766msgstr ""
f8b879c2
JAK
767"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
768"для зчитування"
4948a1ba 769
f8b879c2 770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 771#, c-format
f8b879c2
JAK
772msgid "Could not open lock file %s"
773msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
8561c2fe 774
f8b879c2 775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2 777msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
8561c2fe 778msgstr ""
f8b879c2
JAK
779"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
780"файловій системі nfs"
8561c2fe 781
f8b879c2 782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 783#, c-format
f8b879c2
JAK
784msgid "Could not get lock %s"
785msgstr "Неможливо отримати замок %s"
8561c2fe 786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
788#, c-format
789msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
790msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
8561c2fe 791
f8b879c2
JAK
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
793#, c-format
794msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
795msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
8561c2fe 796
f8b879c2 797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 798#, c-format
f8b879c2
JAK
799msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
800msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
8561c2fe 801
f8b879c2 802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
803#, c-format
804msgid ""
f8b879c2 805"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 806msgstr ""
f8b879c2 807"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
8561c2fe 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
810#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 811#, c-format
f8b879c2
JAK
812msgid "Waited for %s but it wasn't there"
813msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
8561c2fe 814
f8b879c2 815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
818msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
8561c2fe 819
f8b879c2 820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 821#, c-format
f8b879c2
JAK
822msgid "Sub-process %s received signal %u."
823msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
8561c2fe 824
f8b879c2 825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 826#, c-format
f8b879c2
JAK
827msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
828msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
8561c2fe 829
f8b879c2 830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 831#, c-format
f8b879c2
JAK
832msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
833msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
8561c2fe 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
836msgid "Read error"
837msgstr "Помилка зчитування"
8561c2fe 838
f8b879c2
JAK
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
840msgid "Write error"
841msgstr "Помилка запису"
842
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 844#, c-format
f8b879c2
JAK
845msgid "Problem closing the gzip file %s"
846msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
847
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849msgid "Unexpected end of file"
8561c2fe 850msgstr ""
8561c2fe 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853msgid "Failed to create subprocess IPC"
854msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
8561c2fe 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857msgid "Failed to exec compressor "
858msgstr "Не вдалося виконати компресор "
8561c2fe 859
f8b879c2 860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 861#, c-format
f8b879c2
JAK
862msgid "Could not open file %s"
863msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
8561c2fe 864
f8b879c2 865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 866#, c-format
f8b879c2
JAK
867msgid "Could not open file descriptor %d"
868msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b3c63712 869
f8b879c2 870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 871#, c-format
f8b879c2
JAK
872msgid "read, still have %llu to read but none left"
873msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
b3c63712 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
876#, c-format
877msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
878msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
b3c63712 879
f8b879c2 880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 881#, c-format
f8b879c2
JAK
882msgid "Problem closing the file %s"
883msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b3c63712 884
f8b879c2 885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 886#, c-format
f8b879c2
JAK
887msgid "Problem renaming the file %s to %s"
888msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b3c63712 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
891msgid "Problem syncing the file"
892msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
893
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 895#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
896msgid "Unable to mkstemp %s"
897msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
b3c63712 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
900#, c-format
901msgid "Unable to write to %s"
902msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905msgid "Can't mmap an empty file"
906msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
4948a1ba 907
f8b879c2 908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4948a1ba 909#, c-format
f8b879c2
JAK
910msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
911msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
ce34af08 912
f8b879c2 913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 914#, c-format
f8b879c2
JAK
915msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
916msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
0507225b 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid "Unable to close mmap"
920msgstr "Не вдалося закрити mmap"
ce34af08 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923msgid "Unable to synchronize mmap"
924msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
506ab3c7 925
f8b879c2
JAK
926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
927#, c-format
928msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
929msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
9de26945 930
f8b879c2
JAK
931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
932msgid "Failed to truncate file"
933msgstr "Не вдалося обрізати файл"
506ab3c7 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936#, fuzzy, c-format
937msgid ""
938"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
939"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
940msgstr ""
941"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
942"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
948"reached."
949msgstr ""
950"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
506ab3c7 951
f8b879c2
JAK
952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
953msgid ""
954"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
955msgstr ""
956"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
957"користувачем."
506ab3c7 958
f8b879c2
JAK
959#: apt-pkg/contrib/progress.cc
960#, c-format
961msgid "%c%s... Error!"
962msgstr "%c%s... Помилка!"
506ab3c7 963
f8b879c2
JAK
964#: apt-pkg/contrib/progress.cc
965#, c-format
966msgid "%c%s... Done"
967msgstr "%c%s... Виконано"
506ab3c7 968
f8b879c2
JAK
969#: apt-pkg/contrib/progress.cc
970msgid "..."
971msgstr ""
506ab3c7 972
f8b879c2
JAK
973#. Print the spinner
974#: apt-pkg/contrib/progress.cc
975#, fuzzy, c-format
976msgid "%c%s... %u%%"
977msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 978
f8b879c2
JAK
979#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
981#, c-format
982msgid "%lid %lih %limin %lis"
983msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
506ab3c7 984
f8b879c2
JAK
985#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
987#, c-format
988msgid "%lih %limin %lis"
989msgstr "%liг %liхв %liс"
506ab3c7 990
f8b879c2
JAK
991#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
993#, c-format
994msgid "%limin %lis"
995msgstr "%liхв %liс"
506ab3c7 996
f8b879c2
JAK
997#. TRANSLATOR: s means seconds
998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
999#, c-format
1000msgid "%lis"
1001msgstr "%liс"
506ab3c7 1002
f8b879c2
JAK
1003#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1004#, c-format
1005msgid "Selection %s not found"
1006msgstr "Вибір %s не знайдено"
506ab3c7 1007
f8b879c2
JAK
1008#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1009#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1010#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1011#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012#, c-format
1013msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1014msgstr ""
3fa4e98f 1015
f8b879c2
JAK
1016#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1017#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1018#. two sources.list entries
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1022msgstr ""
3fa4e98f 1023
f8b879c2
JAK
1024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1025#, c-format
1026msgid "Unable to parse Release file %s"
1027msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
3fa4e98f 1028
f8b879c2
JAK
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "No sections in Release file %s"
1032msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
3fa4e98f 1033
f8b879c2
JAK
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid "No Hash entry in Release file %s"
1037msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
3fa4e98f 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
04f27fae 1041msgid ""
f8b879c2
JAK
1042"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1043"security purposes"
04f27fae 1044msgstr ""
d8ad0e30 1045
f8b879c2
JAK
1046#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1047#, c-format
1048msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1049msgstr "Невірний запис '%s' у 'Release' файлі %s"
cbbee23e 1050
f8b879c2
JAK
1051#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1052#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1053#, c-format
1054msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1055msgstr ""
cbbee23e 1056
f8b879c2
JAK
1057#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1058#, c-format
1059msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1060msgstr ""
cbbee23e 1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1063#, c-format
1064msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1065msgstr ""
04f27fae 1066
f8b879c2 1067#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
9de26945 1068#, c-format
f8b879c2
JAK
1069msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1070msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (%d)"
04f27fae 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1073#, c-format
04f27fae 1074msgid ""
f8b879c2
JAK
1075"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1076"it?"
9de26945 1077msgstr ""
f8b879c2
JAK
1078"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
1079"інший процес?"
3f5a581c 1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1082#, c-format
1083msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1084msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
5b1e4e86 1085
f8b879c2
JAK
1086#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1087#. dpkg --configure -a
1088#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1089#, c-format
cbbee23e 1090msgid ""
f8b879c2 1091"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1092msgstr ""
f8b879c2
JAK
1093"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
1094"проблему. "
cbbee23e 1095
f8b879c2
JAK
1096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1097msgid "Not locked"
1098msgstr "Не заблоковано"
67f393ab 1099
f8b879c2
JAK
1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1101#, c-format
1102msgid "Installing %s"
1103msgstr "Встановлюється %s"
2f6a2fbb 1104
f8b879c2
JAK
1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106#, c-format
1107msgid "Configuring %s"
1108msgstr "Налаштовується %s"
cbbee23e 1109
f8b879c2
JAK
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Removing %s"
1113msgstr "Видаляється %s"
cbbee23e 1114
f8b879c2 1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1116#, c-format
f8b879c2
JAK
1117msgid "Completely removing %s"
1118msgstr "Повністю видаляється %s"
04f27fae 1119
f8b879c2 1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1121#, c-format
f8b879c2
JAK
1122msgid "Noting disappearance of %s"
1123msgstr "Взято до відома зникнення %s"
67f393ab 1124
f8b879c2
JAK
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Running post-installation trigger %s"
1128msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
9de26945 1129
f8b879c2
JAK
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Installed %s"
1133msgstr "Встановлено %s"
5b1e4e86 1134
f8b879c2
JAK
1135#. FIXME: use a better string after freeze
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Directory '%s' missing"
1139msgstr "Директорія '%s' відсутня"
e49dd9d3 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1142#, c-format
1143msgid "Could not open file '%s'"
1144msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
cbbee23e 1145
f8b879c2
JAK
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147#, c-format
1148msgid "Preparing %s"
1149msgstr "Підготовка %s"
cbbee23e 1150
f8b879c2
JAK
1151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152#, c-format
1153msgid "Unpacking %s"
1154msgstr "Розпакування %s"
cbbee23e 1155
f8b879c2
JAK
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157#, c-format
1158msgid "Preparing to configure %s"
1159msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
cbbee23e 1160
f8b879c2
JAK
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162#, c-format
1163msgid "Preparing for removal of %s"
1164msgstr "Підготовка до видалення %s"
cbbee23e 1165
f8b879c2
JAK
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167#, c-format
1168msgid "Removed %s"
1169msgstr "Видалено %s"
cbbee23e 1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172#, c-format
1173msgid "Preparing to completely remove %s"
1174msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
0507225b 1175
f8b879c2
JAK
1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177#, c-format
1178msgid "Completely removed %s"
1179msgstr "Повністю видалено %s"
cbbee23e 1180
f8b879c2
JAK
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "Can not write log (%s)"
1184msgstr "Неможливо записати в %s"
cbbee23e 1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e 1188msgstr ""
cbbee23e 1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1191msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1192msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
cbbee23e 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1195msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1196msgstr ""
1197"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
1198"максимальної величини"
cbbee23e 1199
f8b879c2
JAK
1200#. check if its not a follow up error
1201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1202msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1203msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
cbbee23e 1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid ""
1207"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1208"error from a previous failure."
1209msgstr ""
1210"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
1211"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
cbbee23e 1212
f8b879c2
JAK
1213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1214msgid ""
1215"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1216"error"
1217msgstr ""
1218"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1219"відсутність вільного місця на диску"
cbbee23e 1220
f8b879c2
JAK
1221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1222msgid ""
1223"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1224"error"
04f27fae 1225msgstr ""
f8b879c2
JAK
1226"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1227"відсутність вільного місця у пам'яті"
e49dd9d3 1228
f8b879c2 1229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1230#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1231msgid ""
1232"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1233"local system"
04f27fae 1234msgstr ""
f8b879c2
JAK
1235"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1236"відсутність вільного місця на диску"
e49dd9d3 1237
f8b879c2
JAK
1238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1239msgid ""
1240"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
04f27fae 1241msgstr ""
f8b879c2
JAK
1242"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
1243"помилку В/В (I/O) у dpkg"
e49dd9d3 1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/depcache.cc
1246msgid "Building dependency tree"
1247msgstr "Побудова дерева залежностей"
1248
1249#: apt-pkg/depcache.cc
1250msgid "Candidate versions"
1251msgstr "Версії кандидатів"
1252
1253#: apt-pkg/depcache.cc
1254msgid "Dependency generation"
1255msgstr "Ґенерація залежностей"
1256
1257#: apt-pkg/depcache.cc
1258msgid "Reading state information"
1259msgstr "Зчитування інформації про стан"
1260
1261#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1262#, c-format
f8b879c2
JAK
1263msgid "Failed to open StateFile %s"
1264msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
e49dd9d3 1265
f8b879c2
JAK
1266#: apt-pkg/depcache.cc
1267#, c-format
1268msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1269msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
cbbee23e 1270
f8b879c2
JAK
1271#: apt-pkg/edsp.cc
1272#, fuzzy
1273msgid "Send scenario to solver"
1274msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
cbbee23e 1275
f8b879c2
JAK
1276#: apt-pkg/edsp.cc
1277#, fuzzy
1278msgid "Send request to solver"
1279msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
cbbee23e 1280
f8b879c2
JAK
1281#: apt-pkg/edsp.cc
1282#, fuzzy
1283msgid "Prepare for receiving solution"
1284msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
1285
1286#: apt-pkg/edsp.cc
1287msgid "External solver failed without a proper error message"
c3c3bd04 1288msgstr ""
f8b879c2
JAK
1289"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
1290"помилку"
c3c3bd04 1291
f8b879c2
JAK
1292#: apt-pkg/edsp.cc
1293#, fuzzy
1294msgid "Execute external solver"
1295msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
1296
1297#: apt-pkg/edsp.cc
1298#, fuzzy
1299msgid "Execute external planner"
1300msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
1301
1302#: apt-pkg/edsp.cc
1303#, fuzzy
1304msgid "Send request to planner"
1305msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
1306
1307#: apt-pkg/edsp.cc
1308#, fuzzy
1309msgid "Send scenario to planner"
1310msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
1311
1312#: apt-pkg/edsp.cc
1313#, fuzzy
1314msgid "External planner failed without a proper error message"
e49dd9d3 1315msgstr ""
f8b879c2
JAK
1316"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
1317"помилку"
e49dd9d3 1318
f8b879c2 1319#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1320#, c-format
f8b879c2
JAK
1321msgid "Wrote %i records.\n"
1322msgstr "Записано %i записів.\n"
e49dd9d3 1323
f8b879c2 1324#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1325#, c-format
f8b879c2
JAK
1326msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1327msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
e49dd9d3 1328
f8b879c2 1329#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1330#, c-format
f8b879c2
JAK
1331msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1332msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
e49dd9d3 1333
f8b879c2 1334#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1335#, c-format
f8b879c2
JAK
1336msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1337msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
e49dd9d3 1338
f8b879c2 1339#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1340#, c-format
f8b879c2
JAK
1341msgid "Can't find authentication record for: %s"
1342msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
e49dd9d3 1343
f8b879c2 1344#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1345#, c-format
f8b879c2
JAK
1346msgid "Hash mismatch for: %s"
1347msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
e49dd9d3 1348
f8b879c2 1349#: apt-pkg/init.cc
e49dd9d3 1350#, c-format
f8b879c2
JAK
1351msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1352msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
2f6a2fbb 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/init.cc
1355msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1356msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
1357
1358#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1359#, c-format
f8b879c2 1360msgid "Progress: [%3i%%]"
cbbee23e
DK
1361msgstr ""
1362
317bb39f 1363#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1364#: apt-pkg/install-progress.cc
1365msgid "Running dpkg"
1366msgstr "Виконується dpkg"
1367
1368#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1369#, c-format
f8b879c2
JAK
1370msgid ""
1371"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1372"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1373msgstr ""
f8b879c2
JAK
1374"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
1375"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
cbbee23e 1376
f8b879c2 1377#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1378#, c-format
f8b879c2
JAK
1379msgid "Could not configure '%s'. "
1380msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
2f6a2fbb 1381
f8b879c2
JAK
1382#: apt-pkg/packagemanager.cc
1383#, c-format
864fe99c 1384msgid ""
f8b879c2
JAK
1385"This installation run will require temporarily removing the essential "
1386"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1387"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1388msgstr ""
f8b879c2
JAK
1389"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
1390"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
1391"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
1392"LoopBreak."
cbbee23e 1393
f8b879c2
JAK
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "Empty package cache"
1396msgstr "Кеш пакунків пустий"
cbbee23e 1397
f8b879c2
JAK
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "The package cache file is corrupted"
1400msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
cbbee23e 1401
f8b879c2
JAK
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "The package cache file is an incompatible version"
1404msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
cbbee23e 1405
f8b879c2
JAK
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407#, c-format
1408msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1409msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
cbbee23e 1410
f8b879c2
JAK
1411#: apt-pkg/pkgcache.cc
1412#, fuzzy, c-format
1413msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1414msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
cbbee23e 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417#, fuzzy
1418msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1419msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
cbbee23e 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422msgid "Depends"
1423msgstr "Залежності (Depends)"
cbbee23e 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426msgid "PreDepends"
1427msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
0507225b 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcache.cc
1430msgid "Suggests"
1431msgstr "Пропонує (Suggests)"
0507225b 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcache.cc
1434msgid "Conflicts"
1435msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
0507225b 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcache.cc
1438msgid "Recommends"
1439msgstr "Рекомендує (Recommends)"
0507225b 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcache.cc
1442msgid "Replaces"
1443msgstr "Заміняє (Replaces)"
0507225b 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcache.cc
1446msgid "Breaks"
1447msgstr "Ламає (Breaks)"
0507225b 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgcache.cc
1450msgid "Enhances"
1451msgstr "Покращує (Enhances)"
0507225b 1452
f8b879c2
JAK
1453#: apt-pkg/pkgcache.cc
1454msgid "Obsoletes"
1455msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
0507225b 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/pkgcache.cc
1458msgid "important"
1459msgstr "важливі (important)"
0507225b 1460
f8b879c2
JAK
1461#: apt-pkg/pkgcache.cc
1462msgid "required"
1463msgstr "необхідні (required)"
0507225b 1464
f8b879c2
JAK
1465#: apt-pkg/pkgcache.cc
1466msgid "standard"
1467msgstr "стандартні (standard)"
04f27fae 1468
f8b879c2
JAK
1469#: apt-pkg/pkgcache.cc
1470msgid "extra"
1471msgstr "додаткові (extra)"
04f27fae 1472
f8b879c2
JAK
1473#: apt-pkg/pkgcache.cc
1474msgid "optional"
1475msgstr "необов'язкові (optional)"
04f27fae 1476
f8b879c2
JAK
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1478msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1479msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
1480
1481#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1482#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1484#, c-format
f8b879c2
JAK
1485msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1486msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
04f27fae 1487
f8b879c2
JAK
1488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1489msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1490msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
04f27fae 1491
f8b879c2
JAK
1492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1493msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1494msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
04f27fae 1495
f8b879c2
JAK
1496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1497msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1498msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
1499
1500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1501msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1502msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
1503
1504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1505msgid "Reading package lists"
1506msgstr "Зчитування переліків пакунків"
1507
1508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1509msgid "IO Error saving source cache"
1510msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
1511
1512#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1513#, c-format
f8b879c2
JAK
1514msgid "Index file type '%s' is not supported"
1515msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
04f27fae 1516
f8b879c2 1517#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1518#, c-format
f8b879c2
JAK
1519msgid ""
1520"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1521"available in the sources"
1522msgstr ""
1523"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
1524"доступним у вихідних кодах"
04f27fae 1525
f8b879c2 1526#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1527#, c-format
f8b879c2
JAK
1528msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1529msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
04f27fae 1530
f8b879c2 1531#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1532#, c-format
f8b879c2
JAK
1533msgid "Did not understand pin type %s"
1534msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
04f27fae 1535
f8b879c2 1536#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1537#, c-format
f8b879c2
JAK
1538msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1539msgstr ""
04f27fae 1540
f8b879c2
JAK
1541#: apt-pkg/policy.cc
1542msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1543msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
04f27fae 1544
f8b879c2
JAK
1545#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1546#: apt-pkg/sourcelist.cc
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1549msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
04f27fae 1550
f8b879c2 1551#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2
JAK
1553msgid "Opening %s"
1554msgstr "Відкриття %s"
04f27fae 1555
f8b879c2 1556#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1557#, c-format
f8b879c2
JAK
1558msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1559msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
04f27fae 1560
f8b879c2 1561#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1562#, c-format
f8b879c2
JAK
1563msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1564msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
04f27fae 1565
f8b879c2 1566#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1567#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1568msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1569msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
04f27fae 1570
f8b879c2
JAK
1571#: apt-pkg/sourcelist.cc
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1574msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
04f27fae 1575
f8b879c2 1576#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1577#, c-format
f8b879c2
JAK
1578msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1579msgstr ""
04f27fae 1580
f8b879c2
JAK
1581#: apt-pkg/srcrecords.cc
1582msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1583msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
04f27fae 1584
f8b879c2
JAK
1585#: apt-pkg/tagfile.cc
1586#, c-format
1587msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1588msgstr ""
04f27fae 1589
f8b879c2
JAK
1590#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1591#, c-format
1592msgid "Failed to fetch %s %s"
1593msgstr "Не вдалося завантажити %s %s"
04f27fae 1594
f8b879c2
JAK
1595#: apt-pkg/update.cc
1596msgid ""
1597"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1598"used instead."
1599msgstr ""
1600"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
1601"замість них були використані старіші версії."
04f27fae 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-pkg/upgrade.cc
1604msgid "Calculating upgrade"
1605msgstr "Обчислення оновлень"
04f27fae 1606
f8b879c2
JAK
1607#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1608#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1609#, c-format
f8b879c2
JAK
1610msgid "Hit:%lu %s"
1611msgstr "В кеші:%lu %s"
04f27fae 1612
f8b879c2
JAK
1613#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1614#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1615#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1616#, c-format
f8b879c2
JAK
1617msgid "Get:%lu %s"
1618msgstr "Отр:%lu %s"
04f27fae 1619
f8b879c2
JAK
1620#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1621#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1622#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1623#, c-format
f8b879c2
JAK
1624msgid "Ign:%lu %s"
1625msgstr "Ігн:%lu %s"
04f27fae 1626
f8b879c2
JAK
1627#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1628#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1629#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1630#, c-format
f8b879c2
JAK
1631msgid "Err:%lu %s"
1632msgstr "Пом:%lu %s"
04f27fae 1633
f8b879c2 1634#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1635#, c-format
f8b879c2
JAK
1636msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1637msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
04f27fae 1638
f8b879c2
JAK
1639#: apt-private/acqprogress.cc
1640msgid " [Working]"
1641msgstr " [Йде робота]"
04f27fae 1642
f8b879c2
JAK
1643#: apt-private/acqprogress.cc
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid ""
1646"Media change: please insert the disc labeled\n"
1647" '%s'\n"
1648"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1649msgstr ""
1650"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1651" '%s'\n"
1652"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
04f27fae 1653
f8b879c2
JAK
1654#: apt-private/private-cachefile.cc
1655msgid "Correcting dependencies..."
1656msgstr "Виправлення залежностей..."
04f27fae 1657
f8b879c2
JAK
1658#: apt-private/private-cachefile.cc
1659msgid " failed."
1660msgstr " невдача."
04f27fae 1661
f8b879c2
JAK
1662#: apt-private/private-cachefile.cc
1663msgid "Unable to correct dependencies"
1664msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
04f27fae 1665
f8b879c2
JAK
1666#: apt-private/private-cachefile.cc
1667msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1668msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
04f27fae 1669
f8b879c2
JAK
1670#: apt-private/private-cachefile.cc
1671msgid " Done"
1672msgstr " Виконано"
04f27fae 1673
f8b879c2
JAK
1674#: apt-private/private-cachefile.cc
1675msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1676msgstr ""
1677"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
04f27fae 1678
f8b879c2
JAK
1679#: apt-private/private-cachefile.cc
1680msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1681msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
04f27fae 1682
f8b879c2
JAK
1683#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1684msgid "Sorting"
1685msgstr ""
04f27fae 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cacheset.cc
1688#, c-format
1689msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1690msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
04f27fae 1691
f8b879c2
JAK
1692#: apt-private/private-cacheset.cc
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1695msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
04f27fae 1696
f8b879c2 1697#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1698#, c-format
f8b879c2
JAK
1699msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1700msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
04f27fae 1701
f8b879c2 1702#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1703#, c-format
f8b879c2
JAK
1704msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1705msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
04f27fae 1706
f8b879c2
JAK
1707#: apt-private/private-cacheset.cc
1708#, fuzzy
1709msgid " [Installed]"
1710msgstr " [Встановлено]"
04f27fae 1711
f8b879c2
JAK
1712#: apt-private/private-cacheset.cc
1713msgid " [Not candidate version]"
1714msgstr " [Версія не кандидат]"
04f27fae 1715
f8b879c2
JAK
1716#: apt-private/private-cacheset.cc
1717msgid "You should explicitly select one to install."
1718msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
04f27fae 1719
f8b879c2 1720#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1721#, c-format
f8b879c2
JAK
1722msgid ""
1723"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1724"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1725"is only available from another source\n"
1726msgstr ""
1727"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
1728"пакунка.\n"
1729"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
1730"згаданих в sources.list\n"
04f27fae 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-cacheset.cc
1733msgid "However the following packages replace it:"
1734msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
04f27fae 1735
f8b879c2 1736#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1737#, c-format
f8b879c2
JAK
1738msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1739msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
04f27fae 1740
f8b879c2
JAK
1741#: apt-private/private-cacheset.cc
1742#, c-format
1743msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1744msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
04f27fae 1745
f8b879c2
JAK
1746#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1747#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1748#, c-format
f8b879c2 1749msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1750msgstr ""
f8b879c2
JAK
1751"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
1752"'%s'?\n"
5b057748 1753
f8b879c2 1754#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1755#, c-format
f8b879c2
JAK
1756msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1757msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
5b057748 1758
f8b879c2
JAK
1759#: apt-private/private-cacheset.cc
1760#, c-format
1761msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1762msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
04f27fae 1763
f8b879c2
JAK
1764#: apt-private/private-cmndline.cc
1765msgid "Most used commands:"
04f27fae 1766msgstr ""
04f27fae 1767
f8b879c2
JAK
1768#: apt-private/private-cmndline.cc
1769#, c-format
1770msgid "See %s for more information about the available commands."
04f27fae 1771msgstr ""
04f27fae 1772
f8b879c2
JAK
1773#: apt-private/private-cmndline.cc
1774msgid ""
1775"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1776"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1777"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1778"Security details are available in apt-secure(8).\n"
21895193 1779msgstr ""
a99c3a5f 1780
f8b879c2
JAK
1781#: apt-private/private-cmndline.cc
1782msgid "This APT has Super Cow Powers."
1783msgstr "Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу."
04f27fae 1784
f8b879c2
JAK
1785#: apt-private/private-cmndline.cc
1786msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
04f27fae 1787msgstr ""
04f27fae 1788
f8b879c2
JAK
1789#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1790#: cmdline/apt-mark.cc
1791msgid "No packages found"
1792msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
04f27fae 1793
f8b879c2
JAK
1794#: apt-private/private-download.cc
1795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1796msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
04f27fae 1797
f8b879c2
JAK
1798#: apt-private/private-download.cc
1799msgid "Authentication warning overridden.\n"
1800msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
04f27fae 1801
f8b879c2
JAK
1802#: apt-private/private-download.cc
1803msgid "Some packages could not be authenticated"
1804msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
04f27fae 1805
f8b879c2
JAK
1806#: apt-private/private-download.cc
1807msgid "Install these packages without verification?"
1808msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
04f27fae 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1811msgid ""
1812"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1813"instead."
1814msgstr ""
04f27fae 1815
f8b879c2
JAK
1816#: apt-private/private-download.cc
1817#, fuzzy
1818msgid ""
1819"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1820"unauthenticated"
1821msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1822
f8b879c2 1823#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1824#, c-format
f8b879c2
JAK
1825msgid "Couldn't determine free space in %s"
1826msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
04f27fae 1827
f8b879c2 1828#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1829#, c-format
f8b879c2
JAK
1830msgid "You don't have enough free space in %s."
1831msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
04f27fae 1832
f8b879c2
JAK
1833#: apt-private/private-download.cc
1834msgid "Unable to lock the download directory"
1835msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
04f27fae 1836
f8b879c2
JAK
1837#: apt-private/private-install.cc
1838msgid ""
1839"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1840"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1841"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1842"or been moved out of Incoming."
1843msgstr ""
1844"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1845"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1846"ще не створені або були вилучені з Incoming."
04f27fae 1847
f8b879c2
JAK
1848#.
1849#. if (Packages == 1)
1850#. {
1851#. c1out << std::endl;
1852#. c1out <<
1853#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1854#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1855#. "that package should be filed.") << std::endl;
1856#. }
1857#.
1858#: apt-private/private-install.cc
1859msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1860msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
04f27fae 1861
f8b879c2
JAK
1862#: apt-private/private-install.cc
1863msgid "Broken packages"
1864msgstr "Зламані пакунки"
04f27fae 1865
f8b879c2
JAK
1866#: apt-private/private-install.cc
1867msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1868msgstr ""
1869"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1870"пакунками!"
68e07cd0 1871
f8b879c2
JAK
1872#: apt-private/private-install.cc
1873msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1874msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
c69e8255 1875
f8b879c2
JAK
1876#: apt-private/private-install.cc
1877#, fuzzy
1878msgid ""
1879"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1880"essential."
1881msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1882
f8b879c2
JAK
1883#: apt-private/private-install.cc
1884#, fuzzy
1885msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1886msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
04f27fae 1887
f8b879c2
JAK
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid ""
1890"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1891"packages."
1892msgstr ""
2f6a2fbb 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1896msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
04f27fae 1897
f8b879c2
JAK
1898#: apt-private/private-install.cc
1899msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1900msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1901
f8b879c2
JAK
1902#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1903#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1904#: apt-private/private-install.cc
1905#, c-format
1906msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1907msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
04f27fae 1908
f8b879c2
JAK
1909#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1910#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1911#: apt-private/private-install.cc
1912#, c-format
1913msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1914msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
04f27fae 1915
f8b879c2
JAK
1916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1917#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1918#: apt-private/private-install.cc
1919#, c-format
1920msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1921msgstr ""
1922"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
04f27fae 1923
f8b879c2
JAK
1924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1926#: apt-private/private-install.cc
1927#, c-format
1928msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1929msgstr ""
1930"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
04f27fae 1931
f8b879c2
JAK
1932#: apt-private/private-install.cc
1933msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1934msgstr ""
1935"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
2f6a2fbb 1936
f8b879c2
JAK
1937#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1938#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1939#: apt-private/private-install.cc
1940msgid "Yes, do as I say!"
1941msgstr "Так, робити, як я скажу!"
04f27fae 1942
f8b879c2 1943#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 1944#, c-format
04f27fae 1945msgid ""
f8b879c2
JAK
1946"You are about to do something potentially harmful.\n"
1947"To continue type in the phrase '%s'\n"
1948" ?] "
04f27fae 1949msgstr ""
f8b879c2
JAK
1950"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1951"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1952" ?] "
04f27fae 1953
f8b879c2
JAK
1954#: apt-private/private-install.cc
1955msgid "Abort."
1956msgstr "Перервано."
04f27fae 1957
f8b879c2
JAK
1958#: apt-private/private-install.cc
1959msgid "Do you want to continue?"
1960msgstr "Бажаєте продовжити?"
04f27fae 1961
f8b879c2
JAK
1962#: apt-private/private-install.cc
1963msgid "Some files failed to download"
1964msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
04f27fae 1965
f8b879c2
JAK
1966#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1967msgid "Download complete and in download only mode"
1968msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
04f27fae 1969
f8b879c2
JAK
1970#: apt-private/private-install.cc
1971msgid ""
1972"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1973"missing?"
04f27fae 1974msgstr ""
f8b879c2
JAK
1975"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1976"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
04f27fae 1977
f8b879c2
JAK
1978#: apt-private/private-install.cc
1979msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1980msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
04f27fae 1981
f8b879c2
JAK
1982#: apt-private/private-install.cc
1983msgid "Unable to correct missing packages."
1984msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1985
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid "Aborting install."
1988msgstr "Переривається встановлення."
04f27fae 1989
f8b879c2 1990#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1991msgid ""
f8b879c2
JAK
1992"The following package disappeared from your system as\n"
1993"all files have been overwritten by other packages:"
1994msgid_plural ""
1995"The following packages disappeared from your system as\n"
1996"all files have been overwritten by other packages:"
1997msgstr[0] ""
1998"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1999"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
2000msgstr[1] ""
2001"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
2002"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
2003msgstr[2] ""
2004"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
2005"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
04f27fae 2006
f8b879c2
JAK
2007#: apt-private/private-install.cc
2008msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2009msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
04f27fae 2010
f8b879c2
JAK
2011#: apt-private/private-install.cc
2012msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2013msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
2014
2015#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2016msgid ""
f8b879c2
JAK
2017"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2018"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2019msgstr ""
f8b879c2
JAK
2020"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
2021"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
5ff8dd6b 2022
f8b879c2
JAK
2023#: apt-private/private-install.cc
2024msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2025msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
5ff8dd6b 2026
f8b879c2 2027#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2028msgid ""
f8b879c2
JAK
2029"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2030msgid_plural ""
2031"The following packages were automatically installed and are no longer "
2032"required:"
2033msgstr[0] ""
2034"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
2035msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
2036msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
2f6a2fbb 2037
f8b879c2
JAK
2038#: apt-private/private-install.cc
2039#, c-format
2040msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2041msgid_plural ""
2042"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2043msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
2044msgstr[1] ""
2045"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
2046msgstr[2] ""
2047"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
2f6a2fbb 2048
f8b879c2 2049#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2050#, c-format
f8b879c2
JAK
2051msgid "Use '%s' to remove it."
2052msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2053msgstr[0] "Використовуйте '%s' щоб видалити його."
2054msgstr[1] "Використовуйте '%s' щоб видалити їх."
2055msgstr[2] "Використовуйте '%s' щоб видалити їх."
04f27fae 2056
f8b879c2
JAK
2057#: apt-private/private-install.cc
2058msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2059msgstr ""
2060"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
2061"install':"
04f27fae 2062
f8b879c2 2063#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 2064msgid ""
f8b879c2
JAK
2065"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2066"solution)."
c69e8255 2067msgstr ""
f8b879c2
JAK
2068"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
2069"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
c69e8255 2070
f8b879c2 2071#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 2072#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2073msgid "The following additional packages will be installed:"
2074msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
04f27fae 2075
f8b879c2
JAK
2076#: apt-private/private-install.cc
2077msgid "Suggested packages:"
2078msgstr "Пропоновані пакунки:"
04f27fae 2079
f8b879c2
JAK
2080#: apt-private/private-install.cc
2081msgid "Recommended packages:"
2082msgstr "Рекомендовані пакунки:"
2083
2084#: apt-private/private-install.cc
2085#, c-format
2086msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2f6a2fbb 2087msgstr ""
f8b879c2 2088"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
3f5a581c 2089
f8b879c2
JAK
2090#: apt-private/private-install.cc
2091#, c-format
2092msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2093msgstr ""
2094"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
04f27fae 2095
f8b879c2 2096#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2097#, c-format
f8b879c2
JAK
2098msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2099msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
04f27fae 2100
f8b879c2
JAK
2101#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2102#: apt-private/private-install.cc
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2105msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3f5a581c 2106
f8b879c2
JAK
2107#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2108#, c-format
2109msgid "%s set to manually installed.\n"
2110msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
04f27fae 2111
f8b879c2 2112#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2113#, c-format
f8b879c2
JAK
2114msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2115msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
04f27fae 2116
f8b879c2 2117#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 2118#, c-format
f8b879c2
JAK
2119msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2120msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
5b1e4e86 2121
f8b879c2
JAK
2122#: apt-private/private-list.cc
2123msgid "Listing"
5b1e4e86 2124msgstr ""
5b1e4e86 2125
f8b879c2 2126#: apt-private/private-list.cc
9de26945 2127#, c-format
f8b879c2
JAK
2128msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2129msgid_plural ""
2130"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2131msgstr[0] ""
2132msgstr[1] ""
2133msgstr[2] ""
506ab3c7 2134
f8b879c2
JAK
2135#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2136#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2137#, c-format
f8b879c2
JAK
2138msgid ""
2139"NOTE: This is only a simulation!\n"
2140" %s needs root privileges for real execution.\n"
2141" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2142" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2143msgstr ""
2144"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
2145" %s потребує права root для реального запуску.\n"
2146" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
2147" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!\n"
506ab3c7 2148
f8b879c2
JAK
2149#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2150msgid "unknown"
2151msgstr ""
506ab3c7 2152
f8b879c2 2153#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2154#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2155msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2156msgstr " [Встановлено]"
2f6a2fbb 2157
f8b879c2
JAK
2158#: apt-private/private-output.cc
2159#, fuzzy
2160msgid "[installed,local]"
2161msgstr " [Встановлено]"
04f27fae 2162
f8b879c2
JAK
2163#: apt-private/private-output.cc
2164msgid "[installed,auto-removable]"
2165msgstr ""
bf33c3bd 2166
f8b879c2
JAK
2167#: apt-private/private-output.cc
2168#, fuzzy
2169msgid "[installed,automatic]"
2170msgstr " [Встановлено]"
864fe99c 2171
f8b879c2
JAK
2172#: apt-private/private-output.cc
2173#, fuzzy
2174msgid "[installed]"
2175msgstr " [Встановлено]"
5b1e4e86 2176
f8b879c2 2177#: apt-private/private-output.cc
5b1e4e86 2178#, c-format
f8b879c2
JAK
2179msgid "[upgradable from: %s]"
2180msgstr ""
7d8a4da7 2181
f8b879c2
JAK
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid "[residual-config]"
2184msgstr ""
2f6a2fbb 2185
f8b879c2 2186#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2187#, c-format
f8b879c2
JAK
2188msgid "but %s is installed"
2189msgstr "але %s вже встановлений"
bf33c3bd 2190
f8b879c2 2191#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2192#, c-format
f8b879c2
JAK
2193msgid "but %s is to be installed"
2194msgstr "але %s буде встановлений"
2f6a2fbb 2195
f8b879c2
JAK
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "but it is not installable"
2198msgstr "але він не може бути встановлений"
9de26945 2199
f8b879c2
JAK
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "but it is a virtual package"
2202msgstr "але це віртуальний пакунок"
5b1e4e86 2203
f8b879c2
JAK
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "but it is not going to be installed"
2206msgstr "але він не буде встановлений"
5b1e4e86 2207
f8b879c2
JAK
2208#: apt-private/private-output.cc
2209msgid "but it is not installed"
2210msgstr "але він не встановлений"
5b1e4e86 2211
f8b879c2
JAK
2212#: apt-private/private-output.cc
2213msgid " or"
2214msgstr " чи"
9de26945 2215
f8b879c2
JAK
2216#: apt-private/private-output.cc
2217msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2218msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
04f27fae 2219
f8b879c2
JAK
2220#: apt-private/private-output.cc
2221msgid "The following NEW packages will be installed:"
2222msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
2f6a2fbb 2223
f8b879c2
JAK
2224#: apt-private/private-output.cc
2225msgid "The following packages will be REMOVED:"
2226msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
2f6a2fbb 2227
f8b879c2
JAK
2228#: apt-private/private-output.cc
2229msgid "The following packages have been kept back:"
2230msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
04f27fae 2231
f8b879c2
JAK
2232#: apt-private/private-output.cc
2233msgid "The following packages will be upgraded:"
2234msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
04f27fae 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-output.cc
2237msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2238msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
2f6a2fbb 2239
f8b879c2
JAK
2240#: apt-private/private-output.cc
2241msgid "The following held packages will be changed:"
2242msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
1e7ec0d8 2243
f8b879c2 2244#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2245#, c-format
f8b879c2
JAK
2246msgid "%s (due to %s)"
2247msgstr "%s (внаслідок %s)"
1e7ec0d8 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-output.cc
2250msgid ""
2251"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2252"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2253msgstr ""
2254"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
2255"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
04f27fae 2256
f8b879c2 2257#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2258#, c-format
f8b879c2
JAK
2259msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2260msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
1e7ec0d8 2261
f8b879c2 2262#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2263#, c-format
f8b879c2
JAK
2264msgid "%lu reinstalled, "
2265msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 2266
f8b879c2 2267#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2268#, c-format
f8b879c2
JAK
2269msgid "%lu downgraded, "
2270msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
864fe99c 2271
f8b879c2 2272#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2273#, c-format
f8b879c2
JAK
2274msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2275msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
864fe99c 2276
f8b879c2 2277#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2278#, c-format
f8b879c2
JAK
2279msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2280msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 2281
f8b879c2
JAK
2282#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2283#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2284#. The user has to answer with an input matching the
2285#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2286#: apt-private/private-output.cc
2287msgid "[Y/n]"
2288msgstr ""
4948a1ba 2289
f8b879c2
JAK
2290#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2291#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2292#. The user has to answer with an input matching the
2293#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2294#: apt-private/private-output.cc
2295msgid "[y/N]"
2296msgstr ""
5b1e4e86 2297
f8b879c2
JAK
2298#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2299#: apt-private/private-output.cc
2300msgid "Y"
2301msgstr ""
864fe99c 2302
f8b879c2
JAK
2303#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2304#: apt-private/private-output.cc
2305msgid "N"
2306msgstr ""
e49dd9d3 2307
f8b879c2
JAK
2308#: apt-private/private-search.cc
2309msgid "You must give at least one search pattern"
2310msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
e49dd9d3 2311
f8b879c2
JAK
2312#: apt-private/private-search.cc
2313msgid "Full Text Search"
2314msgstr ""
e49dd9d3 2315
f8b879c2 2316#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2317#, c-format
f8b879c2
JAK
2318msgid "Package file %s is out of sync."
2319msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
e49dd9d3 2320
f8b879c2
JAK
2321#: apt-private/private-show.cc
2322#, c-format
2323msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2324msgid_plural ""
2325"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2326msgstr[0] ""
2327msgstr[1] ""
2328msgstr[2] ""
e49dd9d3 2329
f8b879c2
JAK
2330#: apt-private/private-show.cc
2331msgid "not a real package (virtual)"
2332msgstr ""
e49dd9d3 2333
f8b879c2
JAK
2334#: apt-private/private-show.cc
2335msgid "Package files:"
2336msgstr "Переліки пакунків:"
04f27fae 2337
f8b879c2
JAK
2338#: apt-private/private-show.cc
2339msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2340msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
04f27fae 2341
f8b879c2
JAK
2342#. Show any packages have explicit pins
2343#: apt-private/private-show.cc
2344msgid "Pinned packages:"
2345msgstr "Зафіксовані пакунки:"
04f27fae 2346
f8b879c2
JAK
2347#. Print the package name and the version we are forcing to
2348#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2349#, c-format
f8b879c2 2350msgid "%s -> %s with priority %d\n"
cbbee23e
DK
2351msgstr ""
2352
f8b879c2
JAK
2353#: apt-private/private-show.cc
2354msgid " Installed: "
2355msgstr " Встановлено: "
04f27fae 2356
f8b879c2
JAK
2357#: apt-private/private-show.cc
2358msgid " Candidate: "
2359msgstr " Кандидат: "
14e325c7 2360
f8b879c2
JAK
2361#: apt-private/private-show.cc
2362msgid "(none)"
2363msgstr "(відсутній)"
14e325c7 2364
f8b879c2
JAK
2365#. Show the priority tables
2366#: apt-private/private-show.cc
2367msgid " Version table:"
2368msgstr " Таблиця версій:"
14e325c7 2369
f8b879c2 2370#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2371#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2372msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2373msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2374
f8b879c2 2375#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2376#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2377msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2378msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2379
f8b879c2 2380#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2381#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2382msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2383msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
14e325c7 2384
f8b879c2 2385#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2386#, c-format
f8b879c2
JAK
2387msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2388msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
5b1e4e86 2389
f8b879c2 2390#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2391#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2392msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2393msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
2394
2395#: apt-private/private-source.cc
2396msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e49dd9d3 2397msgstr ""
f8b879c2
JAK
2398"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
2399"тексти"
e49dd9d3 2400
f8b879c2 2401#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2402#, c-format
f8b879c2
JAK
2403msgid "Unable to find a source package for %s"
2404msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
e49dd9d3 2405
f8b879c2 2406#: apt-private/private-source.cc
9270be36
MV
2407#, c-format
2408msgid ""
f8b879c2
JAK
2409"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2410"%s\n"
9270be36 2411msgstr ""
f8b879c2
JAK
2412"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
2413"%s\n"
9270be36 2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86
MV
2416#, c-format
2417msgid ""
f8b879c2
JAK
2418"Please use:\n"
2419"%s\n"
2420"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
5b1e4e86 2421msgstr ""
f8b879c2
JAK
2422"Будь-ласка використовуйте:\n"
2423"%s\n"
2424"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
5b1e4e86 2425
f8b879c2 2426#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2427#, c-format
f8b879c2
JAK
2428msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2429msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
493e032a 2430
f8b879c2
JAK
2431#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2432#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2433#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2434#, c-format
f8b879c2
JAK
2435msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2436msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
864fe99c 2437
f8b879c2
JAK
2438#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2439#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2440#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2441#, c-format
f8b879c2
JAK
2442msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2443msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
7d8a4da7 2444
f8b879c2 2445#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2446#, c-format
f8b879c2
JAK
2447msgid "Fetch source %s\n"
2448msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
3fa4e98f 2449
f8b879c2
JAK
2450#: apt-private/private-source.cc
2451msgid "Failed to fetch some archives."
2452msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
3fa4e98f 2453
f8b879c2 2454#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2455#, c-format
f8b879c2 2456msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
5b1e4e86 2457msgstr ""
f8b879c2 2458"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
3fa4e98f 2459
f8b879c2 2460#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2461#, c-format
f8b879c2
JAK
2462msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2463msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
3fa4e98f 2464
f8b879c2
JAK
2465#: apt-private/private-source.cc
2466#, c-format
2467msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
04f27fae 2468msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
3fa4e98f 2469
f8b879c2 2470#: apt-private/private-source.cc
5b1e4e86 2471#, c-format
f8b879c2
JAK
2472msgid "Build command '%s' failed.\n"
2473msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
7d8a4da7 2474
f8b879c2 2475#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2476#, c-format
f8b879c2
JAK
2477msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2478msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
0507225b 2479
f8b879c2 2480#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2481#, c-format
f8b879c2
JAK
2482msgid "%s has no build depends.\n"
2483msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
0507225b 2484
f8b879c2
JAK
2485#: apt-private/private-source.cc
2486msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2487msgstr ""
2488"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
2489"пакунок"
0507225b 2490
f8b879c2 2491#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2492#, c-format
f8b879c2
JAK
2493msgid ""
2494"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2495"Architectures for setup"
0507225b 2496msgstr ""
f8b879c2
JAK
2497"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
2498"Архітектури для налащтування"
0507225b 2499
f8b879c2 2500#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2501#, c-format
f8b879c2 2502msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
0507225b
MV
2503msgstr ""
2504
f8b879c2 2505#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2506#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2507msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2508msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
0507225b 2509
f8b879c2
JAK
2510#: apt-private/private-source.cc
2511msgid "Failed to process build dependencies"
2512msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
2513
2514#: apt-private/private-sources.cc
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2517msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
2518
2519#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2520#, c-format
f8b879c2
JAK
2521msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2522msgstr ""
0507225b 2523
f8b879c2 2524#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2525#, c-format
f8b879c2
JAK
2526msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2527msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
0507225b 2528
f8b879c2
JAK
2529#: apt-private/private-update.cc
2530msgid "The update command takes no arguments"
2531msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
2532
2533#: apt-private/private-update.cc
5b1e4e86 2534#, c-format
f8b879c2
JAK
2535msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2536msgid_plural ""
2537"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2538msgstr[0] ""
2539msgstr[1] ""
2540msgstr[2] ""
7d8a4da7 2541
f8b879c2
JAK
2542#: apt-private/private-update.cc
2543msgid "All packages are up to date."
5b1e4e86 2544msgstr ""
7d8a4da7 2545
f8b879c2
JAK
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547#, fuzzy
2548msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2549msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
7d8a4da7 2550
f8b879c2
JAK
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "Total package names: "
2553msgstr "Всього імен пакунків: "
e49dd9d3 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "Total package structures: "
2557msgstr "Всього структур пакунків: "
e49dd9d3 2558
f8b879c2
JAK
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid " Normal packages: "
2561msgstr " Нормальних пакунків: "
e49dd9d3 2562
f8b879c2
JAK
2563#: cmdline/apt-cache.cc
2564msgid " Pure virtual packages: "
2565msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
2566
2567#: cmdline/apt-cache.cc
2568msgid " Single virtual packages: "
2569msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
2570
2571#: cmdline/apt-cache.cc
2572msgid " Mixed virtual packages: "
2573msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
2574
2575#: cmdline/apt-cache.cc
2576msgid " Missing: "
2577msgstr " Відсутні: "
2578
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "Total distinct versions: "
2581msgstr "Всього унікальних версій: "
2582
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid "Total distinct descriptions: "
2585msgstr "Всього унікальних описів: "
bf33c3bd 2586
f8b879c2
JAK
2587#: cmdline/apt-cache.cc
2588msgid "Total dependencies: "
2589msgstr "Всього залежностей: "
bf33c3bd 2590
f8b879c2
JAK
2591#: cmdline/apt-cache.cc
2592msgid "Total ver/file relations: "
2593msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
bf33c3bd 2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-cache.cc
2596msgid "Total Desc/File relations: "
2597msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
bf33c3bd 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600#, fuzzy
2601msgid "Total Provides mappings: "
2602msgstr "Всього карт 'Provides': "
bf33c3bd 2603
f8b879c2
JAK
2604#: cmdline/apt-cache.cc
2605msgid "Total globbed strings: "
2606msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
bf33c3bd 2607
f8b879c2
JAK
2608#: cmdline/apt-cache.cc
2609#, fuzzy
2610msgid "Total slack space: "
2611msgstr "Порожнього місця в кеші: "
bf33c3bd 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-cache.cc
2614msgid "Total space accounted for: "
2615msgstr "Загальний простір полічений для: "
bf33c3bd 2616
f8b879c2
JAK
2617#: cmdline/apt-cache.cc
2618msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2619msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
bf33c3bd 2620
f8b879c2 2621#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2622msgid ""
f8b879c2
JAK
2623"Usage: apt-cache [options] command\n"
2624" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2625"\n"
2626"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2627"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2628"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2629"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2630"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2631"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2632msgstr ""
bf33c3bd 2633
f8b879c2
JAK
2634#: cmdline/apt-cache.cc
2635msgid "Show source records"
2636msgstr "показати інформацію про вихідний текст (source)"
864fe99c 2637
f8b879c2
JAK
2638#: cmdline/apt-cache.cc
2639msgid "Search the package list for a regex pattern"
2640msgstr "знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз"
04f27fae 2641
f8b879c2
JAK
2642#: cmdline/apt-cache.cc
2643msgid "Show raw dependency information for a package"
2644msgstr "показати інформацію про залежності пакунка"
04f27fae 2645
f8b879c2
JAK
2646#: cmdline/apt-cache.cc
2647msgid "Show reverse dependency information for a package"
2648msgstr "показати інформацію про зворотні залежності пакунка"
04f27fae 2649
f8b879c2
JAK
2650#: cmdline/apt-cache.cc
2651msgid "Show a readable record for the package"
2652msgstr "показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі"
04f27fae 2653
f8b879c2
JAK
2654#: cmdline/apt-cache.cc
2655msgid "List the names of all packages in the system"
2656msgstr "показати імена всіх пакунків у системі"
04f27fae 2657
f8b879c2
JAK
2658#: cmdline/apt-cache.cc
2659msgid "Show policy settings"
2660msgstr "показати поточну політику"
04f27fae 2661
f8b879c2
JAK
2662#: cmdline/apt-cdrom.cc
2663msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2664msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
04f27fae 2665
f8b879c2
JAK
2666#: cmdline/apt-cdrom.cc
2667#, fuzzy
2668msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2669msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
2670
2671#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2672#, c-format
f8b879c2
JAK
2673msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2674msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
2675
2676#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2677msgid ""
f8b879c2
JAK
2678"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2679"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2680"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2681"mount point."
04f27fae 2682msgstr ""
04f27fae 2683
f8b879c2
JAK
2684#: cmdline/apt-cdrom.cc
2685msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2686msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
2687
2688#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2689msgid ""
f8b879c2
JAK
2690"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2691"\n"
2692"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2693"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2694"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2695msgstr ""
7d8a4da7 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-config.cc
2698msgid "Arguments not in pairs"
2699msgstr "Аргументи не в парах"
2a8a592d 2700
f8b879c2
JAK
2701#: cmdline/apt-config.cc
2702#, fuzzy
04f27fae 2703msgid ""
f8b879c2
JAK
2704"Usage: apt-config [options] command\n"
2705"\n"
2706"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2707"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2708msgstr ""
f8b879c2
JAK
2709"Використання: apt-config [опції] команда\n"
2710"\n"
2711"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
9de26945 2712
f8b879c2
JAK
2713#: cmdline/apt-config.cc
2714msgid "get configuration values via shell evaluation"
2715msgstr ""
5b1e4e86 2716
f8b879c2
JAK
2717#: cmdline/apt-config.cc
2718msgid "show the active configuration setting"
2719msgstr ""
5b1e4e86 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2722msgid ""
2723"Usage: apt-dump-solver\n"
2724"\n"
2725"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2726"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2727msgstr ""
5b1e4e86 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2730#, fuzzy
2731msgid ""
2732"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2733"\n"
2734"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2735"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2736"configuration questions before installation of packages.\n"
2737msgstr ""
2738"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2739"\n"
2740"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
2741"і файли-шаблони\n"
2742"\n"
2743"Опції:\n"
2744" -h Цей текст\n"
2745" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
2746" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2747" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
2748
2749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2750msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2751msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
2752
2753#: cmdline/apt-get.cc
5b1e4e86 2754#, c-format
f8b879c2
JAK
2755msgid "Couldn't find package %s"
2756msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
2a8a592d 2757
f8b879c2 2758#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2759#, c-format
f8b879c2
JAK
2760msgid "%s set to automatically installed.\n"
2761msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
2762
2763#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2764msgid ""
2765"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2766"instead."
2767msgstr ""
2768"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
2769"і 'apt-mark manual'."
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-get.cc
2772msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2773msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
bf33c3bd 2774
f8b879c2
JAK
2775#: cmdline/apt-get.cc
2776msgid "Supported modules:"
2777msgstr "Підтримувані модулі:"
bf33c3bd 2778
f8b879c2
JAK
2779#: cmdline/apt-get.cc
2780#, fuzzy
04f27fae 2781msgid ""
f8b879c2
JAK
2782"Usage: apt-get [options] command\n"
2783" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2784" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2785"\n"
2786"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2787"and information about them from authenticated sources and\n"
2788"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2789"with their dependencies.\n"
2790msgstr ""
2791"Використання: apt-get [опції] команда\n"
2792" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
2793" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
2794"\n"
2795"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
2796"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
2797"і install.\n"
bf33c3bd 2798
f8b879c2
JAK
2799#: cmdline/apt-get.cc
2800msgid "Retrieve new lists of packages"
2801msgstr "завантажити нові переліки пакунків"
bf33c3bd 2802
f8b879c2
JAK
2803#: cmdline/apt-get.cc
2804msgid "Perform an upgrade"
2805msgstr "виконати оновлення пакунків"
bf33c3bd 2806
f8b879c2
JAK
2807#: cmdline/apt-get.cc
2808msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
04f27fae 2809msgstr ""
f8b879c2 2810"встановити нові пакунки (назва пакунка вказується як libc6, а не libc6.deb)"
bf33c3bd 2811
f8b879c2
JAK
2812#: cmdline/apt-get.cc
2813msgid "Remove packages"
2814msgstr "видалити пакунки"
bf33c3bd 2815
f8b879c2
JAK
2816#: cmdline/apt-get.cc
2817msgid "Remove packages and config files"
2818msgstr "видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами"
bf33c3bd 2819
f8b879c2
JAK
2820#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2821msgid "Remove automatically all unused packages"
2822msgstr "видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються"
bf33c3bd 2823
f8b879c2
JAK
2824#: cmdline/apt-get.cc
2825msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2826msgstr "оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)"
bf33c3bd 2827
f8b879c2
JAK
2828#: cmdline/apt-get.cc
2829msgid "Follow dselect selections"
2830msgstr "керуватися вибором, зробленим у dselect"
bf33c3bd 2831
f8b879c2
JAK
2832#: cmdline/apt-get.cc
2833msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2834msgstr ""
2835"завантажити все необхідне для побудови зазначеного пакунку з вихідних текстів"
bf33c3bd 2836
f8b879c2
JAK
2837#: cmdline/apt-get.cc
2838msgid "Erase downloaded archive files"
2839msgstr "видалити завантажені архіви"
bf33c3bd 2840
f8b879c2
JAK
2841#: cmdline/apt-get.cc
2842msgid "Erase old downloaded archive files"
2843msgstr "видалити старі завантажені архіви"
bf33c3bd 2844
f8b879c2
JAK
2845#: cmdline/apt-get.cc
2846msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2847msgstr "перевірити наявність порушених залежностей"
bf33c3bd 2848
f8b879c2
JAK
2849#: cmdline/apt-get.cc
2850msgid "Download source archives"
2851msgstr "завантажити архіви з вихідними текстами"
2852
2853#: cmdline/apt-get.cc
2854msgid "Download the binary package into the current directory"
2855msgstr "завантажити двійковий пакунок у поточну директорію"
2856
2857#: cmdline/apt-get.cc
2858msgid "Download and display the changelog for the given package"
2859msgstr "завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку"
2860
2861#: cmdline/apt-helper.cc
2862msgid "Need one URL as argument"
bf33c3bd 2863msgstr ""
bf33c3bd 2864
f8b879c2
JAK
2865#: cmdline/apt-helper.cc
2866#, fuzzy
2867msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2868msgstr ""
2869"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
2870"тексти"
2a8a592d 2871
f8b879c2
JAK
2872#: cmdline/apt-helper.cc
2873msgid "Download Failed"
2874msgstr ""
7d8a4da7 2875
f8b879c2 2876#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 2877#, c-format
f8b879c2
JAK
2878msgid "GetSrvRec failed for %s"
2879msgstr ""
04f27fae 2880
f8b879c2
JAK
2881#: cmdline/apt-helper.cc
2882msgid ""
2883"Usage: apt-helper [options] command\n"
2884" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2885" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2886"\n"
2887"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2888"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
864fe99c 2889msgstr ""
bf33c3bd 2890
f8b879c2
JAK
2891#: cmdline/apt-helper.cc
2892msgid "download the given uri to the target-path"
2893msgstr ""
2f6a2fbb 2894
f8b879c2
JAK
2895#: cmdline/apt-helper.cc
2896msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2897msgstr ""
9270be36 2898
f8b879c2
JAK
2899#: cmdline/apt-helper.cc
2900msgid "concatenate files, with automatic decompression"
7d8a4da7 2901msgstr ""
3fa4e98f 2902
f8b879c2
JAK
2903#: cmdline/apt-helper.cc
2904msgid "detect proxy using apt.conf"
2905msgstr ""
3fa4e98f 2906
f8b879c2
JAK
2907#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2908#, fuzzy
2909msgid ""
2910"Usage: apt-internal-planner\n"
2911"\n"
2912"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2913"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2914"for debugging or the like.\n"
7d8a4da7 2915msgstr ""
f8b879c2
JAK
2916"Використання: apt-internal-solver\n"
2917"\n"
2918"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2919"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2920"для дебагу чи інших цілей\n"
2921"\n"
2922"Опції:\n"
2923" -h Цей текст допомоги.\n"
2924" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2925" Не виводити індикатор прогресу\n"
2926" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2927" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2928
f8b879c2
JAK
2929#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2930#, fuzzy
2931msgid ""
2932"Usage: apt-internal-solver\n"
2933"\n"
2934"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2935"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2936"the like.\n"
2937msgstr ""
2938"Використання: apt-internal-solver\n"
2939"\n"
2940"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2941"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2942"для дебагу чи інших цілей\n"
2943"\n"
2944"Опції:\n"
2945" -h Цей текст допомоги.\n"
2946" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2947" Не виводити індикатор прогресу\n"
2948" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
2949" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
2950
2951#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2952#, c-format
f8b879c2
JAK
2953msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2954msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
3fa4e98f 2955
f8b879c2 2956#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2957#, c-format
f8b879c2
JAK
2958msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2959msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
3fa4e98f 2960
f8b879c2 2961#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2962#, c-format
f8b879c2
JAK
2963msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2964msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
3fa4e98f 2965
f8b879c2 2966#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2967#, c-format
f8b879c2
JAK
2968msgid "%s was already set on hold.\n"
2969msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
3fa4e98f 2970
f8b879c2 2971#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2972#, c-format
f8b879c2
JAK
2973msgid "%s was already not hold.\n"
2974msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
9de26945 2975
f8b879c2
JAK
2976#: cmdline/apt-mark.cc
2977msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2978msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
2979
2980#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2981#, c-format
f8b879c2
JAK
2982msgid "%s set on hold.\n"
2983msgstr "%s зафіксовано.\n"
9de26945 2984
f8b879c2 2985#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2986#, c-format
f8b879c2
JAK
2987msgid "Canceled hold on %s.\n"
2988msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
9de26945 2989
f8b879c2 2990#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 2991#, c-format
f8b879c2
JAK
2992msgid "Selected %s for purge.\n"
2993msgstr ""
9de26945 2994
f8b879c2 2995#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2996#, c-format
f8b879c2
JAK
2997msgid "Selected %s for removal.\n"
2998msgstr ""
9de26945 2999
f8b879c2 3000#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3001#, c-format
f8b879c2
JAK
3002msgid "Selected %s for installation.\n"
3003msgstr ""
9de26945 3004
f8b879c2
JAK
3005#: cmdline/apt-mark.cc
3006#, fuzzy
3007msgid ""
3008"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3009"\n"
3010"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3011"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3012"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3013"all packages with or without a certain marking.\n"
68e07cd0 3014msgstr ""
f8b879c2
JAK
3015"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
3016"\n"
3017"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
3018"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
3019"показувати позначки.\n"
68e07cd0 3020
f8b879c2
JAK
3021#: cmdline/apt-mark.cc
3022msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3023msgstr "позначити вказані пакунки як автоматично встановлені"
3ac050d1 3024
f8b879c2
JAK
3025#: cmdline/apt-mark.cc
3026msgid "Mark the given packages as manually installed"
3027msgstr "позначити вказані пакунки як встановлені вручну"
3ac050d1 3028
f8b879c2
JAK
3029#: cmdline/apt-mark.cc
3030msgid "Mark a package as held back"
3031msgstr ""
3fa4e98f 3032
f8b879c2
JAK
3033#: cmdline/apt-mark.cc
3034msgid "Unset a package set as held back"
3035msgstr ""
ce34af08 3036
f8b879c2
JAK
3037#: cmdline/apt-mark.cc
3038msgid "Print the list of automatically installed packages"
3039msgstr ""
3fa4e98f 3040
f8b879c2
JAK
3041#: cmdline/apt-mark.cc
3042msgid "Print the list of manually installed packages"
3043msgstr ""
ce34af08 3044
f8b879c2
JAK
3045#: cmdline/apt-mark.cc
3046msgid "Print the list of package on hold"
3047msgstr ""
3fa4e98f 3048
f8b879c2
JAK
3049#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3050msgid "Unknown package record!"
3051msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
3fa4e98f 3052
f8b879c2
JAK
3053#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3054msgid ""
3055"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3056"\n"
3057"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3058"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3059"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3060msgstr ""
e49dd9d3 3061
f8b879c2
JAK
3062#: cmdline/apt.cc
3063msgid ""
3064"Usage: apt [options] command\n"
3065"\n"
3066"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3067"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3068"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3069"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3070"interactive use by default.\n"
3071msgstr ""
5b1e4e86 3072
f8b879c2
JAK
3073#. query
3074#: cmdline/apt.cc
3075msgid "list packages based on package names"
3076msgstr ""
3fa4e98f 3077
f8b879c2
JAK
3078#: cmdline/apt.cc
3079#, fuzzy
3080msgid "search in package descriptions"
3081msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3fa4e98f 3082
f8b879c2
JAK
3083#: cmdline/apt.cc
3084msgid "show package details"
3085msgstr ""
7d8a4da7 3086
f8b879c2
JAK
3087#. package stuff
3088#: cmdline/apt.cc
3089#, fuzzy
3090msgid "install packages"
3091msgstr "Зафіксовані пакунки:"
7d8a4da7 3092
f8b879c2
JAK
3093#: cmdline/apt.cc
3094#, fuzzy
3095msgid "remove packages"
3096msgstr "Зламані пакунки"
3fa4e98f 3097
f8b879c2
JAK
3098#. system wide stuff
3099#: cmdline/apt.cc
3100#, fuzzy
3101msgid "update list of available packages"
3102msgstr "але це віртуальний пакунок"
7d8a4da7 3103
f8b879c2
JAK
3104#: cmdline/apt.cc
3105msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3fa4e98f 3106msgstr ""
3fa4e98f 3107
f8b879c2
JAK
3108#: cmdline/apt.cc
3109msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
7d8a4da7 3110msgstr ""
3fa4e98f 3111
f8b879c2
JAK
3112#. misc
3113#: cmdline/apt.cc
3114#, fuzzy
3115msgid "edit the source information file"
3116msgstr "Зчитування інформації про стан"
3117
3118#: dselect/install
3119msgid "Bad default setting!"
3120msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
3121
3122#: dselect/install dselect/update
3123#, fuzzy
3124msgid "Press [Enter] to continue."
3125msgstr "Для продовження натисніть Enter."
3126
3127#: dselect/install
3128msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3129msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
3130
3131#: dselect/install
3132msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7d8a4da7 3133msgstr ""
f8b879c2 3134"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
3fa4e98f 3135
f8b879c2
JAK
3136#: dselect/install
3137msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3138msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
5b1e4e86 3139
f8b879c2
JAK
3140#: dselect/install
3141msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3142msgstr ""
3143"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
3144"помилки"
3fa4e98f 3145
f8b879c2
JAK
3146#: dselect/install
3147msgid ""
3148"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3149msgstr ""
f8b879c2
JAK
3150"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
3151"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
5b1e4e86 3152
f8b879c2
JAK
3153#: dselect/update
3154msgid "Merging available information"
3155msgstr "Об'єднання доступної інформації"
5b1e4e86 3156
f8b879c2
JAK
3157#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3158msgid "Package extension list is too long"
3159msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
5b1e4e86 3160
f8b879c2 3161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3162#, c-format
f8b879c2
JAK
3163msgid "Error processing directory %s"
3164msgstr "Помилка обробки директорії %s"
864fe99c 3165
f8b879c2
JAK
3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3167msgid "Source extension list is too long"
3168msgstr ""
3169"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
3170"довгий"
864fe99c 3171
f8b879c2
JAK
3172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3173msgid "Error writing header to contents file"
3174msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
864fe99c 3175
f8b879c2 3176#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3177#, c-format
f8b879c2
JAK
3178msgid "Error processing contents %s"
3179msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
864fe99c 3180
f8b879c2
JAK
3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3182msgid ""
3183"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3184"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3185" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3186" contents path\n"
3187" release path\n"
3188" generate config [groups]\n"
3189" clean config\n"
3190"\n"
3191"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3192"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3193"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3194"\n"
3195"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3196"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3197"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3198"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3199"\n"
3200"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3201"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3202"\n"
3203"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3204"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3205"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3206"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3207"Debian archive:\n"
3208" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3209" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3210"\n"
3211"Options:\n"
3212" -h This help text\n"
3213" --md5 Control MD5 generation\n"
3214" -s=? Source override file\n"
3215" -q Quiet\n"
3216" -d=? Select the optional caching database\n"
3217" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3218" --contents Control contents file generation\n"
3219" -c=? Read this configuration file\n"
3220" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3221msgstr ""
f8b879c2
JAK
3222"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
3223"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" contents path\n"
3226" release path\n"
3227" generate config [groups]\n"
3228" clean config\n"
3229"\n"
3230"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
3231"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
3232"заміни\n"
3233"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
3236"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
3237"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
3238"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
3239"допомогою файлу override.\n"
3240"\n"
3241"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
3242"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
3243"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
3244"\n"
3245"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
3246"теці\n"
3247"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
3248"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
3249"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
3250"зазначений\n"
3251"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
3252"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
3253" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3254" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3255"\n"
3256"Параметри:\n"
3257" -h Цей текст\n"
3258" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
3259" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
3260"текстами\n"
3261" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
3262" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
3263" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
3264" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
3265" (файлу Contents)\n"
3266" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
3267" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
864fe99c 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3270msgid "No selections matched"
3271msgstr "Збігів не виявлено"
864fe99c 3272
f8b879c2 3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3274#, c-format
f8b879c2
JAK
3275msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3276msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
864fe99c 3277
f8b879c2 3278#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3279#, c-format
f8b879c2
JAK
3280msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3281msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
864fe99c 3282
f8b879c2 3283#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3284#, c-format
f8b879c2
JAK
3285msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3286msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
864fe99c 3287
f8b879c2 3288#: ftparchive/cachedb.cc
493e032a 3289msgid ""
f8b879c2
JAK
3290"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3291"remove and re-create the database."
493e032a 3292msgstr ""
f8b879c2
JAK
3293"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
3294"видаліть і наново створіть базу-даних."
493e032a 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3299msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
864fe99c 3300
f8b879c2
JAK
3301#: ftparchive/cachedb.cc
3302#, fuzzy
3303msgid "Failed to read .dsc"
3304msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
864fe99c 3305
f8b879c2
JAK
3306#: ftparchive/cachedb.cc
3307msgid "Archive has no control record"
3308msgstr "В архіві немає запису 'control'"
864fe99c 3309
f8b879c2
JAK
3310#: ftparchive/cachedb.cc
3311msgid "Unable to get a cursor"
3312msgstr "Неможливо одержати курсор"
5ff8dd6b 3313
f8b879c2
JAK
3314#: ftparchive/contents.cc
3315msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3316msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
3317
3318#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3319#, c-format
f8b879c2
JAK
3320msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3321msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
864fe99c 3322
f8b879c2 3323#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3324#, c-format
f8b879c2
JAK
3325msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3326msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
864fe99c 3327
f8b879c2
JAK
3328#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3329msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3330msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
3331
3332#: ftparchive/multicompress.cc
3333msgid "Failed to fork"
3334msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
3335
3336#: ftparchive/multicompress.cc
3337msgid "Compress child"
3338msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
3339
3340#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3341#, c-format
f8b879c2
JAK
3342msgid "Internal error, failed to create %s"
3343msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
3344
3345#: ftparchive/multicompress.cc
3346msgid "IO to subprocess/file failed"
3347msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
3348
3349#: ftparchive/multicompress.cc
3350msgid "Failed to read while computing MD5"
3351msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
864fe99c 3352
f8b879c2 3353#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3354#, c-format
f8b879c2
JAK
3355msgid "Unable to open %s"
3356msgstr "Не вдалося відкрити %s"
ce34af08 3357
f8b879c2
JAK
3358#. skip spaces
3359#. find end of word
3360#: ftparchive/override.cc
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3363msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
864fe99c 3364
f8b879c2 3365#: ftparchive/override.cc
95f93938 3366#, c-format
f8b879c2
JAK
3367msgid "Failed to read the override file %s"
3368msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
7d8a4da7 3369
f8b879c2
JAK
3370#: ftparchive/override.cc
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3373msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
08f8455c 3374
f8b879c2
JAK
3375#: ftparchive/override.cc
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3378msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
08f8455c 3379
f8b879c2
JAK
3380#: ftparchive/override.cc
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3383msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
864fe99c 3384
f8b879c2 3385#: ftparchive/writer.cc
95f93938 3386#, c-format
f8b879c2
JAK
3387msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3388msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
1c5f0d75 3389
f8b879c2 3390#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3391#, c-format
f8b879c2
JAK
3392msgid "W: Unable to stat %s\n"
3393msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
b6c6b52f 3394
f8b879c2
JAK
3395#: ftparchive/writer.cc
3396msgid "E: "
3397msgstr "П: "
c69e8255 3398
f8b879c2
JAK
3399#: ftparchive/writer.cc
3400msgid "W: "
3401msgstr "У: "
864fe99c 3402
f8b879c2
JAK
3403#: ftparchive/writer.cc
3404msgid "E: Errors apply to file "
3405msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
7d8a4da7 3406
f8b879c2 3407#: ftparchive/writer.cc
95f93938 3408#, c-format
f8b879c2
JAK
3409msgid "Failed to resolve %s"
3410msgstr "Не вдалося визначити %s"
0e1423ae 3411
f8b879c2
JAK
3412#: ftparchive/writer.cc
3413msgid "Tree walking failed"
3414msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
b81dbe40 3415
f8b879c2 3416#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3417#, c-format
f8b879c2
JAK
3418msgid "Failed to open %s"
3419msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 3420
f8b879c2 3421#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3422#, c-format
f8b879c2
JAK
3423msgid " DeLink %s [%s]\n"
3424msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3425
f8b879c2 3426#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3427#, c-format
f8b879c2
JAK
3428msgid "*** Failed to link %s to %s"
3429msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
de5a560a 3430
f8b879c2 3431#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3432#, c-format
f8b879c2
JAK
3433msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3434msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
de5a560a 3435
f8b879c2
JAK
3436#: ftparchive/writer.cc
3437msgid "Archive had no package field"
3438msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 3439
f8b879c2 3440#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3441#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3442msgid " %s has no override entry\n"
3443msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
864fe99c 3444
f8b879c2
JAK
3445#: ftparchive/writer.cc
3446#, c-format
3447msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3448msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
5b1e4e86 3449
f8b879c2
JAK
3450#: ftparchive/writer.cc
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid " %s has no source override entry\n"
3453msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 3454
f8b879c2
JAK
3455#: ftparchive/writer.cc
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid " %s has no binary override entry either\n"
3458msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
864fe99c 3459
f8b879c2
JAK
3460#: methods/cdrom.cc
3461#, c-format
3462msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3463msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
3fa4e98f 3464
f8b879c2 3465#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3466msgid ""
f8b879c2
JAK
3467"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3468"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3469msgstr ""
f8b879c2
JAK
3470"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
3471"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 3472
f8b879c2
JAK
3473#: methods/cdrom.cc
3474msgid "Wrong CD-ROM"
3475msgstr "Невірний CD-ROM"
b18dd45f 3476
f8b879c2
JAK
3477#: methods/cdrom.cc
3478#, c-format
3479msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
04f27fae 3480msgstr ""
f8b879c2 3481"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
04f27fae 3482
f8b879c2
JAK
3483#: methods/cdrom.cc
3484msgid "Disk not found."
3485msgstr "Диск не знайдено."
ce34af08 3486
f8b879c2
JAK
3487#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3488msgid "File not found"
3489msgstr "Файл не знайдено"
3490
3491#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3492#: methods/connect.cc
3493#, c-format
3494msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3495msgstr ""
04f27fae 3496
f8b879c2
JAK
3497#: methods/connect.cc methods/http.cc
3498#, c-format
3499msgid "Connecting to %s (%s)"
3500msgstr "З'єднання з %s (%s)"
04f27fae 3501
f8b879c2
JAK
3502#: methods/connect.cc
3503#, c-format
3504msgid "[IP: %s %s]"
3505msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3506
f8b879c2
JAK
3507#: methods/connect.cc
3508#, c-format
3509msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3510msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/connect.cc
3513#, c-format
3514msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3515msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
3516
3517#: methods/connect.cc
3518#, c-format
3519msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3520msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
3521
3522#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3523msgid "Failed"
3524msgstr "Невдача"
3525
3526#: methods/connect.cc
3527#, c-format
3528msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3529msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
04f27fae 3530
f8b879c2
JAK
3531#. We say this mainly because the pause here is for the
3532#. ssh connection that is still going
3533#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
7d8a4da7 3534#, c-format
f8b879c2
JAK
3535msgid "Connecting to %s"
3536msgstr "З'єднання з %s"
c79dc7ed 3537
f8b879c2 3538#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3539#, c-format
f8b879c2
JAK
3540msgid "Could not resolve '%s'"
3541msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
09d057db 3542
f8b879c2
JAK
3543#: methods/connect.cc
3544#, c-format
3545msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3546msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
864fe99c 3547
f8b879c2
JAK
3548#: methods/connect.cc
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "System error resolving '%s:%s'"
3551msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3552
f8b879c2
JAK
3553#: methods/connect.cc
3554#, c-format
3555msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3556msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/connect.cc
3559#, c-format
3560msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3561msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
04f27fae 3562
f8b879c2 3563#: methods/copy.cc
04f27fae 3564#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3565msgid "Failed to stat"
3566msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
5b1e4e86 3567
f8b879c2
JAK
3568#: methods/file.cc
3569msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3570msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
c69e8255 3571
f8b879c2
JAK
3572#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Logging in"
3575msgstr "Логінюсь в"
c69e8255 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Unable to determine the peer name"
3579msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
c69e8255 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/ftp.cc
3582msgid "Unable to determine the local name"
3583msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c69e8255 3584
f8b879c2 3585#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3586#, c-format
f8b879c2
JAK
3587msgid "The server refused the connection and said: %s"
3588msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
5b1e4e86 3589
f8b879c2 3590#: methods/ftp.cc
04f27fae 3591#, c-format
f8b879c2
JAK
3592msgid "USER failed, server said: %s"
3593msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
864fe99c 3594
f8b879c2 3595#: methods/ftp.cc
04f27fae 3596#, c-format
f8b879c2
JAK
3597msgid "PASS failed, server said: %s"
3598msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
864fe99c 3599
f8b879c2
JAK
3600#: methods/ftp.cc
3601msgid ""
3602"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3603"is empty."
3604msgstr ""
3605"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3606"пустий."
864fe99c 3607
f8b879c2 3608#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3609#, c-format
f8b879c2
JAK
3610msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3611msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
864fe99c 3612
f8b879c2 3613#: methods/ftp.cc
04f27fae 3614#, c-format
f8b879c2
JAK
3615msgid "TYPE failed, server said: %s"
3616msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
5b1e4e86 3617
f8b879c2
JAK
3618#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3619msgid "Connection timeout"
3620msgstr "Час з'єднання вичерпався"
c77d6597 3621
f8b879c2
JAK
3622#: methods/ftp.cc
3623msgid "Server closed the connection"
3624msgstr "Сервер закрив з'єднання"
b6c6b52f 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3627msgid "A response overflowed the buffer."
3628msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/ftp.cc
3631msgid "Protocol corruption"
3632msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/ftp.cc
3635msgid "Could not create a socket"
3636msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
04f27fae 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/ftp.cc
3639msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3640msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
04f27fae 3641
f8b879c2
JAK
3642#: methods/ftp.cc
3643msgid "Could not connect passive socket."
3644msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
04f27fae 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/ftp.cc
3647msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3648msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
b6c6b52f 3649
f8b879c2
JAK
3650#: methods/ftp.cc
3651msgid "Could not bind a socket"
3652msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
3fa4e98f 3653
f8b879c2
JAK
3654#: methods/ftp.cc
3655msgid "Could not listen on the socket"
3656msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3fa4e98f 3657
f8b879c2
JAK
3658#: methods/ftp.cc
3659msgid "Could not determine the socket's name"
3660msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
3661
3662#: methods/ftp.cc
3663msgid "Unable to send PORT command"
3664msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
3665
3666#: methods/ftp.cc
864fe99c 3667#, c-format
f8b879c2
JAK
3668msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3669msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
ce34af08 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/ftp.cc
3672#, c-format
3673msgid "EPRT failed, server said: %s"
3674msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
7d8a4da7 3675
f8b879c2
JAK
3676#: methods/ftp.cc
3677msgid "Data socket connect timed out"
3678msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
0327b790 3679
f8b879c2
JAK
3680#: methods/ftp.cc
3681msgid "Unable to accept connection"
3682msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
5b1e4e86 3683
f8b879c2
JAK
3684#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3685msgid "Problem hashing file"
3686msgstr "Проблема хешування файла"
5b1e4e86 3687
f8b879c2
JAK
3688#: methods/ftp.cc
3689#, c-format
3690msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3691msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
b6c6b52f 3692
f8b879c2
JAK
3693#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3694msgid "Data socket timed out"
3695msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
51da0c35 3696
f8b879c2
JAK
3697#: methods/ftp.cc
3698#, c-format
3699msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3700msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
864fe99c 3701
f8b879c2
JAK
3702#. Get the files information
3703#: methods/ftp.cc
3704msgid "Query"
3705msgstr "Черга"
39b73d81 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/ftp.cc
3708msgid "Unable to invoke "
3709msgstr "Неможливо викликати "
08f8455c 3710
f8b879c2
JAK
3711#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3712#: methods/gpgv.cc
3713#, c-format
3714msgid ""
3715"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3716msgstr ""
b391a29c 3717
f8b879c2
JAK
3718#: methods/gpgv.cc
3719msgid "At least one invalid signature was encountered."
3720msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
b391a29c 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/gpgv.cc
3723msgid ""
3724"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3725msgstr ""
3726"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
3727"відбиток?!"
b391a29c 3728
f8b879c2
JAK
3729#: methods/gpgv.cc
3730msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3731msgstr ""
3732"Неможливо виконати 'apt-key' для перевірки підпису (чи встановлено gnupg?)"
493e032a 3733
f8b879c2
JAK
3734#: methods/gpgv.cc
3735msgid "Unknown error executing apt-key"
3736msgstr "Невідома помилка виконання apt-key"
b391a29c 3737
f8b879c2
JAK
3738#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3739#: methods/gpgv.cc
3740#, c-format
3741msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3742msgstr ""
b391a29c 3743
f8b879c2
JAK
3744#: methods/gpgv.cc
3745msgid "The following signatures were invalid:\n"
3746msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
04f27fae 3747
f8b879c2
JAK
3748#: methods/gpgv.cc
3749msgid ""
3750"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3751"available:\n"
3752msgstr ""
3753"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3754"відсутній:\n"
b391a29c 3755
f8b879c2
JAK
3756#: methods/http.cc
3757msgid "Error writing to the file"
3758msgstr "Помилка запису у файл"
b391a29c 3759
f8b879c2
JAK
3760#: methods/http.cc
3761msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3762msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
1c5f0d75 3763
f8b879c2
JAK
3764#: methods/http.cc
3765msgid "Error reading from server"
3766msgstr "Помилка зчитування з сервера"
b6c6b52f 3767
f8b879c2
JAK
3768#: methods/http.cc
3769msgid "Error writing to file"
3770msgstr "Помилка запису у файл"
b391a29c 3771
f8b879c2
JAK
3772#: methods/http.cc
3773msgid "Select failed"
3774msgstr "Вибір провалився"
08f8455c 3775
f8b879c2
JAK
3776#: methods/http.cc
3777msgid "Connection timed out"
3778msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
7d8a4da7 3779
f8b879c2
JAK
3780#: methods/http.cc
3781msgid "Error writing to output file"
3782msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
0e1423ae 3783
f8b879c2
JAK
3784#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3785#. and provide a config option to define that default
3786#: methods/mirror.cc
95f93938 3787#, c-format
f8b879c2
JAK
3788msgid "No mirror file '%s' found "
3789msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
b81dbe40 3790
f8b879c2
JAK
3791#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3792#. and provide a config option to define that default
3793#: methods/mirror.cc
7d8a4da7 3794#, c-format
f8b879c2
JAK
3795msgid "Can not read mirror file '%s'"
3796msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
de5a560a 3797
f8b879c2
JAK
3798#: methods/mirror.cc
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3801msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
de5a560a 3802
f8b879c2 3803#: methods/mirror.cc
67f393ab 3804#, c-format
f8b879c2
JAK
3805msgid "[Mirror: %s]"
3806msgstr "[Дзеркало: %s]"
de5a560a 3807
f8b879c2
JAK
3808#: methods/rred.cc
3809msgid "Failed to set modification time"
3810msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 3811
f8b879c2
JAK
3812#: methods/rsh.cc
3813msgid "Connection closed prematurely"
3814msgstr "З'єднання завершено передчасно"
b18dd45f 3815
f8b879c2
JAK
3816#: methods/server.cc
3817msgid "Waiting for headers"
3818msgstr "Очікування на заголовки"
c79dc7ed 3819
f8b879c2
JAK
3820#: methods/server.cc
3821msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3822msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
b391a29c 3823
43670e2e
JAK
3824#: methods/server.cc
3825msgid "Bad header line"
3826msgstr "Невірний рядок заголовку"
3827
f8b879c2
JAK
3828#: methods/server.cc
3829msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3830msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
c77d6597 3831
f8b879c2
JAK
3832#: methods/server.cc
3833msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3834msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
b6c6b52f 3835
f8b879c2
JAK
3836#: methods/server.cc
3837msgid "This HTTP server has broken range support"
3838msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
b6c6b52f 3839
f8b879c2
JAK
3840#: methods/server.cc
3841msgid "Unknown date format"
3842msgstr "Невідомий формат дати"
cbbee23e 3843
f8b879c2
JAK
3844#: methods/server.cc
3845msgid "Bad header data"
3846msgstr "Погана заголовкова інформація"
b6c6b52f 3847
f8b879c2
JAK
3848#: methods/server.cc
3849msgid "Connection failed"
3850msgstr "З'єднання не вдалося"
b6c6b52f 3851
f8b879c2
JAK
3852#: methods/server.cc
3853#, c-format
04f27fae 3854msgid ""
f8b879c2
JAK
3855"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3856"5 apt.conf)"
04f27fae 3857msgstr ""
3fa4e98f 3858
f8b879c2
JAK
3859#: methods/server.cc
3860msgid "Internal error"
3861msgstr "Внутрішня помилка"
3862
3863#: methods/store.cc
3864msgid "Empty files can't be valid archives"
3865msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
ce34af08 3866
5b057748
JAK
3867#~ msgid "(not found)"
3868#~ msgstr "(не знайдено)"
3869
3870#~ msgid " Package pin: "
3871#~ msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
3872
3873#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3874#~ msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
3875
21895193
JAK
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3878#~ msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
3879
29f80b30
JAK
3880#~ msgid ""
3881#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3882#~ "packages"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним "
3885#~ "на '%s' пакунках"
3886
3887#~ msgid ""
3888#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3889#~ "found"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не "
3892#~ "знайдено"
3893
3894#~ msgid ""
3895#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок "
3898#~ "%s новіше, аніж треба"
3899
3900#~ msgid ""
3901#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3902#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3903#~ msgstr ""
3904#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
3905#~ "кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
3906
3907#~ msgid ""
3908#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3909#~ "candidate version"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
3912#~ "кандидата %s потрібної версії"
3913
3914#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3915#~ msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
3916
3917#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3918#~ msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
3919
9270be36
MV
3920#~ msgid "Problem unlinking %s"
3921#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
3922
3923#~ msgid "Failed to unlink %s"
3924#~ msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
3925
8561c2fe
DK
3926#~ msgid ""
3927#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3928#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3929#~ "\n"
3930#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3931#~ "from APT's binary cache files\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Використання: apt-cache [опції] команда\n"
3934#~ " apt-cache [опції] show пакунок1 [пкн2 ...]\n"
3935#~ "\n"
3936#~ "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
3937#~ "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "Options:\n"
3941#~ " -h This help text.\n"
3942#~ " -p=? The package cache.\n"
3943#~ " -s=? The source cache.\n"
3944#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3945#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3946#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3947#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3948#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Опції:\n"
3951#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3952#~ " -p=? Кеш пакунків.\n"
3953#~ " -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
3954#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
3955#~ " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
3956#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
3957#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
3958#~ "tmp\n"
3959#~ "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid ""
3963#~ "Options:\n"
3964#~ " -h This help text\n"
3965#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3966#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3967#~ " -m No mounting\n"
3968#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3969#~ " -a Thorough scan mode\n"
3970#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3971#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3972#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3973#~ "See fstab(5)\n"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Опції:\n"
3976#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3977#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
3978#~ " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
3979#~ " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
3980#~ " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
3981#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
3982#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
3983#~ "tmp\n"
3984#~ "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt."
3985#~ "conf(5)."
3986
8561c2fe
DK
3987#~ msgid ""
3988#~ "Options:\n"
3989#~ " -h This help text.\n"
3990#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3991#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Опції:\n"
3994#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
3995#~ " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
3996#~ " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
3997
3998#~ msgid ""
3999#~ "Options:\n"
4000#~ " -h This help text.\n"
4001#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4002#~ " -qq No output except for errors\n"
4003#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4004#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4005#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4006#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4007#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Опції:\n"
4010#~ " -h Цей текст допомоги.\n"
4011#~ " -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
4012#~ " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
4013#~ " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
4014#~ " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
4015#~ " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
4016#~ " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
4017#~ "tmp\n"
4018#~ "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt."
4019#~ "conf(5)."
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4023#~ "\n"
4024#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4025#~ "used\n"
4026#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4027#~ "\n"
4028#~ "Options:\n"
4029#~ " -h This help text\n"
4030#~ " -s Use source file sorting\n"
4031#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4032#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4033#~ msgstr ""
4034#~ "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4035#~ "\n"
4036#~ "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. "
4037#~ "Опція -s\n"
4038#~ "використається, щоб вказати тип списку.\n"
4039#~ "\n"
4040#~ "Опції:\n"
4041#~ " -h цей текст\n"
4042#~ " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
4043#~ " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
4044#~ " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4045
04f27fae
MV
4046#~ msgid "Child process failed"
4047#~ msgstr "Породжений процес завершився невдало"
b391a29c 4048
e49dd9d3
MV
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4051#~ msgstr ""
4052#~ "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
4053#~ "тексти"
4054
bf33c3bd
JAK
4055#~ msgid "Failed to create pipes"
4056#~ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4057
4058#~ msgid "Failed to exec gzip "
4059#~ msgstr "Не вдалося виконати gzip "
4060
864fe99c
MV
4061#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4062#~ msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4063
4064#~ msgid "Failed to create FILE*"
4065#~ msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4069#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4070
4071#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4072#~ msgstr ""
4073#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
4074
4075#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4076#~ msgstr ""
4077#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
4078
4079#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4080#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
4081
4082#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4083#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
4084
4085#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4086#~ msgstr ""
4087#~ "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
4088
4089#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4090#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4091
4092#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4093#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4094
4095#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4096#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4097
4098#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4099#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4100
4101#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4102#~ msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
4103
4104#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4105#~ msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4106
4107#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4108#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Collecting File Provides"
4112#~ msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4116#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
4117
4118#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4119#~ msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
4120
4121#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4122#~ msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
4123
2f6a2fbb
DK
4124#, fuzzy
4125#~ msgid "Total dependency version space: "
4126#~ msgstr "Всього інформації про залежності: "
b391a29c 4127
2f6a2fbb
DK
4128#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4129#~ msgstr "Недостатньо місця в %s"
7d8a4da7 4130
2f6a2fbb
DK
4131#~ msgid "Done"
4132#~ msgstr "Виконано"
4133
4134#~ msgid "No keyring installed in %s."
4135#~ msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
b6c6b52f 4136
51da0c35
MV
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4139#~ msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4140
39b73d81
MV
4141#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4142#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4143
72bae92a
MV
4144#~ msgid ""
4145#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4146#~ "Mounting CD-ROM\n"
4147#~ msgstr ""
4148#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4149#~ "Монтується CD-ROM\n"
4150
609bb2ea
MV
4151#~ msgid ""
4152#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4153#~ "seems to be corrupt."
4154#~ msgstr ""
4155#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
4156#~ "пошкодженим."
4157
4158#~ msgid ""
4159#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4160#~ "seems to be corrupt."
4161#~ msgstr ""
4162#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
4163#~ "виглядає пошкодженим."
4164
ce34af08
MV
4165#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4166#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
4167
4168#~ msgid "Downloading %s %s"
4169#~ msgstr "Завантаження %s %s"
4170
4171#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4172#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
4173
4174#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4175#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
4176
4177#~ msgid ""
4178#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4179#~ "need to manually fix this package."
4180#~ msgstr ""
4181#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
4182#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
4183
4184#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4185#~ msgstr ""
4186#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
4187
5caefc91
MV
4188#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4189#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 4190
3f5a581c 4191#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 4192#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 4193
3f5a581c
MV
4194#~ msgid "Unable to create %s"
4195#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 4196
3f5a581c
MV
4197#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4198#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 4199
3f5a581c 4200#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 4201#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 4202
3f5a581c 4203#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 4204#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 4205
3f5a581c 4206#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 4207#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
4208
4209#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 4210#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
4211
4212#~ msgid ""
4213#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4214#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4215#~ "package!"
4216#~ msgstr ""
4217#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
4218#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
4219#~ "версію пакунка!"
4220
4221#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 4222#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
4223
4224#, fuzzy
4225#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 4226#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
4227
4228#, fuzzy
4229#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 4230#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
4231
4232#, fuzzy
4233#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 4234#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
4235
4236#, fuzzy
4237#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 4238#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
4239
4240#, fuzzy
4241#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4242#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
4243
4244#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 4245#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 4246
3f5a581c 4247#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 4248#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 4249
3f5a581c
MV
4250#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4251#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
4252
3f5a581c
MV
4253#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4254#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
4255
4256#~ msgid "Couldn't change to %s"
4257#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
4258
4259#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4260#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
4261
4262#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4263#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4264
4265#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 4266#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
4267
4268#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 4269#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 4270
a12d5352
MV
4271#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4272#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4273
4274#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4275#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4276
4277#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4278#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4279
c77d6597
MV
4280#~ msgid "decompressor"
4281#~ msgstr "декомпресор"
4282
a12d5352 4283#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 4284#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
4285
4286#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 4287#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 4288
c77d6597 4289#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 4290#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
4291
4292#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 4293#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 4294
c77d6597 4295#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 4296#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
4297
4298#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 4299#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
4300
4301#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 4302#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 4303
c77d6597 4304#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 4305#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
4306
4307#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 4308#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 4309
c77d6597 4310#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 4311#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 4312
a12d5352 4313#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 4314#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 4315
c77d6597 4316#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 4317#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 4318
27b16a2e
MV
4319#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4320#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
4321
b6c6b52f
MV
4322#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4323#~ msgstr ""
4324#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4325
b6c6b52f 4326#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 4327#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 4328
b81dbe40 4329#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 4330#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 4331
0fd68707 4332#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 4333#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
4334
4335#~ msgid "Could not patch file"
4336#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
4337
1c5f0d75 4338#~ msgid " %4i %s\n"
4339#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4340
09d057db 4341#~ msgid "%4i %s\n"
4342#~ msgstr "%4i %s\n"
4343
09d057db 4344#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 4345#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 4346
6c0bed9d 4347#~ msgid ""
4348#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4349#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4350#~ "that package should be filed."
4351#~ msgstr ""
4352#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
4353#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
4354#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
4355
ab231908 4356#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 4357#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 4358
0e1423ae 4359#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 4360#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 4361
0e1423ae 4362#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 4363#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 4364
0e1423ae 4365#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 4366#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 4367
0e1423ae 4368#~ msgid "Stored label: %s \n"
4369#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 4370
0e1423ae 4371#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4372#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4373#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
4374#~ msgstr ""
4375#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
4376#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 4377
0e1423ae 4378#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 4379#~ msgstr "openpty не вдався\n"