]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
release 1.0.9.5
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0312a4ab 16"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
9de26945 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 29#, c-format
9de26945
MV
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 32
9de26945
MV
33#: cmdline/apt-cache.cc:277
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:279
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:319
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:320
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:321
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:322
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:323
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
89409d33 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:325
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
9de26945
MV
65#: cmdline/apt-cache.cc:327
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 68
9de26945
MV
69#: cmdline/apt-cache.cc:329
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
9de26945
MV
73#: cmdline/apt-cache.cc:332
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
9de26945
MV
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
9de26945
MV
81#: cmdline/apt-cache.cc:336
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
9de26945
MV
85#: cmdline/apt-cache.cc:348
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 88
9de26945
MV
89#: cmdline/apt-cache.cc:362
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Всего информации о зависимостях: "
1e7ec0d8 92
9de26945
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:367
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 96
9de26945
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:375
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 100
9de26945
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 106
7d8a4da7
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
108#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
110#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 113
7d8a4da7 114#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 117
7d8a4da7 118#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 126
7d8a4da7 127#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 130
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 134
9de26945 135#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 136#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 139
7d8a4da7 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
89409d33 143
7d8a4da7 144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
145msgid " Installed: "
146msgstr " Установлен: "
38d608f4 147
7d8a4da7 148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
38d608f4 151
7d8a4da7 152#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
153msgid "(none)"
154msgstr "(отсутствует)"
5669725a 155
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 159
9de26945 160#. Show the priority tables
7d8a4da7 161#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблица версий:"
5669725a 164
7d8a4da7 165#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 166#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
89409d33 170#, c-format
9de26945
MV
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 173
7d8a4da7 174#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 243
9de26945
MV
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 247
9de26945
MV
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 253#, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 256
9de26945
MV
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
ce34af08 263msgstr ""
89409d33 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 287msgstr ""
9de26945
MV
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
89409d33 301
9de26945
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1b5a6222 306
9de26945
MV
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 318#, c-format
9de26945
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 331
9de26945
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
67f393ab 334#, c-format
9de26945
MV
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 342
9de26945
MV
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
b6c6b52f 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 363
b391a29c 364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 368
9de26945 369#: cmdline/apt-get.cc:786
b6c6b52f 370#, c-format
9de26945
MV
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
b6c6b52f 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 388
b391a29c 389#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 393
b391a29c 394#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945
MV
395#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1e7ec0d8 399
b391a29c 400#: cmdline/apt-get.cc:886
372771ec 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
b6c6b52f 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 407#: cmdline/apt-get.cc:895
b6c6b52f 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 411
9de26945
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 414#: cmdline/apt-get.cc:900
9de26945
MV
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 418
b391a29c 419#: cmdline/apt-get.cc:906
c944d16c 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
b391a29c 424#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
b391a29c 428#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 431
b391a29c 432#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 436
b391a29c 437#: cmdline/apt-get.cc:967
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 441
b391a29c 442#: cmdline/apt-get.cc:968
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 446
b391a29c 447#: cmdline/apt-get.cc:996
c944d16c 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 451
b391a29c 452#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 455
b391a29c 456#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
b6c6b52f 461
b391a29c 462#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 470
b391a29c 471#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
372771ec 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 475
b391a29c 476#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 480
b391a29c 481#: cmdline/apt-get.cc:1276
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 489
b391a29c 490#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 491#, c-format
9de26945
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
1e7ec0d8 498
b391a29c 499#: cmdline/apt-get.cc:1317
1e7ec0d8 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 505
b391a29c 506#: cmdline/apt-get.cc:1356
1e7ec0d8 507#, c-format
ce34af08 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 511msgstr ""
9de26945
MV
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 514
b391a29c 515#: cmdline/apt-get.cc:1362
b6c6b52f 516#, c-format
ce34af08 517msgid ""
9de26945
MV
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
ce34af08 520msgstr ""
9de26945
MV
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 523
b391a29c 524#: cmdline/apt-get.cc:1385
b6c6b52f 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 528
b391a29c 529#: cmdline/apt-get.cc:1400
c3bbfb87 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 533
b391a29c 534#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 537
b391a29c 538#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
cbf238a9 539#, c-format
9de26945
MV
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
b391a29c 543#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
b391a29c 547#: cmdline/apt-get.cc:1637
ce34af08 548msgid ""
9de26945
MV
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 591msgstr ""
9de26945
MV
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 638
7d8a4da7
MV
639#: cmdline/apt-helper.cc:36
640msgid "Need one URL as argument"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr ""
647"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
de5a560a 648
0312a4ab 649#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
0312a4ab 653#: cmdline/apt-helper.cc:91
1e7ec0d8 654msgid ""
9de26945
MV
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 665msgstr ""
de5a560a 666
9de26945 667#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 671
9de26945 672#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:76
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 681
9de26945
MV
682#: cmdline/apt-mark.cc:241
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:243
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 691
9de26945
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 695#, c-format
9de26945
MV
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 698
9de26945
MV
699#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
700#, c-format
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 703
9de26945 704#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:345
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 711msgstr ""
9de26945 712"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 713
9de26945
MV
714#: cmdline/apt-mark.cc:392
715#, fuzzy
1e7ec0d8 716msgid ""
9de26945
MV
717"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718"\n"
719"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
720"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
721"\n"
722"Commands:\n"
723" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
724" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
725" hold - Mark a package as held back\n"
726" unhold - Unset a package set as held back\n"
727" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
728" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
729" showhold - Print the list of package on hold\n"
730"\n"
731"Options:\n"
732" -h This help text.\n"
733" -q Loggable output - no progress indicator\n"
734" -qq No output except for errors\n"
735" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
736" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
737" -c=? Read this configuration file\n"
738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
739"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 740msgstr ""
9de26945
MV
741"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
742"\n"
743"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
744"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
745"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
746"\n"
747"Команды:\n"
748" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
749" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
750"\n"
751"Параметры:\n"
752" -h эта справка\n"
753" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
754" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
755" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
756" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
757" -c=? читать указанный файл настройки\n"
758" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
759" например, -o dir::cache=/tmp\n"
760"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
761"содержится подробная информация и описание параметров."
1e7ec0d8 762
9de26945 763#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 764msgid ""
9de26945
MV
765"Usage: apt [options] command\n"
766"\n"
767"CLI for apt.\n"
768"Basic commands: \n"
769" list - list packages based on package names\n"
770" search - search in package descriptions\n"
771" show - show package details\n"
772"\n"
773" update - update list of available packages\n"
774"\n"
775" install - install packages\n"
776" remove - remove packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 783msgstr ""
1e7ec0d8 784
9de26945 785#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 786#, c-format
9de26945
MV
787msgid "Unable to read the cdrom database %s"
788msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 789
9de26945 790#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 791msgid ""
9de26945
MV
792"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
793"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 794msgstr ""
9de26945
MV
795"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
796"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 797
9de26945
MV
798#: methods/cdrom.cc:222
799msgid "Wrong CD-ROM"
800msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 801
9de26945
MV
802#: methods/cdrom.cc:249
803#, c-format
804msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
805msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 806
9de26945
MV
807#: methods/cdrom.cc:254
808msgid "Disk not found."
809msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 810
b391a29c 811#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
812msgid "File not found"
813msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 814
b391a29c 815#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
816#: methods/rred.cc:608
817msgid "Failed to stat"
818msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 819
b391a29c 820#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
821msgid "Failed to set modification time"
822msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 823
9de26945
MV
824#: methods/file.cc:48
825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
826msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 827
9de26945
MV
828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
829#: methods/ftp.cc:177
830msgid "Logging in"
831msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 832
9de26945
MV
833#: methods/ftp.cc:183
834msgid "Unable to determine the peer name"
835msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 836
9de26945
MV
837#: methods/ftp.cc:188
838msgid "Unable to determine the local name"
839msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 840
9de26945 841#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
de5a560a 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "The server refused the connection and said: %s"
844msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:225
ce34af08 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "USER failed, server said: %s"
849msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 850
9de26945 851#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 852#, c-format
9de26945
MV
853msgid "PASS failed, server said: %s"
854msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 855
9de26945 856#: methods/ftp.cc:252
ce34af08 857msgid ""
9de26945
MV
858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
859"is empty."
89409d33 860msgstr ""
9de26945
MV
861"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
862"ProxyLogin пуст."
89409d33 863
9de26945 864#: methods/ftp.cc:280
ce34af08 865#, c-format
9de26945 866msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 867msgstr ""
9de26945
MV
868"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
869"%s"
ce34af08 870
9de26945 871#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 872#, c-format
9de26945
MV
873msgid "TYPE failed, server said: %s"
874msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 875
b391a29c 876#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
877msgid "Connection timeout"
878msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:350
881msgid "Server closed the connection"
882msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
887msgid "Read error"
888msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 889
9de26945
MV
890#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
891msgid "A response overflowed the buffer."
892msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 893
9de26945
MV
894#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
895msgid "Protocol corruption"
896msgstr "Искажение протокола"
89409d33 897
b391a29c 898#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
902msgid "Write error"
903msgstr "Ошибка записи"
89409d33 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
906msgid "Could not create a socket"
907msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:712
910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 911msgstr ""
9de26945
MV
912"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
913"истекло"
a0895a74 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
916msgid "Failed"
917msgstr "Неудачно"
09d057db 918
9de26945
MV
919#: methods/ftp.cc:718
920msgid "Could not connect passive socket."
921msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 922
9de26945
MV
923#: methods/ftp.cc:735
924msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
925msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 926
9de26945
MV
927#: methods/ftp.cc:749
928msgid "Could not bind a socket"
929msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 930
9de26945
MV
931#: methods/ftp.cc:753
932msgid "Could not listen on the socket"
933msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:760
936msgid "Could not determine the socket's name"
937msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:792
940msgid "Unable to send PORT command"
941msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 942
9de26945 943#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
946msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 947
9de26945 948#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "EPRT failed, server said: %s"
951msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 952
9de26945
MV
953#: methods/ftp.cc:831
954msgid "Data socket connect timed out"
955msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 956
9de26945
MV
957#: methods/ftp.cc:838
958msgid "Unable to accept connection"
959msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 960
0312a4ab 961#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
962msgid "Problem hashing file"
963msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 964
9de26945 965#: methods/ftp.cc:890
897e3c7b 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
968msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 969
b391a29c 970#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
971msgid "Data socket timed out"
972msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 973
9de26945 974#: methods/ftp.cc:935
c944d16c 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
977msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 978
9de26945
MV
979#. Get the files information
980#: methods/ftp.cc:1014
981msgid "Query"
982msgstr "Запрос"
b6c6b52f 983
9de26945
MV
984#: methods/ftp.cc:1128
985msgid "Unable to invoke "
986msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:76
19180c69 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Connecting to %s (%s)"
991msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:87
89409d33 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "[IP: %s %s]"
996msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:94
67f393ab 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1001msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:100
67f393ab 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1006msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1016msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1017
9de26945
MV
1018#. We say this mainly because the pause here is for the
1019#. ssh connection that is still going
b391a29c 1020#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
89409d33 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Connecting to %s"
1023msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1024
9de26945 1025#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Could not resolve '%s'"
1028msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1029
9de26945
MV
1030#: methods/connect.cc:205
1031#, c-format
1032msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1033msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1034
9de26945 1035#: methods/connect.cc:209
ce34af08 1036#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1037msgid "System error resolving '%s:%s'"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1039
9de26945
MV
1040#: methods/connect.cc:211
1041#, c-format
1042msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1043msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1048msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1049
9de26945
MV
1050#: methods/gpgv.cc:168
1051msgid ""
1052"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1053msgstr ""
1054"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1055"ключа?!"
27b16a2e 1056
9de26945
MV
1057#: methods/gpgv.cc:172
1058msgid "At least one invalid signature was encountered."
1059msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1060
9de26945
MV
1061#: methods/gpgv.cc:174
1062msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1063msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1064
9de26945
MV
1065#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1066#: methods/gpgv.cc:180
1067#, c-format
27b16a2e 1068msgid ""
9de26945
MV
1069"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1070"authentication?)"
27b16a2e 1071msgstr ""
27b16a2e 1072
9de26945
MV
1073#: methods/gpgv.cc:184
1074msgid "Unknown error executing gpgv"
1075msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
27b16a2e 1076
9de26945
MV
1077#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1078msgid "The following signatures were invalid:\n"
1079msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1080
9de26945 1081#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1082msgid ""
9de26945
MV
1083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1084"available:\n"
1e7ec0d8 1085msgstr ""
9de26945
MV
1086"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1087"ключ:\n"
89409d33 1088
9de26945
MV
1089#: methods/gzip.cc:69
1090msgid "Empty files can't be valid archives"
1091msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1092
0312a4ab 1093#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to the file"
1095msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1096
0312a4ab 1097#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1099msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1100
0312a4ab 1101#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1102msgid "Error reading from server"
1103msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1104
0312a4ab 1105#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1106msgid "Error writing to file"
1107msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1108
0312a4ab 1109#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1110msgid "Select failed"
1111msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1112
0312a4ab 1113#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1114msgid "Connection timed out"
1115msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1116
0312a4ab 1117#: methods/http.cc:653
9de26945
MV
1118msgid "Error writing to output file"
1119msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1122msgid "Waiting for headers"
1123msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1124
0312a4ab 1125#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1126msgid "Bad header line"
1127msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1128
0312a4ab 1129#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1131msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1132
0312a4ab 1133#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1135msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1136
0312a4ab 1137#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1139msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1140
0312a4ab 1141#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1142msgid "This HTTP server has broken range support"
1143msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1144
0312a4ab 1145#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1146msgid "Unknown date format"
1147msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1148
0312a4ab 1149#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1150msgid "Bad header data"
1151msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1152
0312a4ab 1153#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1154msgid "Connection failed"
1155msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1156
0312a4ab 1157#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1158msgid "Internal error"
1159msgstr "Внутренняя ошибка"
1160
b391a29c
DK
1161#: apt-private/private-list.cc:129
1162msgid "Listing"
1163msgstr ""
7d8a4da7 1164
b391a29c 1165#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1166#, c-format
b391a29c
DK
1167msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1168msgid_plural ""
1169"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1170msgstr[0] ""
1171msgstr[1] ""
1172msgstr[2] ""
7d8a4da7
MV
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1175msgid "Correcting dependencies..."
1176msgstr "Исправление зависимостей…"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1179msgid " failed."
1180msgstr " не удалось."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1183msgid "Unable to correct dependencies"
1184msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1187msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1188msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1191msgid " Done"
1192msgstr " Готово"
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1195msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1196msgstr ""
1197"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1198"f install»."
1199
1200#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1201msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1202msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1203
b391a29c
DK
1204#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1205#: apt-private/private-show.cc:89
1206msgid "unknown"
3fa4e98f 1207msgstr ""
506ab3c7 1208
b391a29c
DK
1209#: apt-private/private-output.cc:265
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1212msgstr " [Установлен]"
7d8a4da7 1213
b391a29c
DK
1214#: apt-private/private-output.cc:268
1215#, fuzzy
1216msgid "[installed,local]"
1217msgstr " [Установлен]"
7d8a4da7 1218
b391a29c
DK
1219#: apt-private/private-output.cc:270
1220msgid "[installed,auto-removable]"
1221msgstr ""
7d8a4da7 1222
b391a29c
DK
1223#: apt-private/private-output.cc:272
1224#, fuzzy
1225msgid "[installed,automatic]"
1226msgstr " [Установлен]"
7d8a4da7 1227
b391a29c
DK
1228#: apt-private/private-output.cc:274
1229#, fuzzy
1230msgid "[installed]"
1231msgstr " [Установлен]"
7d8a4da7 1232
b391a29c 1233#: apt-private/private-output.cc:277
7d8a4da7 1234#, c-format
b391a29c 1235msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 1236msgstr ""
506ab3c7 1237
b391a29c
DK
1238#: apt-private/private-output.cc:281
1239msgid "[residual-config]"
1240msgstr ""
9de26945 1241
b391a29c 1242#: apt-private/private-output.cc:455
1e7ec0d8 1243#, c-format
b391a29c
DK
1244msgid "but %s is installed"
1245msgstr "но %s уже установлен"
506ab3c7 1246
b391a29c 1247#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945 1248#, c-format
b391a29c
DK
1249msgid "but %s is to be installed"
1250msgstr "но %s будет установлен"
506ab3c7 1251
b391a29c
DK
1252#: apt-private/private-output.cc:464
1253msgid "but it is not installable"
1254msgstr "но он не может быть установлен"
506ab3c7 1255
b391a29c
DK
1256#: apt-private/private-output.cc:466
1257msgid "but it is a virtual package"
1258msgstr "но это виртуальный пакет"
506ab3c7 1259
b391a29c
DK
1260#: apt-private/private-output.cc:469
1261msgid "but it is not installed"
1262msgstr "но он не установлен"
506ab3c7 1263
b391a29c
DK
1264#: apt-private/private-output.cc:469
1265msgid "but it is not going to be installed"
1266msgstr "но он не будет установлен"
506ab3c7 1267
b391a29c
DK
1268#: apt-private/private-output.cc:474
1269msgid " or"
1270msgstr " или"
506ab3c7 1271
b391a29c
DK
1272#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1273msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1274msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
506ab3c7 1275
b391a29c
DK
1276#: apt-private/private-output.cc:523
1277msgid "The following NEW packages will be installed:"
1278msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
3fa4e98f 1279
b391a29c
DK
1280#: apt-private/private-output.cc:549
1281msgid "The following packages will be REMOVED:"
1282msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
3fa4e98f 1283
b391a29c
DK
1284#: apt-private/private-output.cc:571
1285msgid "The following packages have been kept back:"
1286msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
3fa4e98f 1287
b391a29c
DK
1288#: apt-private/private-output.cc:592
1289msgid "The following packages will be upgraded:"
1290msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
3fa4e98f 1291
b391a29c
DK
1292#: apt-private/private-output.cc:613
1293msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1294msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
3fa4e98f 1295
b391a29c
DK
1296#: apt-private/private-output.cc:633
1297msgid "The following held packages will be changed:"
1298msgstr ""
1299"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
3fa4e98f 1300
b391a29c
DK
1301#: apt-private/private-output.cc:688
1302#, c-format
1303msgid "%s (due to %s) "
1304msgstr "%s (вследствие %s) "
3fa4e98f 1305
b391a29c 1306#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945 1307msgid ""
b391a29c
DK
1308"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1309"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1310msgstr ""
1311"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1312"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
3fa4e98f 1313
b391a29c
DK
1314#: apt-private/private-output.cc:727
1315#, c-format
1316msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1317msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:731
1320#, c-format
1321msgid "%lu reinstalled, "
1322msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:733
1325#, c-format
1326msgid "%lu downgraded, "
1327msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1328
1329#: apt-private/private-output.cc:735
1330#, c-format
1331msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1332msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:739
1335#, c-format
1336msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1337msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1338
1339#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1340#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1341#. The user has to answer with an input matching the
1342#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1343#: apt-private/private-output.cc:761
1344msgid "[Y/n]"
1345msgstr "[Д/н]"
1346
1347#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1348#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1349#. The user has to answer with an input matching the
1350#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1351#: apt-private/private-output.cc:767
1352msgid "[y/N]"
1353msgstr ""
1354
1355#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1356#: apt-private/private-output.cc:778
1357msgid "Y"
1358msgstr "д"
1359
1360#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1361#: apt-private/private-output.cc:784
1362msgid "N"
1363msgstr "н"
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1366#, c-format
1367msgid "Regex compilation error - %s"
1368msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1369
1370#: apt-private/private-update.cc:31
1371msgid "The update command takes no arguments"
1372msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1373
1374#: apt-private/private-update.cc:97
1375#, c-format
1376msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1377msgid_plural ""
1378"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1379msgstr[0] ""
1380msgstr[1] ""
1381msgstr[2] ""
1382
1383#: apt-private/private-update.cc:101
1384msgid "All packages are up to date."
1385msgstr ""
1386
1387#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1388msgid "Sorting"
1389msgstr ""
1390
1391#: apt-private/private-show.cc:156
1392#, c-format
1393msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1394msgid_plural ""
1395"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1396msgstr[0] ""
1397msgstr[1] ""
1398msgstr[2] ""
1399
1400#: apt-private/private-show.cc:163
1401msgid "not a real package (virtual)"
1402msgstr ""
1403
1404#: apt-private/private-main.cc:32
1405msgid ""
1406"NOTE: This is only a simulation!\n"
1407" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1408" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1409" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1410msgstr ""
1411"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1412" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1413" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1414" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:82
1417msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1418msgstr ""
1419"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1420"пакетами!"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:91
1423msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1424msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:110
1427msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1428msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:148
1431msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1432msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1433
1434#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1435#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1436#: apt-private/private-install.cc:155
1437#, c-format
1438msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1439msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1440
1441#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1442#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1443#: apt-private/private-install.cc:160
1444#, c-format
1445msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1446msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1447
1448#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1449#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1450#: apt-private/private-install.cc:167
1451#, c-format
1452msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1453msgstr ""
1454"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1455"%sB.\n"
1456
1457#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1458#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1459#: apt-private/private-install.cc:172
1460#, c-format
1461msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1462msgstr ""
1463"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1464"%sB.\n"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:200
1467#, c-format
1468msgid "You don't have enough free space in %s."
1469msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1472msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1473msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1476msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1477msgstr ""
1478"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1479"операция."
1480
1481#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1482#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1483#: apt-private/private-install.cc:220
1484msgid "Yes, do as I say!"
1485msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1486
1487#: apt-private/private-install.cc:222
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"You are about to do something potentially harmful.\n"
1491"To continue type in the phrase '%s'\n"
1492" ?] "
1493msgstr ""
1494"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1495"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1496" ?] "
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1499msgid "Abort."
1500msgstr "Аварийное завершение."
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:243
1503msgid "Do you want to continue?"
1504msgstr "Хотите продолжить?"
1505
1506#: apt-private/private-install.cc:313
1507msgid "Some files failed to download"
1508msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:320
1511msgid ""
1512"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1513"missing?"
1514msgstr ""
1515"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1516"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:324
1519msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1520msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:329
1523msgid "Unable to correct missing packages."
1524msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:330
1527msgid "Aborting install."
1528msgstr "Аварийное завершение установки."
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:366
1531msgid ""
1532"The following package disappeared from your system as\n"
1533"all files have been overwritten by other packages:"
1534msgid_plural ""
1535"The following packages disappeared from your system as\n"
1536"all files have been overwritten by other packages:"
1537msgstr[0] ""
1538"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1539"теперь берутся из других пакетов:"
1540msgstr[1] ""
1541"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1542"теперь берутся из других пакетов:"
1543msgstr[2] ""
1544"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1545"теперь берутся из других пакетов:"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:370
1548msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1549msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3fa4e98f 1550
9de26945
MV
1551#: apt-private/private-install.cc:391
1552msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1553msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
51da0c35 1554
9de26945
MV
1555#: apt-private/private-install.cc:499
1556msgid ""
1557"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1558"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1559msgstr ""
1560"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1561"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3fa4e98f 1562
9de26945
MV
1563#.
1564#. if (Packages == 1)
1565#. {
1566#. c1out << std::endl;
1567#. c1out <<
1568#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1569#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1570#. "that package should be filed.") << std::endl;
1571#. }
1572#.
1573#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1574msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1575msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3fa4e98f 1576
9de26945
MV
1577#: apt-private/private-install.cc:506
1578msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1579msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3fa4e98f 1580
9de26945
MV
1581#: apt-private/private-install.cc:513
1582msgid ""
1583"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1584msgid_plural ""
1585"The following packages were automatically installed and are no longer "
1586"required:"
1587msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1588msgstr[1] ""
1589"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1590msgstr[2] ""
1591"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3fa4e98f 1592
9de26945 1593#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1594#, c-format
9de26945
MV
1595msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1596msgid_plural ""
1597"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1598msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1599msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1600msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3fa4e98f 1601
9de26945
MV
1602#: apt-private/private-install.cc:519
1603msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1604msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1605msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1606msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1607msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1e7ec0d8 1608
9de26945
MV
1609#: apt-private/private-install.cc:612
1610msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 1611msgstr ""
9de26945
MV
1612"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1613"f install»:"
3fa4e98f 1614
9de26945 1615#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1616msgid ""
9de26945
MV
1617"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1618"solution)."
1e7ec0d8 1619msgstr ""
9de26945
MV
1620"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1621"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
3fa4e98f 1622
9de26945 1623#: apt-private/private-install.cc:638
3fa4e98f 1624msgid ""
9de26945
MV
1625"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1626"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1627"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1628"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 1629msgstr ""
9de26945
MV
1630"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1631"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1632"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
3fa4e98f 1633
9de26945
MV
1634#: apt-private/private-install.cc:659
1635msgid "Broken packages"
1636msgstr "Сломанные пакеты"
3fa4e98f 1637
9de26945
MV
1638#: apt-private/private-install.cc:712
1639msgid "The following extra packages will be installed:"
1640msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3fa4e98f 1641
9de26945
MV
1642#: apt-private/private-install.cc:802
1643msgid "Suggested packages:"
1644msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3fa4e98f 1645
9de26945
MV
1646#: apt-private/private-install.cc:803
1647msgid "Recommended packages:"
1648msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3fa4e98f 1649
9de26945 1650#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1651#, c-format
9de26945
MV
1652msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1653msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3fa4e98f 1654
9de26945 1655#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1656#, c-format
9de26945 1657msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3fa4e98f 1658msgstr ""
9de26945 1659"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3fa4e98f 1660
9de26945 1661#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1662#, c-format
9de26945
MV
1663msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1664msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
506ab3c7 1665
9de26945 1666#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1667#, c-format
9de26945
MV
1668msgid "%s is already the newest version.\n"
1669msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
27b16a2e 1670
9de26945 1671#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1672#, c-format
9de26945
MV
1673msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1674msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
27b16a2e 1675
9de26945 1676#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1677#, c-format
9de26945
MV
1678msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1679msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
ce34af08 1680
9de26945
MV
1681#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1682#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1683#, c-format
9de26945
MV
1684msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1685msgstr ""
1686"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1687"виду «%s»?\n"
27b16a2e 1688
9de26945 1689#: apt-private/private-install.cc:947
cbf238a9 1690#, c-format
9de26945
MV
1691msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1692msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
27b16a2e 1693
b391a29c
DK
1694#: apt-private/private-download.cc:36
1695msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1696msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
27b16a2e 1697
b391a29c
DK
1698#: apt-private/private-download.cc:40
1699msgid "Authentication warning overridden.\n"
1700msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
3f5a581c 1701
b391a29c
DK
1702#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1703msgid "Some packages could not be authenticated"
1704msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3f5a581c 1705
b391a29c
DK
1706#: apt-private/private-download.cc:50
1707msgid "Install these packages without verification?"
1708msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
89409d33 1709
b391a29c 1710#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9de26945 1711#, c-format
b391a29c
DK
1712msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1713msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
89409d33 1714
9de26945 1715#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1716#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1717msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1718msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 1719
9de26945 1720#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1721#, c-format
9de26945
MV
1722msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1723msgstr ""
dc738e7a 1724
b391a29c
DK
1725#: apt-private/private-search.cc:69
1726msgid "Full Text Search"
9de26945 1727msgstr ""
dc738e7a 1728
9de26945
MV
1729#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1730msgid "Calculating upgrade... "
1731msgstr "Расчёт обновлений…"
2a8a592d 1732
9de26945
MV
1733#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1734msgid "Done"
1735msgstr "Готово"
2a8a592d 1736
b391a29c
DK
1737#: apt-private/acqprogress.cc:66
1738msgid "Hit "
1739msgstr "В кэше "
1740
1741#: apt-private/acqprogress.cc:90
1742msgid "Get:"
1743msgstr "Получено:"
1744
1745#: apt-private/acqprogress.cc:121
1746msgid "Ign "
1747msgstr "Игн "
1748
1749#: apt-private/acqprogress.cc:125
1750msgid "Err "
1751msgstr "Ош "
1752
1753#: apt-private/acqprogress.cc:146
1754#, c-format
1755msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1756msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1757
1758#: apt-private/acqprogress.cc:236
1759#, c-format
1760msgid " [Working]"
1761msgstr " [Обработка]"
1762
1763#: apt-private/acqprogress.cc:297
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"Media change: please insert the disc labeled\n"
1767" '%s'\n"
1768"in the drive '%s' and press enter\n"
1769msgstr ""
1770"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1771" «%s»\n"
1772"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1773
9de26945
MV
1774#. Only warn if there are no sources.list.d.
1775#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c
DK
1776#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1777#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1778#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1780#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1781#, c-format
9de26945
MV
1782msgid "Unable to read %s"
1783msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1784
b391a29c
DK
1785#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1786#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1787#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1789#, c-format
9de26945
MV
1790msgid "Unable to change to %s"
1791msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1792
9de26945
MV
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1796#, c-format
9de26945
MV
1797msgid "No mirror file '%s' found "
1798msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1799
9de26945
MV
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1803#, c-format
9de26945
MV
1804msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1806
9de26945
MV
1807#: methods/mirror.cc:315
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1811
1812#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1813#, c-format
9de26945
MV
1814msgid "[Mirror: %s]"
1815msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1816
9de26945
MV
1817#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1818msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1819msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1820
b391a29c 1821#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1822msgid "Connection closed prematurely"
1823msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1824
9de26945
MV
1825#: dselect/install:33
1826msgid "Bad default setting!"
1827msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1828
9de26945
MV
1829#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1830#: dselect/install:106 dselect/update:45
1831msgid "Press enter to continue."
1832msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1833
9de26945
MV
1834#: dselect/install:92
1835msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1836msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1837
9de26945
MV
1838#: dselect/install:102
1839msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1840msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1841
9de26945
MV
1842#: dselect/install:103
1843msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1844msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1845
9de26945
MV
1846#: dselect/install:104
1847msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1848msgstr ""
9de26945
MV
1849"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1850"важны"
38d608f4 1851
9de26945 1852#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1853msgid ""
9de26945 1854"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1855msgstr ""
9de26945
MV
1856"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1857"установку ещё раз"
38d608f4 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/update:30
1860msgid "Merging available information"
1861msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1862
b391a29c
DK
1863#: apt-inst/filelist.cc:380
1864msgid "DropNode called on still linked node"
1865msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
802442e3 1866
b391a29c
DK
1867#: apt-inst/filelist.cc:412
1868msgid "Failed to locate the hash element!"
1869msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3c4a4974 1870
b391a29c
DK
1871#: apt-inst/filelist.cc:459
1872msgid "Failed to allocate diversion"
1873msgstr "Не удалось создать diversion"
7d8a4da7 1874
b391a29c
DK
1875#: apt-inst/filelist.cc:464
1876msgid "Internal error in AddDiversion"
1877msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
7d8a4da7 1878
b391a29c 1879#: apt-inst/filelist.cc:477
3fa4e98f 1880#, c-format
b391a29c
DK
1881msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1882msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
7d8a4da7 1883
b391a29c 1884#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 1885#, c-format
b391a29c
DK
1886msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1887msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
7d8a4da7 1888
b391a29c 1889#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a 1890#, c-format
b391a29c
DK
1891msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1892msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
dc738e7a 1893
b391a29c 1894#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c 1895#, c-format
b391a29c
DK
1896msgid "The path %s is too long"
1897msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 1898
b391a29c 1899#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1900#, c-format
b391a29c
DK
1901msgid "Unpacking %s more than once"
1902msgstr "Повторная распаковка %s"
dc738e7a 1903
b391a29c
DK
1904#: apt-inst/extract.cc:142
1905#, c-format
1906msgid "The directory %s is diverted"
1907msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
7d8a4da7 1908
b391a29c 1909#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1910#, c-format
b391a29c
DK
1911msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1912msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1915msgid "The diversion path is too long"
1916msgstr "Путь diversion слишком длинен"
dc738e7a 1917
b391a29c
DK
1918#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1919#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c 1920#, c-format
9de26945
MV
1921msgid "Failed to stat %s"
1922msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
dc738e7a 1923
b391a29c 1924#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
9de26945 1925#, c-format
b391a29c
DK
1926msgid "Failed to rename %s to %s"
1927msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
dc738e7a 1928
b391a29c 1929#: apt-inst/extract.cc:249
9de26945 1930#, c-format
b391a29c
DK
1931msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1932msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
dc738e7a 1933
b391a29c
DK
1934#: apt-inst/extract.cc:289
1935msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1936msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
dc738e7a 1937
b391a29c
DK
1938#: apt-inst/extract.cc:293
1939msgid "The path is too long"
1940msgstr "Путь слишком длинен"
1e7ec0d8 1941
b391a29c 1942#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1943#, c-format
b391a29c
DK
1944msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1945msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1e7ec0d8 1946
b391a29c 1947#: apt-inst/extract.cc:438
1e7ec0d8 1948#, c-format
b391a29c
DK
1949msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1950msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
67f393ab 1951
b391a29c 1952#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1953#, c-format
b391a29c
DK
1954msgid "Unable to stat %s"
1955msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
67f393ab 1956
b391a29c 1957#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1e7ec0d8 1958#, c-format
b391a29c
DK
1959msgid "Failed to write file %s"
1960msgstr "Не удалось записать в файл %s"
67f393ab 1961
b391a29c 1962#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 1963#, c-format
b391a29c
DK
1964msgid "Failed to close file %s"
1965msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
506ab3c7 1966
b391a29c
DK
1967#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1968#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1e7ec0d8 1969#, c-format
b391a29c
DK
1970msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1971msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
506ab3c7 1972
b391a29c 1973#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 1974#, c-format
b391a29c
DK
1975msgid "Internal error, could not locate member %s"
1976msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
506ab3c7 1977
b391a29c
DK
1978#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1979msgid "Unparsable control file"
1980msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
506ab3c7 1981
b391a29c
DK
1982#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1983msgid "Invalid archive signature"
1984msgstr "Неверная сигнатура архива"
506ab3c7 1985
b391a29c
DK
1986#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1987msgid "Error reading archive member header"
1988msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
506ab3c7 1989
b391a29c 1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
9de26945 1991#, c-format
b391a29c
DK
1992msgid "Invalid archive member header %s"
1993msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
506ab3c7 1994
b391a29c
DK
1995#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1996msgid "Invalid archive member header"
1997msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
506ab3c7 1998
b391a29c
DK
1999#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2000msgid "Archive is too short"
2001msgstr "Слишком короткий архив"
506ab3c7 2002
b391a29c
DK
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2004msgid "Failed to read the archive headers"
2005msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
9de26945 2006
b391a29c
DK
2007#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2008msgid "Failed to create pipes"
2009msgstr "Не удалось создать каналы"
506ab3c7 2010
b391a29c
DK
2011#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2012msgid "Failed to exec gzip "
2013msgstr "Не удалось выполнить gzip "
67f393ab 2014
b391a29c
DK
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2016msgid "Corrupted archive"
2017msgstr "Повреждённый архив"
dc738e7a 2018
b391a29c
DK
2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2020msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2021msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
67f393ab 2022
b391a29c 2023#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1e7ec0d8 2024#, c-format
b391a29c
DK
2025msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2026msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
67f393ab 2027
b391a29c 2028#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1e7ec0d8 2029#, c-format
b391a29c 2030msgid "Progress: [%3i%%]"
7d8a4da7 2031msgstr ""
dc738e7a 2032
b391a29c
DK
2033#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2034msgid "Running dpkg"
2035msgstr "Запускается dpkg"
b81dbe40 2036
b391a29c 2037#: apt-pkg/init.cc:146
7d8a4da7 2038#, c-format
b391a29c
DK
2039msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2040msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3fa4e98f 2041
b391a29c
DK
2042#: apt-pkg/init.cc:162
2043msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2044msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3fa4e98f 2045
b391a29c 2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 2047#, c-format
b391a29c
DK
2048msgid "Wrote %i records.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3fa4e98f 2050
b391a29c 2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2052#, c-format
b391a29c
DK
2053msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3fa4e98f 2055
b391a29c
DK
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2059msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3fa4e98f 2060
b391a29c
DK
2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2062#, c-format
2063msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7d8a4da7 2064msgstr ""
b391a29c
DK
2065"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2066"файлами\n"
3fa4e98f 2067
b391a29c 2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2069#, c-format
b391a29c
DK
2070msgid "Can't find authentication record for: %s"
2071msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
b81dbe40 2072
b391a29c 2073#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2074#, c-format
b391a29c
DK
2075msgid "Hash mismatch for: %s"
2076msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
c77d6597 2077
b391a29c 2078#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7d8a4da7 2079#, c-format
b391a29c
DK
2080msgid "The method driver %s could not be found."
2081msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
c77d6597 2082
b391a29c
DK
2083#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Is the package %s installed?"
2086msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
506ab3c7 2087
b391a29c 2088#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
7d8a4da7 2089#, c-format
b391a29c
DK
2090msgid "Method %s did not start correctly"
2091msgstr "Метод %s запустился не корректно"
506ab3c7 2092
b391a29c 2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
7d8a4da7 2094#, c-format
b391a29c
DK
2095msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2096msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
08f8455c 2097
b391a29c
DK
2098#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2099msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2100msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
b6c6b52f 2101
b391a29c
DK
2102#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2103msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2104msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
0fd68707 2105
b391a29c
DK
2106#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2107msgid "The list of sources could not be read."
2108msgstr "Не читается перечень источников."
09d057db 2109
b391a29c
DK
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2111msgid "Empty package cache"
2112msgstr "Кэш пакетов пуст"
1e7ec0d8 2113
b391a29c
DK
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2115msgid "The package cache file is corrupted"
2116msgstr "Кэш пакетов повреждён"
09d057db 2117
b391a29c
DK
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2119msgid "The package cache file is an incompatible version"
2120msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
09d057db 2121
b391a29c
DK
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2123msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2124msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
7d8a4da7 2127#, c-format
b391a29c
DK
2128msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2129msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
09d057db 2130
b391a29c
DK
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2132msgid "The package cache was built for a different architecture"
2133msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
7d8a4da7 2134
b391a29c
DK
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2136msgid "Depends"
2137msgstr "Зависит"
7d8a4da7 2138
b391a29c
DK
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2140msgid "PreDepends"
2141msgstr "ПредЗависит"
7d8a4da7 2142
b391a29c
DK
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2144msgid "Suggests"
2145msgstr "Предлагает"
7d8a4da7 2146
b391a29c
DK
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2148msgid "Recommends"
2149msgstr "Рекомендует"
dc738e7a 2150
b391a29c
DK
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2152msgid "Conflicts"
2153msgstr "Конфликтует"
dc738e7a 2154
b391a29c
DK
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2156msgid "Replaces"
2157msgstr "Заменяет"
89409d33 2158
b391a29c
DK
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2160msgid "Obsoletes"
2161msgstr "Замещает"
89409d33 2162
b391a29c
DK
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2164msgid "Breaks"
2165msgstr "Ломает"
506ab3c7 2166
b391a29c
DK
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2168msgid "Enhances"
2169msgstr "Улучшает"
de5a560a 2170
b391a29c
DK
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2172msgid "important"
2173msgstr "важный"
89409d33 2174
b391a29c
DK
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2176msgid "required"
2177msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2178
b391a29c
DK
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2180msgid "standard"
2181msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2182
b391a29c
DK
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2184msgid "optional"
2185msgstr "необязательный"
7d8a4da7 2186
b391a29c
DK
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2188msgid "extra"
2189msgstr "дополнительный"
7d8a4da7 2190
b391a29c
DK
2191#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2192#, c-format
2193msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
7d8a4da7 2195
b391a29c
DK
2196#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2199msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
7d8a4da7 2200
b391a29c 2201#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
9de26945 2202#, c-format
b391a29c
DK
2203msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2204msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
1e7ec0d8 2205
b391a29c 2206#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3fa4e98f 2207#, c-format
b391a29c
DK
2208msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2209msgstr ""
2210"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
7d8a4da7 2211
b391a29c 2212#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2213#, c-format
b391a29c
DK
2214msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2215msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
7d8a4da7 2216
b391a29c 2217#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2218#, c-format
b391a29c
DK
2219msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2220msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
7d8a4da7 2221
b391a29c 2222#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7d8a4da7 2223#, c-format
b391a29c
DK
2224msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2225msgstr ""
2226"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2227"значения)"
7d8a4da7 2228
b391a29c 2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2230#, c-format
b391a29c
DK
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2232msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
7d8a4da7 2233
b391a29c 2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7d8a4da7 2235#, c-format
b391a29c
DK
2236msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2237msgstr ""
2238"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
7d8a4da7 2239
b391a29c 2240#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7d8a4da7 2241#, c-format
b391a29c
DK
2242msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2243msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3fa4e98f 2244
b391a29c 2245#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2246#, c-format
b391a29c
DK
2247msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2248msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
1e7ec0d8 2249
b391a29c 2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2251#, c-format
b391a29c
DK
2252msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2253msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
506ab3c7 2254
b391a29c 2255#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
9de26945 2256#, c-format
b391a29c
DK
2257msgid "Opening %s"
2258msgstr "Открытие %s"
b81dbe40 2259
b391a29c 2260#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
9de26945 2261#, c-format
b391a29c
DK
2262msgid "Line %u too long in source list %s."
2263msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
506ab3c7 2264
b391a29c
DK
2265#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2266#, c-format
2267msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2268msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2269
2270#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2271#, c-format
2272msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2273msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2274
2275#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2278msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2279
2280#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Clean of %s is not supported"
2283msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2284
2285#: apt-pkg/clean.cc:64
2286#, c-format
2287msgid "Unable to stat %s."
2288msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2289
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2291msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2292msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2293
2294#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2295#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2303#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2305#, c-format
2306msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2307msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2310msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2311msgstr ""
2312"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2313"APT."
2314
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2316msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2317msgstr ""
2318"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2321msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2322msgstr ""
2323"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2324
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2326msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2327msgstr ""
2328"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2329"APT."
2330
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2332#, c-format
2333msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2334msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2337#, c-format
2338msgid "Couldn't stat source package list %s"
2339msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2343msgid "Reading package lists"
2344msgstr "Чтение списков пакетов"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2347msgid "Collecting File Provides"
2348msgstr "Сбор информации о Provides"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2351#, c-format
2352msgid "Unable to write to %s"
2353msgstr "Невозможно записать в %s"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2356msgid "IO Error saving source cache"
2357msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2358
2359#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2360msgid "Send scenario to solver"
2361msgstr "Отправка сценария решателю"
2362
2363#: apt-pkg/edsp.cc:241
2364msgid "Send request to solver"
2365msgstr "Отправка запроса решателю"
2366
2367#: apt-pkg/edsp.cc:320
2368msgid "Prepare for receiving solution"
2369msgstr "Подготовка к приёму решения"
2370
2371#: apt-pkg/edsp.cc:327
2372msgid "External solver failed without a proper error message"
2373msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2374
2375#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2376msgid "Execute external solver"
2377msgstr "Запустить внешний решатель"
2378
2379#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2380#, c-format
2381msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2382msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2383
2384#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2385msgid "Hash Sum mismatch"
2386msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2387
2388#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2389msgid "Size mismatch"
2390msgstr "Не совпадает размер"
2391
2392#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2393#, fuzzy
2394msgid "Invalid file format"
2395msgstr "Неверная операция %s"
2396
2397#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2398#, c-format
2399msgid ""
2400"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2401"or malformed file)"
2402msgstr ""
2403"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2404"в sources.list или файл)"
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2407#, c-format
2408msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2409msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2410
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2412msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2413msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2414
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2419"repository will not be applied."
2420msgstr ""
2421"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2422"репозитория производиться не будет."
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2425#, c-format
2426msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2427msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2428
b391a29c 2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945
MV
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2433"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2434msgstr ""
2435"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2436"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
506ab3c7 2437
9de26945 2438#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2440#, c-format
2441msgid "GPG error: %s: %s"
2442msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
89409d33 2443
b391a29c 2444#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2448"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2449msgstr ""
2450"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2451"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2452
b391a29c 2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2454#, c-format
2455msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2456msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2457
b391a29c 2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2462msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2463
b391a29c 2464#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2465#, c-format
b391a29c
DK
2466msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2467msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
506ab3c7 2468
b391a29c 2469#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2470#, c-format
b391a29c
DK
2471msgid "List directory %spartial is missing."
2472msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
506ab3c7 2473
b391a29c 2474#: apt-pkg/acquire.cc:91
7d8a4da7 2475#, c-format
b391a29c
DK
2476msgid "Archives directory %spartial is missing."
2477msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
1e7ec0d8 2478
b391a29c 2479#: apt-pkg/acquire.cc:99
7d8a4da7 2480#, c-format
b391a29c
DK
2481msgid "Unable to lock directory %s"
2482msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
4948a1ba 2483
b391a29c
DK
2484#. only show the ETA if it makes sense
2485#. two days
2486#: apt-pkg/acquire.cc:902
2487#, c-format
2488msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2489msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
4948a1ba 2490
b391a29c 2491#: apt-pkg/acquire.cc:904
9de26945 2492#, c-format
b391a29c
DK
2493msgid "Retrieving file %li of %li"
2494msgstr "Скачивается файл %li из %li"
89409d33 2495
b391a29c
DK
2496#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2497msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2498msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2499
2500#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2501#, c-format
b391a29c
DK
2502msgid ""
2503"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2504"available in the sources"
2505msgstr ""
2506"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2507"недоступен в источниках"
89409d33 2508
b391a29c 2509#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2510#, c-format
b391a29c
DK
2511msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2512msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
89409d33 2513
b391a29c 2514#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2515#, c-format
b391a29c
DK
2516msgid "Did not understand pin type %s"
2517msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
c3bbfb87 2518
b391a29c
DK
2519#: apt-pkg/policy.cc:452
2520msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2521msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3fa4e98f 2522
b391a29c 2523#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
897e3c7b 2524#, c-format
b391a29c
DK
2525msgid ""
2526"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2527"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2528msgstr ""
b391a29c
DK
2529"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2530"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
09d057db 2531
b391a29c 2532#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
9de26945 2533#, c-format
b391a29c
DK
2534msgid "Could not configure '%s'. "
2535msgstr "Не удалось настроить «%s»."
89409d33 2536
b391a29c 2537#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2538#, c-format
b391a29c
DK
2539msgid ""
2540"This installation run will require temporarily removing the essential "
2541"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2542"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
7d8a4da7 2543msgstr ""
b391a29c
DK
2544"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2545"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2546"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2547"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2548"LoopBreak."
89409d33 2549
b391a29c
DK
2550#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2551msgid ""
2552"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2553"used instead."
9de26945 2554msgstr ""
b391a29c
DK
2555"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2556"них были использованы старые версии."
89409d33 2557
9de26945
MV
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2559msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2560msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
c77d6597 2561
9de26945
MV
2562#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2563#, c-format
2564msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2565msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 2566
9de26945
MV
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2568msgid "Waiting for disc...\n"
2569msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
ffd71425 2570
9de26945
MV
2571#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2573msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
b6c6b52f 2574
9de26945
MV
2575#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2576msgid "Identifying... "
2577msgstr "Идентификация... "
de5a560a 2578
9de26945
MV
2579#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2580#, c-format
2581msgid "Stored label: %s\n"
2582msgstr "Найдена метка: %s \n"
7ffbb475 2583
9de26945
MV
2584#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2585msgid "Scanning disc for index files...\n"
2586msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
c1b21367 2587
9de26945 2588#: apt-pkg/cdrom.cc:734
3fa4e98f 2589#, c-format
9de26945
MV
2590msgid ""
2591"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2592"%zu signatures\n"
2593msgstr ""
2594"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2595"%zu для сигнатур\n"
de5a560a 2596
9de26945 2597#: apt-pkg/cdrom.cc:744
1e7ec0d8 2598msgid ""
9de26945
MV
2599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2600"wrong architecture?"
3fa4e98f 2601msgstr ""
9de26945
MV
2602"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2603"не той архитектурой?"
de5a560a 2604
9de26945 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3fa4e98f 2606#, c-format
9de26945
MV
2607msgid "Found label '%s'\n"
2608msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
de5a560a 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2611msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2612msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
c77d6597 2613
9de26945 2614#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2615#, c-format
9de26945
MV
2616msgid ""
2617"This disc is called: \n"
2618"'%s'\n"
2619msgstr ""
2620"Название диска: \n"
2621"«%s»\n"
506ab3c7 2622
9de26945
MV
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2624msgid "Copying package lists..."
2625msgstr "Копирование списков пакетов…"
506ab3c7 2626
9de26945
MV
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2628msgid "Writing new source list\n"
2629msgstr "Запись нового списка источников\n"
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2632msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2633msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2634
b391a29c 2635#: apt-pkg/algorithms.cc:265
506ab3c7 2636#, c-format
b391a29c
DK
2637msgid ""
2638"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2639msgstr ""
2640"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2641
2642#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2643msgid ""
2644"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2645"held packages."
2646msgstr ""
2647"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2648"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2649
2650#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2651msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2652msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
9de26945 2653
7d8a4da7
MV
2654#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2655msgid "Building dependency tree"
2656msgstr "Построение дерева зависимостей"
9de26945 2657
7d8a4da7
MV
2658#: apt-pkg/depcache.cc:139
2659msgid "Candidate versions"
2660msgstr "Версии-кандидаты"
2661
2662#: apt-pkg/depcache.cc:168
2663msgid "Dependency generation"
2664msgstr "Генерирование зависимостей"
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2667msgid "Reading state information"
2668msgstr "Чтение информации о состоянии"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:250
2671#, c-format
2672msgid "Failed to open StateFile %s"
2673msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2674
2675#: apt-pkg/depcache.cc:256
2676#, c-format
2677msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2678msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
9de26945 2679
b391a29c
DK
2680#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2681#, c-format
2682msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
506ab3c7 2684
b391a29c
DK
2685#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2686#, c-format
2687msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
ffd71425 2689
b391a29c
DK
2690#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2691#, c-format
2692msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2693msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
ffd71425 2694
b391a29c
DK
2695#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2696#, c-format
2697msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2698msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3c4a4974 2699
b391a29c
DK
2700#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2701#, c-format
2702msgid "Couldn't find task '%s'"
2703msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
67f393ab 2704
b391a29c 2705#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2706#, c-format
b391a29c
DK
2707msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2708msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
802442e3 2709
b391a29c
DK
2710#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2713msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2714
2715#: apt-pkg/cacheset.cc:626
ffd71425 2716#, c-format
b391a29c
DK
2717msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2718msgstr ""
2719"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
7d8a4da7 2720
b391a29c 2721#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2722#, c-format
b391a29c
DK
2723msgid ""
2724"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2725"neither of them"
2726msgstr ""
2727"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2728"как в нём нет ни той, ни другой"
7d8a4da7 2729
b391a29c 2730#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2731#, c-format
b391a29c 2732msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2733msgstr ""
b391a29c
DK
2734"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2735"виртуальный"
7d8a4da7 2736
b391a29c 2737#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2738#, c-format
b391a29c
DK
2739msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2740msgstr ""
2741"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2742"кандидатов"
7d8a4da7 2743
b391a29c 2744#: apt-pkg/cacheset.cc:663
7d8a4da7 2745#, c-format
b391a29c
DK
2746msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2747msgstr ""
2748"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2749"установлен"
609bb2ea 2750
9de26945
MV
2751#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2752#, c-format
2753msgid "Unable to parse Release file %s"
2754msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
b81dbe40 2755
9de26945 2756#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
372771ec 2757#, c-format
9de26945
MV
2758msgid "No sections in Release file %s"
2759msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
b81dbe40 2760
9de26945
MV
2761#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2762#, c-format
2763msgid "No Hash entry in Release file %s"
2764msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
b81dbe40 2765
9de26945
MV
2766#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2767#, c-format
2768msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2769msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
b81dbe40 2770
9de26945
MV
2771#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2772#, c-format
2773msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2774msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
b81dbe40 2775
b391a29c
DK
2776#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2777#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2778#, c-format
b391a29c
DK
2779msgid "%lid %lih %limin %lis"
2780msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
7d8a4da7 2781
b391a29c
DK
2782#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2783#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2784#, c-format
b391a29c
DK
2785msgid "%lih %limin %lis"
2786msgstr "%liч %liмин %liс"
7d8a4da7 2787
b391a29c
DK
2788#. min means minutes, s means seconds
2789#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2790#, c-format
2791msgid "%limin %lis"
2792msgstr "%liмин %liс"
7d8a4da7 2793
b391a29c
DK
2794#. s means seconds
2795#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2796#, c-format
b391a29c
DK
2797msgid "%lis"
2798msgstr "%liс"
7d8a4da7 2799
b391a29c 2800#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2801#, c-format
b391a29c
DK
2802msgid "Selection %s not found"
2803msgstr "Не найдено: %s"
7d8a4da7 2804
b391a29c 2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
7d8a4da7 2806#, c-format
b391a29c 2807msgid "Not using locking for read only lock file %s"
7d8a4da7 2808msgstr ""
b391a29c
DK
2809"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2810"чтения"
7d8a4da7 2811
b391a29c
DK
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2813#, c-format
2814msgid "Could not open lock file %s"
2815msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
7d8a4da7 2816
b391a29c
DK
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2818#, c-format
2819msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2820msgstr ""
2821"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2822"системе nfs"
7d8a4da7 2823
b391a29c
DK
2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2825#, c-format
2826msgid "Could not get lock %s"
2827msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
7d8a4da7 2828
b391a29c
DK
2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2830#, c-format
2831msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2832msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
7d8a4da7 2833
b391a29c 2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
7d8a4da7 2835#, c-format
b391a29c
DK
2836msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2837msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
7d8a4da7 2838
b391a29c
DK
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2840#, c-format
2841msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2842msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
7d8a4da7 2843
b391a29c 2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
7d8a4da7 2845#, c-format
b391a29c
DK
2846msgid ""
2847"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2848msgstr ""
b391a29c
DK
2849"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2850"расширение"
7d8a4da7 2851
b391a29c
DK
2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2853#, c-format
2854msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
7d8a4da7 2855msgstr ""
b391a29c 2856"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
7d8a4da7 2857
b391a29c 2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
7d8a4da7 2859#, c-format
b391a29c
DK
2860msgid "Sub-process %s received signal %u."
2861msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
7d8a4da7 2862
b391a29c 2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
7d8a4da7 2864#, c-format
b391a29c
DK
2865msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2866msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
7d8a4da7 2867
b391a29c 2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
7d8a4da7 2869#, c-format
b391a29c
DK
2870msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2871msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
7d8a4da7 2872
b391a29c 2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
7d8a4da7 2874#, c-format
b391a29c
DK
2875msgid "Problem closing the gzip file %s"
2876msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
7d8a4da7 2877
b391a29c 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
7d8a4da7 2879#, c-format
b391a29c
DK
2880msgid "Could not open file %s"
2881msgstr "Не удалось открыть файл %s"
7d8a4da7 2882
b391a29c 2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
7d8a4da7 2884#, c-format
b391a29c
DK
2885msgid "Could not open file descriptor %d"
2886msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
7d8a4da7 2887
b391a29c
DK
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2889msgid "Failed to create subprocess IPC"
2890msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
7d8a4da7 2891
b391a29c
DK
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2893msgid "Failed to exec compressor "
2894msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
ffd71425 2895
b391a29c 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
39454cbb 2897#, c-format
b391a29c 2898msgid "read, still have %llu to read but none left"
9de26945 2899msgstr ""
b391a29c 2900"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 2901
b391a29c 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
ffd71425 2903#, c-format
b391a29c
DK
2904msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2905msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
ffd71425 2906
b391a29c 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
ffd71425 2908#, c-format
b391a29c
DK
2909msgid "Problem closing the file %s"
2910msgstr "Проблема закрытия файла %s"
ffd71425 2911
b391a29c 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
de5a560a 2913#, c-format
b391a29c
DK
2914msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2915msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
de5a560a 2916
b391a29c 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
ffd71425 2918#, c-format
b391a29c
DK
2919msgid "Problem unlinking the file %s"
2920msgstr "Проблема при удалении файла %s"
4948a1ba 2921
b391a29c
DK
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2923msgid "Problem syncing the file"
2924msgstr "Проблема при синхронизации файла"
ffd71425 2925
b391a29c 2926#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2927#, c-format
b391a29c
DK
2928msgid "%c%s... Error!"
2929msgstr "%c%s… Ошибка!"
67f393ab 2930
b391a29c 2931#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1e7ec0d8 2932#, c-format
b391a29c
DK
2933msgid "%c%s... Done"
2934msgstr "%c%s… Готово"
3f5a581c 2935
b391a29c
DK
2936#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2937msgid "..."
2938msgstr "…"
1b5a6222 2939
b391a29c
DK
2940#. Print the spinner
2941#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
9de26945 2942#, c-format
b391a29c
DK
2943msgid "%c%s... %u%%"
2944msgstr "%c%s… %u%%"
67f393ab 2945
b391a29c
DK
2946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2947msgid "Can't mmap an empty file"
2948msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
9de26945 2951#, c-format
b391a29c
DK
2952msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2953msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
0e1423ae 2954
b391a29c 2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
9de26945 2956#, c-format
b391a29c
DK
2957msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2958msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
ce34af08 2959
b391a29c
DK
2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2961msgid "Unable to close mmap"
2962msgstr "Не удалось закрыть mmap"
ce34af08 2963
b391a29c
DK
2964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2965msgid "Unable to synchronize mmap"
2966msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
897e3c7b 2967
b391a29c 2968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2969#, c-format
b391a29c
DK
2970msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2971msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1e7ec0d8 2972
b391a29c
DK
2973#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2974msgid "Failed to truncate file"
2975msgstr "Не удалось обрезать файл"
9de26945 2976
b391a29c
DK
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2978#, c-format
7d8a4da7 2979msgid ""
b391a29c
DK
2980"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2981"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2982msgstr ""
b391a29c
DK
2983"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2984"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 2985
b391a29c 2986#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 2987#, c-format
b391a29c
DK
2988msgid ""
2989"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2990"reached."
2991msgstr ""
2992"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2993
2994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2995msgid ""
2996"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2997msgstr ""
2998"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2999"отключено пользователем."
897e3c7b 3000
7d8a4da7
MV
3001#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3002#, c-format
3003msgid "Unable to stat the mount point %s"
3004msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
1e7ec0d8 3005
7d8a4da7
MV
3006#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3007msgid "Failed to stat the cdrom"
3008msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3009
7d8a4da7
MV
3010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3011#, c-format
3012msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3013msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3016#, c-format
3017msgid "Opening configuration file %s"
3018msgstr "Открытие файла настройки %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3021#, c-format
3022msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3023msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3024
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3028msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3033msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
9de26945 3038msgstr ""
7d8a4da7
MV
3039"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3040"уровне"
b6c6b52f 3041
7d8a4da7 3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3043#, c-format
7d8a4da7
MV
3044msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3045msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
1e7ec0d8 3046
7d8a4da7 3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 3048#, c-format
7d8a4da7
MV
3049msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3050msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
1e7ec0d8 3051
7d8a4da7 3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3053#, c-format
7d8a4da7
MV
3054msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3055msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
b6c6b52f 3056
7d8a4da7 3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 3058#, c-format
7d8a4da7
MV
3059msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3060msgstr ""
3061"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3062"качестве аргумента"
9de26945 3063
7d8a4da7 3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3065#, c-format
7d8a4da7
MV
3066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3067msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
9de26945 3068
b391a29c
DK
3069#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3070#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3071#, c-format
b391a29c
DK
3072msgid "No keyring installed in %s."
3073msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
b6c6b52f 3074
b391a29c 3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3076#, c-format
b391a29c
DK
3077msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3078msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3079
b391a29c
DK
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 3082#, c-format
b391a29c
DK
3083msgid "Command line option %s is not understood"
3084msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3fa4e98f 3085
b391a29c 3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 3087#, c-format
b391a29c
DK
3088msgid "Command line option %s is not boolean"
3089msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
b6c6b52f 3090
b391a29c 3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 3092#, c-format
b391a29c
DK
3093msgid "Option %s requires an argument."
3094msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
1b5a6222 3095
b391a29c 3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 3097#, c-format
b391a29c
DK
3098msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3099msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
1b5a6222 3100
b391a29c 3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3102#, c-format
b391a29c
DK
3103msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3104msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
1b5a6222 3105
b391a29c 3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9ba25fb7 3107#, c-format
b391a29c
DK
3108msgid "Option '%s' is too long"
3109msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
09d057db 3110
b391a29c 3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9ba25fb7 3112#, c-format
b391a29c
DK
3113msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3114msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
09d057db 3115
b391a29c 3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
09d057db 3117#, c-format
b391a29c
DK
3118msgid "Invalid operation %s"
3119msgstr "Неверная операция %s"
09d057db 3120
0312a4ab 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
372771ec 3122#, c-format
b391a29c
DK
3123msgid "Installing %s"
3124msgstr "Устанавливается %s"
b6c6b52f 3125
0312a4ab 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
372771ec 3127#, c-format
b391a29c
DK
3128msgid "Configuring %s"
3129msgstr "Настраивается %s"
b6c6b52f 3130
0312a4ab 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
1b5a6222 3132#, c-format
b391a29c
DK
3133msgid "Removing %s"
3134msgstr "Удаляется %s"
1b5a6222 3135
0312a4ab 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1b5a6222 3137#, c-format
b391a29c
DK
3138msgid "Completely removing %s"
3139msgstr "Выполняется полное удаление %s"
72bae92a 3140
0312a4ab 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
72bae92a 3142#, c-format
b391a29c
DK
3143msgid "Noting disappearance of %s"
3144msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
9de26945 3145
0312a4ab 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3147#, c-format
3148msgid "Running post-installation trigger %s"
3149msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
9de26945 3150
b391a29c 3151#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
9de26945 3153#, c-format
b391a29c
DK
3154msgid "Directory '%s' missing"
3155msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3c4a4974 3156
0312a4ab 3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
9de26945 3158#, c-format
b391a29c
DK
3159msgid "Could not open file '%s'"
3160msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
09d057db 3161
0312a4ab 3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 3163#, c-format
b391a29c
DK
3164msgid "Preparing %s"
3165msgstr "Подготавливается %s"
3c4a4974 3166
0312a4ab 3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
9de26945 3168#, c-format
b391a29c
DK
3169msgid "Unpacking %s"
3170msgstr "Распаковывается %s"
3c4a4974 3171
0312a4ab 3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3173#, c-format
b391a29c
DK
3174msgid "Preparing to configure %s"
3175msgstr "Подготавливается для настройки %s"
506ab3c7 3176
0312a4ab 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
b391a29c
DK
3178#, c-format
3179msgid "Installed %s"
3180msgstr "Установлен %s"
506ab3c7 3181
0312a4ab 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3183#, c-format
b391a29c
DK
3184msgid "Preparing for removal of %s"
3185msgstr "Подготавливается для удаления %s"
67f393ab 3186
0312a4ab 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
b391a29c
DK
3188#, c-format
3189msgid "Removed %s"
3190msgstr "Удалён %s"
3c4a4974 3191
0312a4ab 3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
9de26945 3193#, c-format
b391a29c
DK
3194msgid "Preparing to completely remove %s"
3195msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3c4a4974 3196
0312a4ab 3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3c4a4974 3198#, c-format
b391a29c
DK
3199msgid "Completely removed %s"
3200msgstr "%s полностью удалён"
3c4a4974 3201
0312a4ab 3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Can not write log (%s)"
3205msgstr "Невозможно записать в %s"
9de26945 3206
0312a4ab 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3208msgid "Is /dev/pts mounted?"
3209msgstr ""
9de26945 3210
0312a4ab 3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3212msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3213msgstr "Действие прервано до его завершения"
de5a560a 3214
0312a4ab 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3216msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3217msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
9de26945 3218
b391a29c 3219#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3221msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3222msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3223
0312a4ab 3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3225msgid ""
3226"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3227"error from a previous failure."
3228msgstr ""
3229"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3230"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3231
0312a4ab 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3233msgid ""
3234"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3235"error"
3236msgstr ""
3237"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3238"места на диске"
3239
0312a4ab 3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3241msgid ""
3242"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3243"error"
3244msgstr ""
3245"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3246"памяти"
3247
0312a4ab 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3249#, fuzzy
3250msgid ""
3251"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3252"local system"
3253msgstr ""
3254"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3255"места на диске"
3256
0312a4ab 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3258msgid ""
3259"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260msgstr ""
3261"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3262"ввода-выводы dpkg"
3263
3264#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9ba25fb7 3265#, c-format
1e7ec0d8 3266msgid ""
b391a29c
DK
3267"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3268"it?"
1e7ec0d8 3269msgstr ""
b391a29c
DK
3270"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3271"используется другим процессом?"
9ba25fb7 3272
b391a29c
DK
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3274#, c-format
3275msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3276msgstr ""
3277"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3278"суперпользователя?"
3279
3280#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3281#. dpkg --configure -a
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2a8a592d 3283#, c-format
9de26945 3284msgid ""
b391a29c 3285"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
9de26945 3286msgstr ""
b391a29c
DK
3287"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3288"проблемы. "
3fa4e98f 3289
b391a29c
DK
3290#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3291msgid "Not locked"
3292msgstr "Не заблокирован"
3293
3294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
9de26945 3295msgid ""
b391a29c
DK
3296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3297"\n"
3298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3299"from debian packages\n"
3300"\n"
3301"Options:\n"
3302" -h This help text\n"
3303" -t Set the temp dir\n"
3304" -c=? Read this configuration file\n"
3305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3306msgstr ""
b391a29c
DK
3307"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3308"\n"
3309"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3310"\n"
3311"Параметры:\n"
3312" -h Этот текст\n"
3313" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3314" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3315" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3316
b391a29c
DK
3317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Unable to mkstemp %s"
3320msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3321
3322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3324msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3325
3326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3327msgid "Package extension list is too long"
3328msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3329
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3333#, c-format
b391a29c
DK
3334msgid "Error processing directory %s"
3335msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2a8a592d 3336
b391a29c
DK
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3338msgid "Source extension list is too long"
3339msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3340
3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3342msgid "Error writing header to contents file"
3343msgstr ""
3344"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3345
3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 3347#, c-format
b391a29c
DK
3348msgid "Error processing contents %s"
3349msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
2a8a592d 3350
b391a29c
DK
3351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3352msgid ""
3353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3356" contents path\n"
3357" release path\n"
3358" generate config [groups]\n"
3359" clean config\n"
3360"\n"
3361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3364"\n"
3365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3369"\n"
3370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3372"\n"
3373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3377"Debian archive:\n"
3378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3380"\n"
3381"Options:\n"
3382" -h This help text\n"
3383" --md5 Control MD5 generation\n"
3384" -s=? Source override file\n"
3385" -q Quiet\n"
3386" -d=? Select the optional caching database\n"
3387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3388" --contents Control contents file generation\n"
3389" -c=? Read this configuration file\n"
3390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3391msgstr ""
3392"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3393"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3394" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3395" contents path\n"
3396" release path\n"
3397" generate config [groups]\n"
3398" clean config\n"
3399"\n"
3400"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3401"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3402"замены\n"
3403"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3404"\n"
3405"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3406"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3407"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3408"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3409"помощью файла override.\n"
3410"\n"
3411"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3412"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3413"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3414"\n"
3415"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3416"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3417"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3418"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3419"указан\n"
3420"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3421"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3424"\n"
3425"Параметры:\n"
3426" -h Этот текст\n"
3427" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3428" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3429" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3430" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3431" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3432" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3433" (файла Contents)\n"
3434" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3435" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
c77d6597 3436
b391a29c
DK
3437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3438msgid "No selections matched"
3439msgstr "Совпадений не обнаружено"
3440
3441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 3442#, c-format
b391a29c
DK
3443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3444msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
c77d6597 3445
b391a29c 3446#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 3447#, c-format
b391a29c
DK
3448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3449msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
9de26945 3450
b391a29c 3451#: ftparchive/cachedb.cc:83
7d8a4da7 3452#, c-format
b391a29c
DK
3453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3454msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3455
3456#: ftparchive/cachedb.cc:94
3457msgid ""
3458"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3459"remove and re-create the database."
3460msgstr ""
3461"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3462"и создайте базу данных заново."
3463
3464#: ftparchive/cachedb.cc:99
3465#, c-format
3466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3467msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3468
3469#: ftparchive/cachedb.cc:332
3470#, fuzzy
3471msgid "Failed to read .dsc"
3472msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3473
3474#: ftparchive/cachedb.cc:365
3475msgid "Archive has no control record"
3476msgstr "В архиве нет поля control"
3477
3478#: ftparchive/cachedb.cc:594
3479msgid "Unable to get a cursor"
3480msgstr "Невозможно получить курсор"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:91
3483#, c-format
3484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3485msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:96
3488#, c-format
3489msgid "W: Unable to stat %s\n"
3490msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:152
3493msgid "E: "
3494msgstr "E: "
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:154
3497msgid "W: "
3498msgstr "W: "
3499
3500#: ftparchive/writer.cc:161
3501msgid "E: Errors apply to file "
3502msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
ce34af08 3503
b391a29c 3504#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3505#, c-format
b391a29c
DK
3506msgid "Failed to resolve %s"
3507msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 3508
b391a29c
DK
3509#: ftparchive/writer.cc:192
3510msgid "Tree walking failed"
3511msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
ce34af08 3512
b391a29c 3513#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3514#, c-format
b391a29c
DK
3515msgid "Failed to open %s"
3516msgstr "Не удалось открыть %s"
08f8455c 3517
b391a29c 3518#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3519#, c-format
b391a29c
DK
3520msgid " DeLink %s [%s]\n"
3521msgstr "DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3522
b391a29c 3523#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3524#, c-format
b391a29c
DK
3525msgid "Failed to readlink %s"
3526msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
08f8455c 3527
b391a29c 3528#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3529#, c-format
b391a29c
DK
3530msgid "Failed to unlink %s"
3531msgstr "Не удалось удалить %s"
7d8a4da7 3532
b391a29c 3533#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3534#, c-format
b391a29c
DK
3535msgid "*** Failed to link %s to %s"
3536msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
b6c6b52f 3537
b391a29c 3538#: ftparchive/writer.cc:308
9ba25fb7 3539#, c-format
b391a29c
DK
3540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3541msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
08f8455c 3542
b391a29c
DK
3543#: ftparchive/writer.cc:417
3544msgid "Archive had no package field"
3545msgstr "В архиве нет поля package"
3fa4e98f 3546
b391a29c 3547#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
fd3b0bba 3548#, c-format
b391a29c
DK
3549msgid " %s has no override entry\n"
3550msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
0e1423ae 3551
b391a29c 3552#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
372771ec 3553#, c-format
b391a29c
DK
3554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3555msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
b81dbe40 3556
b391a29c 3557#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3558#, c-format
b391a29c
DK
3559msgid " %s has no source override entry\n"
3560msgstr " Нет записи source override для %s\n"
de5a560a 3561
b391a29c 3562#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3563#, c-format
b391a29c
DK
3564msgid " %s has no binary override entry either\n"
3565msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
de5a560a 3566
b391a29c
DK
3567#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3569msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3fa4e98f 3570
b391a29c 3571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3572#, c-format
b391a29c
DK
3573msgid "Unable to open %s"
3574msgstr "Не удалось открыть %s"
de5a560a 3575
b391a29c
DK
3576#. skip spaces
3577#. find end of word
3578#: ftparchive/override.cc:68
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3581msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3fa4e98f 3582
b391a29c 3583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3584#, c-format
b391a29c
DK
3585msgid "Failed to read the override file %s"
3586msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
de5a560a 3587
b391a29c 3588#: ftparchive/override.cc:166
67f393ab 3589#, c-format
b391a29c
DK
3590msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3591msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
de5a560a 3592
b391a29c 3593#: ftparchive/override.cc:178
39454cbb 3594#, c-format
b391a29c
DK
3595msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3596msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3c4a4974 3597
b391a29c 3598#: ftparchive/override.cc:191
29677190 3599#, c-format
b391a29c
DK
3600msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3601msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3c4a4974 3602
b391a29c 3603#: ftparchive/multicompress.cc:73
29677190 3604#, c-format
b391a29c
DK
3605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3606msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3c4a4974 3607
b391a29c 3608#: ftparchive/multicompress.cc:103
3fa4e98f 3609#, c-format
b391a29c 3610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
7d8a4da7 3611msgstr ""
b391a29c 3612"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
09d057db 3613
b391a29c
DK
3614#: ftparchive/multicompress.cc:192
3615msgid "Failed to create FILE*"
3616msgstr "Не удалось создать FILE*"
c77d6597 3617
b391a29c
DK
3618#: ftparchive/multicompress.cc:195
3619msgid "Failed to fork"
3620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
b6c6b52f 3621
b391a29c
DK
3622#: ftparchive/multicompress.cc:209
3623msgid "Compress child"
3624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b6c6b52f 3625
b391a29c
DK
3626#: ftparchive/multicompress.cc:232
3627#, c-format
3628msgid "Internal error, failed to create %s"
3629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b6c6b52f 3630
b391a29c
DK
3631#: ftparchive/multicompress.cc:305
3632msgid "IO to subprocess/file failed"
3633msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
b6c6b52f 3634
b391a29c
DK
3635#: ftparchive/multicompress.cc:343
3636msgid "Failed to read while computing MD5"
3637msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
b6c6b52f 3638
b391a29c
DK
3639#: ftparchive/multicompress.cc:359
3640#, c-format
3641msgid "Problem unlinking %s"
3642msgstr "Не удалось удалить %s"
ce34af08 3643
b391a29c 3644#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3645msgid ""
b391a29c
DK
3646"Usage: apt-internal-solver\n"
3647"\n"
3648"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3649"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3650"\n"
3651"Options:\n"
3652" -h This help text.\n"
3653" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3654" -c=? Read this configuration file\n"
3655" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3656msgstr ""
b391a29c
DK
3657"Использование: apt-internal-solver\n"
3658"\n"
3659"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3660"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3661"\n"
3662"Параметры:\n"
3663" -h Этот текст\n"
3664" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3665" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3666" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3667
3668#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3669msgid "Unknown package record!"
3670msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
7d8a4da7 3671
b391a29c 3672#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3673msgid ""
b391a29c
DK
3674"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3675"\n"
3676"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3677"to indicate what kind of file it is.\n"
3678"\n"
3679"Options:\n"
3680" -h This help text\n"
3681" -s Use source file sorting\n"
3682" -c=? Read this configuration file\n"
3683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3684msgstr ""
b391a29c
DK
3685"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3686"\n"
3687"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3688"s\n"
3689"используется для указания типа списка.\n"
3690"\n"
3691"Параметры:\n"
3692" -h этот текст\n"
3693" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3694" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3695" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3696
51da0c35
MV
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3699#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3700
39b73d81
MV
3701#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3702#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3703
72bae92a
MV
3704#~ msgid ""
3705#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3706#~ "Mounting CD-ROM\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3709#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3710
609bb2ea
MV
3711#~ msgid ""
3712#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3713#~ "seems to be corrupt."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3716#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3720#~ "seems to be corrupt."
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3723#~ "вероятно, повреждена заплата."
3724
ce34af08
MV
3725#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3726#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3727
3728#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3729#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3730
3731#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3732#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3733
3734#~ msgid " [Not candidate version]"
3735#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3736
3737#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3738#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3742#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3743#~ "is only available from another source\n"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3746#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3747#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3748
3749#~ msgid "However the following packages replace it:"
3750#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3751
3752#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3753#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3754
3755#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3756#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3757
ce34af08
MV
3758#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3759#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3760
ce34af08
MV
3761#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3762#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3763
3764#~ msgid "Downloading %s %s"
3765#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3766
3767#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3770#~ "«%s»"
3771
3772#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3773#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3777#~ "need to manually fix this package."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3780#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3781
3782#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3785#~ "смонтирован?)\n"
3786
c1b21367
MV
3787#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3788#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3789
5caefc91
MV
3790#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3791#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3792
3f5a581c
MV
3793#~ msgid "Failed to remove %s"
3794#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3795
3f5a581c
MV
3796#~ msgid "Unable to create %s"
3797#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3798
3f5a581c
MV
3799#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3800#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3801
3f5a581c
MV
3802#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3803#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3804
3f5a581c
MV
3805#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3808
3f5a581c
MV
3809#~ msgid "Internal error getting a package name"
3810#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3811
3812#~ msgid "Reading file listing"
3813#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3817#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3818#~ "package!"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3821#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3822#~ "версию пакета!"
3823
3824#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3825#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3826
3827#~ msgid "Internal error getting a node"
3828#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3829
3830#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3831#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3832
3833#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3834#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3835
3836#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3837#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3838
3839#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3840#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3841
3842#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3843#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3844
3845#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3846#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3847
3848#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3849#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3850
3851#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3852#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3853
3854#~ msgid "Couldn't change to %s"
3855#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3856
3857#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3858#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3859
3860#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3861#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3862
3863#~ msgid "Read error from %s process"
3864#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3865
3866#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3867#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3868
8eca4bb8
MV
3869#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3870#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3871
a12d5352
MV
3872#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3873#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3874
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3876#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3877
3878#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3879#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3880
c77d6597
MV
3881#~ msgid "decompressor"
3882#~ msgstr "декомпрессор"
3883
a12d5352
MV
3884#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3887
3888#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3889#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3890
c77d6597
MV
3891#~ msgid ""
3892#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3893#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3896#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3899#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3902#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3905#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3908#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3911#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3914#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3915
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3917#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3920#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3921
a12d5352
MV
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3923#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3924
c77d6597
MV
3925#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3926#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3927
27b16a2e
MV
3928#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3929#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3930
3931#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3932#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3933
3934#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3937
b6c6b52f
MV
3938#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3941#~ "работы."
3942
b6c6b52f
MV
3943#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3944#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3945
b81dbe40
DK
3946#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3947#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3948
0fd68707
MV
3949#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3950#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3951
3952#, fuzzy
3953#~| msgid "Could not open file %s"
3954#~ msgid "Could not patch file"
3955#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3956
a2f1aa25 3957#~ msgid " %4i %s\n"
3958#~ msgstr " %4i %s\n"