]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
0312a4ab | 16 | "POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 27 | |
9de26945 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 29 | #, c-format |
9de26945 MV |
30 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
31 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
89409d33 | 32 | |
9de26945 MV |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
34 | msgid "Total package names: " | |
35 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
4948a1ba | 36 | |
9de26945 MV |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
38 | msgid "Total package structures: " | |
39 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
89409d33 | 40 | |
9de26945 MV |
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
42 | msgid " Normal packages: " | |
43 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
89409d33 | 44 | |
9de26945 MV |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
46 | msgid " Pure virtual packages: " | |
47 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 48 | |
9de26945 MV |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
50 | msgid " Single virtual packages: " | |
51 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 52 | |
9de26945 MV |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
55 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 56 | |
9de26945 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
58 | msgid " Missing: " | |
59 | msgstr " Отсутствует: " | |
89409d33 | 60 | |
9de26945 MV |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
62 | msgid "Total distinct versions: " | |
63 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 64 | |
9de26945 MV |
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
67 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
38d608f4 | 68 | |
9de26945 MV |
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
71 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 72 | |
9de26945 MV |
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 76 | |
9de26945 MV |
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
79 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
89409d33 | 80 | |
9de26945 MV |
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
82 | msgid "Total Provides mappings: " | |
83 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 84 | |
9de26945 MV |
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
86 | msgid "Total globbed strings: " | |
87 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
897e3c7b | 88 | |
9de26945 MV |
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
90 | msgid "Total dependency version space: " | |
91 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
9de26945 MV |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
94 | msgid "Total slack space: " | |
95 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
1e7ec0d8 | 96 | |
9de26945 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
98 | msgid "Total space accounted for: " | |
99 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
27b16a2e | 100 | |
9de26945 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
102 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
b6c6b52f | 103 | #, c-format |
9de26945 MV |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
7d8a4da7 MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
109 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
110 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
111 | msgid "No packages found" | |
112 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 113 | |
7d8a4da7 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
115 | msgid "You must give at least one search pattern" |
116 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
89409d33 | 117 | |
7d8a4da7 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
119 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
120 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
89409d33 | 121 | |
7d8a4da7 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
123 | #, c-format |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 126 | |
7d8a4da7 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Package files:" |
129 | msgstr "Списки пакетов:" | |
b81dbe40 | 130 | |
7d8a4da7 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
132 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
133 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
648bb618 | 134 | |
9de26945 | 135 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
137 | msgid "Pinned packages:" |
138 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
648bb618 | 139 | |
7d8a4da7 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
141 | msgid "(not found)" |
142 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 143 | |
7d8a4da7 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
145 | msgid " Installed: " |
146 | msgstr " Установлен: " | |
38d608f4 | 147 | |
7d8a4da7 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
149 | msgid " Candidate: " |
150 | msgstr " Кандидат: " | |
38d608f4 | 151 | |
7d8a4da7 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
153 | msgid "(none)" |
154 | msgstr "(отсутствует)" | |
5669725a | 155 | |
7d8a4da7 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
157 | msgid " Package pin: " |
158 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
5669725a | 159 | |
9de26945 | 160 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
162 | msgid " Version table:" |
163 | msgstr " Таблица версий:" | |
5669725a | 164 | |
7d8a4da7 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 166 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
167 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
168 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
169 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
89409d33 | 170 | #, c-format |
9de26945 MV |
171 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
172 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
89409d33 | 173 | |
7d8a4da7 | 174 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
175 | msgid "" |
176 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
177 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
181 | "from APT's binary cache files\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Commands:\n" | |
184 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
185 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
186 | " showsrc - Show source records\n" | |
187 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
188 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
189 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
190 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
191 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
192 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
193 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
194 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
195 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
196 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
197 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
198 | " policy - Show policy settings\n" | |
199 | "\n" | |
200 | "Options:\n" | |
201 | " -h This help text.\n" | |
202 | " -p=? The package cache.\n" | |
203 | " -s=? The source cache.\n" | |
204 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
205 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
206 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
207 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
208 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
209 | msgstr "" | |
210 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" | |
211 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
212 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
215 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "Команды:\n" | |
218 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
219 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
220 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
221 | " stats - показать общую статистику\n" | |
222 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
223 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
224 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
225 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
226 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
227 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
228 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
229 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
230 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
231 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
232 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Параметры:\n" | |
235 | " -h Эта справка.\n" | |
236 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
237 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
238 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
239 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
240 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
241 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 243 | |
9de26945 MV |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
246 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
89409d33 | 247 | |
9de26945 MV |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
250 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
ce34af08 | 253 | #, c-format |
9de26945 MV |
254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
255 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
89409d33 | 256 | |
9de26945 MV |
257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
258 | msgid "" | |
259 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
260 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
261 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
262 | "mount point." | |
ce34af08 | 263 | msgstr "" |
89409d33 | 264 | |
9de26945 MV |
265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
267 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
270 | msgid "Arguments not in pairs" | |
271 | msgstr "Непарные аргументы" | |
89409d33 | 272 | |
9de26945 MV |
273 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
274 | msgid "" | |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
a2f1aa25 | 287 | msgstr "" |
9de26945 MV |
288 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
289 | "\n" | |
290 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Команды:\n" | |
293 | " shell - режим shell\n" | |
294 | " dump - показать настройки\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Параметры:\n" | |
297 | " -h Этот текст.\n" | |
298 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
299 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
300 | "tmp\n" | |
89409d33 | 301 | |
9de26945 MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
1b5a6222 | 306 | |
9de26945 MV |
307 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:367 | |
ce34af08 | 318 | #, c-format |
9de26945 MV |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
320 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
1b5a6222 | 321 | |
9de26945 MV |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
323 | #, fuzzy, c-format | |
324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
325 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" | |
1b5a6222 | 326 | |
9de26945 MV |
327 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Couldn't find package %s" | |
330 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
1b5a6222 | 331 | |
9de26945 MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
333 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
67f393ab | 334 | #, c-format |
9de26945 MV |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
336 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
de5a560a | 337 | |
9de26945 MV |
338 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
de5a560a | 342 | |
9de26945 MV |
343 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
344 | msgid "" | |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
349 | "manual»." | |
b6c6b52f | 350 | |
9de26945 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
353 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
b6c6b52f | 354 | |
9de26945 MV |
355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
357 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
b6c6b52f | 358 | |
9de26945 MV |
359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
361 | msgstr "" | |
362 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
b6c6b52f | 363 | |
b391a29c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
9de26945 MV |
365 | #, c-format |
366 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
367 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
b6c6b52f | 368 | |
9de26945 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
b6c6b52f | 370 | #, c-format |
9de26945 MV |
371 | msgid "" |
372 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
373 | "%s\n" | |
374 | msgstr "" | |
375 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
376 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 377 | |
9de26945 MV |
378 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "" | |
381 | "Please use:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Используйте:\n" | |
386 | "bzr branch %s\n" | |
387 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
1e7ec0d8 | 388 | |
b391a29c | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
9de26945 MV |
390 | #, c-format |
391 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
392 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 393 | |
b391a29c | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 MV |
395 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
398 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
1e7ec0d8 | 399 | |
b391a29c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
372771ec | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
403 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
b6c6b52f | 404 | |
9de26945 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
b6c6b52f | 408 | #, c-format |
9de26945 MV |
409 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
9de26945 MV |
412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
9de26945 MV |
415 | #, c-format |
416 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
417 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
1e7ec0d8 | 418 | |
b391a29c | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
c944d16c | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Fetch source %s\n" |
422 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
423 | ||
b391a29c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
425 | msgid "Failed to fetch some archives." |
426 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
427 | ||
b391a29c | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
429 | msgid "Download complete and in download only mode" |
430 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
ce34af08 | 431 | |
b391a29c | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
1e7ec0d8 | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
435 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
ce34af08 | 436 | |
b391a29c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
1e7ec0d8 | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 441 | |
b391a29c | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
1e7ec0d8 | 443 | #, c-format |
9de26945 MV |
444 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
445 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
1e7ec0d8 | 446 | |
b391a29c | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
c944d16c | 448 | #, c-format |
9de26945 MV |
449 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
450 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 451 | |
b391a29c | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
453 | msgid "Child process failed" |
454 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
b6c6b52f | 455 | |
b391a29c | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 MV |
457 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
458 | msgstr "" | |
459 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
460 | "пакет" | |
b6c6b52f | 461 | |
b391a29c | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
1e7ec0d8 | 463 | #, c-format |
9de26945 MV |
464 | msgid "" |
465 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
466 | "Architectures for setup" | |
467 | msgstr "" | |
468 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." | |
469 | "conf(5) APT::Architectures" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
b391a29c | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
372771ec | 472 | #, c-format |
9de26945 MV |
473 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
474 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
b391a29c | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
1e7ec0d8 | 477 | #, c-format |
9de26945 MV |
478 | msgid "%s has no build depends.\n" |
479 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
1e7ec0d8 | 480 | |
b391a29c | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
1e7ec0d8 | 482 | #, c-format |
9de26945 MV |
483 | msgid "" |
484 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
485 | "packages" | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
488 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
1e7ec0d8 | 489 | |
b391a29c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
1e7ec0d8 | 491 | #, c-format |
9de26945 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
494 | "found" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
497 | "найден" | |
1e7ec0d8 | 498 | |
b391a29c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 500 | #, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
502 | msgstr "" | |
503 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
504 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1e7ec0d8 | 505 | |
b391a29c | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
1e7ec0d8 | 507 | #, c-format |
ce34af08 | 508 | msgid "" |
9de26945 MV |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
510 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
372771ec | 511 | msgstr "" |
9de26945 MV |
512 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
513 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
1e7ec0d8 | 514 | |
b391a29c | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
b6c6b52f | 516 | #, c-format |
ce34af08 | 517 | msgid "" |
9de26945 MV |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
519 | "version" | |
ce34af08 | 520 | msgstr "" |
9de26945 MV |
521 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
522 | "имеет версии-кандидата" | |
b6c6b52f | 523 | |
b391a29c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
b6c6b52f | 525 | #, c-format |
9de26945 MV |
526 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
527 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
b6c6b52f | 528 | |
b391a29c | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
c3bbfb87 | 530 | #, c-format |
9de26945 MV |
531 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
532 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
c3bbfb87 | 533 | |
b391a29c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
535 | msgid "Failed to process build dependencies" |
536 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
1e7ec0d8 | 537 | |
b391a29c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
cbf238a9 | 539 | #, c-format |
9de26945 MV |
540 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
541 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
542 | ||
b391a29c | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
544 | msgid "Supported modules:" |
545 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
546 | ||
b391a29c | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
ce34af08 | 548 | msgid "" |
9de26945 MV |
549 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
550 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
551 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
554 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
555 | "and install.\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Commands:\n" | |
558 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
559 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
560 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
561 | " remove - Remove packages\n" | |
562 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
563 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
564 | " source - Download source archives\n" | |
565 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
566 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
567 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
568 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
569 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
570 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
571 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
572 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "Options:\n" | |
575 | " -h This help text.\n" | |
576 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
577 | " -qq No output except for errors\n" | |
578 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
579 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
580 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
581 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
582 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
583 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
584 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
585 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
586 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
587 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
588 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
589 | "pages for more information and options.\n" | |
590 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 591 | msgstr "" |
9de26945 MV |
592 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
593 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
594 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
597 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
598 | "команды — update и install.\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Команды:\n" | |
601 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
602 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
603 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
604 | "пакета\n" | |
605 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
606 | " remove - удалить пакеты\n" | |
607 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
608 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
609 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
610 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
611 | " пакета из исходного кода\n" | |
612 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
614 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
615 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
616 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
617 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
618 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
619 | "\n" | |
620 | "Параметры:\n" | |
621 | " -h эта справка\n" | |
622 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
623 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
624 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
625 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
626 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
627 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
628 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
629 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
630 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
631 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
632 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
633 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
634 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
635 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
636 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
637 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 638 | |
7d8a4da7 MV |
639 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
640 | msgid "Need one URL as argument" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
644 | #, fuzzy |
645 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
646 | msgstr "" | |
647 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
de5a560a | 648 | |
0312a4ab | 649 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 MV |
650 | msgid "Download Failed" |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
0312a4ab | 653 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
1e7ec0d8 | 654 | msgid "" |
9de26945 MV |
655 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
656 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
657 | "\n" | |
658 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
659 | "\n" | |
660 | "Commands:\n" | |
661 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 662 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
663 | "\n" |
664 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 665 | msgstr "" |
de5a560a | 666 | |
9de26945 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 668 | #, c-format |
9de26945 MV |
669 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
670 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
1e7ec0d8 | 671 | |
9de26945 | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 | 673 | #, c-format |
9de26945 MV |
674 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
675 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
de5a560a | 676 | |
9de26945 MV |
677 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
680 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
89409d33 | 681 | |
9de26945 MV |
682 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
685 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 686 | |
9de26945 MV |
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
690 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 691 | |
9de26945 MV |
692 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
693 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 694 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 695 | #, c-format |
9de26945 MV |
696 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
697 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1e7ec0d8 | 698 | |
9de26945 MV |
699 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "%s set on hold.\n" | |
702 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 703 | |
9de26945 | 704 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1e7ec0d8 | 705 | #, c-format |
9de26945 MV |
706 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
707 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
708 | ||
709 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 | |
710 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
ce34af08 | 711 | msgstr "" |
9de26945 | 712 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
89409d33 | 713 | |
9de26945 MV |
714 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
715 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 716 | msgid "" |
9de26945 MV |
717 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
718 | "\n" | |
719 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
720 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
721 | "\n" | |
722 | "Commands:\n" | |
723 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
724 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
725 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
726 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
727 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
728 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
729 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
730 | "\n" | |
731 | "Options:\n" | |
732 | " -h This help text.\n" | |
733 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
734 | " -qq No output except for errors\n" | |
735 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
736 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
737 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
738 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
739 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
a4a59015 | 740 | msgstr "" |
9de26945 MV |
741 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
742 | "\n" | |
743 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
744 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
745 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
746 | "\n" | |
747 | "Команды:\n" | |
748 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
749 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
750 | "\n" | |
751 | "Параметры:\n" | |
752 | " -h эта справка\n" | |
753 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
754 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
755 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
756 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
757 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
758 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
759 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
760 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
761 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
1e7ec0d8 | 762 | |
9de26945 | 763 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 764 | msgid "" |
9de26945 MV |
765 | "Usage: apt [options] command\n" |
766 | "\n" | |
767 | "CLI for apt.\n" | |
768 | "Basic commands: \n" | |
769 | " list - list packages based on package names\n" | |
770 | " search - search in package descriptions\n" | |
771 | " show - show package details\n" | |
772 | "\n" | |
773 | " update - update list of available packages\n" | |
774 | "\n" | |
775 | " install - install packages\n" | |
776 | " remove - remove packages\n" | |
777 | "\n" | |
778 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
779 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
780 | "packages\n" | |
781 | "\n" | |
782 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
a4a59015 | 783 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 784 | |
9de26945 | 785 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 786 | #, c-format |
9de26945 MV |
787 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
788 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
a4a59015 | 789 | |
9de26945 | 790 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 791 | msgid "" |
9de26945 MV |
792 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
793 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 794 | msgstr "" |
9de26945 MV |
795 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
796 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
1e7ec0d8 | 797 | |
9de26945 MV |
798 | #: methods/cdrom.cc:222 |
799 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
800 | msgstr "Ошибочный CD" | |
1e7ec0d8 | 801 | |
9de26945 MV |
802 | #: methods/cdrom.cc:249 |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
805 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
1e7ec0d8 | 806 | |
9de26945 MV |
807 | #: methods/cdrom.cc:254 |
808 | msgid "Disk not found." | |
809 | msgstr "Диск не найден." | |
1e7ec0d8 | 810 | |
b391a29c | 811 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
812 | msgid "File not found" |
813 | msgstr "Файл не найден" | |
3c4a4974 | 814 | |
b391a29c | 815 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
816 | #: methods/rred.cc:608 |
817 | msgid "Failed to stat" | |
818 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
89409d33 | 819 | |
b391a29c | 820 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
821 | msgid "Failed to set modification time" |
822 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
89409d33 | 823 | |
9de26945 MV |
824 | #: methods/file.cc:48 |
825 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
826 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
89409d33 | 827 | |
9de26945 MV |
828 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
829 | #: methods/ftp.cc:177 | |
830 | msgid "Logging in" | |
831 | msgstr "Вход в систему" | |
1e7ec0d8 | 832 | |
9de26945 MV |
833 | #: methods/ftp.cc:183 |
834 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
835 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
89409d33 | 836 | |
9de26945 MV |
837 | #: methods/ftp.cc:188 |
838 | msgid "Unable to determine the local name" | |
839 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
89409d33 | 840 | |
9de26945 | 841 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
de5a560a | 842 | #, c-format |
9de26945 MV |
843 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
844 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
89409d33 | 845 | |
9de26945 | 846 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 | 847 | #, c-format |
9de26945 MV |
848 | msgid "USER failed, server said: %s" |
849 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1e7ec0d8 | 850 | |
9de26945 | 851 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 852 | #, c-format |
9de26945 MV |
853 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
854 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 855 | |
9de26945 | 856 | #: methods/ftp.cc:252 |
ce34af08 | 857 | msgid "" |
9de26945 MV |
858 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
859 | "is empty." | |
89409d33 | 860 | msgstr "" |
9de26945 MV |
861 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
862 | "ProxyLogin пуст." | |
89409d33 | 863 | |
9de26945 | 864 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 | 865 | #, c-format |
9de26945 | 866 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
ce34af08 | 867 | msgstr "" |
9de26945 MV |
868 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
869 | "%s" | |
ce34af08 | 870 | |
9de26945 | 871 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 872 | #, c-format |
9de26945 MV |
873 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
874 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 875 | |
b391a29c | 876 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
877 | msgid "Connection timeout" |
878 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
89409d33 | 879 | |
9de26945 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:350 |
881 | msgid "Server closed the connection" | |
882 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
67f393ab | 883 | |
9de26945 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
886 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
887 | msgid "Read error" | |
888 | msgstr "Ошибка чтения" | |
67f393ab | 889 | |
9de26945 MV |
890 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
891 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
892 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
89409d33 | 893 | |
9de26945 MV |
894 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
895 | msgid "Protocol corruption" | |
896 | msgstr "Искажение протокола" | |
89409d33 | 897 | |
b391a29c | 898 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
899 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
901 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
902 | msgid "Write error" | |
903 | msgstr "Ошибка записи" | |
89409d33 | 904 | |
9de26945 MV |
905 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
906 | msgid "Could not create a socket" | |
907 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
89409d33 | 908 | |
9de26945 MV |
909 | #: methods/ftp.cc:712 |
910 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1e7ec0d8 | 911 | msgstr "" |
9de26945 MV |
912 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " |
913 | "истекло" | |
a0895a74 | 914 | |
9de26945 MV |
915 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
916 | msgid "Failed" | |
917 | msgstr "Неудачно" | |
09d057db | 918 | |
9de26945 MV |
919 | #: methods/ftp.cc:718 |
920 | msgid "Could not connect passive socket." | |
921 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
89409d33 | 922 | |
9de26945 MV |
923 | #: methods/ftp.cc:735 |
924 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
925 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
c3bbfb87 | 926 | |
9de26945 MV |
927 | #: methods/ftp.cc:749 |
928 | msgid "Could not bind a socket" | |
929 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 930 | |
9de26945 MV |
931 | #: methods/ftp.cc:753 |
932 | msgid "Could not listen on the socket" | |
933 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
89409d33 | 934 | |
9de26945 MV |
935 | #: methods/ftp.cc:760 |
936 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
937 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 938 | |
9de26945 MV |
939 | #: methods/ftp.cc:792 |
940 | msgid "Unable to send PORT command" | |
941 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
67f393ab | 942 | |
9de26945 | 943 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 944 | #, c-format |
9de26945 MV |
945 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
946 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
89409d33 | 947 | |
9de26945 | 948 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 949 | #, c-format |
9de26945 MV |
950 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
951 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 952 | |
9de26945 MV |
953 | #: methods/ftp.cc:831 |
954 | msgid "Data socket connect timed out" | |
955 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
b6c6b52f | 956 | |
9de26945 MV |
957 | #: methods/ftp.cc:838 |
958 | msgid "Unable to accept connection" | |
959 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
b6c6b52f | 960 | |
0312a4ab | 961 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
962 | msgid "Problem hashing file" |
963 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
3f5a581c | 964 | |
9de26945 | 965 | #: methods/ftp.cc:890 |
897e3c7b | 966 | #, c-format |
9de26945 MV |
967 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
968 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 969 | |
b391a29c | 970 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
971 | msgid "Data socket timed out" |
972 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
ce34af08 | 973 | |
9de26945 | 974 | #: methods/ftp.cc:935 |
c944d16c | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
977 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 978 | |
9de26945 MV |
979 | #. Get the files information |
980 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
981 | msgid "Query" | |
982 | msgstr "Запрос" | |
b6c6b52f | 983 | |
9de26945 MV |
984 | #: methods/ftp.cc:1128 |
985 | msgid "Unable to invoke " | |
986 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
89409d33 | 987 | |
9de26945 | 988 | #: methods/connect.cc:76 |
19180c69 | 989 | #, c-format |
9de26945 MV |
990 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
991 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
092ae175 | 992 | |
9de26945 | 993 | #: methods/connect.cc:87 |
89409d33 | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "[IP: %s %s]" |
996 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1001 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
de5a560a | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 1004 | #, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1006 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1007 | |
9de26945 | 1008 | #: methods/connect.cc:108 |
ffd71425 | 1009 | #, c-format |
9de26945 MV |
1010 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1011 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1012 | |
9de26945 | 1013 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 1014 | #, c-format |
9de26945 MV |
1015 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1016 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 1017 | |
9de26945 MV |
1018 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1019 | #. ssh connection that is still going | |
b391a29c | 1020 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
89409d33 | 1021 | #, c-format |
9de26945 MV |
1022 | msgid "Connecting to %s" |
1023 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 1024 | |
9de26945 | 1025 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1026 | #, c-format |
9de26945 MV |
1027 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1028 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
89409d33 | 1029 | |
9de26945 MV |
1030 | #: methods/connect.cc:205 |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1033 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
1e7ec0d8 | 1034 | |
9de26945 | 1035 | #: methods/connect.cc:209 |
ce34af08 | 1036 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1037 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1038 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
de5a560a | 1039 | |
9de26945 MV |
1040 | #: methods/connect.cc:211 |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1043 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
1e7ec0d8 | 1044 | |
9de26945 | 1045 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1046 | #, c-format |
9de26945 MV |
1047 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1048 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ce34af08 | 1049 | |
9de26945 MV |
1050 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1051 | msgid "" | |
1052 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1055 | "ключа?!" | |
27b16a2e | 1056 | |
9de26945 MV |
1057 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1058 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1059 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
67f393ab | 1060 | |
9de26945 MV |
1061 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1062 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1063 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
89409d33 | 1064 | |
9de26945 MV |
1065 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1066 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1067 | #, c-format | |
27b16a2e | 1068 | msgid "" |
9de26945 MV |
1069 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1070 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1071 | msgstr "" |
27b16a2e | 1072 | |
9de26945 MV |
1073 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1074 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1075 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
27b16a2e | 1076 | |
9de26945 MV |
1077 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1078 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1079 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
3c4a4974 | 1080 | |
9de26945 | 1081 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1e7ec0d8 | 1082 | msgid "" |
9de26945 MV |
1083 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1084 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1085 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1086 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
1087 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 1088 | |
9de26945 MV |
1089 | #: methods/gzip.cc:69 |
1090 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1091 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 1092 | |
0312a4ab | 1093 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Error writing to the file" |
1095 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 1096 | |
0312a4ab | 1097 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1099 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
de5a560a | 1100 | |
0312a4ab | 1101 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Error reading from server" |
1103 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
ce34af08 | 1104 | |
0312a4ab | 1105 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Error writing to file" |
1107 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
de5a560a | 1108 | |
0312a4ab | 1109 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "Select failed" |
1111 | msgstr "Ошибка в select" | |
09d057db | 1112 | |
0312a4ab | 1113 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "Connection timed out" |
1115 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
de5a560a | 1116 | |
0312a4ab | 1117 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Error writing to output file" |
1119 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
de5a560a | 1120 | |
7d8a4da7 | 1121 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Waiting for headers" |
1123 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
de5a560a | 1124 | |
0312a4ab | 1125 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Bad header line" |
1127 | msgstr "Неверный заголовок" | |
de5a560a | 1128 | |
0312a4ab | 1129 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1131 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 1132 | |
0312a4ab | 1133 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1134 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1135 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
de5a560a | 1136 | |
0312a4ab | 1137 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1138 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1139 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
ce34af08 | 1140 | |
0312a4ab | 1141 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1142 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1143 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
ce34af08 | 1144 | |
0312a4ab | 1145 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1146 | msgid "Unknown date format" |
1147 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
ce34af08 | 1148 | |
0312a4ab | 1149 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1150 | msgid "Bad header data" |
1151 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
506ab3c7 | 1152 | |
0312a4ab | 1153 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1154 | msgid "Connection failed" |
1155 | msgstr "Соединение разорвано" | |
506ab3c7 | 1156 | |
0312a4ab | 1157 | #: methods/server.cc:659 |
9de26945 MV |
1158 | msgid "Internal error" |
1159 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
1160 | ||
b391a29c DK |
1161 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
1162 | msgid "Listing" | |
1163 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1164 | |
b391a29c | 1165 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
7d8a4da7 | 1166 | #, c-format |
b391a29c DK |
1167 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1168 | msgid_plural "" | |
1169 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1170 | msgstr[0] "" | |
1171 | msgstr[1] "" | |
1172 | msgstr[2] "" | |
7d8a4da7 MV |
1173 | |
1174 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1175 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1176 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
1177 | ||
1178 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1179 | msgid " failed." | |
1180 | msgstr " не удалось." | |
1181 | ||
1182 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1183 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1184 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
1185 | ||
1186 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1187 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1188 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
1189 | ||
1190 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1191 | msgid " Done" | |
1192 | msgstr " Готово" | |
1193 | ||
1194 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1195 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1198 | "f install»." | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1201 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1202 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
1203 | ||
b391a29c DK |
1204 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1205 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1206 | msgid "unknown" | |
3fa4e98f | 1207 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1208 | |
b391a29c DK |
1209 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1210 | #, fuzzy, c-format | |
1211 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1212 | msgstr " [Установлен]" | |
7d8a4da7 | 1213 | |
b391a29c DK |
1214 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1215 | #, fuzzy | |
1216 | msgid "[installed,local]" | |
1217 | msgstr " [Установлен]" | |
7d8a4da7 | 1218 | |
b391a29c DK |
1219 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
1220 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1221 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1222 | |
b391a29c DK |
1223 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1224 | #, fuzzy | |
1225 | msgid "[installed,automatic]" | |
1226 | msgstr " [Установлен]" | |
7d8a4da7 | 1227 | |
b391a29c DK |
1228 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1229 | #, fuzzy | |
1230 | msgid "[installed]" | |
1231 | msgstr " [Установлен]" | |
7d8a4da7 | 1232 | |
b391a29c | 1233 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
7d8a4da7 | 1234 | #, c-format |
b391a29c | 1235 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 1236 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1237 | |
b391a29c DK |
1238 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
1239 | msgid "[residual-config]" | |
1240 | msgstr "" | |
9de26945 | 1241 | |
b391a29c | 1242 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
1e7ec0d8 | 1243 | #, c-format |
b391a29c DK |
1244 | msgid "but %s is installed" |
1245 | msgstr "но %s уже установлен" | |
506ab3c7 | 1246 | |
b391a29c | 1247 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 | 1248 | #, c-format |
b391a29c DK |
1249 | msgid "but %s is to be installed" |
1250 | msgstr "но %s будет установлен" | |
506ab3c7 | 1251 | |
b391a29c DK |
1252 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
1253 | msgid "but it is not installable" | |
1254 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
506ab3c7 | 1255 | |
b391a29c DK |
1256 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
1257 | msgid "but it is a virtual package" | |
1258 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
506ab3c7 | 1259 | |
b391a29c DK |
1260 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1261 | msgid "but it is not installed" | |
1262 | msgstr "но он не установлен" | |
506ab3c7 | 1263 | |
b391a29c DK |
1264 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1265 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1266 | msgstr "но он не будет установлен" | |
506ab3c7 | 1267 | |
b391a29c DK |
1268 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
1269 | msgid " or" | |
1270 | msgstr " или" | |
506ab3c7 | 1271 | |
b391a29c DK |
1272 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
1273 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1274 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
506ab3c7 | 1275 | |
b391a29c DK |
1276 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
1277 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1278 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
3fa4e98f | 1279 | |
b391a29c DK |
1280 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
1281 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1282 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
3fa4e98f | 1283 | |
b391a29c DK |
1284 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
1285 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1286 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
3fa4e98f | 1287 | |
b391a29c DK |
1288 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
1289 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1290 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
3fa4e98f | 1291 | |
b391a29c DK |
1292 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
1293 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1294 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
3fa4e98f | 1295 | |
b391a29c DK |
1296 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
1297 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
3fa4e98f | 1300 | |
b391a29c DK |
1301 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "%s (due to %s) " | |
1304 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
3fa4e98f | 1305 | |
b391a29c | 1306 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 | 1307 | msgid "" |
b391a29c DK |
1308 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1309 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
1312 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3fa4e98f | 1313 | |
b391a29c DK |
1314 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1317 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1318 | ||
1319 | #: apt-private/private-output.cc:731 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1322 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1323 | ||
1324 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "%lu downgraded, " | |
1327 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1328 | ||
1329 | #: apt-private/private-output.cc:735 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1332 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-private/private-output.cc:739 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1337 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
1338 | ||
1339 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1340 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1341 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1342 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1343 | #: apt-private/private-output.cc:761 | |
1344 | msgid "[Y/n]" | |
1345 | msgstr "[Д/н]" | |
1346 | ||
1347 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1348 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1349 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1350 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1351 | #: apt-private/private-output.cc:767 | |
1352 | msgid "[y/N]" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1356 | #: apt-private/private-output.cc:778 | |
1357 | msgid "Y" | |
1358 | msgstr "д" | |
1359 | ||
1360 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1361 | #: apt-private/private-output.cc:784 | |
1362 | msgid "N" | |
1363 | msgstr "н" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1368 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1371 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1372 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-private/private-update.cc:97 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1377 | msgid_plural "" | |
1378 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1379 | msgstr[0] "" | |
1380 | msgstr[1] "" | |
1381 | msgstr[2] "" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-private/private-update.cc:101 | |
1384 | msgid "All packages are up to date." | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
1388 | msgid "Sorting" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1394 | msgid_plural "" | |
1395 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1396 | msgstr[0] "" | |
1397 | msgstr[1] "" | |
1398 | msgstr[2] "" | |
1399 | ||
1400 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1401 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1402 | msgstr "" | |
1403 | ||
1404 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
1405 | msgid "" | |
1406 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1407 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1408 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1409 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" | |
1412 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1413 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1414 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
1415 | ||
1416 | #: apt-private/private-install.cc:82 | |
1417 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
1420 | "пакетами!" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-private/private-install.cc:91 | |
1423 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1424 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
1425 | ||
1426 | #: apt-private/private-install.cc:110 | |
1427 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1428 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
1431 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1432 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
1433 | ||
1434 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1435 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1436 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1439 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
1440 | ||
1441 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1442 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1443 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1446 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
1447 | ||
1448 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1449 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1450 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " | |
1455 | "%sB.\n" | |
1456 | ||
1457 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1458 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1459 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
1464 | "%sB.\n" | |
1465 | ||
1466 | #: apt-private/private-install.cc:200 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1469 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 | |
1472 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1473 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
1474 | ||
1475 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 | |
1476 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
1479 | "операция." | |
1480 | ||
1481 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1482 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1483 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1484 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1485 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1491 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1492 | " ?] " | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" | |
1495 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
1496 | " ?] " | |
1497 | ||
1498 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 | |
1499 | msgid "Abort." | |
1500 | msgstr "Аварийное завершение." | |
1501 | ||
1502 | #: apt-private/private-install.cc:243 | |
1503 | msgid "Do you want to continue?" | |
1504 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
1505 | ||
1506 | #: apt-private/private-install.cc:313 | |
1507 | msgid "Some files failed to download" | |
1508 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-private/private-install.cc:320 | |
1511 | msgid "" | |
1512 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1513 | "missing?" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " | |
1516 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1519 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1520 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
1521 | ||
1522 | #: apt-private/private-install.cc:329 | |
1523 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1524 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
1525 | ||
1526 | #: apt-private/private-install.cc:330 | |
1527 | msgid "Aborting install." | |
1528 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
1529 | ||
1530 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1531 | msgid "" | |
1532 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1533 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1534 | msgid_plural "" | |
1535 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1536 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1537 | msgstr[0] "" | |
1538 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1539 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1540 | msgstr[1] "" | |
1541 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1542 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1543 | msgstr[2] "" | |
1544 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1545 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
1548 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1549 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3fa4e98f | 1550 | |
9de26945 MV |
1551 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1552 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1553 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
51da0c35 | 1554 | |
9de26945 MV |
1555 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1556 | msgid "" | |
1557 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1558 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" | |
1561 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
3fa4e98f | 1562 | |
9de26945 MV |
1563 | #. |
1564 | #. if (Packages == 1) | |
1565 | #. { | |
1566 | #. c1out << std::endl; | |
1567 | #. c1out << | |
1568 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1569 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1570 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1571 | #. } | |
1572 | #. | |
1573 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1574 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1575 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
3fa4e98f | 1576 | |
9de26945 MV |
1577 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1578 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1579 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
3fa4e98f | 1580 | |
9de26945 MV |
1581 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1582 | msgid "" | |
1583 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1584 | msgid_plural "" | |
1585 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1586 | "required:" | |
1587 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
1588 | msgstr[1] "" | |
1589 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1590 | msgstr[2] "" | |
1591 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
3fa4e98f | 1592 | |
9de26945 | 1593 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1e7ec0d8 | 1594 | #, c-format |
9de26945 MV |
1595 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1596 | msgid_plural "" | |
1597 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1598 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
1599 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
1600 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
3fa4e98f | 1601 | |
9de26945 MV |
1602 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1603 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1604 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1605 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1606 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1607 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1e7ec0d8 | 1608 | |
9de26945 MV |
1609 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1610 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
3fa4e98f | 1611 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1612 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
1613 | "f install»:" | |
3fa4e98f | 1614 | |
9de26945 | 1615 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 | 1616 | msgid "" |
9de26945 MV |
1617 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1618 | "solution)." | |
1e7ec0d8 | 1619 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1620 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
1621 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
3fa4e98f | 1622 | |
9de26945 | 1623 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
3fa4e98f | 1624 | msgid "" |
9de26945 MV |
1625 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1626 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1627 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1628 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 1629 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1630 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" |
1631 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1632 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
3fa4e98f | 1633 | |
9de26945 MV |
1634 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1635 | msgid "Broken packages" | |
1636 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
3fa4e98f | 1637 | |
9de26945 MV |
1638 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1639 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1640 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
3fa4e98f | 1641 | |
9de26945 MV |
1642 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1643 | msgid "Suggested packages:" | |
1644 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
3fa4e98f | 1645 | |
9de26945 MV |
1646 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1647 | msgid "Recommended packages:" | |
1648 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
3fa4e98f | 1649 | |
9de26945 | 1650 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1e7ec0d8 | 1651 | #, c-format |
9de26945 MV |
1652 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1653 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
3fa4e98f | 1654 | |
9de26945 | 1655 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 | 1656 | #, c-format |
9de26945 | 1657 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
3fa4e98f | 1658 | msgstr "" |
9de26945 | 1659 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
3fa4e98f | 1660 | |
9de26945 | 1661 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1e7ec0d8 | 1662 | #, c-format |
9de26945 MV |
1663 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1664 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
506ab3c7 | 1665 | |
9de26945 | 1666 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1e7ec0d8 | 1667 | #, c-format |
9de26945 MV |
1668 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1669 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
27b16a2e | 1670 | |
9de26945 | 1671 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1e7ec0d8 | 1672 | #, c-format |
9de26945 MV |
1673 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1674 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
27b16a2e | 1675 | |
9de26945 | 1676 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1e7ec0d8 | 1677 | #, c-format |
9de26945 MV |
1678 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1679 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
ce34af08 | 1680 | |
9de26945 MV |
1681 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1682 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1e7ec0d8 | 1683 | #, c-format |
9de26945 MV |
1684 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
1687 | "виду «%s»?\n" | |
27b16a2e | 1688 | |
9de26945 | 1689 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
cbf238a9 | 1690 | #, c-format |
9de26945 MV |
1691 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1692 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
27b16a2e | 1693 | |
b391a29c DK |
1694 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1695 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1696 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
27b16a2e | 1697 | |
b391a29c DK |
1698 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
1699 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1700 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
3f5a581c | 1701 | |
b391a29c DK |
1702 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
1703 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1704 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
3f5a581c | 1705 | |
b391a29c DK |
1706 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
1707 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1708 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
89409d33 | 1709 | |
b391a29c | 1710 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
9de26945 | 1711 | #, c-format |
b391a29c DK |
1712 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1713 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
89409d33 | 1714 | |
9de26945 | 1715 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1716 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1717 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1718 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 1719 | |
9de26945 | 1720 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
3fa4e98f | 1721 | #, c-format |
9de26945 MV |
1722 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1723 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1724 | |
b391a29c DK |
1725 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1726 | msgid "Full Text Search" | |
9de26945 | 1727 | msgstr "" |
dc738e7a | 1728 | |
9de26945 MV |
1729 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1730 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1731 | msgstr "Расчёт обновлений…" | |
2a8a592d | 1732 | |
9de26945 MV |
1733 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1734 | msgid "Done" | |
1735 | msgstr "Готово" | |
2a8a592d | 1736 | |
b391a29c DK |
1737 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1738 | msgid "Hit " | |
1739 | msgstr "В кэше " | |
1740 | ||
1741 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1742 | msgid "Get:" | |
1743 | msgstr "Получено:" | |
1744 | ||
1745 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1746 | msgid "Ign " | |
1747 | msgstr "Игн " | |
1748 | ||
1749 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1750 | msgid "Err " | |
1751 | msgstr "Ош " | |
1752 | ||
1753 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1756 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
1757 | ||
1758 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid " [Working]" | |
1761 | msgstr " [Обработка]" | |
1762 | ||
1763 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1767 | " '%s'\n" | |
1768 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" | |
1771 | " «%s»\n" | |
1772 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
1773 | ||
9de26945 MV |
1774 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1775 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b391a29c DK |
1776 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 |
1777 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1778 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
1780 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
67f393ab | 1781 | #, c-format |
9de26945 MV |
1782 | msgid "Unable to read %s" |
1783 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
38d608f4 | 1784 | |
b391a29c DK |
1785 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1786 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1787 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1788 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1789 | #, c-format |
9de26945 MV |
1790 | msgid "Unable to change to %s" |
1791 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
38d608f4 | 1792 | |
9de26945 MV |
1793 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1794 | #. and provide a config option to define that default | |
1795 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1796 | #, c-format |
9de26945 MV |
1797 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1798 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
38d608f4 | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1801 | #. and provide a config option to define that default | |
1802 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3f5a581c | 1803 | #, c-format |
9de26945 MV |
1804 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1805 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
38d608f4 | 1806 | |
9de26945 MV |
1807 | #: methods/mirror.cc:315 |
1808 | #, fuzzy, c-format | |
1809 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1810 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1811 | ||
1812 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c | 1813 | #, c-format |
9de26945 MV |
1814 | msgid "[Mirror: %s]" |
1815 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
38d608f4 | 1816 | |
9de26945 MV |
1817 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1818 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1819 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
38d608f4 | 1820 | |
b391a29c | 1821 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1822 | msgid "Connection closed prematurely" |
1823 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
38d608f4 | 1824 | |
9de26945 MV |
1825 | #: dselect/install:33 |
1826 | msgid "Bad default setting!" | |
1827 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
9f2df510 | 1828 | |
9de26945 MV |
1829 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1830 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1831 | msgid "Press enter to continue." | |
1832 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
38d608f4 | 1833 | |
9de26945 MV |
1834 | #: dselect/install:92 |
1835 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1836 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
38d608f4 | 1837 | |
9de26945 MV |
1838 | #: dselect/install:102 |
1839 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1840 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
1e7ec0d8 | 1841 | |
9de26945 MV |
1842 | #: dselect/install:103 |
1843 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1844 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
38d608f4 | 1845 | |
9de26945 MV |
1846 | #: dselect/install:104 |
1847 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1848 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1849 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
1850 | "важны" | |
38d608f4 | 1851 | |
9de26945 | 1852 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1853 | msgid "" |
9de26945 | 1854 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 1855 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1856 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1857 | "установку ещё раз" | |
38d608f4 | 1858 | |
9de26945 MV |
1859 | #: dselect/update:30 |
1860 | msgid "Merging available information" | |
1861 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
3f5a581c | 1862 | |
b391a29c DK |
1863 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1864 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1865 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
802442e3 | 1866 | |
b391a29c DK |
1867 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1868 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1869 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
3c4a4974 | 1870 | |
b391a29c DK |
1871 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1872 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1873 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
7d8a4da7 | 1874 | |
b391a29c DK |
1875 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1876 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1877 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 1878 | |
b391a29c | 1879 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3fa4e98f | 1880 | #, c-format |
b391a29c DK |
1881 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1882 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
7d8a4da7 | 1883 | |
b391a29c | 1884 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 1885 | #, c-format |
b391a29c DK |
1886 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1887 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
7d8a4da7 | 1888 | |
b391a29c | 1889 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a | 1890 | #, c-format |
b391a29c DK |
1891 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1892 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
dc738e7a | 1893 | |
b391a29c | 1894 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3f5a581c | 1895 | #, c-format |
b391a29c DK |
1896 | msgid "The path %s is too long" |
1897 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
dc738e7a | 1898 | |
b391a29c | 1899 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c | 1900 | #, c-format |
b391a29c DK |
1901 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1902 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
dc738e7a | 1903 | |
b391a29c DK |
1904 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1907 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
7d8a4da7 | 1908 | |
b391a29c | 1909 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7d8a4da7 | 1910 | #, c-format |
b391a29c DK |
1911 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1912 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
1913 | ||
1914 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
1915 | msgid "The diversion path is too long" | |
1916 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
dc738e7a | 1917 | |
b391a29c DK |
1918 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3f5a581c | 1920 | #, c-format |
9de26945 MV |
1921 | msgid "Failed to stat %s" |
1922 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
dc738e7a | 1923 | |
b391a29c | 1924 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
9de26945 | 1925 | #, c-format |
b391a29c DK |
1926 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1927 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
dc738e7a | 1928 | |
b391a29c | 1929 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
9de26945 | 1930 | #, c-format |
b391a29c DK |
1931 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1932 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
dc738e7a | 1933 | |
b391a29c DK |
1934 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1935 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1936 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
dc738e7a | 1937 | |
b391a29c DK |
1938 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1939 | msgid "The path is too long" | |
1940 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
1e7ec0d8 | 1941 | |
b391a29c | 1942 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
1e7ec0d8 | 1943 | #, c-format |
b391a29c DK |
1944 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1945 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
1e7ec0d8 | 1946 | |
b391a29c | 1947 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
1e7ec0d8 | 1948 | #, c-format |
b391a29c DK |
1949 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1950 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
67f393ab | 1951 | |
b391a29c | 1952 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
1e7ec0d8 | 1953 | #, c-format |
b391a29c DK |
1954 | msgid "Unable to stat %s" |
1955 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
67f393ab | 1956 | |
b391a29c | 1957 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
1e7ec0d8 | 1958 | #, c-format |
b391a29c DK |
1959 | msgid "Failed to write file %s" |
1960 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
67f393ab | 1961 | |
b391a29c | 1962 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 1963 | #, c-format |
b391a29c DK |
1964 | msgid "Failed to close file %s" |
1965 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
506ab3c7 | 1966 | |
b391a29c DK |
1967 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1968 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
1e7ec0d8 | 1969 | #, c-format |
b391a29c DK |
1970 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1971 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
506ab3c7 | 1972 | |
b391a29c | 1973 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
7d8a4da7 | 1974 | #, c-format |
b391a29c DK |
1975 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1976 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
506ab3c7 | 1977 | |
b391a29c DK |
1978 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1979 | msgid "Unparsable control file" | |
1980 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
506ab3c7 | 1981 | |
b391a29c DK |
1982 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1983 | msgid "Invalid archive signature" | |
1984 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
506ab3c7 | 1985 | |
b391a29c DK |
1986 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1987 | msgid "Error reading archive member header" | |
1988 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
506ab3c7 | 1989 | |
b391a29c | 1990 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
9de26945 | 1991 | #, c-format |
b391a29c DK |
1992 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1993 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
506ab3c7 | 1994 | |
b391a29c DK |
1995 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1996 | msgid "Invalid archive member header" | |
1997 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
506ab3c7 | 1998 | |
b391a29c DK |
1999 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
2000 | msgid "Archive is too short" | |
2001 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
506ab3c7 | 2002 | |
b391a29c DK |
2003 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
2004 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2005 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
9de26945 | 2006 | |
b391a29c DK |
2007 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
2008 | msgid "Failed to create pipes" | |
2009 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
506ab3c7 | 2010 | |
b391a29c DK |
2011 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
2012 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2013 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
67f393ab | 2014 | |
b391a29c DK |
2015 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
2016 | msgid "Corrupted archive" | |
2017 | msgstr "Повреждённый архив" | |
dc738e7a | 2018 | |
b391a29c DK |
2019 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
2020 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2021 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
67f393ab | 2022 | |
b391a29c | 2023 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
1e7ec0d8 | 2024 | #, c-format |
b391a29c DK |
2025 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2026 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
67f393ab | 2027 | |
b391a29c | 2028 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1e7ec0d8 | 2029 | #, c-format |
b391a29c | 2030 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
7d8a4da7 | 2031 | msgstr "" |
dc738e7a | 2032 | |
b391a29c DK |
2033 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2034 | msgid "Running dpkg" | |
2035 | msgstr "Запускается dpkg" | |
b81dbe40 | 2036 | |
b391a29c | 2037 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
7d8a4da7 | 2038 | #, c-format |
b391a29c DK |
2039 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2040 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
3fa4e98f | 2041 | |
b391a29c DK |
2042 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
2043 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2044 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
3fa4e98f | 2045 | |
b391a29c | 2046 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
9de26945 | 2047 | #, c-format |
b391a29c DK |
2048 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2049 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3fa4e98f | 2050 | |
b391a29c | 2051 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2052 | #, c-format |
b391a29c DK |
2053 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2054 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3fa4e98f | 2055 | |
b391a29c DK |
2056 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2059 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3fa4e98f | 2060 | |
b391a29c DK |
2061 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
7d8a4da7 | 2064 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2065 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " |
2066 | "файлами\n" | |
3fa4e98f | 2067 | |
b391a29c | 2068 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
7d8a4da7 | 2069 | #, c-format |
b391a29c DK |
2070 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2071 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
b81dbe40 | 2072 | |
b391a29c | 2073 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
7d8a4da7 | 2074 | #, c-format |
b391a29c DK |
2075 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2076 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
c77d6597 | 2077 | |
b391a29c | 2078 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
7d8a4da7 | 2079 | #, c-format |
b391a29c DK |
2080 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2081 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
c77d6597 | 2082 | |
b391a29c DK |
2083 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2084 | #, fuzzy, c-format | |
2085 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2086 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
506ab3c7 | 2087 | |
b391a29c | 2088 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
7d8a4da7 | 2089 | #, c-format |
b391a29c DK |
2090 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2091 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
506ab3c7 | 2092 | |
b391a29c | 2093 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
7d8a4da7 | 2094 | #, c-format |
b391a29c DK |
2095 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2096 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
08f8455c | 2097 | |
b391a29c DK |
2098 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2099 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2100 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
b6c6b52f | 2101 | |
b391a29c DK |
2102 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2103 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2104 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
0fd68707 | 2105 | |
b391a29c DK |
2106 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2107 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2108 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
09d057db | 2109 | |
b391a29c DK |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2111 | msgid "Empty package cache" | |
2112 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
1e7ec0d8 | 2113 | |
b391a29c DK |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2115 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2116 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
09d057db | 2117 | |
b391a29c DK |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2119 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2120 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
09d057db | 2121 | |
b391a29c DK |
2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2123 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2124 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
7d8a4da7 | 2127 | #, c-format |
b391a29c DK |
2128 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2129 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
09d057db | 2130 | |
b391a29c DK |
2131 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2132 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2133 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
7d8a4da7 | 2134 | |
b391a29c DK |
2135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2136 | msgid "Depends" | |
2137 | msgstr "Зависит" | |
7d8a4da7 | 2138 | |
b391a29c DK |
2139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2140 | msgid "PreDepends" | |
2141 | msgstr "ПредЗависит" | |
7d8a4da7 | 2142 | |
b391a29c DK |
2143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2144 | msgid "Suggests" | |
2145 | msgstr "Предлагает" | |
7d8a4da7 | 2146 | |
b391a29c DK |
2147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2148 | msgid "Recommends" | |
2149 | msgstr "Рекомендует" | |
dc738e7a | 2150 | |
b391a29c DK |
2151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2152 | msgid "Conflicts" | |
2153 | msgstr "Конфликтует" | |
dc738e7a | 2154 | |
b391a29c DK |
2155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2156 | msgid "Replaces" | |
2157 | msgstr "Заменяет" | |
89409d33 | 2158 | |
b391a29c DK |
2159 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2160 | msgid "Obsoletes" | |
2161 | msgstr "Замещает" | |
89409d33 | 2162 | |
b391a29c DK |
2163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2164 | msgid "Breaks" | |
2165 | msgstr "Ломает" | |
506ab3c7 | 2166 | |
b391a29c DK |
2167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2168 | msgid "Enhances" | |
2169 | msgstr "Улучшает" | |
de5a560a | 2170 | |
b391a29c DK |
2171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2172 | msgid "important" | |
2173 | msgstr "важный" | |
89409d33 | 2174 | |
b391a29c DK |
2175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2176 | msgid "required" | |
2177 | msgstr "необходимый" | |
7d8a4da7 | 2178 | |
b391a29c DK |
2179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2180 | msgid "standard" | |
2181 | msgstr "стандартный" | |
7d8a4da7 | 2182 | |
b391a29c DK |
2183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2184 | msgid "optional" | |
2185 | msgstr "необязательный" | |
7d8a4da7 | 2186 | |
b391a29c DK |
2187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2188 | msgid "extra" | |
2189 | msgstr "дополнительный" | |
7d8a4da7 | 2190 | |
b391a29c DK |
2191 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2194 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
7d8a4da7 | 2195 | |
b391a29c DK |
2196 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2197 | #, fuzzy, c-format | |
2198 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2199 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
7d8a4da7 | 2200 | |
b391a29c | 2201 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
9de26945 | 2202 | #, c-format |
b391a29c DK |
2203 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2204 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
1e7ec0d8 | 2205 | |
b391a29c | 2206 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
3fa4e98f | 2207 | #, c-format |
b391a29c DK |
2208 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" | |
7d8a4da7 | 2211 | |
b391a29c | 2212 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
7d8a4da7 | 2213 | #, c-format |
b391a29c DK |
2214 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2215 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
7d8a4da7 | 2216 | |
b391a29c | 2217 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
7d8a4da7 | 2218 | #, c-format |
b391a29c DK |
2219 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2220 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
7d8a4da7 | 2221 | |
b391a29c | 2222 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
7d8a4da7 | 2223 | #, c-format |
b391a29c DK |
2224 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2225 | msgstr "" | |
2226 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
2227 | "значения)" | |
7d8a4da7 | 2228 | |
b391a29c | 2229 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
7d8a4da7 | 2230 | #, c-format |
b391a29c DK |
2231 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2232 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
7d8a4da7 | 2233 | |
b391a29c | 2234 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
7d8a4da7 | 2235 | #, c-format |
b391a29c DK |
2236 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
7d8a4da7 | 2239 | |
b391a29c | 2240 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
7d8a4da7 | 2241 | #, c-format |
b391a29c DK |
2242 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2243 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
3fa4e98f | 2244 | |
b391a29c | 2245 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
b391a29c DK |
2247 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2248 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
1e7ec0d8 | 2249 | |
b391a29c | 2250 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3fa4e98f | 2251 | #, c-format |
b391a29c DK |
2252 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2253 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
506ab3c7 | 2254 | |
b391a29c | 2255 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
9de26945 | 2256 | #, c-format |
b391a29c DK |
2257 | msgid "Opening %s" |
2258 | msgstr "Открытие %s" | |
b81dbe40 | 2259 | |
b391a29c | 2260 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
9de26945 | 2261 | #, c-format |
b391a29c DK |
2262 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2263 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
506ab3c7 | 2264 | |
b391a29c DK |
2265 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2268 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2273 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2276 | #, fuzzy, c-format | |
2277 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2278 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 | |
2281 | #, fuzzy, c-format | |
2282 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2283 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Unable to stat %s." | |
2288 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2291 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2292 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
2293 | ||
2294 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2295 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2296 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2297 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2298 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2299 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2300 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2301 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2302 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2303 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2304 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2307 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
2308 | ||
2309 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2310 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " | |
2313 | "APT." | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2316 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2321 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." | |
2324 | ||
2325 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2326 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " | |
2329 | "APT." | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2334 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2339 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2342 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2343 | msgid "Reading package lists" | |
2344 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2347 | msgid "Collecting File Provides" | |
2348 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Unable to write to %s" | |
2353 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2356 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2357 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
2360 | msgid "Send scenario to solver" | |
2361 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 | |
2364 | msgid "Send request to solver" | |
2365 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 | |
2368 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2369 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 | |
2372 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2373 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
2376 | msgid "Execute external solver" | |
2377 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2382 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
2383 | ||
2384 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 | |
2385 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2386 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
2387 | ||
2388 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
2389 | msgid "Size mismatch" | |
2390 | msgstr "Не совпадает размер" | |
2391 | ||
2392 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2393 | #, fuzzy | |
2394 | msgid "Invalid file format" | |
2395 | msgstr "Неверная операция %s" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 | |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "" | |
2400 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2401 | "or malformed file)" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " | |
2404 | "в sources.list или файл)" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2409 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 | |
2412 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2413 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "" | |
2418 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2419 | "repository will not be applied." | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " | |
2422 | "репозитория производиться не будет." | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 | |
9de26945 MV |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2427 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
4948a1ba | 2428 | |
b391a29c | 2429 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 |
9de26945 MV |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "" | |
2432 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2433 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " | |
2436 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
506ab3c7 | 2437 | |
9de26945 | 2438 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b391a29c | 2439 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 |
9de26945 MV |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2442 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
89409d33 | 2443 | |
b391a29c | 2444 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 |
9de26945 MV |
2445 | #, c-format |
2446 | msgid "" | |
2447 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2448 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2451 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
506ab3c7 | 2452 | |
b391a29c | 2453 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 |
9de26945 MV |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2456 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
89409d33 | 2457 | |
b391a29c | 2458 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 |
9de26945 MV |
2459 | #, c-format |
2460 | msgid "" | |
2461 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2462 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
506ab3c7 | 2463 | |
b391a29c | 2464 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2465 | #, c-format |
b391a29c DK |
2466 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2467 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
506ab3c7 | 2468 | |
b391a29c | 2469 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2470 | #, c-format |
b391a29c DK |
2471 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2472 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
506ab3c7 | 2473 | |
b391a29c | 2474 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
7d8a4da7 | 2475 | #, c-format |
b391a29c DK |
2476 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2477 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
1e7ec0d8 | 2478 | |
b391a29c | 2479 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
7d8a4da7 | 2480 | #, c-format |
b391a29c DK |
2481 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2482 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
4948a1ba | 2483 | |
b391a29c DK |
2484 | #. only show the ETA if it makes sense |
2485 | #. two days | |
2486 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2489 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
4948a1ba | 2490 | |
b391a29c | 2491 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
9de26945 | 2492 | #, c-format |
b391a29c DK |
2493 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2494 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
89409d33 | 2495 | |
b391a29c DK |
2496 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
2497 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2498 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
9de26945 | 2501 | #, c-format |
b391a29c DK |
2502 | msgid "" |
2503 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2504 | "available in the sources" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " | |
2507 | "недоступен в источниках" | |
89409d33 | 2508 | |
b391a29c | 2509 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
9de26945 | 2510 | #, c-format |
b391a29c DK |
2511 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2512 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
89409d33 | 2513 | |
b391a29c | 2514 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2515 | #, c-format |
b391a29c DK |
2516 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2517 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
c3bbfb87 | 2518 | |
b391a29c DK |
2519 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2520 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2521 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
3fa4e98f | 2522 | |
b391a29c | 2523 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
897e3c7b | 2524 | #, c-format |
b391a29c DK |
2525 | msgid "" |
2526 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2527 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3fa4e98f | 2528 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2529 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
2530 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
09d057db | 2531 | |
b391a29c | 2532 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
9de26945 | 2533 | #, c-format |
b391a29c DK |
2534 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2535 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
89409d33 | 2536 | |
b391a29c | 2537 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
9de26945 | 2538 | #, c-format |
b391a29c DK |
2539 | msgid "" |
2540 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2541 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2542 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
7d8a4da7 | 2543 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2544 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2545 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2546 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2547 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
2548 | "LoopBreak." | |
89409d33 | 2549 | |
b391a29c DK |
2550 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2551 | msgid "" | |
2552 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2553 | "used instead." | |
9de26945 | 2554 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2555 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2556 | "них были использованы старые версии." | |
89409d33 | 2557 | |
9de26945 MV |
2558 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2559 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2560 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
c77d6597 | 2561 | |
9de26945 MV |
2562 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2565 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2566 | |
9de26945 MV |
2567 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2568 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2569 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
ffd71425 | 2570 | |
9de26945 MV |
2571 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2572 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2573 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
b6c6b52f | 2574 | |
9de26945 MV |
2575 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2576 | msgid "Identifying... " | |
2577 | msgstr "Идентификация... " | |
de5a560a | 2578 | |
9de26945 MV |
2579 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2582 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
7ffbb475 | 2583 | |
9de26945 MV |
2584 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2585 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2586 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
c1b21367 | 2587 | |
9de26945 | 2588 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
3fa4e98f | 2589 | #, c-format |
9de26945 MV |
2590 | msgid "" |
2591 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2592 | "%zu signatures\n" | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " | |
2595 | "%zu для сигнатур\n" | |
de5a560a | 2596 | |
9de26945 | 2597 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
1e7ec0d8 | 2598 | msgid "" |
9de26945 MV |
2599 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
2600 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2601 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2602 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
2603 | "не той архитектурой?" | |
de5a560a | 2604 | |
9de26945 | 2605 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
3fa4e98f | 2606 | #, c-format |
9de26945 MV |
2607 | msgid "Found label '%s'\n" |
2608 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
de5a560a | 2609 | |
9de26945 MV |
2610 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2611 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2612 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
c77d6597 | 2613 | |
9de26945 | 2614 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 2615 | #, c-format |
9de26945 MV |
2616 | msgid "" |
2617 | "This disc is called: \n" | |
2618 | "'%s'\n" | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | "Название диска: \n" | |
2621 | "«%s»\n" | |
506ab3c7 | 2622 | |
9de26945 MV |
2623 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2624 | msgid "Copying package lists..." | |
2625 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
506ab3c7 | 2626 | |
9de26945 MV |
2627 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2628 | msgid "Writing new source list\n" | |
2629 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
2632 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2633 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2634 | ||
b391a29c | 2635 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
506ab3c7 | 2636 | #, c-format |
b391a29c DK |
2637 | msgid "" |
2638 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2643 | msgid "" | |
2644 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2645 | "held packages." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " | |
2648 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2651 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2652 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
9de26945 | 2653 | |
7d8a4da7 MV |
2654 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2655 | msgid "Building dependency tree" | |
2656 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
9de26945 | 2657 | |
7d8a4da7 MV |
2658 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2659 | msgid "Candidate versions" | |
2660 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2663 | msgid "Dependency generation" | |
2664 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2667 | msgid "Reading state information" | |
2668 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2673 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
2674 | ||
2675 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2678 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
9de26945 | 2679 | |
b391a29c DK |
2680 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2683 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
506ab3c7 | 2684 | |
b391a29c DK |
2685 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2688 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
ffd71425 | 2689 | |
b391a29c DK |
2690 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2693 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
ffd71425 | 2694 | |
b391a29c DK |
2695 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2698 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
3c4a4974 | 2699 | |
b391a29c DK |
2700 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2703 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
67f393ab | 2704 | |
b391a29c | 2705 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
9de26945 | 2706 | #, c-format |
b391a29c DK |
2707 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2708 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
802442e3 | 2709 | |
b391a29c DK |
2710 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2711 | #, fuzzy, c-format | |
2712 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2713 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
ffd71425 | 2716 | #, c-format |
b391a29c DK |
2717 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2718 | msgstr "" | |
2719 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" | |
7d8a4da7 | 2720 | |
b391a29c | 2721 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2722 | #, c-format |
b391a29c DK |
2723 | msgid "" |
2724 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2725 | "neither of them" | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " | |
2728 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
7d8a4da7 | 2729 | |
b391a29c | 2730 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7d8a4da7 | 2731 | #, c-format |
b391a29c | 2732 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
7d8a4da7 | 2733 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2734 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
2735 | "виртуальный" | |
7d8a4da7 | 2736 | |
b391a29c | 2737 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
7d8a4da7 | 2738 | #, c-format |
b391a29c DK |
2739 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2740 | msgstr "" | |
2741 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " | |
2742 | "кандидатов" | |
7d8a4da7 | 2743 | |
b391a29c | 2744 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
7d8a4da7 | 2745 | #, c-format |
b391a29c DK |
2746 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2747 | msgstr "" | |
2748 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
2749 | "установлен" | |
609bb2ea | 2750 | |
9de26945 MV |
2751 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2752 | #, c-format | |
2753 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2754 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
b81dbe40 | 2755 | |
9de26945 | 2756 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
372771ec | 2757 | #, c-format |
9de26945 MV |
2758 | msgid "No sections in Release file %s" |
2759 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
b81dbe40 | 2760 | |
9de26945 MV |
2761 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2764 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
b81dbe40 | 2765 | |
9de26945 MV |
2766 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2769 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
b81dbe40 | 2770 | |
9de26945 MV |
2771 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2774 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
b81dbe40 | 2775 | |
b391a29c DK |
2776 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2777 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
7d8a4da7 | 2778 | #, c-format |
b391a29c DK |
2779 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2780 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
7d8a4da7 | 2781 | |
b391a29c DK |
2782 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2783 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
7d8a4da7 | 2784 | #, c-format |
b391a29c DK |
2785 | msgid "%lih %limin %lis" |
2786 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
7d8a4da7 | 2787 | |
b391a29c DK |
2788 | #. min means minutes, s means seconds |
2789 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "%limin %lis" | |
2792 | msgstr "%liмин %liс" | |
7d8a4da7 | 2793 | |
b391a29c DK |
2794 | #. s means seconds |
2795 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
7d8a4da7 | 2796 | #, c-format |
b391a29c DK |
2797 | msgid "%lis" |
2798 | msgstr "%liс" | |
7d8a4da7 | 2799 | |
b391a29c | 2800 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
7d8a4da7 | 2801 | #, c-format |
b391a29c DK |
2802 | msgid "Selection %s not found" |
2803 | msgstr "Не найдено: %s" | |
7d8a4da7 | 2804 | |
b391a29c | 2805 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
7d8a4da7 | 2806 | #, c-format |
b391a29c | 2807 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
7d8a4da7 | 2808 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2809 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " |
2810 | "чтения" | |
7d8a4da7 | 2811 | |
b391a29c DK |
2812 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2815 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
7d8a4da7 | 2816 | |
b391a29c DK |
2817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " | |
2822 | "системе nfs" | |
7d8a4da7 | 2823 | |
b391a29c DK |
2824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "Could not get lock %s" | |
2827 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
7d8a4da7 | 2828 | |
b391a29c DK |
2829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2832 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
7d8a4da7 | 2833 | |
b391a29c | 2834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
7d8a4da7 | 2835 | #, c-format |
b391a29c DK |
2836 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2837 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
7d8a4da7 | 2838 | |
b391a29c DK |
2839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2842 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
7d8a4da7 | 2843 | |
b391a29c | 2844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
7d8a4da7 | 2845 | #, c-format |
b391a29c DK |
2846 | msgid "" |
2847 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
7d8a4da7 | 2848 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2849 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
2850 | "расширение" | |
7d8a4da7 | 2851 | |
b391a29c DK |
2852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
7d8a4da7 | 2855 | msgstr "" |
b391a29c | 2856 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
7d8a4da7 | 2857 | |
b391a29c | 2858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
7d8a4da7 | 2859 | #, c-format |
b391a29c DK |
2860 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2861 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
7d8a4da7 | 2862 | |
b391a29c | 2863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
7d8a4da7 | 2864 | #, c-format |
b391a29c DK |
2865 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2866 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
7d8a4da7 | 2867 | |
b391a29c | 2868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
7d8a4da7 | 2869 | #, c-format |
b391a29c DK |
2870 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2871 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
7d8a4da7 | 2872 | |
b391a29c | 2873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
7d8a4da7 | 2874 | #, c-format |
b391a29c DK |
2875 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2876 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
7d8a4da7 | 2877 | |
b391a29c | 2878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
7d8a4da7 | 2879 | #, c-format |
b391a29c DK |
2880 | msgid "Could not open file %s" |
2881 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
7d8a4da7 | 2882 | |
b391a29c | 2883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
7d8a4da7 | 2884 | #, c-format |
b391a29c DK |
2885 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2886 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
7d8a4da7 | 2887 | |
b391a29c DK |
2888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2889 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2890 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
7d8a4da7 | 2891 | |
b391a29c DK |
2892 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
2893 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2894 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
ffd71425 | 2895 | |
b391a29c | 2896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
39454cbb | 2897 | #, c-format |
b391a29c | 2898 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
9de26945 | 2899 | msgstr "" |
b391a29c | 2900 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
3c4a4974 | 2901 | |
b391a29c | 2902 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
ffd71425 | 2903 | #, c-format |
b391a29c DK |
2904 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2905 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
ffd71425 | 2906 | |
b391a29c | 2907 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
ffd71425 | 2908 | #, c-format |
b391a29c DK |
2909 | msgid "Problem closing the file %s" |
2910 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
ffd71425 | 2911 | |
b391a29c | 2912 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
de5a560a | 2913 | #, c-format |
b391a29c DK |
2914 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2915 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
de5a560a | 2916 | |
b391a29c | 2917 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
ffd71425 | 2918 | #, c-format |
b391a29c DK |
2919 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2920 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
4948a1ba | 2921 | |
b391a29c DK |
2922 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2923 | msgid "Problem syncing the file" | |
2924 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
ffd71425 | 2925 | |
b391a29c | 2926 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 2927 | #, c-format |
b391a29c DK |
2928 | msgid "%c%s... Error!" |
2929 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
67f393ab | 2930 | |
b391a29c | 2931 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1e7ec0d8 | 2932 | #, c-format |
b391a29c DK |
2933 | msgid "%c%s... Done" |
2934 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3f5a581c | 2935 | |
b391a29c DK |
2936 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2937 | msgid "..." | |
2938 | msgstr "…" | |
1b5a6222 | 2939 | |
b391a29c DK |
2940 | #. Print the spinner |
2941 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
9de26945 | 2942 | #, c-format |
b391a29c DK |
2943 | msgid "%c%s... %u%%" |
2944 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
67f393ab | 2945 | |
b391a29c DK |
2946 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2947 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2948 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
9de26945 | 2951 | #, c-format |
b391a29c DK |
2952 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2953 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
0e1423ae | 2954 | |
b391a29c | 2955 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
9de26945 | 2956 | #, c-format |
b391a29c DK |
2957 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
2958 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
ce34af08 | 2959 | |
b391a29c DK |
2960 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2961 | msgid "Unable to close mmap" | |
2962 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
ce34af08 | 2963 | |
b391a29c DK |
2964 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2965 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2966 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
897e3c7b | 2967 | |
b391a29c | 2968 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
9de26945 | 2969 | #, c-format |
b391a29c DK |
2970 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2971 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
1e7ec0d8 | 2972 | |
b391a29c DK |
2973 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2974 | msgid "Failed to truncate file" | |
2975 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
9de26945 | 2976 | |
b391a29c DK |
2977 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
2978 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 2979 | msgid "" |
b391a29c DK |
2980 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2981 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 2982 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2983 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
2984 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 2985 | |
b391a29c | 2986 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
9de26945 | 2987 | #, c-format |
b391a29c DK |
2988 | msgid "" |
2989 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2990 | "reached." | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
2993 | ||
2994 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
2995 | msgid "" | |
2996 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2997 | msgstr "" | |
2998 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " | |
2999 | "отключено пользователем." | |
897e3c7b | 3000 | |
7d8a4da7 MV |
3001 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
3004 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
1e7ec0d8 | 3005 | |
7d8a4da7 MV |
3006 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3007 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3008 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
3009 | ||
7d8a4da7 MV |
3010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3013 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
3014 | ||
3015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3018 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3023 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3028 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3033 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
9de26945 | 3038 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3039 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " |
3040 | "уровне" | |
b6c6b52f | 3041 | |
7d8a4da7 | 3042 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b6c6b52f | 3043 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3044 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3045 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
1e7ec0d8 | 3046 | |
7d8a4da7 | 3047 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
9de26945 | 3048 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3049 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3050 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
1e7ec0d8 | 3051 | |
7d8a4da7 | 3052 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
9de26945 | 3053 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3054 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3055 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
b6c6b52f | 3056 | |
7d8a4da7 | 3057 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
9de26945 | 3058 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3059 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3060 | msgstr "" | |
3061 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " | |
3062 | "качестве аргумента" | |
9de26945 | 3063 | |
7d8a4da7 | 3064 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
9de26945 | 3065 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3066 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3067 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
9de26945 | 3068 | |
b391a29c DK |
3069 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3070 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
9de26945 | 3071 | #, c-format |
b391a29c DK |
3072 | msgid "No keyring installed in %s." |
3073 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
b6c6b52f | 3074 | |
b391a29c | 3075 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
9de26945 | 3076 | #, c-format |
b391a29c DK |
3077 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3078 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
9de26945 | 3079 | |
b391a29c DK |
3080 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
3081 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
9de26945 | 3082 | #, c-format |
b391a29c DK |
3083 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3084 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
3fa4e98f | 3085 | |
b391a29c | 3086 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
9de26945 | 3087 | #, c-format |
b391a29c DK |
3088 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3089 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
b6c6b52f | 3090 | |
b391a29c | 3091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
9de26945 | 3092 | #, c-format |
b391a29c DK |
3093 | msgid "Option %s requires an argument." |
3094 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
1b5a6222 | 3095 | |
b391a29c | 3096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
9de26945 | 3097 | #, c-format |
b391a29c DK |
3098 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3099 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
1b5a6222 | 3100 | |
b391a29c | 3101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
9de26945 | 3102 | #, c-format |
b391a29c DK |
3103 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3104 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
1b5a6222 | 3105 | |
b391a29c | 3106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
9ba25fb7 | 3107 | #, c-format |
b391a29c DK |
3108 | msgid "Option '%s' is too long" |
3109 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
09d057db | 3110 | |
b391a29c | 3111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
9ba25fb7 | 3112 | #, c-format |
b391a29c DK |
3113 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3114 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
09d057db | 3115 | |
b391a29c | 3116 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
09d057db | 3117 | #, c-format |
b391a29c DK |
3118 | msgid "Invalid operation %s" |
3119 | msgstr "Неверная операция %s" | |
09d057db | 3120 | |
0312a4ab | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
372771ec | 3122 | #, c-format |
b391a29c DK |
3123 | msgid "Installing %s" |
3124 | msgstr "Устанавливается %s" | |
b6c6b52f | 3125 | |
0312a4ab | 3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
372771ec | 3127 | #, c-format |
b391a29c DK |
3128 | msgid "Configuring %s" |
3129 | msgstr "Настраивается %s" | |
b6c6b52f | 3130 | |
0312a4ab | 3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
1b5a6222 | 3132 | #, c-format |
b391a29c DK |
3133 | msgid "Removing %s" |
3134 | msgstr "Удаляется %s" | |
1b5a6222 | 3135 | |
0312a4ab | 3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
1b5a6222 | 3137 | #, c-format |
b391a29c DK |
3138 | msgid "Completely removing %s" |
3139 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
72bae92a | 3140 | |
0312a4ab | 3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
72bae92a | 3142 | #, c-format |
b391a29c DK |
3143 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3144 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
9de26945 | 3145 | |
0312a4ab | 3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
b391a29c DK |
3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3149 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
9de26945 | 3150 | |
b391a29c | 3151 | #. FIXME: use a better string after freeze |
0312a4ab | 3152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
9de26945 | 3153 | #, c-format |
b391a29c DK |
3154 | msgid "Directory '%s' missing" |
3155 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
3c4a4974 | 3156 | |
0312a4ab | 3157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
9de26945 | 3158 | #, c-format |
b391a29c DK |
3159 | msgid "Could not open file '%s'" |
3160 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
09d057db | 3161 | |
0312a4ab | 3162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
9de26945 | 3163 | #, c-format |
b391a29c DK |
3164 | msgid "Preparing %s" |
3165 | msgstr "Подготавливается %s" | |
3c4a4974 | 3166 | |
0312a4ab | 3167 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
9de26945 | 3168 | #, c-format |
b391a29c DK |
3169 | msgid "Unpacking %s" |
3170 | msgstr "Распаковывается %s" | |
3c4a4974 | 3171 | |
0312a4ab | 3172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
9de26945 | 3173 | #, c-format |
b391a29c DK |
3174 | msgid "Preparing to configure %s" |
3175 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
506ab3c7 | 3176 | |
0312a4ab | 3177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
b391a29c DK |
3178 | #, c-format |
3179 | msgid "Installed %s" | |
3180 | msgstr "Установлен %s" | |
506ab3c7 | 3181 | |
0312a4ab | 3182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
9de26945 | 3183 | #, c-format |
b391a29c DK |
3184 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3185 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
67f393ab | 3186 | |
0312a4ab | 3187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
b391a29c DK |
3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Removed %s" | |
3190 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3191 | |
0312a4ab | 3192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
9de26945 | 3193 | #, c-format |
b391a29c DK |
3194 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3195 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 3196 | |
0312a4ab | 3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
3c4a4974 | 3198 | #, c-format |
b391a29c DK |
3199 | msgid "Completely removed %s" |
3200 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 3201 | |
0312a4ab | 3202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3203 | #, fuzzy, c-format |
3204 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3205 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
9de26945 | 3206 | |
0312a4ab | 3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3208 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3209 | msgstr "" | |
9de26945 | 3210 | |
0312a4ab | 3211 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c DK |
3212 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3213 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
de5a560a | 3214 | |
0312a4ab | 3215 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c DK |
3216 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3217 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
9de26945 | 3218 | |
b391a29c | 3219 | #. check if its not a follow up error |
0312a4ab | 3220 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3221 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3222 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
3223 | ||
0312a4ab | 3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
b391a29c DK |
3225 | msgid "" |
3226 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3227 | "error from a previous failure." | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " | |
3230 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
3231 | ||
0312a4ab | 3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3233 | msgid "" |
3234 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3235 | "error" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3238 | "места на диске" | |
3239 | ||
0312a4ab | 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3241 | msgid "" |
3242 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3243 | "error" | |
3244 | msgstr "" | |
3245 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3246 | "памяти" | |
3247 | ||
0312a4ab | 3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3249 | #, fuzzy |
3250 | msgid "" | |
3251 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3252 | "local system" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3255 | "места на диске" | |
3256 | ||
0312a4ab | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3258 | msgid "" |
3259 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
3262 | "ввода-выводы dpkg" | |
3263 | ||
3264 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
9ba25fb7 | 3265 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3266 | msgid "" |
b391a29c DK |
3267 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3268 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 3269 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3270 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
3271 | "используется другим процессом?" | |
9ba25fb7 | 3272 | |
b391a29c DK |
3273 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " | |
3278 | "суперпользователя?" | |
3279 | ||
3280 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3281 | #. dpkg --configure -a | |
3282 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
2a8a592d | 3283 | #, c-format |
9de26945 | 3284 | msgid "" |
b391a29c | 3285 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
9de26945 | 3286 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3287 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " |
3288 | "проблемы. " | |
3fa4e98f | 3289 | |
b391a29c DK |
3290 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3291 | msgid "Not locked" | |
3292 | msgstr "Не заблокирован" | |
3293 | ||
3294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
9de26945 | 3295 | msgid "" |
b391a29c DK |
3296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3297 | "\n" | |
3298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3299 | "from debian packages\n" | |
3300 | "\n" | |
3301 | "Options:\n" | |
3302 | " -h This help text\n" | |
3303 | " -t Set the temp dir\n" | |
3304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3306 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3307 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" |
3308 | "\n" | |
3309 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
3310 | "\n" | |
3311 | "Параметры:\n" | |
3312 | " -h Этот текст\n" | |
3313 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
3314 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3315 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3316 | |
b391a29c DK |
3317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3318 | #, fuzzy, c-format | |
3319 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3320 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3321 | ||
3322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3324 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
3325 | ||
3326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
3327 | msgid "Package extension list is too long" | |
3328 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
3329 | ||
3330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
3331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 3333 | #, c-format |
b391a29c DK |
3334 | msgid "Error processing directory %s" |
3335 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
2a8a592d | 3336 | |
b391a29c DK |
3337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3338 | msgid "Source extension list is too long" | |
3339 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
3340 | ||
3341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
3342 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
3345 | ||
3346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 3347 | #, c-format |
b391a29c DK |
3348 | msgid "Error processing contents %s" |
3349 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
2a8a592d | 3350 | |
b391a29c DK |
3351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3352 | msgid "" | |
3353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3356 | " contents path\n" | |
3357 | " release path\n" | |
3358 | " generate config [groups]\n" | |
3359 | " clean config\n" | |
3360 | "\n" | |
3361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3364 | "\n" | |
3365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3369 | "\n" | |
3370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3372 | "\n" | |
3373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3377 | "Debian archive:\n" | |
3378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3380 | "\n" | |
3381 | "Options:\n" | |
3382 | " -h This help text\n" | |
3383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3384 | " -s=? Source override file\n" | |
3385 | " -q Quiet\n" | |
3386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
3393 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3394 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3395 | " contents path\n" | |
3396 | " release path\n" | |
3397 | " generate config [groups]\n" | |
3398 | " clean config\n" | |
3399 | "\n" | |
3400 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
3401 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
3402 | "замены\n" | |
3403 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
3404 | "\n" | |
3405 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
3406 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
3407 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
3408 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
3409 | "помощью файла override.\n" | |
3410 | "\n" | |
3411 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
3412 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
3413 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
3414 | "\n" | |
3415 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
3416 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
3417 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
3418 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
3419 | "указан\n" | |
3420 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
3421 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
3422 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3423 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3424 | "\n" | |
3425 | "Параметры:\n" | |
3426 | " -h Этот текст\n" | |
3427 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
3428 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
3429 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
3430 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
3431 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
3432 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
3433 | " (файла Contents)\n" | |
3434 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
3435 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
c77d6597 | 3436 | |
b391a29c DK |
3437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
3438 | msgid "No selections matched" | |
3439 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
3440 | ||
3441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 3442 | #, c-format |
b391a29c DK |
3443 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3444 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
c77d6597 | 3445 | |
b391a29c | 3446 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
9de26945 | 3447 | #, c-format |
b391a29c DK |
3448 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3449 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
9de26945 | 3450 | |
b391a29c | 3451 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
7d8a4da7 | 3452 | #, c-format |
b391a29c DK |
3453 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3454 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
3455 | ||
3456 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3457 | msgid "" | |
3458 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3459 | "remove and re-create the database." | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
3462 | "и создайте базу данных заново." | |
3463 | ||
3464 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3467 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
3468 | ||
3469 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 | |
3470 | #, fuzzy | |
3471 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3472 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
3473 | ||
3474 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3475 | msgid "Archive has no control record" | |
3476 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
3477 | ||
3478 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3479 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3480 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
3481 | ||
3482 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3485 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
3486 | ||
3487 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3488 | #, c-format | |
3489 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3490 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
3491 | ||
3492 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3493 | msgid "E: " | |
3494 | msgstr "E: " | |
3495 | ||
3496 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3497 | msgid "W: " | |
3498 | msgstr "W: " | |
3499 | ||
3500 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
3501 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3502 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
ce34af08 | 3503 | |
b391a29c | 3504 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3505 | #, c-format |
b391a29c DK |
3506 | msgid "Failed to resolve %s" |
3507 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 3508 | |
b391a29c DK |
3509 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3510 | msgid "Tree walking failed" | |
3511 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
ce34af08 | 3512 | |
b391a29c | 3513 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3514 | #, c-format |
b391a29c DK |
3515 | msgid "Failed to open %s" |
3516 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
08f8455c | 3517 | |
b391a29c | 3518 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3519 | #, c-format |
b391a29c DK |
3520 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3521 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3522 | |
b391a29c | 3523 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3524 | #, c-format |
b391a29c DK |
3525 | msgid "Failed to readlink %s" |
3526 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
08f8455c | 3527 | |
b391a29c | 3528 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3529 | #, c-format |
b391a29c DK |
3530 | msgid "Failed to unlink %s" |
3531 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
7d8a4da7 | 3532 | |
b391a29c | 3533 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3534 | #, c-format |
b391a29c DK |
3535 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3536 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
b6c6b52f | 3537 | |
b391a29c | 3538 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
9ba25fb7 | 3539 | #, c-format |
b391a29c DK |
3540 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3541 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
08f8455c | 3542 | |
b391a29c DK |
3543 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3544 | msgid "Archive had no package field" | |
3545 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
3fa4e98f | 3546 | |
b391a29c | 3547 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
fd3b0bba | 3548 | #, c-format |
b391a29c DK |
3549 | msgid " %s has no override entry\n" |
3550 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
0e1423ae | 3551 | |
b391a29c | 3552 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
372771ec | 3553 | #, c-format |
b391a29c DK |
3554 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3555 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
b81dbe40 | 3556 | |
b391a29c | 3557 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3558 | #, c-format |
b391a29c DK |
3559 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3560 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
de5a560a | 3561 | |
b391a29c | 3562 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3563 | #, c-format |
b391a29c DK |
3564 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3565 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
de5a560a | 3566 | |
b391a29c DK |
3567 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3568 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3569 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
3fa4e98f | 3570 | |
b391a29c | 3571 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3572 | #, c-format |
b391a29c DK |
3573 | msgid "Unable to open %s" |
3574 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
de5a560a | 3575 | |
b391a29c DK |
3576 | #. skip spaces |
3577 | #. find end of word | |
3578 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3579 | #, fuzzy, c-format | |
3580 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3581 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
3fa4e98f | 3582 | |
b391a29c | 3583 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3584 | #, c-format |
b391a29c DK |
3585 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3586 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
de5a560a | 3587 | |
b391a29c | 3588 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3589 | #, c-format |
b391a29c DK |
3590 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3591 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
de5a560a | 3592 | |
b391a29c | 3593 | #: ftparchive/override.cc:178 |
39454cbb | 3594 | #, c-format |
b391a29c DK |
3595 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3596 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
3c4a4974 | 3597 | |
b391a29c | 3598 | #: ftparchive/override.cc:191 |
29677190 | 3599 | #, c-format |
b391a29c DK |
3600 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3601 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
3c4a4974 | 3602 | |
b391a29c | 3603 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
29677190 | 3604 | #, c-format |
b391a29c DK |
3605 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3606 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
3c4a4974 | 3607 | |
b391a29c | 3608 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3fa4e98f | 3609 | #, c-format |
b391a29c | 3610 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
7d8a4da7 | 3611 | msgstr "" |
b391a29c | 3612 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" |
09d057db | 3613 | |
b391a29c DK |
3614 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3615 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3616 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
c77d6597 | 3617 | |
b391a29c DK |
3618 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3619 | msgid "Failed to fork" | |
3620 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
b6c6b52f | 3621 | |
b391a29c DK |
3622 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3623 | msgid "Compress child" | |
3624 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
b6c6b52f | 3625 | |
b391a29c DK |
3626 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3629 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
b6c6b52f | 3630 | |
b391a29c DK |
3631 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3632 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3633 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
b6c6b52f | 3634 | |
b391a29c DK |
3635 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3636 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3637 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
b6c6b52f | 3638 | |
b391a29c DK |
3639 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3642 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
ce34af08 | 3643 | |
b391a29c | 3644 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3645 | msgid "" |
b391a29c DK |
3646 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3647 | "\n" | |
3648 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3649 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3650 | "\n" | |
3651 | "Options:\n" | |
3652 | " -h This help text.\n" | |
3653 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3654 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3655 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3656 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3657 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3658 | "\n" | |
3659 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
3660 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3661 | "\n" | |
3662 | "Параметры:\n" | |
3663 | " -h Этот текст\n" | |
3664 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
3665 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3666 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3667 | ||
3668 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3669 | msgid "Unknown package record!" | |
3670 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
7d8a4da7 | 3671 | |
b391a29c | 3672 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
7d8a4da7 | 3673 | msgid "" |
b391a29c DK |
3674 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3675 | "\n" | |
3676 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3677 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3678 | "\n" | |
3679 | "Options:\n" | |
3680 | " -h This help text\n" | |
3681 | " -s Use source file sorting\n" | |
3682 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3683 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3684 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3685 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" |
3686 | "\n" | |
3687 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
3688 | "s\n" | |
3689 | "используется для указания типа списка.\n" | |
3690 | "\n" | |
3691 | "Параметры:\n" | |
3692 | " -h этот текст\n" | |
3693 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
3694 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
3695 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3696 | |
51da0c35 MV |
3697 | #, fuzzy |
3698 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3699 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3700 | ||
39b73d81 MV |
3701 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3702 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3703 | ||
72bae92a MV |
3704 | #~ msgid "" |
3705 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3706 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3707 | #~ msgstr "" | |
3708 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3709 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3710 | ||
609bb2ea MV |
3711 | #~ msgid "" |
3712 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3713 | #~ "seems to be corrupt." | |
3714 | #~ msgstr "" | |
3715 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3716 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "" | |
3719 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3720 | #~ "seems to be corrupt." | |
3721 | #~ msgstr "" | |
3722 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3723 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3724 | ||
ce34af08 MV |
3725 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3726 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3729 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3732 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3735 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3738 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "" | |
3741 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3742 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3743 | #~ "is only available from another source\n" | |
3744 | #~ msgstr "" | |
3745 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3746 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3747 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3750 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3753 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3756 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3757 | ||
ce34af08 MV |
3758 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3759 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3760 | ||
ce34af08 MV |
3761 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3762 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3765 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3768 | #~ msgstr "" | |
3769 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3770 | #~ "«%s»" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3773 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "" | |
3776 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3777 | #~ "need to manually fix this package." | |
3778 | #~ msgstr "" | |
3779 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3780 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3783 | #~ msgstr "" | |
3784 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3785 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3786 | ||
c1b21367 MV |
3787 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3788 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
3789 | ||
5caefc91 MV |
3790 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3791 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3792 | ||
3f5a581c MV |
3793 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3794 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3795 | |
3f5a581c MV |
3796 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3797 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3798 | |
3f5a581c MV |
3799 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3800 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3801 | |
3f5a581c MV |
3802 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3803 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3804 | |
3f5a581c MV |
3805 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3806 | #~ msgstr "" | |
3807 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3808 | |
3f5a581c MV |
3809 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3810 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3813 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "" | |
3816 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3817 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3818 | #~ "package!" | |
3819 | #~ msgstr "" | |
3820 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3821 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3822 | #~ "версию пакета!" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3825 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3828 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3831 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3834 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3837 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3840 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3843 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3846 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3849 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3852 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3855 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3858 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3861 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3864 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3867 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3868 | |
8eca4bb8 MV |
3869 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3870 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3871 | ||
a12d5352 MV |
3872 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3873 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3876 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3879 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3880 | ||
c77d6597 MV |
3881 | #~ msgid "decompressor" |
3882 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3883 | ||
a12d5352 MV |
3884 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3885 | #~ msgstr "" | |
3886 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3889 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3890 | ||
c77d6597 MV |
3891 | #~ msgid "" |
3892 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3893 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3894 | #~ msgstr "" | |
3895 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3896 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3899 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3902 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3905 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3908 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3911 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3914 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3917 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3920 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3921 | ||
a12d5352 MV |
3922 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3923 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3924 | ||
c77d6597 MV |
3925 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3926 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3927 | ||
27b16a2e MV |
3928 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3929 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3932 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3935 | #~ msgstr "" | |
3936 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3937 | ||
b6c6b52f MV |
3938 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3939 | #~ msgstr "" | |
3940 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3941 | #~ "работы." | |
3942 | ||
b6c6b52f MV |
3943 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3944 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3945 | ||
b81dbe40 DK |
3946 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3947 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3948 | ||
0fd68707 MV |
3949 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3950 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3951 | ||
3952 | #, fuzzy | |
3953 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3954 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3955 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3956 | ||
a2f1aa25 | 3957 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3958 | #~ msgstr " %4i %s\n" |