]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Release 1.3~rc1
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
2b24f36b 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
003bf0b2 11"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
f8b879c2 13"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:57+0200\n"
003bf0b2 14"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
2b24f36b 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2b24f36b 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
89409d33 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
b81dbe40 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
89409d33 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archiv ist zu kurz."
4948a1ba 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
89409d33 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
89409d33 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Beschädigtes Archiv"
4948a1ba 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
89409d33 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
89409d33 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
89409d33 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
89409d33 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
89409d33 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
89409d33 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
89409d33 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
5c782070 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
89409d33 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
9de26945 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
89409d33 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
897e3c7b 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
27b16a2e 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
89409d33 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
89409d33 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Der Pfad ist zu lang."
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
b81dbe40 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
04f27fae 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
648bb618 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
648bb618 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
8561c2fe 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8561c2fe 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8561c2fe 220
f8b879c2
JAK
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222msgid ""
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225msgstr ""
568dc798 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
de5a560a 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
568dc798 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
b81dbe40 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
9de26945 253msgstr ""
7ffbb475 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Größe stimmt nicht überein"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265msgid "Invalid file format"
266msgstr "Ungültiges Dateiformat"
267
268#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 269#, fuzzy
f8b879c2
JAK
270msgid "Signature error"
271msgstr "Schreibfehler"
1e7ec0d8 272
f8b879c2
JAK
273#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
274#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
ce34af08 275#, c-format
f8b879c2
JAK
276msgid ""
277"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
278"authentication?)"
279msgstr ""
280"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
281"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
568dc798 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, fuzzy, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
288msgstr ""
289"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
290"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
291"GPG-Fehler: %s: %s\n"
3c4a4974 292
f8b879c2
JAK
293#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
294#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 295#, c-format
f8b879c2
JAK
296msgid "GPG error: %s: %s"
297msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
8561c2fe 298
f8b879c2
JAK
299#: apt-pkg/acquire-item.cc
300#, c-format
29f80b30 301msgid ""
f8b879c2
JAK
302"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
303"architecture '%s'"
29f80b30 304msgstr ""
29f80b30 305
f8b879c2
JAK
306#: apt-pkg/acquire-item.cc
307#, c-format
308msgid ""
309"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
310"or malformed file)"
29f80b30 311msgstr ""
f8b879c2
JAK
312"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
313"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
29f80b30 314
f8b879c2
JAK
315#: apt-pkg/acquire-item.cc
316#, c-format
317msgid ""
318"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
319"weak security information for it"
320msgstr ""
29f80b30 321
f8b879c2
JAK
322#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
323#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
324#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
325#: apt-pkg/acquire-item.cc
326#, c-format
327msgid ""
328"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
329"repository will not be applied."
330msgstr ""
331"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
332"dieses Depot werden nicht angewendet."
1e7ec0d8 333
f8b879c2
JAK
334#: apt-pkg/acquire-item.cc
335#, c-format
336msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
337msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
1e7ec0d8 338
f8b879c2
JAK
339#: apt-pkg/acquire-item.cc
340#, c-format
9de26945 341msgid ""
f8b879c2
JAK
342"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
343"to manually fix this package. (due to missing arch)"
344msgstr ""
345"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
346"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
347"Architektur)."
1b5a6222 348
f8b879c2
JAK
349#: apt-pkg/acquire-item.cc
350#, c-format
351msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
352msgstr ""
353"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
354"herunterzuladen."
1e7ec0d8 355
f8b879c2
JAK
356#: apt-pkg/acquire-item.cc
357#, c-format
ce34af08 358msgid ""
f8b879c2 359"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
ce34af08 360msgstr ""
f8b879c2 361"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
568dc798 362
f8b879c2
JAK
363#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
364#: apt-pkg/acquire-item.cc
365#, fuzzy, c-format
366msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
367msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
3c4a4974 368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-worker.cc
370#, c-format
371msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
04f27fae 372msgstr ""
568dc798 373
f8b879c2 374#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
b6c6b52f 375#, c-format
f8b879c2
JAK
376msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
377msgstr ""
b6c6b52f 378
f8b879c2 379#: apt-pkg/acquire-worker.cc
1e7ec0d8 380#, c-format
f8b879c2
JAK
381msgid "The method driver %s could not be found."
382msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
b6c6b52f 383
f8b879c2 384#: apt-pkg/acquire-worker.cc
1e7ec0d8 385#, c-format
f8b879c2
JAK
386msgid "Is the package %s installed?"
387msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
b6c6b52f 388
f8b879c2 389#: apt-pkg/acquire-worker.cc
04f27fae 390#, c-format
f8b879c2
JAK
391msgid "Method %s did not start correctly"
392msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
b6c6b52f 393
f8b879c2
JAK
394#: apt-pkg/acquire-worker.cc
395#, fuzzy, c-format
04f27fae 396msgid ""
f8b879c2 397"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
04f27fae 398msgstr ""
f8b879c2
JAK
399"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
400"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
b6c6b52f 401
f8b879c2
JAK
402#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
403#, c-format
404msgid "List directory %spartial is missing."
405msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
ce34af08 406
f8b879c2
JAK
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
409msgid "Archives directory %spartial is missing."
410msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
b6c6b52f 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc
413#, c-format
414msgid "Unable to lock directory %s"
415msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
ce34af08 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc
418#, c-format
419msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
420msgstr ""
1e7ec0d8 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc
423#, c-format
ce34af08 424msgid ""
f8b879c2
JAK
425"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
426"user '%s'."
2f6a2fbb
DK
427msgstr ""
428
f8b879c2
JAK
429#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
430#, c-format
431msgid "Clean of %s is not supported"
432msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
2f6a2fbb 433
f8b879c2
JAK
434#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
435#: methods/mirror.cc
436#, c-format
437msgid "Unable to change to %s"
438msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
3f5a581c 439
f8b879c2
JAK
440#. only show the ETA if it makes sense
441#. two days
442#: apt-pkg/acquire.cc
443#, c-format
444msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
445msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
b6c6b52f 446
f8b879c2
JAK
447#: apt-pkg/acquire.cc
448#, c-format
449msgid "Retrieving file %li of %li"
450msgstr "Holen der Datei %li von %li"
451
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453#, c-format
ce34af08 454msgid ""
f8b879c2
JAK
455"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
456msgstr ""
457"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
458"gefunden werden."
04f27fae 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/algorithms.cc
461msgid ""
462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
463"held packages."
464msgstr ""
465"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
466"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/algorithms.cc
469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
b6c6b52f 470msgstr ""
f8b879c2
JAK
471"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
472"Pakete."
b6c6b52f 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
ce34af08 476msgstr ""
f8b879c2
JAK
477"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
478"werden."
1e7ec0d8 479
f8b879c2
JAK
480#: apt-pkg/cachefile.cc
481msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
482msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
568dc798 483
f8b879c2
JAK
484#: apt-pkg/cachefile.cc
485msgid "The list of sources could not be read."
486msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
a4a59015 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 489#, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Regex compilation error - %s"
491msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
1e7ec0d8 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
cbbee23e 494#, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
496msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
a4a59015 497
f8b879c2
JAK
498#: apt-pkg/cacheset.cc
499#, c-format
500msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
501msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 502
f8b879c2
JAK
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, c-format
505msgid "Couldn't find task '%s'"
506msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
9de26945 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc
509#, c-format
510msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
511msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
516msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
04f27fae 517
f8b879c2
JAK
518#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
519#, c-format
520msgid "Unable to locate package %s"
521msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
864fe99c 524#, c-format
f8b879c2 525msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
864fe99c 526msgstr ""
f8b879c2
JAK
527"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
528"virtuell ist."
864fe99c 529
f8b879c2 530#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 531#, c-format
f8b879c2 532msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 533msgstr ""
f8b879c2
JAK
534"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
535"virtuell ist."
568dc798 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cacheset.cc
568dc798 538#, c-format
f8b879c2 539msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 540msgstr ""
f8b879c2
JAK
541"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
542"solcher existiert."
568dc798 543
f8b879c2 544#: apt-pkg/cacheset.cc
6b22bea3 545#, c-format
f8b879c2
JAK
546msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
547msgstr ""
548"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
549"nicht installiert ist."
568dc798 550
f8b879c2 551#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 552#, c-format
04f27fae 553msgid ""
f8b879c2
JAK
554"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
555"neither of them"
04f27fae 556msgstr ""
f8b879c2
JAK
557"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
558"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
04f27fae 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561#, c-format
562msgid "Line %u too long in source list %s."
563msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
04f27fae 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
567msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
568
569#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
572msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
67f393ab 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Waiting for disc...\n"
576msgstr "Warten auf Medium ...\n"
568dc798 577
f8b879c2
JAK
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579msgid "Mounting CD-ROM...\n"
580msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
568dc798 581
f8b879c2
JAK
582#: apt-pkg/cdrom.cc
583msgid "Identifying... "
584msgstr "Identifizieren ... "
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587#, c-format
588msgid "Stored label: %s\n"
589msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
67f393ab 590
f8b879c2
JAK
591#: apt-pkg/cdrom.cc
592msgid "Scanning disc for index files...\n"
593msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 596#, c-format
f8b879c2
JAK
597msgid ""
598"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
599"%zu signatures\n"
600msgstr ""
601"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
602"Signaturen gefunden\n"
9de26945 603
f8b879c2
JAK
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605msgid ""
606"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
607"wrong architecture?"
608msgstr ""
609"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
610"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
67f393ab 611
f8b879c2 612#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 613#, c-format
f8b879c2
JAK
614msgid "Found label '%s'\n"
615msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
9de26945 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "That is not a valid name, try again.\n"
619msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
620
621#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 622#, c-format
f8b879c2
JAK
623msgid ""
624"This disc is called: \n"
625"'%s'\n"
626msgstr ""
627"Dieses Medium heißt: \n"
628"»%s«\n"
9de26945 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/cdrom.cc
631msgid "Copying package lists..."
632msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
9de26945 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/cdrom.cc
635msgid "Writing new source list\n"
636msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
9de26945 637
f8b879c2
JAK
638#: apt-pkg/cdrom.cc
639msgid "Source list entries for this disc are:\n"
640msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
9de26945 641
f8b879c2
JAK
642#: apt-pkg/clean.cc
643#, c-format
644msgid "Unable to stat %s."
645msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
9de26945 646
f8b879c2
JAK
647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
648#, c-format
649msgid "Unable to stat the mount point %s"
650msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
9de26945 651
f8b879c2
JAK
652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
653msgid "Failed to stat the cdrom"
654msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
9de26945 655
f8b879c2
JAK
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
660"other options."
661msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
9de26945 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, fuzzy, c-format
665msgid ""
666"Command line option %s is not understood in combination with the other "
667"options"
668msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
4948a1ba 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
671#, c-format
672msgid "Command line option %s is not boolean"
673msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
67f393ab 674
f8b879c2
JAK
675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
676#, c-format
677msgid "Option %s requires an argument."
678msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
04f27fae 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
683msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
686#, c-format
687msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
688msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
67f393ab 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Option '%s' is too long"
693msgstr "Option »%s« ist zu lang."
4948a1ba 694
f8b879c2
JAK
695# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
696#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
697#, c-format
698msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
699msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
ce34af08 700
f8b879c2 701#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 702#, c-format
f8b879c2
JAK
703msgid "Invalid operation %s"
704msgstr "Ungültige Operation %s"
4948a1ba 705
f8b879c2 706#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 707#, c-format
f8b879c2
JAK
708msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
709msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
a0895a74 710
f8b879c2 711#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 712#, c-format
f8b879c2
JAK
713msgid "Opening configuration file %s"
714msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
8e947fe1 715
f8b879c2 716#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 717#, c-format
f8b879c2
JAK
718msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
719msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
0fd68707 720
f8b879c2 721#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 722#, c-format
f8b879c2
JAK
723msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
724msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
568dc798 725
f8b879c2 726#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 727#, c-format
f8b879c2
JAK
728msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
729msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
b81dbe40 730
f8b879c2 731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3f5a581c 732#, c-format
f8b879c2
JAK
733msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
734msgstr ""
735"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
3f5a581c 736
f8b879c2 737#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
897e3c7b 738#, c-format
f8b879c2
JAK
739msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
740msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
568dc798 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 743#, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
745msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
8561c2fe 746
f8b879c2
JAK
747#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
748#, c-format
749msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
750msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2 754msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
8561c2fe 755msgstr ""
f8b879c2 756"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
8561c2fe 757
f8b879c2
JAK
758#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
759#, c-format
760msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
761msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
8561c2fe 762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 764#, c-format
f8b879c2
JAK
765msgid "Problem unlinking the file %s"
766msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
8561c2fe 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 769#, c-format
f8b879c2
JAK
770msgid "Not using locking for read only lock file %s"
771msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
8561c2fe 772
f8b879c2 773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 774#, c-format
f8b879c2
JAK
775msgid "Could not open lock file %s"
776msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8561c2fe 777
f8b879c2 778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 779#, c-format
f8b879c2
JAK
780msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
781msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8561c2fe 782
f8b879c2 783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 784#, c-format
f8b879c2
JAK
785msgid "Could not get lock %s"
786msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8561c2fe 787
f8b879c2
JAK
788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
789#, c-format
790msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
791msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
8561c2fe 792
f8b879c2 793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 794#, c-format
f8b879c2
JAK
795msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
796msgstr ""
797"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
8561c2fe 798
f8b879c2 799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 800#, c-format
f8b879c2 801msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8561c2fe 802msgstr ""
f8b879c2
JAK
803"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
804"Erweiterung hat."
8561c2fe 805
f8b879c2 806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
807#, c-format
808msgid ""
f8b879c2 809"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 810msgstr ""
f8b879c2
JAK
811"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
812"Dateinamen-Erweiterung hat."
8561c2fe 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
815#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Waited for %s but it wasn't there"
818msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8561c2fe 819
f8b879c2 820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 821#, c-format
f8b879c2
JAK
822msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
823msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8561c2fe 824
f8b879c2 825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 826#, c-format
f8b879c2
JAK
827msgid "Sub-process %s received signal %u."
828msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
8561c2fe 829
f8b879c2 830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 831#, c-format
f8b879c2
JAK
832msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
833msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
8561c2fe 834
f8b879c2 835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 836#, c-format
f8b879c2
JAK
837msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
838msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
8561c2fe 839
f8b879c2
JAK
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
841msgid "Read error"
842msgstr "Lesefehler"
8561c2fe 843
f8b879c2
JAK
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
845msgid "Write error"
846msgstr "Schreibfehler"
8561c2fe 847
f8b879c2 848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 849#, c-format
f8b879c2
JAK
850msgid "Problem closing the gzip file %s"
851msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
8561c2fe 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854msgid "Unexpected end of file"
b3c63712 855msgstr ""
b3c63712 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858msgid "Failed to create subprocess IPC"
b3c63712 859msgstr ""
f8b879c2 860"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
b3c63712 861
f8b879c2
JAK
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863msgid "Failed to exec compressor "
864msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
b3c63712 865
f8b879c2 866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 867#, c-format
f8b879c2
JAK
868msgid "Could not open file %s"
869msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
ce34af08 870
f8b879c2 871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 872#, c-format
f8b879c2
JAK
873msgid "Could not open file descriptor %d"
874msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
568dc798 875
f8b879c2 876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 877#, c-format
f8b879c2 878msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 879msgstr ""
f8b879c2 880"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
568dc798 881
f8b879c2 882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 883#, c-format
f8b879c2
JAK
884msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
885msgstr ""
886"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
887"nicht möglich."
568dc798 888
f8b879c2 889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ce34af08 890#, c-format
f8b879c2
JAK
891msgid "Problem closing the file %s"
892msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
568dc798 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
895#, c-format
896msgid "Problem renaming the file %s to %s"
897msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
27b16a2e 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
900msgid "Problem syncing the file"
901msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
ce34af08 902
f8b879c2
JAK
903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
904#, c-format
905msgid "Unable to mkstemp %s"
906msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
67f393ab 907
f8b879c2
JAK
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
909#, c-format
910msgid "Unable to write to %s"
911msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 912
f8b879c2
JAK
913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914msgid "Can't mmap an empty file"
915msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
27b16a2e 916
f8b879c2
JAK
917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918#, c-format
919msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
920msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
ce34af08 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923#, c-format
924msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
925msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
864fe99c 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928msgid "Unable to close mmap"
929msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
ce34af08 930
f8b879c2
JAK
931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
932msgid "Unable to synchronize mmap"
933msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
568dc798 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936#, c-format
937msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
938msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
568dc798 939
f8b879c2
JAK
940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
941msgid "Failed to truncate file"
942msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
568dc798 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
948"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
949msgstr ""
950"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
951"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
568dc798 952
f8b879c2
JAK
953#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
954#, c-format
955msgid ""
956"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
957"reached."
1e7ec0d8 958msgstr ""
f8b879c2
JAK
959"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
960"erreicht ist."
897e3c7b 961
f8b879c2 962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
8561c2fe 963msgid ""
f8b879c2 964"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 965msgstr ""
f8b879c2
JAK
966"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
967"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
2f6a2fbb 968
f8b879c2
JAK
969#: apt-pkg/contrib/progress.cc
970#, c-format
971msgid "%c%s... Error!"
972msgstr "%c%s... Fehler!"
cbbee23e 973
f8b879c2
JAK
974#: apt-pkg/contrib/progress.cc
975#, c-format
976msgid "%c%s... Done"
977msgstr "%c%s... Fertig"
cbbee23e 978
f8b879c2
JAK
979#: apt-pkg/contrib/progress.cc
980msgid "..."
981msgstr "..."
cbbee23e 982
f8b879c2
JAK
983#. Print the spinner
984#: apt-pkg/contrib/progress.cc
985#, c-format
986msgid "%c%s... %u%%"
987msgstr "%c%s... %u%%"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
991#, c-format
992msgid "%lid %lih %limin %lis"
993msgstr "%li d %li h %li min %li s"
cbbee23e 994
f8b879c2
JAK
995#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
997#, c-format
998msgid "%lih %limin %lis"
999msgstr "%li h %li min %li s"
cbbee23e 1000
f8b879c2
JAK
1001#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
1002#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1003#, c-format
1004msgid "%limin %lis"
1005msgstr "%li min %li s"
3fa4e98f 1006
f8b879c2
JAK
1007#. TRANSLATOR: s means seconds
1008#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1009#, c-format
1010msgid "%lis"
1011msgstr "%li s"
2f6a2fbb 1012
f8b879c2 1013#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
04f27fae 1014#, c-format
f8b879c2
JAK
1015msgid "Selection %s not found"
1016msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
3fa4e98f 1017
f8b879c2
JAK
1018#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1019#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1020#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1e7ec0d8 1024msgstr ""
3fa4e98f 1025
f8b879c2
JAK
1026#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1027#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1028#. two sources.list entries
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1e7ec0d8 1032msgstr ""
d8ad0e30 1033
f8b879c2
JAK
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid "Unable to parse Release file %s"
1037msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
51da0c35 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
1041msgid "No sections in Release file %s"
1042msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
8561c2fe 1043
f8b879c2
JAK
1044#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1045#, c-format
1046msgid "No Hash entry in Release file %s"
1047msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
1048
1049#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1050#, c-format
04f27fae 1051msgid ""
f8b879c2
JAK
1052"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1053"security purposes"
9de26945 1054msgstr ""
3fa4e98f 1055
f8b879c2
JAK
1056#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1057#, c-format
1058msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1059msgstr "Ungültiger »%s«-Eintrag in Release-Datei %s"
1060
1061#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1062#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1063#, c-format
1064msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
8561c2fe
DK
1065msgstr ""
1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1068#, c-format
1069msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3fa4e98f 1070msgstr ""
ce34af08 1071
f8b879c2 1072#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 1073#, c-format
f8b879c2
JAK
1074msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1075msgstr ""
ce34af08 1076
f8b879c2 1077#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 1078#, c-format
f8b879c2
JAK
1079msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1080msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)."
8561c2fe 1081
f8b879c2
JAK
1082#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1083#, c-format
8561c2fe 1084msgid ""
f8b879c2
JAK
1085"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1086"it?"
8561c2fe 1087msgstr ""
f8b879c2
JAK
1088"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
1089"einem anderen Prozess verwendet?"
e49dd9d3 1090
f8b879c2
JAK
1091#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1092#, c-format
1093msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1094msgstr ""
1095"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
e49dd9d3 1096
f8b879c2
JAK
1097#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1098#. dpkg --configure -a
1099#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1100#, c-format
04f27fae 1101msgid ""
f8b879c2 1102"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1103msgstr ""
f8b879c2
JAK
1104"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
1105"das Problem zu beheben."
cbbee23e 1106
f8b879c2
JAK
1107#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1108msgid "Not locked"
1109msgstr "Nicht gesperrt"
cbbee23e 1110
f8b879c2
JAK
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Installing %s"
1114msgstr "%s wird installiert."
cbbee23e 1115
f8b879c2
JAK
1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117#, c-format
1118msgid "Configuring %s"
1119msgstr "%s wird konfiguriert."
cbbee23e 1120
f8b879c2
JAK
1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122#, c-format
1123msgid "Removing %s"
1124msgstr "%s wird entfernt."
cbbee23e 1125
f8b879c2
JAK
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Completely removing %s"
1129msgstr "%s wird vollständig entfernt."
0507225b 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Noting disappearance of %s"
1134msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
cbbee23e 1135
f8b879c2
JAK
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Running post-installation trigger %s"
1139msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
cbbee23e 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, c-format
1143msgid "Installed %s"
1144msgstr "%s installiert"
cbbee23e 1145
f8b879c2
JAK
1146#. FIXME: use a better string after freeze
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Directory '%s' missing"
1150msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
cbbee23e 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1153#, c-format
1154msgid "Could not open file '%s'"
1155msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
cbbee23e 1156
f8b879c2
JAK
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158#, c-format
1159msgid "Preparing %s"
1160msgstr "%s wird vorbereitet."
cbbee23e 1161
f8b879c2
JAK
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163#, c-format
1164msgid "Unpacking %s"
1165msgstr "%s wird entpackt."
cbbee23e 1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168#, c-format
1169msgid "Preparing to configure %s"
1170msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
cbbee23e 1171
f8b879c2
JAK
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173#, c-format
1174msgid "Preparing for removal of %s"
1175msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
cbbee23e 1176
f8b879c2
JAK
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178#, c-format
1179msgid "Removed %s"
1180msgstr "%s entfernt"
e49dd9d3 1181
f8b879c2
JAK
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183#, c-format
1184msgid "Preparing to completely remove %s"
1185msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
e49dd9d3 1186
f8b879c2
JAK
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188#, c-format
1189msgid "Completely removed %s"
1190msgstr "%s vollständig entfernt"
e49dd9d3 1191
f8b879c2 1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1193#, c-format
f8b879c2
JAK
1194msgid "Can not write log (%s)"
1195msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
1196
1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1198msgid "Is /dev/pts mounted?"
1199msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
1200
1201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1202msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1203msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
1204
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
04f27fae 1207msgstr ""
f8b879c2
JAK
1208"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1209"erreicht ist."
e49dd9d3 1210
f8b879c2
JAK
1211#. check if its not a follow up error
1212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1213msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1214msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
1215
1216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1217msgid ""
f8b879c2
JAK
1218"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1219"error from a previous failure."
04f27fae 1220msgstr ""
f8b879c2
JAK
1221"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
1222"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
cbbee23e 1223
f8b879c2
JAK
1224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1225msgid ""
1226"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1227"error"
1228msgstr ""
1229"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1230"wegen voller Festplatte hindeutet."
cbbee23e 1231
f8b879c2
JAK
1232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1233msgid ""
1234"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1235"error"
cbbee23e 1236msgstr ""
f8b879c2
JAK
1237"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1238"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
cbbee23e 1239
f8b879c2
JAK
1240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1241msgid ""
1242"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1243"local system"
c3c3bd04 1244msgstr ""
f8b879c2
JAK
1245"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1246"im lokalen System hindeutet."
c3c3bd04 1247
f8b879c2
JAK
1248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1249msgid ""
1250"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1251msgstr ""
1252"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1253"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
e49dd9d3 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/depcache.cc
1256msgid "Building dependency tree"
1257msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
1258
1259#: apt-pkg/depcache.cc
1260msgid "Candidate versions"
1261msgstr "Installationskandidat-Versionen"
1262
1263#: apt-pkg/depcache.cc
1264msgid "Dependency generation"
1265msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
1266
1267#: apt-pkg/depcache.cc
1268msgid "Reading state information"
1269msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
1270
1271#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1272#, c-format
f8b879c2
JAK
1273msgid "Failed to open StateFile %s"
1274msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
1275
1276#: apt-pkg/depcache.cc
1277#, c-format
1278msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1279msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
1280
1281#: apt-pkg/edsp.cc
1282msgid "Send scenario to solver"
1283msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
1284
1285#: apt-pkg/edsp.cc
1286msgid "Send request to solver"
1287msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
1288
1289#: apt-pkg/edsp.cc
1290msgid "Prepare for receiving solution"
1291msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
1292
1293#: apt-pkg/edsp.cc
1294msgid "External solver failed without a proper error message"
04f27fae 1295msgstr ""
f8b879c2 1296"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
e49dd9d3 1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/edsp.cc
1299msgid "Execute external solver"
1300msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
1301
1302#: apt-pkg/edsp.cc
1303#, fuzzy
1304msgid "Execute external planner"
1305msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
1306
1307#: apt-pkg/edsp.cc
1308#, fuzzy
1309msgid "Send request to planner"
1310msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
1311
1312#: apt-pkg/edsp.cc
1313#, fuzzy
1314msgid "Send scenario to planner"
1315msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
1316
1317#: apt-pkg/edsp.cc
1318#, fuzzy
1319msgid "External planner failed without a proper error message"
1320msgstr ""
1321"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
1322
1323#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1324#, c-format
f8b879c2
JAK
1325msgid "Wrote %i records.\n"
1326msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
e49dd9d3 1327
f8b879c2 1328#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1329#, c-format
f8b879c2
JAK
1330msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1331msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
e49dd9d3 1332
f8b879c2 1333#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1334#, c-format
f8b879c2
JAK
1335msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1336msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
e49dd9d3 1337
f8b879c2 1338#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1339#, c-format
f8b879c2
JAK
1340msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1341msgstr ""
1342"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
1343"geschrieben.\n"
e49dd9d3 1344
f8b879c2
JAK
1345#: apt-pkg/indexcopy.cc
1346#, c-format
1347msgid "Can't find authentication record for: %s"
1348msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
e49dd9d3 1349
f8b879c2 1350#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1351#, c-format
f8b879c2
JAK
1352msgid "Hash mismatch for: %s"
1353msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
e49dd9d3 1354
f8b879c2 1355#: apt-pkg/init.cc
e49dd9d3 1356#, c-format
f8b879c2
JAK
1357msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1358msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
e49dd9d3 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/init.cc
1361msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1362msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
1363
1364#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1365#, c-format
f8b879c2
JAK
1366msgid "Progress: [%3i%%]"
1367msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
cbbee23e 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/install-progress.cc
1370msgid "Running dpkg"
1371msgstr "Ausführen von dpkg"
1372
1373#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1374#, c-format
f8b879c2
JAK
1375msgid ""
1376"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1377"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1378msgstr ""
f8b879c2
JAK
1379"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
1380"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
cbbee23e 1381
f8b879c2 1382#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1383#, c-format
f8b879c2
JAK
1384msgid "Could not configure '%s'. "
1385msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
e49dd9d3 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/packagemanager.cc
1388#, c-format
04f27fae 1389msgid ""
f8b879c2
JAK
1390"This installation run will require temporarily removing the essential "
1391"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1392"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1393msgstr ""
f8b879c2
JAK
1394"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
1395"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
1396"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
1397"die Option APT::Force-LoopBreak."
cbbee23e 1398
f8b879c2
JAK
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400msgid "Empty package cache"
1401msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
cbbee23e 1402
f8b879c2
JAK
1403#: apt-pkg/pkgcache.cc
1404msgid "The package cache file is corrupted"
1405msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
cbbee23e 1406
f8b879c2
JAK
1407#: apt-pkg/pkgcache.cc
1408msgid "The package cache file is an incompatible version"
1409msgstr ""
1410"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
cbbee23e 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413#, c-format
1414msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1415msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
cbbee23e 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1420msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
cbbee23e 1421
f8b879c2
JAK
1422#: apt-pkg/pkgcache.cc
1423#, fuzzy
1424msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1425msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
cbbee23e 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcache.cc
1428msgid "Depends"
1429msgstr "Hängt ab von"
0507225b 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcache.cc
1432msgid "PreDepends"
1433msgstr "Hängt ab von (vorher)"
0507225b 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcache.cc
1436msgid "Suggests"
1437msgstr "Schlägt vor"
0507225b 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcache.cc
1440msgid "Conflicts"
1441msgstr "Kollidiert mit"
0507225b 1442
f8b879c2
JAK
1443#: apt-pkg/pkgcache.cc
1444msgid "Recommends"
1445msgstr "Empfiehlt"
0507225b 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgcache.cc
1448msgid "Replaces"
1449msgstr "Ersetzt"
0507225b 1450
f8b879c2
JAK
1451#: apt-pkg/pkgcache.cc
1452msgid "Breaks"
1453msgstr "Beschädigt"
0507225b 1454
f8b879c2
JAK
1455#: apt-pkg/pkgcache.cc
1456msgid "Enhances"
1457msgstr "Wertet auf"
0507225b 1458
f8b879c2
JAK
1459#: apt-pkg/pkgcache.cc
1460msgid "Obsoletes"
1461msgstr "Löst ab"
0507225b 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/pkgcache.cc
1464msgid "important"
1465msgstr "wichtig"
0507225b 1466
f8b879c2
JAK
1467#: apt-pkg/pkgcache.cc
1468msgid "required"
1469msgstr "erforderlich"
1470
1471#: apt-pkg/pkgcache.cc
1472msgid "standard"
1473msgstr "standard"
1474
1475#: apt-pkg/pkgcache.cc
1476msgid "extra"
1477msgstr "extra"
1478
1479#: apt-pkg/pkgcache.cc
1480msgid "optional"
1481msgstr "optional"
1482
1483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1484msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1485msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
1486
1487#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1488#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1490#, c-format
f8b879c2
JAK
1491msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1492msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
e49dd9d3 1493
f8b879c2
JAK
1494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1495msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
04f27fae 1496msgstr ""
f8b879c2
JAK
1497"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
1498"APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1499
f8b879c2
JAK
1500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1501msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1502msgstr ""
1503"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
1504"APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1505
f8b879c2
JAK
1506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1507msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
04f27fae 1508msgstr ""
f8b879c2
JAK
1509"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
1510"diese APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1513msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1514msgstr ""
1515"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
1516"diese APT-Version umgehen kann."
04f27fae 1517
f8b879c2
JAK
1518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1519msgid "Reading package lists"
1520msgstr "Paketlisten werden gelesen"
e49dd9d3 1521
f8b879c2
JAK
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1523msgid "IO Error saving source cache"
1524msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
1525
1526#: apt-pkg/pkgrecords.cc
e49dd9d3 1527#, c-format
f8b879c2
JAK
1528msgid "Index file type '%s' is not supported"
1529msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
e49dd9d3 1530
f8b879c2 1531#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1532#, c-format
f8b879c2
JAK
1533msgid ""
1534"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1535"available in the sources"
1536msgstr ""
1537"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
1538"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
e49dd9d3 1539
f8b879c2 1540#: apt-pkg/policy.cc
e49dd9d3 1541#, c-format
f8b879c2
JAK
1542msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1543msgstr ""
1544"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
e49dd9d3 1545
f8b879c2 1546#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1547#, c-format
f8b879c2
JAK
1548msgid "Did not understand pin type %s"
1549msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
e49dd9d3 1550
f8b879c2 1551#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2 1553msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
864fe99c 1554msgstr ""
864fe99c 1555
f8b879c2
JAK
1556#: apt-pkg/policy.cc
1557msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1558msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
864fe99c 1559
f8b879c2
JAK
1560#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1561#: apt-pkg/sourcelist.cc
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1564msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
1565
1566#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1567#, c-format
f8b879c2
JAK
1568msgid "Opening %s"
1569msgstr "%s wird geöffnet."
864fe99c 1570
f8b879c2 1571#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1572#, c-format
f8b879c2
JAK
1573msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1574msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
864fe99c 1575
f8b879c2 1576#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1577#, c-format
f8b879c2
JAK
1578msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1579msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
864fe99c 1580
f8b879c2
JAK
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1584msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
864fe99c 1585
f8b879c2 1586#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 1587#, c-format
f8b879c2
JAK
1588msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1589msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
864fe99c 1590
f8b879c2 1591#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 1592#, c-format
f8b879c2
JAK
1593msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1594msgstr ""
04f27fae 1595
f8b879c2
JAK
1596#: apt-pkg/srcrecords.cc
1597msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1598msgstr ""
1599"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1600"eintragen."
04f27fae 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-pkg/tagfile.cc
1603#, c-format
1604msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1605msgstr ""
04f27fae 1606
f8b879c2
JAK
1607#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1608#, c-format
1609msgid "Failed to fetch %s %s"
1610msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s"
04f27fae 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-pkg/update.cc
1613msgid ""
1614"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1615"used instead."
1616msgstr ""
1617"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
1618"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
864fe99c 1619
f8b879c2
JAK
1620#: apt-pkg/upgrade.cc
1621msgid "Calculating upgrade"
1622msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet"
04f27fae 1623
f8b879c2
JAK
1624#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1625#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1626#, c-format
f8b879c2
JAK
1627msgid "Hit:%lu %s"
1628msgstr "OK:%lu %s"
864fe99c 1629
f8b879c2
JAK
1630#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1631#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1632#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1633#, c-format
f8b879c2
JAK
1634msgid "Get:%lu %s"
1635msgstr "Holen:%lu %s"
864fe99c 1636
f8b879c2
JAK
1637#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1638#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1639#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1640#, c-format
f8b879c2
JAK
1641msgid "Ign:%lu %s"
1642msgstr "Ign:%lu %s"
04f27fae 1643
f8b879c2
JAK
1644#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1645#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1646#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1647#, c-format
f8b879c2
JAK
1648msgid "Err:%lu %s"
1649msgstr "Fehl:%lu %s"
864fe99c 1650
f8b879c2 1651#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1652#, c-format
f8b879c2
JAK
1653msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1654msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
04f27fae 1655
f8b879c2
JAK
1656#: apt-private/acqprogress.cc
1657msgid " [Working]"
1658msgstr " [Wird verarbeitet]"
04f27fae 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/acqprogress.cc
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid ""
1663"Media change: please insert the disc labeled\n"
1664" '%s'\n"
1665"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1666msgstr ""
1667"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1668" »%s«\n"
1669"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
04f27fae 1670
f8b879c2
JAK
1671#: apt-private/private-cachefile.cc
1672msgid "Correcting dependencies..."
1673msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
04f27fae 1674
f8b879c2
JAK
1675#: apt-private/private-cachefile.cc
1676msgid " failed."
1677msgstr " fehlgeschlagen."
04f27fae 1678
f8b879c2
JAK
1679#: apt-private/private-cachefile.cc
1680msgid "Unable to correct dependencies"
1681msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
04f27fae 1682
f8b879c2
JAK
1683#: apt-private/private-cachefile.cc
1684msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1685msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
04f27fae 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cachefile.cc
1688msgid " Done"
1689msgstr " Fertig"
04f27fae 1690
f8b879c2
JAK
1691#: apt-private/private-cachefile.cc
1692msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1693msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
04f27fae 1694
f8b879c2
JAK
1695#: apt-private/private-cachefile.cc
1696msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1697msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
04f27fae 1698
f8b879c2
JAK
1699#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1700msgid "Sorting"
1701msgstr "Sortierung"
04f27fae 1702
f8b879c2
JAK
1703#: apt-private/private-cacheset.cc
1704#, c-format
1705msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1706msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1707
f8b879c2
JAK
1708#: apt-private/private-cacheset.cc
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1711msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1712
f8b879c2 1713#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1714#, c-format
f8b879c2
JAK
1715msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1716msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1717
f8b879c2 1718#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1719#, c-format
f8b879c2
JAK
1720msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1721msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
04f27fae 1722
f8b879c2
JAK
1723#: apt-private/private-cacheset.cc
1724#, fuzzy
1725msgid " [Installed]"
1726msgstr " [installiert]"
04f27fae 1727
f8b879c2
JAK
1728#: apt-private/private-cacheset.cc
1729msgid " [Not candidate version]"
1730msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
04f27fae 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-cacheset.cc
1733msgid "You should explicitly select one to install."
1734msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
04f27fae 1735
f8b879c2 1736#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1737#, c-format
f8b879c2
JAK
1738msgid ""
1739"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1740"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1741"is only available from another source\n"
1742msgstr ""
1743"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
1744"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
1745"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
04f27fae 1746
f8b879c2
JAK
1747#: apt-private/private-cacheset.cc
1748msgid "However the following packages replace it:"
1749msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
04f27fae 1750
f8b879c2 1751#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1752#, c-format
f8b879c2
JAK
1753msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1754msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
04f27fae 1755
f8b879c2 1756#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748 1757#, c-format
f8b879c2
JAK
1758msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1759msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
5b057748 1760
f8b879c2
JAK
1761#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1762#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1763#, c-format
1764msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1765msgstr ""
f8b879c2
JAK
1766"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
1767"»%s«?\n"
5b057748 1768
f8b879c2
JAK
1769#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1770#, c-format
1771msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1772msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
04f27fae 1773
f8b879c2
JAK
1774#: apt-private/private-cacheset.cc
1775#, c-format
1776msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1777msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1778
f8b879c2
JAK
1779#: apt-private/private-cmndline.cc
1780msgid "Most used commands:"
04f27fae 1781msgstr ""
04f27fae 1782
f8b879c2 1783#: apt-private/private-cmndline.cc
21895193 1784#, c-format
f8b879c2 1785msgid "See %s for more information about the available commands."
21895193 1786msgstr ""
a99c3a5f 1787
f8b879c2 1788#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1789msgid ""
f8b879c2
JAK
1790"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1791"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1792"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1793"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1794msgstr ""
04f27fae 1795
f8b879c2
JAK
1796#: apt-private/private-cmndline.cc
1797msgid "This APT has Super Cow Powers."
1798msgstr "Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte."
04f27fae 1799
f8b879c2
JAK
1800#: apt-private/private-cmndline.cc
1801msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1802msgstr "Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte."
04f27fae 1803
f8b879c2
JAK
1804#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1805#: cmdline/apt-mark.cc
1806msgid "No packages found"
1807msgstr "Keine Pakete gefunden"
04f27fae 1808
f8b879c2
JAK
1809#: apt-private/private-download.cc
1810msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1811msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
04f27fae 1812
f8b879c2
JAK
1813#: apt-private/private-download.cc
1814msgid "Authentication warning overridden.\n"
1815msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
04f27fae 1816
f8b879c2
JAK
1817#: apt-private/private-download.cc
1818msgid "Some packages could not be authenticated"
1819msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
04f27fae 1820
f8b879c2
JAK
1821#: apt-private/private-download.cc
1822msgid "Install these packages without verification?"
1823msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
04f27fae 1824
f8b879c2
JAK
1825#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1826msgid ""
1827"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1828"instead."
1829msgstr ""
04f27fae 1830
f8b879c2
JAK
1831#: apt-private/private-download.cc
1832#, fuzzy
1833msgid ""
1834"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1835"unauthenticated"
1836msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1837
f8b879c2 1838#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1839#, c-format
f8b879c2
JAK
1840msgid "Couldn't determine free space in %s"
1841msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
04f27fae 1842
f8b879c2 1843#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1844#, c-format
f8b879c2
JAK
1845msgid "You don't have enough free space in %s."
1846msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
04f27fae 1847
f8b879c2
JAK
1848#: apt-private/private-download.cc
1849msgid "Unable to lock the download directory"
1850msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
68e07cd0 1851
f8b879c2
JAK
1852#: apt-private/private-install.cc
1853msgid ""
1854"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1855"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1856"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1857"or been moved out of Incoming."
1858msgstr ""
1859"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1860"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1861"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1862"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
c69e8255 1863
f8b879c2
JAK
1864#.
1865#. if (Packages == 1)
1866#. {
1867#. c1out << std::endl;
1868#. c1out <<
1869#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1870#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1871#. "that package should be filed.") << std::endl;
1872#. }
1873#.
1874#: apt-private/private-install.cc
1875msgid "The following information may help to resolve the situation:"
04f27fae 1876msgstr ""
f8b879c2 1877"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
04f27fae 1878
f8b879c2
JAK
1879#: apt-private/private-install.cc
1880msgid "Broken packages"
1881msgstr "Beschädigte Pakete"
04f27fae 1882
f8b879c2
JAK
1883#: apt-private/private-install.cc
1884msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1885msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
04f27fae 1886
f8b879c2
JAK
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1889msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
04f27fae 1890
f8b879c2
JAK
1891#: apt-private/private-install.cc
1892#, fuzzy
1893msgid ""
1894"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1895"essential."
1896msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1897
f8b879c2
JAK
1898#: apt-private/private-install.cc
1899#, fuzzy
1900msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1901msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1902
f8b879c2
JAK
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid ""
1905"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1906"packages."
04f27fae 1907msgstr ""
04f27fae 1908
f8b879c2
JAK
1909#: apt-private/private-install.cc
1910msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1911msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
04f27fae 1912
f8b879c2
JAK
1913#: apt-private/private-install.cc
1914msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1915msgstr ""
1916"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1917"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
04f27fae 1918
f8b879c2
JAK
1919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1920#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1921#: apt-private/private-install.cc
1922#, c-format
1923msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1924msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 1925
f8b879c2
JAK
1926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1928#: apt-private/private-install.cc
1929#, c-format
1930msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1931msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 1932
f8b879c2
JAK
1933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1934#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1935#: apt-private/private-install.cc
1936#, c-format
1937msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1938msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
1939
1940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1942#: apt-private/private-install.cc
1943#, c-format
1944msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1945msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
1946
1947#: apt-private/private-install.cc
1948msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1949msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
1950
1951#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1952#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1953#: apt-private/private-install.cc
1954msgid "Yes, do as I say!"
1955msgstr "Ja, tue was ich sage!"
1956
1957#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1958#, c-format
1959msgid ""
f8b879c2
JAK
1960"You are about to do something potentially harmful.\n"
1961"To continue type in the phrase '%s'\n"
1962" ?] "
04f27fae 1963msgstr ""
f8b879c2
JAK
1964"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1965"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1966" ?] "
04f27fae 1967
f8b879c2
JAK
1968#: apt-private/private-install.cc
1969msgid "Abort."
1970msgstr "Abbruch."
04f27fae 1971
f8b879c2
JAK
1972#: apt-private/private-install.cc
1973msgid "Do you want to continue?"
1974msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
68e07cd0 1975
f8b879c2
JAK
1976#: apt-private/private-install.cc
1977msgid "Some files failed to download"
1978msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
04f27fae 1979
f8b879c2
JAK
1980#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1981msgid "Download complete and in download only mode"
1982msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
04f27fae 1983
f8b879c2
JAK
1984#: apt-private/private-install.cc
1985msgid ""
1986"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1987"missing?"
1988msgstr ""
1989"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1990"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
04f27fae 1991
f8b879c2
JAK
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1994msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
04f27fae 1995
f8b879c2
JAK
1996#: apt-private/private-install.cc
1997msgid "Unable to correct missing packages."
1998msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
04f27fae 1999
f8b879c2
JAK
2000#: apt-private/private-install.cc
2001msgid "Aborting install."
2002msgstr "Installation abgebrochen."
04f27fae 2003
f8b879c2 2004#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2005msgid ""
f8b879c2
JAK
2006"The following package disappeared from your system as\n"
2007"all files have been overwritten by other packages:"
2008msgid_plural ""
2009"The following packages disappeared from your system as\n"
2010"all files have been overwritten by other packages:"
2011msgstr[0] ""
2012"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
2013"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
2014msgstr[1] ""
2015"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
2016"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
04f27fae 2017
f8b879c2
JAK
2018#: apt-private/private-install.cc
2019msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2020msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
04f27fae 2021
f8b879c2
JAK
2022#: apt-private/private-install.cc
2023msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2024msgstr ""
2025"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
2026
2027#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2028msgid ""
f8b879c2
JAK
2029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2031msgstr ""
f8b879c2
JAK
2032"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
2033"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
2034"über apt."
5ff8dd6b 2035
f8b879c2
JAK
2036#: apt-private/private-install.cc
2037msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2038msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
5ff8dd6b 2039
f8b879c2 2040#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2041msgid ""
f8b879c2
JAK
2042"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2043msgid_plural ""
2044"The following packages were automatically installed and are no longer "
2045"required:"
2046msgstr[0] ""
2047"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
2048"benötigt:"
2049msgstr[1] ""
2050"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
2051"benötigt:"
04f27fae 2052
f8b879c2 2053#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2054#, c-format
f8b879c2
JAK
2055msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2056msgid_plural ""
2057"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2058msgstr[0] ""
2059"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
2060msgstr[1] ""
2061"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
04f27fae 2062
f8b879c2 2063#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2064#, c-format
f8b879c2
JAK
2065msgid "Use '%s' to remove it."
2066msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2067msgstr[0] "Verwenden Sie »%s«, um es zu entfernen."
2068msgstr[1] "Verwenden Sie »%s«, um sie zu entfernen."
04f27fae 2069
f8b879c2
JAK
2070#: apt-private/private-install.cc
2071msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2072msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
04f27fae 2073
f8b879c2 2074#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 2075msgid ""
f8b879c2
JAK
2076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2077"solution)."
c69e8255 2078msgstr ""
f8b879c2
JAK
2079"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
2080"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
c69e8255 2081
f8b879c2 2082#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 2083#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2084msgid "The following additional packages will be installed:"
2085msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
04f27fae 2086
f8b879c2
JAK
2087#: apt-private/private-install.cc
2088msgid "Suggested packages:"
2089msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
04f27fae 2090
f8b879c2
JAK
2091#: apt-private/private-install.cc
2092msgid "Recommended packages:"
2093msgstr "Empfohlene Pakete:"
04f27fae 2094
f8b879c2 2095#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2096#, c-format
f8b879c2
JAK
2097msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2098msgstr ""
2099"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
2100"angefordert.\n"
04f27fae 2101
f8b879c2 2102#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2103#, c-format
f8b879c2 2104msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
04f27fae 2105msgstr ""
f8b879c2
JAK
2106"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
2107"angefordert.\n"
864fe99c 2108
f8b879c2 2109#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2110#, c-format
f8b879c2
JAK
2111msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2112msgstr ""
2113"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
2114"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
864fe99c 2115
f8b879c2
JAK
2116#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2117#: apt-private/private-install.cc
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2120msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
864fe99c 2121
f8b879c2 2122#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2123#, c-format
f8b879c2
JAK
2124msgid "%s set to manually installed.\n"
2125msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
dc738e7a 2126
f8b879c2 2127#: apt-private/private-install.cc
dc738e7a 2128#, c-format
f8b879c2
JAK
2129msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2130msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3f5a581c 2131
f8b879c2
JAK
2132#: apt-private/private-install.cc
2133#, c-format
2134msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2135msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
dc738e7a 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-list.cc
2138msgid "Listing"
2139msgstr "Auflistung"
dc738e7a 2140
f8b879c2 2141#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2142#, c-format
f8b879c2
JAK
2143msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2144msgid_plural ""
2145"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2146msgstr[0] ""
2147"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
2148"anzuzeigen."
2149msgstr[1] ""
2150"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
2151"sie anzuzeigen."
dc738e7a 2152
f8b879c2
JAK
2153#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2154#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2155#, c-format
f8b879c2
JAK
2156msgid ""
2157"NOTE: This is only a simulation!\n"
2158" %s needs root privileges for real execution.\n"
2159" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2160" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2161msgstr ""
2162"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
2163" %s benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
2164" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
2165" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
2166" Status der Sperre nicht darauf!\n"
9de26945 2167
f8b879c2
JAK
2168#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2169msgid "unknown"
2170msgstr "unbekannt"
2a8a592d 2171
f8b879c2 2172#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2173#, c-format
f8b879c2
JAK
2174msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2175msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
2a8a592d 2176
f8b879c2
JAK
2177#: apt-private/private-output.cc
2178msgid "[installed,local]"
2179msgstr " [Installiert,lokal]"
2f6a2fbb 2180
f8b879c2
JAK
2181#: apt-private/private-output.cc
2182msgid "[installed,auto-removable]"
2183msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
2f6a2fbb 2184
f8b879c2
JAK
2185#: apt-private/private-output.cc
2186msgid "[installed,automatic]"
2187msgstr " [Installiert,automatisch]"
506ab3c7 2188
f8b879c2
JAK
2189#: apt-private/private-output.cc
2190msgid "[installed]"
2191msgstr " [installiert]"
2f6a2fbb 2192
f8b879c2 2193#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2194#, c-format
f8b879c2
JAK
2195msgid "[upgradable from: %s]"
2196msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
2f6a2fbb 2197
f8b879c2
JAK
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "[residual-config]"
2200msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
506ab3c7 2201
f8b879c2 2202#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2203#, c-format
f8b879c2
JAK
2204msgid "but %s is installed"
2205msgstr "aber %s ist installiert"
dc738e7a 2206
f8b879c2 2207#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 2208#, c-format
f8b879c2
JAK
2209msgid "but %s is to be installed"
2210msgstr "aber %s soll installiert werden"
2f6a2fbb 2211
f8b879c2
JAK
2212#: apt-private/private-output.cc
2213msgid "but it is not installable"
2214msgstr "ist aber nicht installierbar"
9de26945 2215
f8b879c2
JAK
2216#: apt-private/private-output.cc
2217msgid "but it is a virtual package"
2218msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
2f6a2fbb 2219
f8b879c2
JAK
2220#: apt-private/private-output.cc
2221msgid "but it is not going to be installed"
2222msgstr "soll aber nicht installiert werden"
9de26945 2223
f8b879c2
JAK
2224#: apt-private/private-output.cc
2225msgid "but it is not installed"
2226msgstr "ist aber nicht installiert"
3fa4e98f 2227
f8b879c2
JAK
2228#: apt-private/private-output.cc
2229msgid " or"
2230msgstr " oder"
3fa4e98f 2231
f8b879c2
JAK
2232#: apt-private/private-output.cc
2233msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2234msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
3fa4e98f 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-output.cc
2237msgid "The following NEW packages will be installed:"
2238msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
2b24f36b 2239
f8b879c2
JAK
2240#: apt-private/private-output.cc
2241msgid "The following packages will be REMOVED:"
2242msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
2b24f36b 2243
f8b879c2
JAK
2244#: apt-private/private-output.cc
2245msgid "The following packages have been kept back:"
2246msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
bf33c3bd 2247
f8b879c2
JAK
2248#: apt-private/private-output.cc
2249msgid "The following packages will be upgraded:"
2250msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
2f6a2fbb 2251
f8b879c2
JAK
2252#: apt-private/private-output.cc
2253msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2254msgstr ""
2255"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
2f6a2fbb 2256
f8b879c2
JAK
2257#: apt-private/private-output.cc
2258msgid "The following held packages will be changed:"
2259msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
2f6a2fbb 2260
f8b879c2 2261#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2262#, c-format
f8b879c2
JAK
2263msgid "%s (due to %s)"
2264msgstr "%s (wegen %s)"
bf33c3bd 2265
f8b879c2
JAK
2266#: apt-private/private-output.cc
2267msgid ""
2268"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2269"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2270msgstr ""
2271"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
2272"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
bf33c3bd 2273
f8b879c2 2274#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2275#, c-format
f8b879c2
JAK
2276msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2277msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
bf33c3bd 2278
f8b879c2 2279#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2280#, c-format
f8b879c2
JAK
2281msgid "%lu reinstalled, "
2282msgstr "%lu erneut installiert, "
2f6a2fbb 2283
f8b879c2 2284#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2285#, c-format
f8b879c2
JAK
2286msgid "%lu downgraded, "
2287msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
04f27fae 2288
f8b879c2 2289#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2290#, c-format
f8b879c2
JAK
2291msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2292msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
2f6a2fbb 2293
f8b879c2 2294#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2295#, c-format
f8b879c2
JAK
2296msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2297msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
3fa4e98f 2298
f8b879c2
JAK
2299#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2300#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2301#. The user has to answer with an input matching the
2302#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2303#: apt-private/private-output.cc
2304msgid "[Y/n]"
2305msgstr "[J/n]"
1e7ec0d8 2306
f8b879c2
JAK
2307#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2308#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2309#. The user has to answer with an input matching the
2310#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2311#: apt-private/private-output.cc
2312msgid "[y/N]"
2313msgstr "[j/N]"
04f27fae 2314
f8b879c2
JAK
2315#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2316#: apt-private/private-output.cc
2317msgid "Y"
2318msgstr "J"
3fa4e98f 2319
f8b879c2
JAK
2320#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2321#: apt-private/private-output.cc
2322msgid "N"
2323msgstr "N"
1e7ec0d8 2324
f8b879c2
JAK
2325#: apt-private/private-search.cc
2326msgid "You must give at least one search pattern"
2327msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
1e7ec0d8 2328
f8b879c2
JAK
2329#: apt-private/private-search.cc
2330msgid "Full Text Search"
2331msgstr "Volltextsuche"
b81dbe40 2332
f8b879c2 2333#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2334#, c-format
f8b879c2
JAK
2335msgid "Package file %s is out of sync."
2336msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
864fe99c 2337
f8b879c2 2338#: apt-private/private-show.cc
864fe99c 2339#, c-format
f8b879c2
JAK
2340msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2341msgid_plural ""
2342"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2343msgstr[0] ""
2344"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
2345"anzuzeigen."
2346msgstr[1] ""
2347"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
2348"anzuzeigen."
864fe99c 2349
f8b879c2
JAK
2350#: apt-private/private-show.cc
2351msgid "not a real package (virtual)"
2352msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
0fd68707 2353
f8b879c2
JAK
2354#: apt-private/private-show.cc
2355msgid "Package files:"
2356msgstr "Paketdateien:"
8e947fe1 2357
f8b879c2
JAK
2358#: apt-private/private-show.cc
2359msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2360msgstr ""
2361"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
2362"möglich"
67f393ab 2363
f8b879c2
JAK
2364#. Show any packages have explicit pins
2365#: apt-private/private-show.cc
2366msgid "Pinned packages:"
2367msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
e49dd9d3 2368
f8b879c2
JAK
2369#. Print the package name and the version we are forcing to
2370#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2371#, c-format
f8b879c2
JAK
2372msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2373msgstr ""
e49dd9d3 2374
f8b879c2
JAK
2375#: apt-private/private-show.cc
2376msgid " Installed: "
2377msgstr " Installiert: "
e49dd9d3 2378
f8b879c2
JAK
2379#: apt-private/private-show.cc
2380msgid " Candidate: "
2381msgstr " Installationskandidat: "
e49dd9d3 2382
f8b879c2
JAK
2383#: apt-private/private-show.cc
2384msgid "(none)"
2385msgstr "(keine)"
e49dd9d3 2386
f8b879c2
JAK
2387#. Show the priority tables
2388#: apt-private/private-show.cc
2389msgid " Version table:"
2390msgstr " Versionstabelle:"
e49dd9d3 2391
f8b879c2
JAK
2392#: apt-private/private-source.cc
2393#, c-format
2394msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2395msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
e49dd9d3 2396
f8b879c2
JAK
2397#: apt-private/private-source.cc
2398#, c-format
2399msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2400msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
04f27fae 2401
f8b879c2 2402#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2403#, c-format
f8b879c2
JAK
2404msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2405msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
04f27fae 2406
f8b879c2 2407#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2408#, c-format
f8b879c2
JAK
2409msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2410msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
04f27fae 2411
f8b879c2 2412#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2413#, c-format
f8b879c2
JAK
2414msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2415msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
e49dd9d3 2416
f8b879c2
JAK
2417#: apt-private/private-source.cc
2418msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
cbbee23e 2419msgstr ""
f8b879c2
JAK
2420"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
2421"sollen."
cbbee23e 2422
f8b879c2
JAK
2423#: apt-private/private-source.cc
2424#, c-format
2425msgid "Unable to find a source package for %s"
2426msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
cbbee23e 2427
f8b879c2
JAK
2428#: apt-private/private-source.cc
2429#, c-format
cbbee23e 2430msgid ""
f8b879c2
JAK
2431"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2432"%s\n"
864fe99c 2433msgstr ""
f8b879c2
JAK
2434"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
2435"auf:\n"
2436"%s\n"
7d8a4da7 2437
f8b879c2
JAK
2438#: apt-private/private-source.cc
2439#, c-format
14e325c7 2440msgid ""
f8b879c2
JAK
2441"Please use:\n"
2442"%s\n"
2443"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
14e325c7 2444msgstr ""
f8b879c2
JAK
2445"Bitte verwenden Sie:\n"
2446"%s\n"
2447"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
2448"für das Paket abzurufen.\n"
14e325c7 2449
f8b879c2 2450#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2451#, c-format
f8b879c2
JAK
2452msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2453msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
04f27fae 2454
f8b879c2
JAK
2455#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2456#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2457#: apt-private/private-source.cc
2458#, c-format
2459msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2460msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 2461
f8b879c2
JAK
2462#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2463#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2464#: apt-private/private-source.cc
2465#, c-format
2466msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2467msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 2468
f8b879c2
JAK
2469#: apt-private/private-source.cc
2470#, c-format
2471msgid "Fetch source %s\n"
2472msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
7d8a4da7 2473
f8b879c2
JAK
2474#: apt-private/private-source.cc
2475msgid "Failed to fetch some archives."
2476msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
2477
2478#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2479#, c-format
f8b879c2
JAK
2480msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2481msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
7d8a4da7 2482
f8b879c2 2483#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2484#, c-format
f8b879c2
JAK
2485msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2486msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
9270be36 2487
f8b879c2 2488#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2489#, c-format
f8b879c2
JAK
2490msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2491msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
89409d33 2492
f8b879c2 2493#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2494#, c-format
f8b879c2
JAK
2495msgid "Build command '%s' failed.\n"
2496msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
493e032a 2497
f8b879c2 2498#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2499#, c-format
f8b879c2 2500msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
5b1e4e86 2501msgstr ""
f8b879c2 2502"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
9de26945 2503
f8b879c2 2504#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2505#, c-format
f8b879c2
JAK
2506msgid "%s has no build depends.\n"
2507msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
5b1e4e86 2508
f8b879c2
JAK
2509#: apt-private/private-source.cc
2510msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
04f27fae 2511msgstr ""
f8b879c2
JAK
2512"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
2513"überprüft werden sollen."
7d8a4da7 2514
f8b879c2 2515#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2516#, c-format
f8b879c2
JAK
2517msgid ""
2518"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2519"Architectures for setup"
864fe99c 2520msgstr ""
f8b879c2
JAK
2521"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
2522"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
7d8a4da7 2523
f8b879c2 2524#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2525#, c-format
f8b879c2 2526msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
864fe99c 2527msgstr ""
04f27fae 2528
f8b879c2 2529#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2530#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2531msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2532msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
7d8a4da7 2533
f8b879c2
JAK
2534#: apt-private/private-source.cc
2535msgid "Failed to process build dependencies"
2536msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
89409d33 2537
f8b879c2 2538#: apt-private/private-sources.cc
04f27fae 2539#, c-format
f8b879c2
JAK
2540msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2541msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
89409d33 2542
f8b879c2 2543#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2544#, c-format
f8b879c2 2545msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
864fe99c 2546msgstr ""
f8b879c2 2547"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
0507225b 2548
f8b879c2 2549#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2550#, c-format
f8b879c2
JAK
2551msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2552msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
0507225b 2553
f8b879c2
JAK
2554#: apt-private/private-update.cc
2555msgid "The update command takes no arguments"
2556msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
0507225b 2557
f8b879c2 2558#: apt-private/private-update.cc
0507225b 2559#, c-format
f8b879c2
JAK
2560msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2561msgid_plural ""
2562"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2563msgstr[0] ""
2564"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
2565"aus, um es anzuzeigen.\n"
2566msgstr[1] ""
2567"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
2568"aus, um sie anzuzeigen.\n"
0507225b 2569
f8b879c2
JAK
2570#: apt-private/private-update.cc
2571msgid "All packages are up to date."
2572msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
0507225b 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cache.cc
2575#, fuzzy
2576msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2577msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
0507225b 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "Total package names: "
2581msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
0507225b 2582
f8b879c2
JAK
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid "Total package structures: "
2585msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
0507225b 2586
f8b879c2
JAK
2587#: cmdline/apt-cache.cc
2588msgid " Normal packages: "
2589msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
3fa4e98f 2590
f8b879c2
JAK
2591#: cmdline/apt-cache.cc
2592msgid " Pure virtual packages: "
2593msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
2b24f36b 2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-cache.cc
2596msgid " Single virtual packages: "
2597msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
2f6a2fbb 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid " Mixed virtual packages: "
2601msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
2f6a2fbb 2602
f8b879c2
JAK
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid " Missing: "
2605msgstr " davon fehlend: "
e49dd9d3 2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-cache.cc
2608msgid "Total distinct versions: "
2609msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
e49dd9d3 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-cache.cc
2612msgid "Total distinct descriptions: "
2613msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
bf33c3bd 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-cache.cc
2616msgid "Total dependencies: "
2617msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
bf33c3bd 2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-cache.cc
2620msgid "Total ver/file relations: "
2621msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
bf33c3bd 2622
f8b879c2
JAK
2623#: cmdline/apt-cache.cc
2624msgid "Total Desc/File relations: "
2625msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
bf33c3bd 2626
f8b879c2
JAK
2627#: cmdline/apt-cache.cc
2628msgid "Total Provides mappings: "
2629msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
bf33c3bd 2630
f8b879c2
JAK
2631#: cmdline/apt-cache.cc
2632msgid "Total globbed strings: "
2633msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
bf33c3bd 2634
f8b879c2
JAK
2635#: cmdline/apt-cache.cc
2636msgid "Total slack space: "
2637msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
bf33c3bd 2638
f8b879c2
JAK
2639#: cmdline/apt-cache.cc
2640msgid "Total space accounted for: "
2641msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
bf33c3bd 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-cache.cc
2644msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
bf33c3bd 2645msgstr ""
f8b879c2
JAK
2646"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
2647"showauto«."
bf33c3bd 2648
f8b879c2 2649#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2650msgid ""
f8b879c2
JAK
2651"Usage: apt-cache [options] command\n"
2652" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2653"\n"
2654"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2655"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2656"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2657"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2658"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2659"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2660msgstr ""
04f27fae 2661
f8b879c2
JAK
2662#: cmdline/apt-cache.cc
2663msgid "Show source records"
2664msgstr "Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben"
04f27fae 2665
f8b879c2
JAK
2666#: cmdline/apt-cache.cc
2667msgid "Search the package list for a regex pattern"
2668msgstr "die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen"
04f27fae 2669
f8b879c2
JAK
2670#: cmdline/apt-cache.cc
2671msgid "Show raw dependency information for a package"
2672msgstr "rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben"
04f27fae 2673
f8b879c2
JAK
2674#: cmdline/apt-cache.cc
2675msgid "Show reverse dependency information for a package"
2676msgstr "umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben"
04f27fae 2677
f8b879c2
JAK
2678#: cmdline/apt-cache.cc
2679msgid "Show a readable record for the package"
2680msgstr "einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben"
04f27fae 2681
f8b879c2
JAK
2682#: cmdline/apt-cache.cc
2683msgid "List the names of all packages in the system"
2684msgstr "die Namen aller Pakete im System auflisten"
04f27fae 2685
f8b879c2
JAK
2686#: cmdline/apt-cache.cc
2687msgid "Show policy settings"
2688msgstr "Policy-Einstellungen ausgeben"
04f27fae 2689
f8b879c2
JAK
2690#: cmdline/apt-cdrom.cc
2691msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e49dd9d3 2692msgstr ""
f8b879c2
JAK
2693"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
2694"5.0.3 Disk 1«"
864fe99c 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-cdrom.cc
2697#, fuzzy
2698msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
e49dd9d3 2699msgstr ""
f8b879c2
JAK
2700"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
2701"Eingabetaste (Enter)."
2f6a2fbb 2702
f8b879c2 2703#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 2704#, c-format
f8b879c2
JAK
2705msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2706msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
2f6a2fbb 2707
f8b879c2 2708#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2709msgid ""
f8b879c2
JAK
2710"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2711"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2712"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2713"mount point."
04f27fae 2714msgstr ""
f8b879c2
JAK
2715"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt "
2716"werden.\n"
2717"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-"
2718"ROM festzulegen.\n"
2719"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und "
2720"Einbindungspunkte\n"
2721"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
2f6a2fbb 2722
f8b879c2
JAK
2723#: cmdline/apt-cdrom.cc
2724msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2725msgstr ""
2726"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
2f6a2fbb 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-cdrom.cc
2729msgid ""
2730"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2731"\n"
2732"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2733"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2734"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2735msgstr ""
2f6a2fbb 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-config.cc
2738msgid "Arguments not in pairs"
2739msgstr "Argumente nicht paarweise"
2f6a2fbb 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-config.cc
2742#, fuzzy
2743msgid ""
2744"Usage: apt-config [options] command\n"
2745"\n"
2746"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2747"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2748msgstr ""
2749"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
2750"\n"
2751"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
2752"lesen.\n"
bf33c3bd 2753
f8b879c2
JAK
2754#: cmdline/apt-config.cc
2755msgid "get configuration values via shell evaluation"
2756msgstr ""
bf33c3bd 2757
f8b879c2
JAK
2758#: cmdline/apt-config.cc
2759msgid "show the active configuration setting"
2760msgstr ""
bf33c3bd 2761
f8b879c2 2762#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2763msgid ""
f8b879c2
JAK
2764"Usage: apt-dump-solver\n"
2765"\n"
2766"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2767"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2768msgstr ""
bf33c3bd 2769
f8b879c2
JAK
2770#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2771#, fuzzy
04f27fae 2772msgid ""
f8b879c2
JAK
2773"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2774"\n"
2775"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2776"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2777"configuration questions before installation of packages.\n"
2778msgstr ""
2779"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
2780"\n"
2781"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
2782"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
2783"\n"
2784"Optionen:\n"
2785" -h Dieser Hilfetext\n"
2786" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
2787" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2788" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2789
f8b879c2
JAK
2790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2791msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2792msgstr ""
2793"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
bf33c3bd 2794
f8b879c2 2795#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2796#, c-format
f8b879c2
JAK
2797msgid "Couldn't find package %s"
2798msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
bf33c3bd 2799
f8b879c2 2800#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2801#, c-format
f8b879c2
JAK
2802msgid "%s set to automatically installed.\n"
2803msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
bf33c3bd 2804
f8b879c2
JAK
2805#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2806msgid ""
2807"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2808"instead."
2809msgstr ""
2810"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
2811"und »apt-mark manual«."
bf33c3bd 2812
f8b879c2
JAK
2813#: cmdline/apt-get.cc
2814msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2815msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
bf33c3bd 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-get.cc
2818msgid "Supported modules:"
2819msgstr "Unterstützte Module:"
bf33c3bd 2820
f8b879c2
JAK
2821#: cmdline/apt-get.cc
2822#, fuzzy
2823msgid ""
2824"Usage: apt-get [options] command\n"
2825" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2826" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2827"\n"
2828"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2829"and information about them from authenticated sources and\n"
2830"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2831"with their dependencies.\n"
2832msgstr ""
2833"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
2834" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
2835" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
2836"\n"
2837"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
2838"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
2839"sind update und install.\n"
bf33c3bd 2840
f8b879c2
JAK
2841#: cmdline/apt-get.cc
2842msgid "Retrieve new lists of packages"
2843msgstr "neue Paketinformationen holen"
bf33c3bd 2844
f8b879c2
JAK
2845#: cmdline/apt-get.cc
2846msgid "Perform an upgrade"
2847msgstr "Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen"
bf33c3bd 2848
f8b879c2
JAK
2849#: cmdline/apt-get.cc
2850msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2851msgstr "neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
bf33c3bd 2852
f8b879c2
JAK
2853#: cmdline/apt-get.cc
2854msgid "Remove packages"
2855msgstr "Pakete entfernen"
bf33c3bd 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-get.cc
2858msgid "Remove packages and config files"
2859msgstr "Pakete vollständig entfernen (inkl. Konfigurationsdateien)"
bf33c3bd 2860
f8b879c2
JAK
2861#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2862msgid "Remove automatically all unused packages"
2863msgstr "alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen"
2864
2865#: cmdline/apt-get.cc
2866msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
bf33c3bd 2867msgstr ""
f8b879c2
JAK
2868"Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette Distribution durchführen, "
2869"siehe apt-get(8)"
bf33c3bd 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-get.cc
2872msgid "Follow dselect selections"
2873msgstr "der Auswahl von »dselect« folgen"
5b1e4e86 2874
f8b879c2
JAK
2875#: cmdline/apt-get.cc
2876msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2877msgstr "Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren"
5b1e4e86 2878
f8b879c2
JAK
2879#: cmdline/apt-get.cc
2880msgid "Erase downloaded archive files"
2881msgstr "heruntergeladene Archive löschen"
2f6a2fbb 2882
f8b879c2
JAK
2883#: cmdline/apt-get.cc
2884msgid "Erase old downloaded archive files"
2885msgstr "veraltete heruntergeladene Archive löschen"
bf33c3bd 2886
f8b879c2
JAK
2887#: cmdline/apt-get.cc
2888msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2889msgstr "überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt"
2f6a2fbb 2890
f8b879c2
JAK
2891#: cmdline/apt-get.cc
2892msgid "Download source archives"
2893msgstr "Quellarchive herunterladen"
9270be36 2894
f8b879c2
JAK
2895#: cmdline/apt-get.cc
2896msgid "Download the binary package into the current directory"
2897msgstr "das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis herunterladen"
2b24f36b 2898
f8b879c2
JAK
2899#: cmdline/apt-get.cc
2900msgid "Download and display the changelog for the given package"
2901msgstr "Änderungsprotokoll für das angegebene Paket herunterladen und anzeigen"
2b24f36b 2902
f8b879c2
JAK
2903#: cmdline/apt-helper.cc
2904msgid "Need one URL as argument"
2905msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
2b24f36b 2906
f8b879c2
JAK
2907#: cmdline/apt-helper.cc
2908msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2909msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
2b24f36b 2910
f8b879c2
JAK
2911#: cmdline/apt-helper.cc
2912msgid "Download Failed"
2913msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
89409d33 2914
f8b879c2 2915#: cmdline/apt-helper.cc
2b24f36b 2916#, c-format
f8b879c2 2917msgid "GetSrvRec failed for %s"
2b24f36b 2918msgstr ""
506ab3c7 2919
f8b879c2
JAK
2920#: cmdline/apt-helper.cc
2921#, fuzzy
2922msgid ""
2923"Usage: apt-helper [options] command\n"
2924" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2925" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2926"\n"
2927"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2928"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2b24f36b 2929msgstr ""
f8b879c2
JAK
2930"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
2931" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
2932"\n"
2933"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
506ab3c7 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-helper.cc
2936msgid "download the given uri to the target-path"
2937msgstr "den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen"
2938
2939#: cmdline/apt-helper.cc
2940msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2941msgstr ""
2942
2943#: cmdline/apt-helper.cc
2944msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2945msgstr ""
2946
2947#: cmdline/apt-helper.cc
2948msgid "detect proxy using apt.conf"
2949msgstr "erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf"
2950
2951#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2952#, fuzzy
2b24f36b 2953msgid ""
f8b879c2
JAK
2954"Usage: apt-internal-planner\n"
2955"\n"
2956"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2957"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2958"for debugging or the like.\n"
2959msgstr ""
2960"Aufruf: apt-internal-solver\n"
2961"\n"
2962"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
2963"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2964"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2965"\n"
2966"Optionen:\n"
2967" -h dieser Hilfetext\n"
2968" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2969" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2970" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
2971
2972#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2973#, fuzzy
2974msgid ""
2975"Usage: apt-internal-solver\n"
2976"\n"
2977"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2978"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2979"the like.\n"
2b24f36b 2980msgstr ""
f8b879c2
JAK
2981"Aufruf: apt-internal-solver\n"
2982"\n"
2983"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
2984"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2985"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2986"\n"
2987"Optionen:\n"
2988" -h dieser Hilfetext\n"
2989" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2990" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2991" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2992
f8b879c2 2993#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2994#, c-format
f8b879c2
JAK
2995msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2996msgstr ""
2997"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
8e495088 2998
f8b879c2 2999#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 3000#, c-format
f8b879c2
JAK
3001msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3002msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
7d8a4da7 3003
f8b879c2 3004#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 3005#, c-format
f8b879c2
JAK
3006msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3007msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
897e3c7b 3008
f8b879c2 3009#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3010#, c-format
f8b879c2
JAK
3011msgid "%s was already set on hold.\n"
3012msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
1e7ec0d8 3013
f8b879c2 3014#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3015#, c-format
f8b879c2
JAK
3016msgid "%s was already not hold.\n"
3017msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
3ac050d1 3018
f8b879c2
JAK
3019#: cmdline/apt-mark.cc
3020msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3021msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
3ac050d1 3022
f8b879c2 3023#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3024#, c-format
f8b879c2
JAK
3025msgid "%s set on hold.\n"
3026msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
1e7ec0d8 3027
f8b879c2 3028#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 3029#, c-format
f8b879c2
JAK
3030msgid "Canceled hold on %s.\n"
3031msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
864fe99c 3032
f8b879c2 3033#: cmdline/apt-mark.cc
2b24f36b 3034#, c-format
f8b879c2 3035msgid "Selected %s for purge.\n"
7d8a4da7 3036msgstr ""
4948a1ba 3037
f8b879c2 3038#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 3039#, c-format
f8b879c2 3040msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 3041msgstr ""
506ab3c7 3042
f8b879c2 3043#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3044#, c-format
f8b879c2
JAK
3045msgid "Selected %s for installation.\n"
3046msgstr ""
506ab3c7 3047
f8b879c2
JAK
3048#: cmdline/apt-mark.cc
3049#, fuzzy
3050msgid ""
3051"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3052"\n"
3053"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3054"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3055"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3056"all packages with or without a certain marking.\n"
3057msgstr ""
3058"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
3059"\n"
3060"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
3061"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
3062"aufgelistet werden.\n"
e49dd9d3 3063
f8b879c2
JAK
3064#: cmdline/apt-mark.cc
3065msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3066msgstr "das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren"
e49dd9d3 3067
f8b879c2
JAK
3068#: cmdline/apt-mark.cc
3069msgid "Mark the given packages as manually installed"
3070msgstr "das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren"
1e7ec0d8 3071
f8b879c2
JAK
3072#: cmdline/apt-mark.cc
3073msgid "Mark a package as held back"
3074msgstr "ein Paket als zurückgehalten markieren"
09d057db 3075
f8b879c2
JAK
3076#: cmdline/apt-mark.cc
3077msgid "Unset a package set as held back"
3078msgstr "ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren"
b6c6b52f 3079
f8b879c2
JAK
3080#: cmdline/apt-mark.cc
3081msgid "Print the list of automatically installed packages"
3082msgstr "eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen"
864fe99c 3083
f8b879c2
JAK
3084#: cmdline/apt-mark.cc
3085msgid "Print the list of manually installed packages"
3086msgstr "eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen"
b6c6b52f 3087
f8b879c2
JAK
3088#: cmdline/apt-mark.cc
3089msgid "Print the list of package on hold"
3090msgstr "eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen"
de5a560a 3091
f8b879c2
JAK
3092#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3093msgid "Unknown package record!"
3094msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
39f4df79 3095
f8b879c2 3096#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
5b1e4e86 3097msgid ""
f8b879c2
JAK
3098"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3099"\n"
3100"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3101"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3102"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
5b1e4e86 3103msgstr ""
9de26945 3104
f8b879c2 3105#: cmdline/apt.cc
5b1e4e86 3106msgid ""
f8b879c2
JAK
3107"Usage: apt [options] command\n"
3108"\n"
3109"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3110"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3111"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3112"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3113"interactive use by default.\n"
7d8a4da7 3114msgstr ""
1b5a6222 3115
f8b879c2
JAK
3116#. query
3117#: cmdline/apt.cc
3118msgid "list packages based on package names"
3119msgstr "Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten"
9de26945 3120
f8b879c2
JAK
3121#: cmdline/apt.cc
3122msgid "search in package descriptions"
3123msgstr "Paketbeschreibungen durchsuchen"
2a8a592d 3124
f8b879c2
JAK
3125#: cmdline/apt.cc
3126msgid "show package details"
3127msgstr "Paketdetails anzeigen"
2a8a592d 3128
f8b879c2
JAK
3129#. package stuff
3130#: cmdline/apt.cc
3131msgid "install packages"
3132msgstr "Pakete installieren"
2a8a592d 3133
f8b879c2
JAK
3134#: cmdline/apt.cc
3135msgid "remove packages"
3136msgstr "Pakete entfernen"
506ab3c7 3137
f8b879c2
JAK
3138#. system wide stuff
3139#: cmdline/apt.cc
3140msgid "update list of available packages"
3141msgstr "Liste verfügbarer Pakete aktualisieren"
3fa4e98f 3142
f8b879c2
JAK
3143#: cmdline/apt.cc
3144msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3145msgstr "das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete hochrüsten"
7d8a4da7 3146
f8b879c2
JAK
3147#: cmdline/apt.cc
3148msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3149msgstr ""
3150"das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der Pakete "
3151"vollständig hochrüsten"
3152
3153#. misc
3154#: cmdline/apt.cc
3155msgid "edit the source information file"
3156msgstr "die Datei für die Paketquellen bearbeiten"
3157
3158#: dselect/install
3159msgid "Bad default setting!"
3160msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
7d8a4da7 3161
f8b879c2
JAK
3162#: dselect/install dselect/update
3163#, fuzzy
3164msgid "Press [Enter] to continue."
3165msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
7d8a4da7 3166
f8b879c2
JAK
3167#: dselect/install
3168msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3169msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
7d8a4da7 3170
f8b879c2
JAK
3171#: dselect/install
3172msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3173msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
3174
3175#: dselect/install
3176msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
864fe99c 3177msgstr ""
f8b879c2
JAK
3178"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
3179"durch"
5b1e4e86 3180
f8b879c2
JAK
3181#: dselect/install
3182msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3183msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
3184
3185#: dselect/install
3186msgid ""
3187"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3188msgstr ""
f8b879c2
JAK
3189"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
3190"[I]nstallieren Sie erneut."
7d8a4da7 3191
f8b879c2
JAK
3192#: dselect/update
3193msgid "Merging available information"
3194msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
864fe99c 3195
f8b879c2
JAK
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3197msgid "Package extension list is too long"
3198msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
864fe99c 3199
f8b879c2 3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3201#, c-format
f8b879c2
JAK
3202msgid "Error processing directory %s"
3203msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
7d8a4da7 3204
f8b879c2
JAK
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3206msgid "Source extension list is too long"
3207msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
493e032a 3208
f8b879c2
JAK
3209#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3210msgid "Error writing header to contents file"
3211msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
5b1e4e86 3212
f8b879c2 3213#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 3214#, c-format
f8b879c2
JAK
3215msgid "Error processing contents %s"
3216msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
d8ad0e30 3217
f8b879c2
JAK
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3219msgid ""
3220"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3221"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" contents path\n"
3224" release path\n"
3225" generate config [groups]\n"
3226" clean config\n"
3227"\n"
3228"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3229"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3230"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3231"\n"
3232"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3233"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3234"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3235"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3236"\n"
3237"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3238"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3239"\n"
3240"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3241"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3242"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3243"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3244"Debian archive:\n"
3245" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247"\n"
3248"Options:\n"
3249" -h This help text\n"
3250" --md5 Control MD5 generation\n"
3251" -s=? Source override file\n"
3252" -q Quiet\n"
3253" -d=? Select the optional caching database\n"
3254" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3255" --contents Control contents file generation\n"
3256" -c=? Read this configuration file\n"
3257" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3258msgstr ""
f8b879c2
JAK
3259"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
3260"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3261" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3262" contents Pfad\n"
3263" release Pfad\n"
3264" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
3265" clean Konfigurationsdatei\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
3268"viele\n"
3269"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
3270"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
3271"\n"
3272"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
3273"Package-\n"
3274"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
3275"MD5-\n"
3276"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
3277"für\n"
3278"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
3279"\n"
3280"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
3281"Baum\n"
3282"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
3283"Override-\n"
3284"Datei für Quellen anzugeben.\n"
3285"\n"
3286"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
3287"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
3288"zeigen\n"
3289"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
3290"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
3291" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3292" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3293"\n"
3294"Optionen:\n"
3295" -h dieser Hilfe-Text\n"
3296" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
3297" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
3298" -q ruhig\n"
3299" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
3300" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
3301" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
3302" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3303" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
3fa4e98f 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3306msgid "No selections matched"
3307msgstr "Keine Auswahl traf zu"
3308
3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5ff8dd6b 3310#, c-format
f8b879c2
JAK
3311msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3312msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
5ff8dd6b 3313
f8b879c2 3314#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3315#, c-format
f8b879c2
JAK
3316msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3317msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
5b1e4e86 3318
f8b879c2 3319#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3320#, c-format
f8b879c2
JAK
3321msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3322msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
3323
3324#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3325msgid ""
f8b879c2
JAK
3326"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3327"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3328msgstr ""
f8b879c2
JAK
3329"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
3330"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
3331"und erstellen Sie sie neu."
5b1e4e86 3332
f8b879c2 3333#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3334#, c-format
f8b879c2
JAK
3335msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3336msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
864fe99c 3337
f8b879c2
JAK
3338#: ftparchive/cachedb.cc
3339msgid "Failed to read .dsc"
3340msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
3fa4e98f 3341
f8b879c2
JAK
3342#: ftparchive/cachedb.cc
3343msgid "Archive has no control record"
3344msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
3fa4e98f 3345
f8b879c2
JAK
3346#: ftparchive/cachedb.cc
3347msgid "Unable to get a cursor"
3348msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
3fa4e98f 3349
f8b879c2
JAK
3350#: ftparchive/contents.cc
3351msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3352msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
ce34af08 3353
f8b879c2 3354#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3355#, c-format
f8b879c2
JAK
3356msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3357msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
ce34af08 3358
f8b879c2 3359#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3360#, c-format
f8b879c2
JAK
3361msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3362msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
3363
3364#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3365msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3366msgstr ""
3367"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
506ab3c7 3368
f8b879c2
JAK
3369#: ftparchive/multicompress.cc
3370msgid "Failed to fork"
3371msgstr "Fork fehlgeschlagen"
ce34af08 3372
f8b879c2
JAK
3373#: ftparchive/multicompress.cc
3374msgid "Compress child"
3375msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
08f8455c 3376
f8b879c2 3377#: ftparchive/multicompress.cc
c69e8255 3378#, c-format
f8b879c2
JAK
3379msgid "Internal error, failed to create %s"
3380msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
c69e8255 3381
f8b879c2
JAK
3382#: ftparchive/multicompress.cc
3383msgid "IO to subprocess/file failed"
3384msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 3385
f8b879c2
JAK
3386#: ftparchive/multicompress.cc
3387msgid "Failed to read while computing MD5"
3388msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
864fe99c 3389
f8b879c2 3390#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3391#, c-format
f8b879c2
JAK
3392msgid "Unable to open %s"
3393msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
864fe99c 3394
f8b879c2
JAK
3395#. skip spaces
3396#. find end of word
3397#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3398#, c-format
f8b879c2
JAK
3399msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3400msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
3fa4e98f 3401
f8b879c2 3402#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3403#, c-format
f8b879c2
JAK
3404msgid "Failed to read the override file %s"
3405msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
864fe99c 3406
f8b879c2 3407#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3408#, c-format
f8b879c2
JAK
3409msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3410msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
1e7ec0d8 3411
f8b879c2 3412#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3413#, c-format
f8b879c2
JAK
3414msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3415msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
1e7ec0d8 3416
f8b879c2 3417#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3418#, c-format
f8b879c2
JAK
3419msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3420msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
1e7ec0d8 3421
f8b879c2 3422#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3423#, c-format
f8b879c2
JAK
3424msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3425msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
1e7ec0d8 3426
f8b879c2 3427#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3428#, c-format
f8b879c2
JAK
3429msgid "W: Unable to stat %s\n"
3430msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
04f27fae 3431
f8b879c2
JAK
3432#: ftparchive/writer.cc
3433msgid "E: "
3434msgstr "F: "
04f27fae 3435
f8b879c2
JAK
3436#: ftparchive/writer.cc
3437msgid "W: "
3438msgstr "W: "
04f27fae 3439
f8b879c2
JAK
3440#: ftparchive/writer.cc
3441msgid "E: Errors apply to file "
3442msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
04f27fae 3443
f8b879c2
JAK
3444#: ftparchive/writer.cc
3445#, c-format
3446msgid "Failed to resolve %s"
3447msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
04f27fae 3448
f8b879c2
JAK
3449#: ftparchive/writer.cc
3450msgid "Tree walking failed"
3451msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
04f27fae 3452
f8b879c2
JAK
3453#: ftparchive/writer.cc
3454#, c-format
3455msgid "Failed to open %s"
3456msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
04f27fae 3457
f8b879c2
JAK
3458#: ftparchive/writer.cc
3459#, c-format
3460msgid " DeLink %s [%s]\n"
3461msgstr " DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3462
f8b879c2
JAK
3463#: ftparchive/writer.cc
3464#, c-format
3465msgid "*** Failed to link %s to %s"
3466msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
04f27fae 3467
f8b879c2
JAK
3468#: ftparchive/writer.cc
3469#, c-format
3470msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3471msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
1e7ec0d8 3472
f8b879c2
JAK
3473#: ftparchive/writer.cc
3474msgid "Archive had no package field"
3475msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
04f27fae 3476
f8b879c2 3477#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3478#, c-format
f8b879c2
JAK
3479msgid " %s has no override entry\n"
3480msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
9de26945 3481
f8b879c2 3482#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3483#, c-format
f8b879c2
JAK
3484msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3485msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
04f27fae 3486
f8b879c2
JAK
3487#: ftparchive/writer.cc
3488#, c-format
3489msgid " %s has no source override entry\n"
3490msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
04f27fae 3491
f8b879c2
JAK
3492#: ftparchive/writer.cc
3493#, c-format
3494msgid " %s has no binary override entry either\n"
3495msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
04f27fae 3496
f8b879c2
JAK
3497#: methods/cdrom.cc
3498#, c-format
3499msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3500msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
9de26945 3501
f8b879c2
JAK
3502#: methods/cdrom.cc
3503msgid ""
3504"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3505"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3506msgstr ""
f8b879c2
JAK
3507"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
3508"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
04f27fae 3509
f8b879c2
JAK
3510#: methods/cdrom.cc
3511msgid "Wrong CD-ROM"
3512msgstr "Falsche CD-ROM"
04f27fae 3513
f8b879c2
JAK
3514#: methods/cdrom.cc
3515#, c-format
3516msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3517msgstr ""
3518"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
3519"sie noch verwendet."
c69e8255 3520
f8b879c2
JAK
3521#: methods/cdrom.cc
3522msgid "Disk not found."
3523msgstr "Medium nicht gefunden"
c69e8255 3524
f8b879c2
JAK
3525#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3526msgid "File not found"
3527msgstr "Datei nicht gefunden"
c69e8255 3528
f8b879c2
JAK
3529#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3530#: methods/connect.cc
3531#, c-format
3532msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
c69e8255 3533msgstr ""
c69e8255 3534
f8b879c2 3535#: methods/connect.cc methods/http.cc
9de26945 3536#, c-format
f8b879c2
JAK
3537msgid "Connecting to %s (%s)"
3538msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
9de26945 3539
f8b879c2 3540#: methods/connect.cc
9de26945 3541#, c-format
f8b879c2
JAK
3542msgid "[IP: %s %s]"
3543msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 3544
f8b879c2 3545#: methods/connect.cc
04f27fae 3546#, c-format
f8b879c2
JAK
3547msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3548msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
3fa4e98f 3549
f8b879c2 3550#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3551#, c-format
f8b879c2
JAK
3552msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3553msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
3fa4e98f 3554
f8b879c2 3555#: methods/connect.cc
b391a29c 3556#, c-format
f8b879c2
JAK
3557msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3558msgstr ""
3559"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
3560"Zeitüberschreitung trat auf."
3fa4e98f 3561
f8b879c2
JAK
3562#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3563msgid "Failed"
3564msgstr "Fehlgeschlagen"
3565
3566#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3567#, c-format
f8b879c2
JAK
3568msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3569msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
3fa4e98f 3570
f8b879c2
JAK
3571#. We say this mainly because the pause here is for the
3572#. ssh connection that is still going
3573#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3574#, c-format
f8b879c2
JAK
3575msgid "Connecting to %s"
3576msgstr "Verbindung mit %s"
3fa4e98f 3577
f8b879c2
JAK
3578#: methods/connect.cc
3579#, c-format
3580msgid "Could not resolve '%s'"
3581msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
04f27fae 3582
f8b879c2 3583#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3584#, c-format
f8b879c2
JAK
3585msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3586msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
04f27fae 3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/connect.cc
3589#, c-format
3590msgid "System error resolving '%s:%s'"
3591msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
3fa4e98f 3592
f8b879c2 3593#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3594#, c-format
f8b879c2
JAK
3595msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3596msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
3fa4e98f 3597
f8b879c2 3598#: methods/connect.cc
864fe99c 3599#, c-format
f8b879c2
JAK
3600msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3601msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
3fa4e98f 3602
f8b879c2
JAK
3603# looks like someone hardcoded English grammar
3604#: methods/copy.cc
3605msgid "Failed to stat"
3606msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
3607
3608#: methods/file.cc
3609msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3610msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
3611
3612#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3613#: methods/ftp.cc
3614msgid "Logging in"
3615msgstr "Anmeldung läuft"
3616
3617#: methods/ftp.cc
3618msgid "Unable to determine the peer name"
3619msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
3620
3621#: methods/ftp.cc
3622msgid "Unable to determine the local name"
3623msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
3624
3625#: methods/ftp.cc
864fe99c 3626#, c-format
f8b879c2
JAK
3627msgid "The server refused the connection and said: %s"
3628msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
3fa4e98f 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/ftp.cc
3631#, c-format
3632msgid "USER failed, server said: %s"
3633msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
04f27fae 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/ftp.cc
3636#, c-format
3637msgid "PASS failed, server said: %s"
3638msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
7d8a4da7 3639
f8b879c2
JAK
3640#: methods/ftp.cc
3641msgid ""
3642"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3643"is empty."
04f27fae 3644msgstr ""
f8b879c2
JAK
3645"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
3646"ProxyLogin ist leer."
04f27fae 3647
f8b879c2 3648#: methods/ftp.cc
864fe99c 3649#, c-format
f8b879c2
JAK
3650msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3651msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
b391a29c 3652
f8b879c2
JAK
3653#: methods/ftp.cc
3654#, c-format
3655msgid "TYPE failed, server said: %s"
3656msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
b391a29c 3657
f8b879c2
JAK
3658#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3659msgid "Connection timeout"
3660msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
0327b790 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/ftp.cc
3663msgid "Server closed the connection"
3664msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
b391a29c 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3667msgid "A response overflowed the buffer."
3668msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
b391a29c 3669
f8b879c2
JAK
3670#: methods/ftp.cc
3671msgid "Protocol corruption"
3672msgstr "Protokoll beschädigt"
864fe99c 3673
f8b879c2
JAK
3674#: methods/ftp.cc
3675msgid "Could not create a socket"
3676msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
3fa4e98f 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/ftp.cc
3679msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3680msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
08f8455c 3681
f8b879c2
JAK
3682#: methods/ftp.cc
3683msgid "Could not connect passive socket."
3684msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5b1e4e86 3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/ftp.cc
3687msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3688msgstr ""
3689"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
3690"gefunden."
5b1e4e86 3691
f8b879c2
JAK
3692#: methods/ftp.cc
3693msgid "Could not bind a socket"
3694msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
5b1e4e86 3695
f8b879c2
JAK
3696#: methods/ftp.cc
3697msgid "Could not listen on the socket"
3698msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
5b1e4e86 3699
f8b879c2
JAK
3700#: methods/ftp.cc
3701msgid "Could not determine the socket's name"
3702msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
b6c6b52f 3703
f8b879c2
JAK
3704#: methods/ftp.cc
3705msgid "Unable to send PORT command"
3706msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
493e032a 3707
f8b879c2
JAK
3708#: methods/ftp.cc
3709#, c-format
3710msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3711msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3712
3713#: methods/ftp.cc
3714#, c-format
3715msgid "EPRT failed, server said: %s"
3716msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
3717
3718#: methods/ftp.cc
3719msgid "Data socket connect timed out"
3720msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
08f8455c 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/ftp.cc
3723msgid "Unable to accept connection"
3724msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
0e1423ae 3725
f8b879c2
JAK
3726#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3727msgid "Problem hashing file"
3728msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b81dbe40 3729
f8b879c2
JAK
3730#: methods/ftp.cc
3731#, c-format
3732msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3733msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 3734
f8b879c2
JAK
3735#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3736msgid "Data socket timed out"
3737msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
3738
3739#: methods/ftp.cc
c7371f4b 3740#, c-format
f8b879c2
JAK
3741msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3742msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
0e1423ae 3743
f8b879c2
JAK
3744#. Get the files information
3745#: methods/ftp.cc
3746msgid "Query"
3747msgstr "Abfrage"
5b1e4e86 3748
f8b879c2
JAK
3749#: methods/ftp.cc
3750msgid "Unable to invoke "
3751msgstr "Aufruf nicht möglich: "
3c4a4974 3752
f8b879c2
JAK
3753#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3754#: methods/gpgv.cc
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid ""
3757"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3758msgstr ""
f8b879c2
JAK
3759"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
3760"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
5b1e4e86 3761
f8b879c2
JAK
3762#: methods/gpgv.cc
3763msgid "At least one invalid signature was encountered."
3764msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3765
3766#: methods/gpgv.cc
3767msgid ""
3768"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3769msgstr ""
f8b879c2
JAK
3770"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
3771"jedoch nicht ermittelt werden?!"
5b1e4e86 3772
f8b879c2
JAK
3773#: methods/gpgv.cc
3774msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3775msgstr ""
3776"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist "
3777"gnupg installiert?)"
3fa4e98f 3778
f8b879c2
JAK
3779#: methods/gpgv.cc
3780msgid "Unknown error executing apt-key"
3781msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
de5a560a 3782
f8b879c2
JAK
3783#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3784#: methods/gpgv.cc
2b24f36b 3785#, c-format
f8b879c2
JAK
3786msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3787msgstr ""
3fa4e98f 3788
f8b879c2
JAK
3789#: methods/gpgv.cc
3790msgid "The following signatures were invalid:\n"
3791msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3792
3793#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3794msgid ""
f8b879c2
JAK
3795"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3796"available:\n"
04f27fae 3797msgstr ""
f8b879c2
JAK
3798"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
3799"öffentlicher\n"
3800"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 3801
f8b879c2
JAK
3802#: methods/http.cc
3803msgid "Error writing to the file"
3804msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
3805
3806#: methods/http.cc
3807msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
04f27fae 3808msgstr ""
f8b879c2
JAK
3809"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
3810"anderen Seite geschlossen."
3c4a4974 3811
f8b879c2
JAK
3812#: methods/http.cc
3813msgid "Error reading from server"
3814msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
3c4a4974 3815
f8b879c2
JAK
3816#: methods/http.cc
3817msgid "Error writing to file"
3818msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
3c4a4974 3819
f8b879c2
JAK
3820#: methods/http.cc
3821msgid "Select failed"
3822msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
5b1e4e86 3823
f8b879c2
JAK
3824#: methods/http.cc
3825msgid "Connection timed out"
3826msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
2f6a2fbb 3827
f8b879c2
JAK
3828#: methods/http.cc
3829msgid "Error writing to output file"
3830msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
2f6a2fbb 3831
f8b879c2
JAK
3832#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3833#. and provide a config option to define that default
3834#: methods/mirror.cc
04f27fae 3835#, c-format
f8b879c2
JAK
3836msgid "No mirror file '%s' found "
3837msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
2f6a2fbb 3838
f8b879c2
JAK
3839#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3840#. and provide a config option to define that default
3841#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3842#, c-format
f8b879c2
JAK
3843msgid "Can not read mirror file '%s'"
3844msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
09d057db 3845
f8b879c2 3846#: methods/mirror.cc
04f27fae 3847#, c-format
f8b879c2
JAK
3848msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3849msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
c77d6597 3850
f8b879c2 3851#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3852#, c-format
f8b879c2
JAK
3853msgid "[Mirror: %s]"
3854msgstr "[Spiegelserver: %s]"
3855
3856#: methods/rred.cc
3857msgid "Failed to set modification time"
3858msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
3859
3860#: methods/rsh.cc
3861msgid "Connection closed prematurely"
3862msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
3863
3864#: methods/server.cc
3865msgid "Waiting for headers"
3866msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
3867
3868#: methods/server.cc
3869msgid "Bad header line"
3870msgstr "Ungültige Kopfzeile"
3871
3872#: methods/server.cc
3873msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3874msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
3875
3876#: methods/server.cc
3877msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
cbbee23e 3878msgstr ""
f8b879c2 3879"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
cbbee23e 3880
f8b879c2
JAK
3881#: methods/server.cc
3882msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
04f27fae 3883msgstr ""
f8b879c2 3884"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
04f27fae 3885
f8b879c2
JAK
3886#: methods/server.cc
3887msgid "This HTTP server has broken range support"
04f27fae 3888msgstr ""
f8b879c2 3889"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
b6c6b52f 3890
f8b879c2
JAK
3891#: methods/server.cc
3892msgid "Unknown date format"
3893msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
3894
3895#: methods/server.cc
3896msgid "Bad header data"
3897msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
3898
3899#: methods/server.cc
3900msgid "Connection failed"
3901msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
3902
3903#: methods/server.cc
3904#, c-format
04f27fae 3905msgid ""
f8b879c2
JAK
3906"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3907"5 apt.conf)"
04f27fae 3908msgstr ""
b6c6b52f 3909
f8b879c2
JAK
3910#: methods/server.cc
3911msgid "Internal error"
3912msgstr "Interner Fehler"
3913
3914#: methods/store.cc
3915msgid "Empty files can't be valid archives"
3916msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
2f6a2fbb 3917
5b057748
JAK
3918#~ msgid "(not found)"
3919#~ msgstr "(nicht gefunden)"
3920
3921#~ msgid " Package pin: "
3922#~ msgstr " Paket-Pinning: "
3923
3924#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
3927
21895193
JAK
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3930#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
3931
29f80b30
JAK
3932#~ msgid ""
3933#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3934#~ "packages"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-"
3937#~ "Paketen nicht erlaubt ist."
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3941#~ "found"
3942#~ msgstr ""
3943#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
3944#~ "gefunden werden kann."
3945
3946#~ msgid ""
3947#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket "
3950#~ "%s ist zu neu."
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3954#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3957#~ "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
3958#~ "erfüllen kann."
3959
3960#~ msgid ""
3961#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3962#~ "candidate version"
3963#~ msgstr ""
3964#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
3965#~ "Installationskandidat existiert."
3966
3967#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3968#~ msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
3969
3970#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3971#~ msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
3972
9270be36
MV
3973#~ msgid "Problem unlinking %s"
3974#~ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
3975
3976#~ msgid "Failed to unlink %s"
3977#~ msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
3978
8561c2fe
DK
3979#~ msgid ""
3980#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3981#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3982#~ "\n"
3983#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3984#~ "from APT's binary cache files\n"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
3987#~ " apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n"
3988#~ "\n"
3989#~ "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
3990#~ "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
3991
3992#~ msgid "Commands:"
3993#~ msgstr "Befehle:"
3994
3995#~ msgid ""
3996#~ "Options:\n"
3997#~ " -h This help text.\n"
3998#~ " -p=? The package cache.\n"
3999#~ " -s=? The source cache.\n"
4000#~ " -q Disable progress indicator.\n"
4001#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
4002#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4003#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4004#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Optionen:\n"
4007#~ " -h dieser Hilfe-Text\n"
4008#~ " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
4009#~ " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
4010#~ " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
4011#~ " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
4012#~ " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4013#~ " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4014#~ "tmp\n"
4015#~ "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
4016#~ "und apt.conf(5).\n"
4017
4018#~ msgid ""
4019#~ "Usage: apt [options] command\n"
4020#~ "\n"
4021#~ "CLI for apt.\n"
4022#~ msgstr ""
4023#~ "Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n"
4024#~ "\n"
4025#~ "Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
4026
4027#, fuzzy
4028#~ msgid ""
4029#~ "Options:\n"
4030#~ " -h This help text\n"
4031#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4032#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4033#~ " -m No mounting\n"
4034#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4035#~ " -a Thorough scan mode\n"
4036#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4037#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4038#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4039#~ "See fstab(5)\n"
4040#~ msgstr ""
4041#~ "Optionen:\n"
4042#~ " -h dieser Hilfetext\n"
4043#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
4044#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
4045#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
4046#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
4047#~ "schreiben\n"
4048#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
4049#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
4050#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
4051#~ "weitergehender Informationen."
4052
8561c2fe
DK
4053#~ msgid ""
4054#~ "Options:\n"
4055#~ " -h This help text.\n"
4056#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4057#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4058#~ msgstr ""
4059#~ "Optionen:\n"
4060#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
4061#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4062#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4063#~ "tmp\n"
4064
4065#~ msgid ""
4066#~ "Options:\n"
4067#~ " -h This help text.\n"
4068#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4069#~ " -qq No output except for errors\n"
4070#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4071#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4072#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4073#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4074#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Optionen:\n"
4077#~ " -h dieser Hilfetext\n"
4078#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
4079#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
4080#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
4081#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
4082#~ "schreiben\n"
4083#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
4084#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
4085#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
4086#~ "weitergehender Informationen."
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4090#~ "\n"
4091#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4092#~ "used\n"
4093#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4094#~ "\n"
4095#~ "Options:\n"
4096#~ " -h This help text\n"
4097#~ " -s Use source file sorting\n"
4098#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4099#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4100#~ msgstr ""
4101#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
4102#~ "\n"
4103#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. "
4104#~ "Die\n"
4105#~ "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
4106#~ "handelt.\n"
4107#~ "\n"
4108#~ "Optionen:\n"
4109#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
4110#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n"
4111#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4112#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4113#~ "tmp\n"
4114
04f27fae
MV
4115#~ msgid "Child process failed"
4116#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 4117
e49dd9d3
MV
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4120#~ msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
4121
bf33c3bd
JAK
4122#~ msgid "Failed to create pipes"
4123#~ msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
4124
4125#~ msgid "Failed to exec gzip "
4126#~ msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
4127
864fe99c
MV
4128#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4129#~ msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
4130
4131#~ msgid "Failed to create FILE*"
4132#~ msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
4133
4134#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4135#~ msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
4136
4137#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4138#~ msgstr ""
4139#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
4140
4141#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4142#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
4143
4144#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4145#~ msgstr ""
4146#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
4147
4148#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4149#~ msgstr ""
4150#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
4151
4152#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4153#~ msgstr ""
4154#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen "
4155#~ "Wert)"
4156
4157#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4158#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
4159
4160#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4161#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
4162
4163#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4164#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
4165
4166#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4167#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
4168
4169#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4170#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
4171
4172#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4173#~ msgstr ""
4174#~ "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
4175
4176#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4177#~ msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
4178
4179#~ msgid "Collecting File Provides"
4180#~ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4184#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
4185
4186#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4187#~ msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
4188
4189#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4190#~ msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
4191
2f6a2fbb
DK
4192#~ msgid "Total dependency version space: "
4193#~ msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
ce34af08 4194
2f6a2fbb
DK
4195#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4196#~ msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
5b1e4e86 4197
2f6a2fbb
DK
4198#~ msgid "Done"
4199#~ msgstr "Fertig"
4200
4201#~ msgid "No keyring installed in %s."
4202#~ msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
5b1e4e86 4203
b391a29c
DK
4204#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4205#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?"
7d8a4da7
MV
4206
4207#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4208#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
b6c6b52f 4209
51da0c35 4210#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
2b24f36b 4211#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt."
51da0c35 4212
39b73d81
MV
4213#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4214#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
4215
72bae92a
MV
4216#~ msgid ""
4217#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4218#~ "Mounting CD-ROM\n"
4219#~ msgstr ""
4220#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
4221#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
4222
609bb2ea
MV
4223#~ msgid ""
4224#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4225#~ "seems to be corrupt."
4226#~ msgstr ""
4227#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
4228#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
4229
4230#~ msgid ""
4231#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4232#~ "seems to be corrupt."
4233#~ msgstr ""
4234#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
4235#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
4236#~ "zu sein."
4237
ce34af08
MV
4238#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4239#~ msgstr ""
4240#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
4241
4242#~ msgid "Downloading %s %s"
4243#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
4244
4245#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4246#~ msgstr ""
4247#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
4248#~ "enthält."
4249
4250#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4251#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
4252
4253#~ msgid ""
4254#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4255#~ "need to manually fix this package."
4256#~ msgstr ""
4257#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
4258#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
4259
4260#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4261#~ msgstr ""
4262#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
4263#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
4264
5caefc91
MV
4265#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4266#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
4267
3f5a581c
MV
4268#~ msgid "Failed to remove %s"
4269#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 4270
3f5a581c
MV
4271#~ msgid "Unable to create %s"
4272#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 4273
3f5a581c
MV
4274#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4275#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 4276
3f5a581c
MV
4277#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4278#~ msgstr ""
4279#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
4280#~ "liegen."
0fd68707 4281
3f5a581c
MV
4282#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4283#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 4284
3f5a581c
MV
4285#~ msgid "Internal error getting a package name"
4286#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
4287
4288#~ msgid "Reading file listing"
4289#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
4290
4291#~ msgid ""
4292#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4293#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4294#~ "package!"
4295#~ msgstr ""
4296#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
4297#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
4298#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
4299
4300#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4301#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
4302
4303#~ msgid "Internal error getting a node"
4304#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
4305
4306#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4307#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
4308
4309#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4310#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
4311
4312#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4313#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
4314
4315#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4316#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
4317
4318#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4319#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
4320
4321#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4322#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
4323
4324#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4325#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
4326
4327#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4328#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
4329
4330#~ msgid "Couldn't change to %s"
4331#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
4332
4333#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4334#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
4335
4336#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4337#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
4338
4339#~ msgid "Read error from %s process"
4340#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
4341
4342#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4343#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 4344
8eca4bb8
MV
4345#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4346#~ msgstr ""
4347#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
4348
a12d5352
MV
4349#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4350#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
4351
4352#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4353#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
4354
4355#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4356#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
4357
c77d6597
MV
4358#~ msgid "decompressor"
4359#~ msgstr "Dekomprimierer"
4360
a12d5352
MV
4361#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4362#~ msgstr ""
4363#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
4364
4365#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4366#~ msgstr ""
4367#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
4368#~ "nicht möglich"
4369
c77d6597
MV
4370#~ msgid ""
4371#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4372#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4373#~ msgstr ""
4374#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
4375#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
4376#~ "weiterer Details."
4377
4378#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4379#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
4380
4381#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4382#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
4383
4384#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4385#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
4386
4387#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4388#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
4389
4390#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4391#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
4392
4393#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4394#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
4395
4396#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4397#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
4398
4399#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4400#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
4401
a12d5352
MV
4402#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4403#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
4404
c77d6597
MV
4405#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4406#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
4407
27b16a2e
MV
4408#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4409#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
4410
4411#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4412#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
4413
4414#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4415#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"