]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
216a8c89 | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
c79cb79f | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.8.8\n" |
c77d6597 MV |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
c79cb79f | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
c77d6597 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
c77d6597 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 106 | |
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
110 | ||
c77d6597 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
c77d6597 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" | |
119 | ||
c77d6597 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 123 | |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
216a8c89 | 126 | msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 131 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 132 | |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 139 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 143 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(keine)" | |
148 | ||
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 151 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 156 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 157 | |
c77d6597 MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
161 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
6b22bea3 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 164 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
c77d6597 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
897e3c7b | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
db13bafb | 203 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 204 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
205 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 207 | "\n" |
208 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 209 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 210 | "\n" |
211 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 212 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
216a8c89 | 213 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" |
214 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
215 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
216 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
217 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 218 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 219 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
220 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
221 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 222 | " showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 223 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" |
224 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 225 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 226 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
227 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 228 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 231 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
232 | " -p=? der Paket-Cache\n" | |
233 | " -s=? der Quell-Cache\n" | |
67f393ab | 234 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 235 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 237 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 238 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
239 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 243 | msgstr "" |
216a8c89 | 244 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 245 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 246 | |
c77d6597 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "" | |
65dd3fce | 250 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
216a8c89 | 251 | "Eingabetaste (Enter)" |
de5a560a | 252 | |
c77d6597 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
3d12b5c4 | 254 | #, c-format |
b81dbe40 | 255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
3d12b5c4 | 256 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" |
b81dbe40 | 257 | |
c77d6597 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 260 | msgstr "" |
261 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 262 | |
c77d6597 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 264 | msgid "Arguments not in pairs" |
265 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 266 | |
c77d6597 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 268 | msgid "" |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 281 | msgstr "" |
67f393ab | 282 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
285 | "lesen.\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Befehle:\n" | |
288 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 289 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
291 | "Optionen:\n" | |
292 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
293 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 294 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 295 | |
c77d6597 | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 297 | #, c-format |
67f393ab | 298 | msgid "%s not a valid DEB package." |
299 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 300 | |
c77d6597 | 301 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 302 | msgid "" |
303 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
306 | "from debian packages\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Options:\n" | |
309 | " -h This help text\n" | |
310 | " -t Set the temp dir\n" | |
311 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
312 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
315 | "\n" | |
216a8c89 | 316 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
317 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 318 | "\n" |
319 | "Optionen:\n" | |
320 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
321 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
322 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 323 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 324 | |
c77d6597 | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
568dc798 | 326 | #, c-format |
67f393ab | 327 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 328 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 329 | |
c77d6597 | 330 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 331 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
65dd3fce | 332 | msgstr "" |
216a8c89 | 333 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 334 | |
c77d6597 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 336 | msgid "Package extension list is too long" |
337 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 338 | |
c77d6597 MV |
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
568dc798 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing directory %s" |
344 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 345 | |
c77d6597 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 347 | msgid "Source extension list is too long" |
348 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 349 | |
c77d6597 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 351 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 352 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 353 | |
c77d6597 | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
568dc798 | 355 | #, c-format |
67f393ab | 356 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 357 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 358 | |
c77d6597 | 359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
edae3167 | 360 | msgid "" |
67f393ab | 361 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
362 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
363 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
364 | " contents path\n" | |
365 | " release path\n" | |
366 | " generate config [groups]\n" | |
367 | " clean config\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
370 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
371 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
374 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
375 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
376 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
379 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
382 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
383 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
384 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
385 | "Debian archive:\n" | |
386 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
387 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "Options:\n" | |
390 | " -h This help text\n" | |
391 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
392 | " -s=? Source override file\n" | |
393 | " -q Quiet\n" | |
394 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
395 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
396 | " --contents Control contents file generation\n" | |
397 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
398 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
399 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 400 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 401 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
402 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
403 | " contents Pfad\n" | |
404 | " release Pfad\n" | |
405 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
406 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
216a8c89 | 408 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 409 | "viele\n" |
216a8c89 | 410 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 411 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
412 | "\n" | |
216a8c89 | 413 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 414 | "Package-\n" |
216a8c89 | 415 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 416 | "MD5-\n" |
417 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
418 | "für\n" | |
216a8c89 | 419 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 420 | "\n" |
216a8c89 | 421 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 422 | "Baum\n" |
423 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
424 | "Override-\n" | |
425 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
426 | "\n" | |
216a8c89 | 427 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
428 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
429 | "zeigen\n" | |
430 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 431 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
432 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
433 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
434 | "\n" | |
435 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 436 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
437 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
438 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
439 | " -q ruhig\n" | |
440 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
216a8c89 | 441 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 442 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 443 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
444 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 447 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 448 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 449 | |
c77d6597 | 450 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
568dc798 | 451 | #, c-format |
67f393ab | 452 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 453 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 454 | |
c77d6597 | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
de5a560a | 456 | #, c-format |
67f393ab | 457 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 458 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 459 | |
c77d6597 | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
216a8c89 | 463 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" |
568dc798 | 464 | |
c77d6597 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
67f393ab | 466 | msgid "" |
0fd68707 | 467 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 468 | "remove and re-create the database." |
469 | msgstr "" | |
216a8c89 | 470 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
471 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
472 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 473 | |
c77d6597 | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 477 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 478 | |
c77d6597 MV |
479 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
480 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "Failed to stat %s" | |
216a8c89 | 483 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 484 | |
c77d6597 | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 486 | msgid "Archive has no control record" |
216a8c89 | 487 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" |
568dc798 | 488 | |
c77d6597 | 489 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 490 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 491 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 492 | |
c77d6597 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 494 | #, c-format |
495 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 496 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 497 | |
c77d6597 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 501 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 502 | |
c77d6597 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 504 | msgid "E: " |
505 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 506 | |
c77d6597 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 508 | msgid "W: " |
509 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 510 | |
c77d6597 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 512 | msgid "E: Errors apply to file " |
513 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 514 | |
c77d6597 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 518 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 519 | |
c77d6597 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 521 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 522 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 523 | |
c77d6597 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 525 | #, c-format |
526 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 527 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 528 | |
c77d6597 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 530 | #, c-format |
531 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
532 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 533 | |
c77d6597 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 537 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 538 | |
c77d6597 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 542 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 543 | |
c77d6597 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 547 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 548 | |
c77d6597 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
568dc798 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3d12b5c4 | 552 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" |
568dc798 | 553 | |
c77d6597 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 555 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 556 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 557 | |
c77d6597 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no override entry\n" |
561 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 562 | |
c77d6597 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 566 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 567 | |
c77d6597 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
de5a560a | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no source override entry\n" |
571 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 572 | |
c77d6597 | 573 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
568dc798 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
576 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 577 | |
c77d6597 | 578 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 579 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 580 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 585 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
588 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 590 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
593 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 595 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" |
568dc798 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
598 | #, fuzzy, c-format |
599 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 600 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to read the override file %s" |
216a8c89 | 605 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" |
568dc798 | 606 | |
c77d6597 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 610 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 611 | |
c77d6597 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
568dc798 | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 615 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 616 | |
c77d6597 | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 619 | msgstr "" |
620 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 621 | |
c77d6597 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 624 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 625 | |
c77d6597 | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 628 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 629 | |
c77d6597 | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 631 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 632 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 633 | |
c77d6597 | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 635 | #, c-format |
67f393ab | 636 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 637 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 638 | |
c77d6597 | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 640 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
641 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 642 | |
c77d6597 | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 645 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 646 | |
c77d6597 | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 650 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 651 | |
c77d6597 | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 655 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 656 | |
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 658 | msgid "Y" |
659 | msgstr "J" | |
568dc798 | 660 | |
c77d6597 MV |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
662 | msgid "N" | |
663 | msgstr "" | |
664 | ||
665 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 668 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 669 | |
c77d6597 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 671 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 672 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 673 | |
c77d6597 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is installed" |
677 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 678 | |
c77d6597 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
568dc798 | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is to be installed" |
682 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 683 | |
c77d6597 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installable" |
686 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 687 | |
c77d6597 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is a virtual package" |
690 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 691 | |
c77d6597 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installed" |
694 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 695 | |
c77d6597 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not going to be installed" |
698 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 699 | |
c77d6597 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 701 | msgid " or" |
6b22bea3 | 702 | msgstr " oder" |
568dc798 | 703 | |
c77d6597 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 705 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
706 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 707 | |
c77d6597 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
710 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 711 | |
c77d6597 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages have been kept back:" |
714 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 715 | |
c77d6597 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 718 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 719 | |
c77d6597 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 722 | msgstr "" |
c79cb79f | 723 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
1b5a6222 | 724 | |
c77d6597 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c79cb79f | 727 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" |
3c4a4974 | 728 | |
c77d6597 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%s (due to %s) " | |
732 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 733 | |
c77d6597 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 735 | msgid "" |
736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 740 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 741 | |
c77d6597 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
745 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 746 | |
c77d6597 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu reinstalled, " | |
750 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 751 | |
c77d6597 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu downgraded, " | |
c79cb79f | 755 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " |
568dc798 | 756 | |
c77d6597 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
760 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 761 | |
c77d6597 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
765 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 766 | |
c77d6597 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
3d12b5c4 | 768 | #, c-format |
b6c6b52f | 769 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 770 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 771 | |
c77d6597 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
3d12b5c4 | 773 | #, c-format |
b6c6b52f | 774 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 775 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 776 | |
c77d6597 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
778 | #, c-format |
779 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
780 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
781 | ||
c77d6597 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
783 | msgid " [Installed]" |
784 | msgstr " [Installiert]" | |
785 | ||
c77d6597 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 787 | msgid " [Not candidate version]" |
3d12b5c4 | 788 | msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" |
b6c6b52f | 789 | |
c77d6597 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
791 | msgid "You should explicitly select one to install." |
792 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
793 | ||
c77d6597 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
795 | #, c-format |
796 | msgid "" | |
797 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
798 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
799 | "is only available from another source\n" | |
800 | msgstr "" | |
801 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
c79cb79f | 802 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" |
803 | "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
b6c6b52f | 804 | |
c77d6597 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
806 | msgid "However the following packages replace it:" |
807 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
808 | ||
c77d6597 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
3d12b5c4 | 810 | #, c-format |
b6c6b52f | 811 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
3d12b5c4 | 812 | msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" |
b6c6b52f | 813 | |
c77d6597 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3d12b5c4 | 817 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" |
b6c6b52f | 818 | |
c77d6597 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
3d12b5c4 | 820 | #, c-format |
b6c6b52f | 821 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3d12b5c4 | 822 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" |
b6c6b52f | 823 | |
c77d6597 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
827 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 828 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
829 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 830 | |
c77d6597 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
3d12b5c4 | 832 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
833 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
834 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 835 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
836 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 837 | |
c77d6597 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
841 | msgstr "" | |
842 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
843 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
844 | ||
c77d6597 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
849 | ||
c77d6597 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
854 | ||
c77d6597 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
858 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" | |
859 | ||
c77d6597 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
861 | #, fuzzy, c-format |
862 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
863 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" | |
864 | ||
c77d6597 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
868 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
869 | ||
c77d6597 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 871 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 872 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 873 | |
c77d6597 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 875 | msgid " failed." |
876 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 877 | |
c77d6597 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 879 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 880 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 881 | |
c77d6597 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 883 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 884 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 885 | |
c77d6597 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 887 | msgid " Done" |
888 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 889 | |
c77d6597 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 891 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 892 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 893 | |
c77d6597 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 895 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 896 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 897 | |
c77d6597 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 899 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
900 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 901 | |
c77d6597 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 903 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
904 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 905 | |
c77d6597 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 907 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
908 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 909 | |
c77d6597 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 911 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
912 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 913 | |
c77d6597 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 915 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
916 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 917 | |
c77d6597 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 919 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 920 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 921 | |
c77d6597 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 923 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
924 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 925 | |
c77d6597 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 927 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
928 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 929 | |
c77d6597 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 931 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
932 | msgstr "" | |
65dd3fce | 933 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 934 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 941 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
568dc798 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 948 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 949 | |
be2db981 DK |
950 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
951 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
6b22bea3 | 953 | #, c-format |
0e1423ae | 954 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 955 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 956 | |
be2db981 DK |
957 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
958 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
6b22bea3 | 960 | #, c-format |
0e1423ae | 961 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 962 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 963 | |
c77d6597 MV |
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
965 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
568dc798 | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 968 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 969 | |
c77d6597 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
973 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 974 | |
c77d6597 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 976 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 977 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 978 | |
c77d6597 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 980 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 981 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 982 | |
c77d6597 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
568dc798 AL |
984 | #, c-format |
985 | msgid "" | |
67f393ab | 986 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
987 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
988 | " ?] " | |
568dc798 | 989 | msgstr "" |
216a8c89 | 990 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 991 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 992 | " ?] " |
568dc798 | 993 | |
c77d6597 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 995 | msgid "Abort." |
996 | msgstr "Abbruch." | |
997 | ||
c77d6597 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 999 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1000 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 1001 | |
c77d6597 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
568dc798 | 1003 | #, c-format |
67f393ab | 1004 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 1005 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 1006 | |
c77d6597 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1008 | msgid "Some files failed to download" |
1009 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
1010 | ||
c77d6597 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 1012 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 1013 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 1014 | |
c77d6597 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
de5a560a | 1016 | msgid "" |
67f393ab | 1017 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1018 | "missing?" | |
4948a1ba | 1019 | msgstr "" |
65dd3fce | 1020 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
1021 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 1022 | |
c77d6597 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1024 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 1025 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 1026 | |
c77d6597 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1028 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 1029 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 1030 | |
c77d6597 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1032 | msgid "Aborting install." |
1033 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 1034 | |
c77d6597 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1036 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1037 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1038 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1039 | msgid_plural "" | |
1040 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1041 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1042 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 1043 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
1044 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 1045 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 1046 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
1047 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
b6c6b52f | 1050 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3d12b5c4 | 1051 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 1052 | |
c77d6597 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
216a8c89 | 1056 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
a0895a74 | 1057 | |
c77d6597 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
216a8c89 | 1059 | #, c-format |
a0895a74 | 1060 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
216a8c89 | 1061 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" |
8e947fe1 | 1062 | |
0fd68707 | 1063 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
216a8c89 | 1067 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
0fd68707 | 1068 | |
c77d6597 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1070 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1071 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1072 | |
c77d6597 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1074 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1075 | msgstr "" |
1076 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1077 | |
c77d6597 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1079 | msgid "" |
1080 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1081 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1082 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1083 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1084 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1085 | "über apt." |
3c4a4974 | 1086 | |
6c0bed9d | 1087 | #. |
1088 | #. if (Packages == 1) | |
1089 | #. { | |
1090 | #. c1out << endl; | |
1091 | #. c1out << | |
1092 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1093 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1094 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1095 | #. } | |
1096 | #. | |
c77d6597 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1098 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1099 | msgstr "" | |
1100 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1101 | |
c77d6597 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1103 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
216a8c89 | 1104 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" |
568dc798 | 1105 | |
c77d6597 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1107 | msgid "" |
1108 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1109 | msgid_plural "" | |
1110 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1111 | "required:" | |
1112 | msgstr[0] "" | |
1113 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
1114 | "benötigt:" | |
1115 | msgstr[1] "" | |
1116 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
1117 | "benötigt:" | |
1118 | ||
c77d6597 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1122 | msgid_plural "" | |
1123 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1124 | msgstr[0] "" | |
1125 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
1126 | msgstr[1] "" | |
1127 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
1128 | ||
c77d6597 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1130 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1131 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
1132 | ||
c77d6597 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1134 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
216a8c89 | 1135 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" |
092ae175 | 1136 | |
c77d6597 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1138 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1139 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1140 | |
c77d6597 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1142 | msgid "" |
1143 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1144 | "solution)." | |
de5a560a | 1145 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 1146 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1147 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1148 | |
c77d6597 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1150 | msgid "" |
1151 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1152 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1153 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1154 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1155 | msgstr "" |
67f393ab | 1156 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1157 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1158 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1159 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1160 | |
c77d6597 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1162 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1163 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1164 | |
c77d6597 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1166 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1167 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1168 | ||
c77d6597 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1170 | msgid "Suggested packages:" |
1171 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1172 | ||
c77d6597 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1174 | msgid "Recommended packages:" |
1175 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1176 | ||
c77d6597 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1180 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
1181 | ||
c77d6597 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
3d12b5c4 | 1183 | #, c-format |
b6c6b52f | 1184 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 1185 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f | 1186 | |
c77d6597 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1188 | msgid "" |
1189 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1190 | "instead." | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | ||
c77d6597 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1194 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1195 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1196 | |
c77d6597 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1198 | msgid "Failed" |
1199 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1200 | ||
c77d6597 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1202 | msgid "Done" |
1203 | msgstr "Fertig" | |
1204 | ||
c77d6597 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1206 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
216a8c89 | 1207 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" |
67f393ab | 1208 | |
c77d6597 | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1210 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1211 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
1212 | ||
c77d6597 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1214 | #, c-format |
1215 | msgid "Downloading %s %s" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | ||
c77d6597 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1219 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1220 | msgstr "" |
67f393ab | 1221 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1222 | "sollen" | |
568dc798 | 1223 | |
c77d6597 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
568dc798 | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1227 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1228 | |
c77d6597 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1230 | #, c-format |
1231 | msgid "" | |
1232 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1233 | "%s\n" | |
1234 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1235 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
1236 | "auf:\n" | |
1237 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1238 | |
c77d6597 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "" | |
1242 | "Please use:\n" | |
1243 | "bzr get %s\n" | |
1244 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1245 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1246 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
1247 | "bzr get %s\n" | |
1248 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
1249 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f | 1250 | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1254 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
3c4a4974 | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
216a8c89 | 1259 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" |
3c4a4974 | 1260 | |
be2db981 DK |
1261 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1262 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
568dc798 | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 1266 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1267 | |
be2db981 DK |
1268 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1269 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1271 | #, c-format |
1272 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 1273 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1274 | |
c77d6597 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1276 | #, c-format |
1277 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1278 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1279 | |
c77d6597 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1281 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1282 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1283 | |
c77d6597 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
568dc798 | 1285 | #, c-format |
67f393ab | 1286 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1287 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1288 | |
c77d6597 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 1290 | #, c-format |
1291 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1292 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1293 | |
c77d6597 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
568dc798 | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1297 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1298 | |
c77d6597 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1302 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1303 | |
c77d6597 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1305 | msgid "Child process failed" |
1306 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1307 | |
c77d6597 | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1309 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1310 | msgstr "" |
216a8c89 | 1311 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1312 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1313 | |
c77d6597 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "" | |
1317 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1318 | "Architectures for setup" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
c77d6597 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
568dc798 | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1324 | msgstr "" |
216a8c89 | 1325 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1326 | |
c77d6597 | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
67f393ab | 1328 | #, c-format |
1329 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1330 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1331 | |
c77d6597 | 1332 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1333 | #, fuzzy, c-format |
1334 | msgid "" | |
1335 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1336 | "packages" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " | |
1339 | "gefunden werden kann." | |
1340 | ||
c77d6597 | 1341 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
568dc798 AL |
1342 | #, c-format |
1343 | msgid "" | |
67f393ab | 1344 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1345 | "found" | |
568dc798 | 1346 | msgstr "" |
65dd3fce | 1347 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1348 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1349 | |
c77d6597 | 1350 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
568dc798 | 1351 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1352 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1353 | msgstr "" | |
1354 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " | |
1355 | "ist zu neu." | |
1356 | ||
c77d6597 | 1357 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1358 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 1359 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1360 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1361 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1362 | msgstr "" |
65dd3fce | 1363 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1364 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1365 | |
c77d6597 | 1366 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1367 | #, fuzzy, c-format |
1368 | msgid "" | |
1369 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1370 | "version" | |
67f393ab | 1371 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1372 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1373 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1374 | |
c77d6597 | 1375 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 1376 | #, c-format |
67f393ab | 1377 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1378 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1379 | |
c77d6597 | 1380 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
568dc798 | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1383 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1384 | |
c77d6597 | 1385 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1386 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1387 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1388 | |
c77d6597 | 1389 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1390 | #, fuzzy, c-format |
1391 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1392 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
1393 | ||
c77d6597 | 1394 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1395 | msgid "Supported modules:" |
1396 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1397 | |
c77d6597 | 1398 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
897e3c7b | 1399 | #, fuzzy |
67f393ab | 1400 | msgid "" |
1401 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1402 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1403 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1406 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1407 | "and install.\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "Commands:\n" | |
1410 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1411 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1412 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1413 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1414 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1415 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1416 | " source - Download source archives\n" |
1417 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1418 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1419 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1420 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1421 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1422 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1423 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1424 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1425 | "\n" |
1426 | "Options:\n" | |
1427 | " -h This help text.\n" | |
1428 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1429 | " -qq No output except for errors\n" | |
1430 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1431 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1432 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1433 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1434 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1435 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1436 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1437 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1438 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1439 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1440 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1441 | "pages for more information and options.\n" | |
1442 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1443 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1444 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1445 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1446 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1447 | "\n" |
1448 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1449 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1450 | "sind update und install.\n" | |
1451 | "\n" | |
1452 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1453 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1454 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1455 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1456 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1457 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1458 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1459 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1460 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1461 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1462 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1463 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1464 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1465 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1466 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1467 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1468 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1469 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
1470 | " markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n" | |
1471 | " unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n" | |
67f393ab | 1472 | "\n" |
1473 | "Optionen:\n" | |
1474 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1475 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1476 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1477 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
216a8c89 | 1478 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1479 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1480 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1481 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1482 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1483 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1484 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1485 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1486 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1487 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1488 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1489 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1490 | |
c77d6597 | 1491 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
db13bafb | 1492 | msgid "" |
1493 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1494 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1495 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1496 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1497 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1498 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1499 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1500 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1501 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1502 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1503 | |
c77d6597 | 1504 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1505 | msgid "Hit " |
1506 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1507 | |
c77d6597 | 1508 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1509 | msgid "Get:" |
1510 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1511 | |
c77d6597 | 1512 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1513 | msgid "Ign " |
1514 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1515 | |
c77d6597 | 1516 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1517 | msgid "Err " |
1518 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1519 | |
c77d6597 | 1520 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
67f393ab | 1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
3d12b5c4 | 1523 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" |
67f393ab | 1524 | |
c77d6597 | 1525 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
67f393ab | 1526 | #, c-format |
1527 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1528 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1529 | |
c77d6597 | 1530 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
de5a560a | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid "" | |
67f393ab | 1533 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1534 | " '%s'\n" | |
1535 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1536 | msgstr "" |
67f393ab | 1537 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1538 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1539 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1540 | |
c77d6597 MV |
1541 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1542 | msgid "" | |
1543 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1544 | "\n" | |
1545 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1546 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1547 | "\n" | |
1548 | "Options:\n" | |
1549 | " -h This help text.\n" | |
1550 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1551 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1552 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1553 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1554 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
1557 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1558 | #, fuzzy, c-format |
1559 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1560 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
1561 | ||
c77d6597 | 1562 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1563 | #, fuzzy, c-format |
1564 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1565 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
1566 | ||
c77d6597 | 1567 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1568 | #, fuzzy, c-format |
1569 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1570 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" | |
1571 | ||
c77d6597 | 1572 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1573 | #, fuzzy, c-format |
1574 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1575 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
1576 | ||
c77d6597 | 1577 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1578 | #, fuzzy, c-format |
1579 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1580 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
1581 | ||
c77d6597 | 1582 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1583 | #, fuzzy, c-format |
1584 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1585 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
1586 | ||
c77d6597 | 1587 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1588 | #, fuzzy, c-format |
1589 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1590 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" | |
1591 | ||
c77d6597 | 1592 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1593 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
c77d6597 | 1596 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1597 | msgid "" |
1598 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1601 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1602 | "\n" | |
1603 | "Commands:\n" | |
1604 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1605 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1606 | "\n" | |
1607 | "Options:\n" | |
1608 | " -h This help text.\n" | |
1609 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1610 | " -qq No output except for errors\n" | |
1611 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1612 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1613 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1614 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1615 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
c77d6597 | 1618 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1619 | msgid "Unknown package record!" |
1620 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1621 | |
c77d6597 | 1622 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1623 | msgid "" |
1624 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1625 | "\n" | |
1626 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1627 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1628 | "\n" | |
1629 | "Options:\n" | |
1630 | " -h This help text\n" | |
1631 | " -s Use source file sorting\n" | |
1632 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1633 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1636 | "\n" | |
1637 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1638 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1639 | "handelt.\n" |
1640 | "\n" | |
1641 | "Optionen:\n" | |
1642 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1643 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1644 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1645 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1646 | |
67f393ab | 1647 | #: dselect/install:32 |
1648 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1649 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1650 | |
8f30b478 | 1651 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1652 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1653 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1654 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1655 | |
8f30b478 | 1656 | #: dselect/install:91 |
1657 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1658 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1659 | |
1660 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1661 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1662 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1663 | |
8f30b478 | 1664 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1665 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1666 | msgstr "" |
65dd3fce | 1667 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1668 | "durch" |
de5a560a | 1669 | |
8f30b478 | 1670 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1671 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1672 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1673 | |
8f30b478 | 1674 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1675 | msgid "" |
1676 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1677 | msgstr "" | |
c622107e | 1678 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1679 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1680 | |
67f393ab | 1681 | #: dselect/update:30 |
1682 | msgid "Merging available information" | |
216a8c89 | 1683 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" |
de5a560a | 1684 | |
c77d6597 | 1685 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
67f393ab | 1686 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1687 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1688 | |
c77d6597 | 1689 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
67f393ab | 1690 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1691 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1692 | |
c77d6597 | 1693 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
67f393ab | 1694 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1695 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1696 | |
c77d6597 | 1697 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
67f393ab | 1698 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1699 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1700 | |
c77d6597 | 1701 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
de5a560a | 1702 | #, c-format |
67f393ab | 1703 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1704 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1705 | |
c77d6597 | 1706 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
dc738e7a AL |
1707 | msgid "Invalid archive signature" |
1708 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1709 | ||
c77d6597 | 1710 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
dc738e7a | 1711 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1712 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1713 | |
c77d6597 | 1714 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
c622107e | 1715 | #, c-format |
66a9a58e | 1716 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1717 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1718 | |
c77d6597 | 1719 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
dc738e7a | 1720 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1721 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1722 | |
c77d6597 | 1723 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a AL |
1724 | msgid "Archive is too short" |
1725 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1726 | ||
c77d6597 | 1727 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
dc738e7a | 1728 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1729 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1730 | |
c77d6597 | 1731 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
dc738e7a | 1732 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1733 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1734 | |
c77d6597 | 1735 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
dc738e7a | 1736 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1737 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1738 | |
c77d6597 | 1739 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
dc738e7a | 1740 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1741 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1742 | |
c77d6597 | 1743 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1744 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1745 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1746 | |
c77d6597 | 1747 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
dc738e7a AL |
1748 | #, c-format |
1749 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1750 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1751 | |
c77d6597 | 1752 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
dc738e7a AL |
1753 | #, c-format |
1754 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1755 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1756 | ||
c77d6597 | 1757 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
dc738e7a AL |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1760 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1761 | ||
c77d6597 MV |
1762 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1763 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
c7371f4b | 1764 | #, c-format |
26e38fa2 | 1765 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1766 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1767 | |
c77d6597 | 1768 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1769 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
dc738e7a AL |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1772 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1773 | |
c77d6597 | 1774 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
aacd115e | 1775 | #, c-format |
dc738e7a | 1776 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1777 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1778 | |
c77d6597 | 1779 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
dc738e7a AL |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1782 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1783 | |
c77d6597 | 1784 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
dc738e7a AL |
1785 | #, c-format |
1786 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1787 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1788 | ||
c77d6597 | 1789 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc738e7a AL |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1792 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1793 | |
c77d6597 | 1794 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
dc738e7a AL |
1795 | msgid "The diversion path is too long" |
1796 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1797 | ||
c77d6597 | 1798 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
dc738e7a AL |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1801 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1802 | ||
c77d6597 | 1803 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
dc738e7a | 1804 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1805 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1806 | |
c77d6597 | 1807 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
dc738e7a AL |
1808 | msgid "The path is too long" |
1809 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1810 | ||
c77d6597 | 1811 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
dc738e7a AL |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
216a8c89 | 1814 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1815 | |
c77d6597 | 1816 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
dc738e7a AL |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1819 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1822 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1823 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1825 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1826 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1827 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1830 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1831 | |
c77d6597 | 1832 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
aacd115e | 1833 | #, c-format |
dc738e7a | 1834 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1835 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1836 | |
c77d6597 | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
dc738e7a AL |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1840 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1841 | |
c77d6597 | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
dc738e7a AL |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1845 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1846 | |
c77d6597 | 1847 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
dc738e7a AL |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1850 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1851 | |
c77d6597 | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
dc738e7a | 1853 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1854 | msgstr "" |
1855 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1856 | |
c77d6597 MV |
1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1860 | msgid "Reading package lists" |
1861 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1862 | ||
c77d6597 | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
dc738e7a AL |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1866 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1867 | |
c77d6597 MV |
1868 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1869 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1870 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1871 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1872 | |
c77d6597 | 1873 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1874 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1875 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1876 | |
c77d6597 | 1877 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
dc738e7a AL |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "" | |
1880 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1881 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1882 | "package!" | |
1883 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
1884 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " |
1885 | "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
1886 | "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
dc738e7a | 1887 | |
c77d6597 | 1888 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
dc738e7a AL |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1891 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1892 | |
c77d6597 | 1893 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1894 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1895 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1896 | ||
c77d6597 | 1897 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
dc738e7a AL |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1900 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1901 | ||
c77d6597 | 1902 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
dc738e7a | 1903 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1904 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1905 | |
c77d6597 MV |
1906 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1907 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
dc738e7a AL |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1910 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1911 | ||
c77d6597 | 1912 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1913 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1914 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1915 | ||
c77d6597 | 1916 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1917 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c79cb79f | 1918 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1919 | |
c77d6597 | 1920 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
dc738e7a | 1921 | #, c-format |
1169dbfa | 1922 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1923 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1924 | |
c77d6597 | 1925 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
dc738e7a AL |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1928 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1929 | |
c77d6597 | 1930 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
dc738e7a AL |
1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1933 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1934 | |
c77d6597 MV |
1935 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1936 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
dc738e7a AL |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1939 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1940 | |
27b16a2e | 1941 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1942 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
6b22bea3 | 1943 | #, c-format |
0e1423ae | 1944 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1945 | msgstr "" |
62fe1480 | 1946 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1947 | |
c77d6597 | 1948 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
aacd115e | 1949 | #, c-format |
dc738e7a | 1950 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1951 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1952 | |
c77d6597 | 1953 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1956 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
dc738e7a | 1957 | |
c77d6597 | 1958 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
dc738e7a | 1959 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1960 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1961 | |
c77d6597 | 1962 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1963 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1964 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1965 | |
c77d6597 | 1966 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1967 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1968 | msgstr "" | |
1969 | ||
c77d6597 | 1970 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1971 | #, c-format |
1972 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1973 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" | |
1974 | ||
c77d6597 | 1975 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Read error from %s process" | |
1978 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
1979 | ||
1980 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
c77d6597 MV |
1981 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1982 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1983 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1984 | msgid "Failed to stat" |
1985 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" | |
1986 | ||
c77d6597 MV |
1987 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1988 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1989 | msgid "Failed to set modification time" |
1990 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" | |
1991 | ||
c77d6597 | 1992 | #: methods/cdrom.cc:203 |
de5a560a | 1993 | #, c-format |
67f393ab | 1994 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1995 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1996 | |
c77d6597 | 1997 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1998 | msgid "" |
1999 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2000 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2001 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2002 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
2003 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 2004 | |
c77d6597 | 2005 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 2006 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 2007 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 2008 | |
c77d6597 | 2009 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 2010 | #, c-format |
2011 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2012 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2013 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
2014 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 2015 | |
c77d6597 | 2016 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 2017 | msgid "Disk not found." |
216a8c89 | 2018 | msgstr "Medium nicht gefunden." |
5c782070 | 2019 | |
c77d6597 | 2020 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 2021 | msgid "File not found" |
2022 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 2023 | |
c77d6597 | 2024 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 2025 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
fee4fe09 | 2026 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 2027 | |
67f393ab | 2028 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2029 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2030 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 2031 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 2032 | |
c77d6597 | 2033 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2034 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 2035 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 2036 | |
c77d6597 | 2037 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2038 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 2039 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 2040 | |
c77d6597 | 2041 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2042 | #, c-format |
2043 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 2044 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 2045 | |
c77d6597 | 2046 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
2048 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2049 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2050 | |
c77d6597 | 2051 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2052 | #, c-format |
2053 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2054 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2055 | |
c77d6597 | 2056 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2057 | msgid "" |
2058 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2059 | "is empty." | |
2060 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2061 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 2062 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 2063 | |
c77d6597 | 2064 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 2065 | #, c-format |
2066 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2067 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2068 | |
c77d6597 | 2069 | #: methods/ftp.cc:301 |
5c782070 | 2070 | #, c-format |
67f393ab | 2071 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2072 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2073 | |
c77d6597 | 2074 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2075 | msgid "Connection timeout" |
2076 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 2077 | |
c77d6597 | 2078 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2079 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 2080 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 2081 | |
c77d6597 | 2082 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2083 | msgid "Read error" |
2084 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 2085 | |
c77d6597 | 2086 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2087 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 2088 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 2089 | |
c77d6597 | 2090 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2091 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 2092 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 2093 | |
c77d6597 | 2094 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2095 | msgid "Write error" |
2096 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 2097 | |
c77d6597 | 2098 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2099 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 2100 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 2101 | |
c77d6597 | 2102 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2103 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 2104 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 2105 | |
c77d6597 | 2106 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2107 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 2108 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 2109 | |
c77d6597 | 2110 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2111 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 2112 | msgstr "" |
2113 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
2114 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 2115 | |
c77d6597 | 2116 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2117 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 2118 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 2119 | |
c77d6597 | 2120 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2121 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 2122 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 2123 | |
c77d6597 | 2124 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2125 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 2126 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 2127 | |
c77d6597 | 2128 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2129 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 2130 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 2131 | |
c77d6597 | 2132 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2135 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 2136 | |
c77d6597 | 2137 | #: methods/ftp.cc:807 |
5c782070 | 2138 | #, c-format |
67f393ab | 2139 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2140 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2141 | |
c77d6597 | 2142 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2143 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 2144 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 2145 | |
c77d6597 | 2146 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2147 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 2148 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 2149 | |
c77d6597 | 2150 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2151 | msgid "Problem hashing file" |
3d12b5c4 | 2152 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" |
5c782070 | 2153 | |
c77d6597 | 2154 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 2157 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2158 | |
c77d6597 | 2159 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2160 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 2161 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 2162 | |
c77d6597 | 2163 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2164 | #, c-format |
67f393ab | 2165 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 2166 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2167 | |
67f393ab | 2168 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2169 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2170 | msgid "Query" |
2171 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 2172 | |
c77d6597 | 2173 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2174 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 2175 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 2176 | |
c77d6597 | 2177 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 2178 | #, c-format |
2179 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 2180 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 2181 | |
c77d6597 | 2182 | #: methods/connect.cc:86 |
de5a560a | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "[IP: %s %s]" |
2185 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 2186 | |
c77d6597 | 2187 | #: methods/connect.cc:93 |
de5a560a | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 2190 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 2191 | |
c77d6597 | 2192 | #: methods/connect.cc:99 |
de5a560a | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2195 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 2196 | |
c77d6597 | 2197 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2198 | #, c-format |
2199 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 2200 | msgstr "" |
65dd3fce | 2201 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2202 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 2203 | |
c77d6597 | 2204 | #: methods/connect.cc:125 |
de5a560a | 2205 | #, c-format |
67f393ab | 2206 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2207 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 2208 | |
67f393ab | 2209 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2210 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2211 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2214 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2215 | |
c77d6597 | 2216 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2219 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2220 | |
c77d6597 | 2221 | #: methods/connect.cc:197 |
89409d33 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2224 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2225 | |
c77d6597 | 2226 | #: methods/connect.cc:200 |
216a8c89 | 2227 | #, c-format |
a0895a74 | 2228 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
216a8c89 | 2229 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" |
8e495088 | 2230 | |
c77d6597 | 2231 | #: methods/connect.cc:247 |
c622107e | 2232 | #, c-format |
3483c747 | 2233 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2234 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2235 | |
c77d6597 | 2236 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2237 | msgid "" |
2238 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2239 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2240 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2241 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2242 | |
c77d6597 | 2243 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2244 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2245 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2246 | |
c77d6597 | 2247 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2248 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2249 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2250 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2251 | "installiert?)" |
8e495088 | 2252 | |
c77d6597 | 2253 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2254 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2255 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2256 | ||
c77d6597 | 2257 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2258 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2259 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2260 | ||
c77d6597 | 2261 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2262 | msgid "" |
2263 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2264 | "available:\n" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2267 | "öffentlicher\n" | |
2268 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2269 | |
c77d6597 | 2270 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2271 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2272 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2273 | |
c77d6597 | 2274 | #: methods/http.cc:539 |
8e495088 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2277 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2278 | |
c77d6597 | 2279 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2280 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2281 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2282 | |
c77d6597 | 2283 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2284 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
216a8c89 | 2285 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2286 | |
c77d6597 | 2287 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2288 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
b6c6b52f MV |
2289 | msgstr "" |
2290 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" | |
67f393ab | 2291 | |
c77d6597 | 2292 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2293 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2294 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2295 | |
c77d6597 | 2296 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2297 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2298 | msgstr "" |
216a8c89 | 2299 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2300 | |
c77d6597 | 2301 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2302 | msgid "Unknown date format" |
2303 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2304 | ||
c77d6597 | 2305 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2306 | msgid "Select failed" |
2307 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2308 | ||
c77d6597 | 2309 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2310 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2311 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2314 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2315 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2316 | |
c77d6597 | 2317 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2318 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2319 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2320 | |
c77d6597 | 2321 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2322 | msgid "Error writing to the file" |
2323 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2324 | |
c77d6597 | 2325 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2326 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2327 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2328 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2329 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2330 | |
c77d6597 | 2331 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2332 | msgid "Error reading from server" |
2333 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2334 | ||
c77d6597 | 2335 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2336 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2337 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2338 | |
c77d6597 | 2339 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2340 | msgid "Connection failed" |
2341 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2342 | ||
c77d6597 | 2343 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2344 | msgid "Internal error" |
2345 | msgstr "Interner Fehler" | |
2346 | ||
c77d6597 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2348 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2349 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2350 | |
c77d6597 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
3d12b5c4 | 2352 | #, c-format |
b81dbe40 | 2353 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3d12b5c4 | 2354 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" |
b81dbe40 | 2355 | |
c77d6597 MV |
2356 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2357 | #, fuzzy, c-format | |
2358 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3d12b5c4 | 2359 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" |
8e495088 | 2360 | |
c77d6597 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2362 | msgid "Unable to close mmap" |
3d12b5c4 | 2363 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" |
b81dbe40 | 2364 | |
c77d6597 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2366 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3d12b5c4 | 2367 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" |
b81dbe40 | 2368 | |
c77d6597 MV |
2369 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2372 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2375 | msgid "Failed to truncate file" | |
2376 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "" | |
2381 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2382 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2383 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2384 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2385 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2386 | |
c77d6597 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2390 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2391 | "reached." | |
2392 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2393 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2394 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2395 | |
c77d6597 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2397 | msgid "" |
2398 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2399 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2400 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2401 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2402 | |
8e947fe1 | 2403 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2407 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2408 | |
2409 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2411 | #, c-format |
2412 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2413 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2414 | |
2415 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2419 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2420 | |
2421 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2425 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2426 | |
c77d6597 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Selection %s not found" | |
2430 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2431 | |
c77d6597 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
aacd115e | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2435 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2436 | |
c77d6597 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
89409d33 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2440 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2441 | |
c77d6597 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
89409d33 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2445 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2446 | |
c77d6597 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
89409d33 | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2450 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2451 | |
c77d6597 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
8e495088 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2455 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2456 | |
c77d6597 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2462 | |
c77d6597 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
60852d18 | 2464 | #, c-format |
67f393ab | 2465 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2466 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2467 | |
c77d6597 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
89409d33 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2471 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2472 | |
c77d6597 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
89409d33 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2476 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2477 | |
c77d6597 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
3d12b5c4 | 2479 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2480 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2481 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2482 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 | 2483 | |
c77d6597 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
89409d33 | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2487 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2488 | |
c77d6597 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2490 | #, c-format |
67f393ab | 2491 | msgid "%c%s... Error!" |
2492 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2493 | |
c77d6597 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "%c%s... Done" |
2497 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2498 | |
c77d6597 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
8e495088 | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2502 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2503 | |
c77d6597 MV |
2504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2508 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2509 | |
c77d6597 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2513 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2514 | |
c77d6597 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2518 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2519 | |
b81dbe40 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
8e495088 | 2521 | #, c-format |
67f393ab | 2522 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2523 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2524 | |
c77d6597 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2528 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2529 | |
c77d6597 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2533 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2534 | |
67f393ab | 2535 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
c77d6597 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2539 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2540 | |
c77d6597 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2544 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2545 | |
c77d6597 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
216a8c89 | 2549 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" |
89409d33 | 2550 | |
c77d6597 MV |
2551 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2552 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2553 | #: methods/mirror.cc:101 | |
89409d33 | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2556 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2557 | |
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2559 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2560 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2561 | |
c77d6597 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
8e495088 | 2563 | #, c-format |
67f393ab | 2564 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
216a8c89 | 2565 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2566 | |
c77d6597 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Could not open lock file %s" | |
216a8c89 | 2570 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2571 | |
c77d6597 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
8e495088 | 2573 | #, c-format |
67f393ab | 2574 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
216a8c89 | 2575 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2576 | |
c77d6597 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
8e495088 | 2578 | #, c-format |
67f393ab | 2579 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2580 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2581 | |
c77d6597 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
c77d6597 | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2588 | #, c-format |
2589 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2590 | msgstr "" | |
2591 | ||
c77d6597 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
c77d6597 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "" | |
2600 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2606 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2607 | |
c77d6597 | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2611 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2612 | |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
65dd3fce | 2614 | #, c-format |
09d057db | 2615 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2616 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2617 | |
c77d6597 | 2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2619 | #, c-format |
2620 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2621 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2622 | |
c77d6597 | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2626 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2627 | |
c77d6597 | 2628 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2629 | #, c-format |
2630 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2631 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
3d12b5c4 | 2634 | #, c-format |
b6c6b52f | 2635 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3d12b5c4 | 2636 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" |
b6c6b52f | 2637 | |
c77d6597 MV |
2638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2639 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
2642 | ||
2643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2644 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2645 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2648 | #, fuzzy, c-format | |
2649 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
65dd3fce | 2650 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2651 | |
c77d6597 MV |
2652 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2653 | #, fuzzy, c-format | |
2654 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2655 | msgstr "" |
2656 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2657 | "möglich" | |
89409d33 | 2658 | |
c77d6597 | 2659 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
3d12b5c4 | 2660 | #, c-format |
b6c6b52f | 2661 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3d12b5c4 | 2662 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" |
89409d33 | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
3d12b5c4 | 2665 | #, c-format |
b6c6b52f | 2666 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2667 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
3d12b5c4 | 2670 | #, c-format |
b6c6b52f | 2671 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2672 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
3d12b5c4 | 2675 | #, c-format |
b6c6b52f | 2676 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2677 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2680 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2681 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2684 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2685 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2688 | msgid "The package cache file is corrupted" |
c79cb79f | 2689 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2692 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2693 | msgstr "" |
2694 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" | |
89409d33 | 2695 | |
c77d6597 MV |
2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2697 | #, fuzzy | |
2698 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2699 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
216a8c89 | 2704 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2707 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
c79cb79f | 2708 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2711 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2712 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2715 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2716 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2719 | msgid "Suggests" |
2720 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2721 | |
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2723 | msgid "Recommends" |
2724 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2727 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2728 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2731 | msgid "Replaces" |
2732 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2735 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2736 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2739 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2740 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
db13bafb | 2743 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2744 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2747 | msgid "important" |
2748 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2751 | msgid "required" |
2752 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2755 | msgid "standard" |
2756 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2759 | msgid "optional" |
2760 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2763 | msgid "extra" |
2764 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2765 | |
c77d6597 | 2766 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2767 | msgid "Building dependency tree" |
2768 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2771 | msgid "Candidate versions" |
2772 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2773 | |
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2775 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2776 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2777 | |
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2779 | msgid "Reading state information" |
216a8c89 | 2780 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" |
8e495088 | 2781 | |
c77d6597 | 2782 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
6b22bea3 | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
216a8c89 | 2785 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
6b22bea3 | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
216a8c89 | 2790 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2793 | #, c-format |
2794 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2795 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
8e495088 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2800 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
3d12b5c4 | 2803 | #, c-format |
b81dbe40 | 2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2805 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
3d12b5c4 | 2808 | #, c-format |
b81dbe40 | 2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2810 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
3d12b5c4 | 2813 | #, c-format |
b81dbe40 | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2815 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
3d12b5c4 | 2818 | #, c-format |
b81dbe40 | 2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2820 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
3d12b5c4 | 2823 | #, c-format |
b81dbe40 | 2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2825 | msgstr "" |
2826 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 | 2827 | |
c77d6597 | 2828 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
8e495088 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2831 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2832 | |
c77d6597 | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
8e495088 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2836 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2837 | |
c77d6597 | 2838 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
c7371f4b | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2841 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2842 | |
c77d6597 | 2843 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2846 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2847 | |
c77d6597 | 2848 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
8e495088 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2851 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2852 | |
c77d6597 | 2853 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Opening %s" | |
2856 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2857 | |
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2861 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
8e495088 | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2866 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2869 | #, c-format |
2870 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
216a8c89 | 2871 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" |
8e495088 | 2872 | |
c77d6597 | 2873 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2874 | #, c-format |
2875 | msgid "" | |
be2db981 | 2876 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2877 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2878 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2879 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2880 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2881 | |
c77d6597 MV |
2882 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2883 | #, fuzzy, c-format | |
2884 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2885 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
8e495088 | 2888 | #, c-format |
67f393ab | 2889 | msgid "" |
2890 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2891 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2892 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2895 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2896 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2897 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2898 | |
c77d6597 | 2899 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2902 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2903 | |
c77d6597 | 2904 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "" | |
2907 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2908 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2909 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2910 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2911 | |
c77d6597 | 2912 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2913 | msgid "" |
67f393ab | 2914 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2915 | "held packages." | |
de5a560a | 2916 | msgstr "" |
216a8c89 | 2917 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2918 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2919 | |
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2921 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2922 | msgstr "" |
c79cb79f | 2923 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2924 | "Pakete." | |
8e495088 | 2925 | |
c77d6597 | 2926 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2927 | #, fuzzy |
ab231908 | 2928 | msgid "" |
897e3c7b | 2929 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2930 | "used instead." |
2931 | msgstr "" | |
2932 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2933 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2934 | ||
c77d6597 | 2935 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
3d12b5c4 | 2936 | #, c-format |
b81dbe40 | 2937 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2938 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2939 | |
c77d6597 | 2940 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
3d12b5c4 | 2941 | #, c-format |
b81dbe40 | 2942 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2943 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2944 | |
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
3d12b5c4 | 2946 | #, c-format |
b81dbe40 | 2947 | msgid "Unable to lock directory %s" |
3d12b5c4 | 2948 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" |
b81dbe40 | 2949 | |
67f393ab | 2950 | #. only show the ETA if it makes sense |
2951 | #. two days | |
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
8e495088 | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2955 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
8e495088 | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2960 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2961 | |
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2965 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
8e495088 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2970 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2971 | |
c77d6597 | 2972 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2975 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2976 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
2977 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2982 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2983 | |
c77d6597 | 2984 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2985 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2986 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2987 | |
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
89409d33 | 2989 | #, c-format |
67f393ab | 2990 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2991 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2992 | |
c77d6597 | 2993 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2994 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2995 | msgstr "" |
65dd3fce | 2996 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
216a8c89 | 2997 | "eintragen" |
89409d33 | 2998 | |
c77d6597 | 2999 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 3000 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
3001 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 3002 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 3003 | "werden." |
89409d33 | 3004 | |
c77d6597 | 3005 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 3006 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
216a8c89 | 3007 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" |
67f393ab | 3008 | |
c77d6597 | 3009 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
3010 | msgid "The list of sources could not be read." |
3011 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
3012 | ||
c77d6597 | 3013 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
3014 | #, c-format |
3015 | msgid "" | |
3016 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3017 | "available in the sources" | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | ||
c77d6597 | 3020 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
65dd3fce | 3021 | #, c-format |
09d057db | 3022 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 3023 | msgstr "" |
3024 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 3025 | |
c77d6597 | 3026 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
de5a560a | 3027 | #, c-format |
67f393ab | 3028 | msgid "Did not understand pin type %s" |
216a8c89 | 3029 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" |
4948a1ba | 3030 | |
c77d6597 | 3031 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 3032 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3033 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
3034 | ||
c77d6597 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 3036 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
c79cb79f | 3037 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 3038 | |
c77d6597 MV |
3039 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3040 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3046 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
3048 | #, fuzzy, c-format | |
3049 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3050 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3051 | |
c77d6597 | 3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3053 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 3054 | msgstr "" |
216a8c89 | 3055 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
3056 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3057 | |
c77d6597 | 3058 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3059 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 3060 | msgstr "" |
216a8c89 | 3061 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
3062 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3063 | |
c77d6597 | 3064 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3065 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 3066 | msgstr "" |
08f8455c | 3067 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3068 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3069 | |
c77d6597 | 3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3071 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 3072 | msgstr "" |
08f8455c | 3073 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3074 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3075 | |
c77d6597 | 3076 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3079 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3080 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" |
89409d33 | 3081 | |
c77d6597 | 3082 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
89409d33 | 3083 | #, c-format |
67f393ab | 3084 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
216a8c89 | 3085 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" |
67f393ab | 3086 | |
c77d6597 | 3087 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3088 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3089 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3090 | |
c77d6597 | 3091 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3092 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 3093 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 3094 | |
c77d6597 | 3095 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3096 | #, c-format |
67f393ab | 3097 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3098 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3099 | |
c77d6597 | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3101 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3102 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 3103 | |
c77d6597 MV |
3104 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3106 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3107 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3108 | |
c77d6597 | 3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3110 | #, c-format |
3111 | msgid "" | |
3112 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3113 | "or malformed file)" | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | ||
c77d6597 | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3117 | #, fuzzy, c-format |
3118 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3119 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" | |
3120 | ||
c77d6597 | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3122 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3123 | msgstr "" | |
3124 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3125 | |
c77d6597 | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3127 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3128 | msgid "" |
3129 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3130 | "repository will not be applied." | |
3131 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3132 | |
c77d6597 | 3133 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3136 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3137 | |
c77d6597 | 3138 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "" | |
3141 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3142 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3143 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3144 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3145 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3146 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3147 | |
27b16a2e | 3148 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3149 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3150 | #, c-format |
3151 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3152 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3153 | |
c77d6597 | 3154 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3155 | #, c-format |
8e495088 | 3156 | msgid "" |
67f393ab | 3157 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3158 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3159 | msgstr "" |
65dd3fce | 3160 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
216a8c89 | 3161 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" |
89409d33 | 3162 | |
c77d6597 | 3163 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3164 | #, c-format |
8e495088 | 3165 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3166 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3167 | "to manually fix this package." | |
8e495088 | 3168 | msgstr "" |
65dd3fce | 3169 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3170 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3171 | |
c77d6597 | 3172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3173 | #, c-format |
8e495088 | 3174 | msgid "" |
67f393ab | 3175 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3176 | msgstr "" |
62fe1480 | 3177 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3178 | |
c77d6597 | 3179 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3180 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3181 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3182 | |
c77d6597 | 3183 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
65dd3fce | 3184 | #, c-format |
09d057db | 3185 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 3186 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 3187 | |
c77d6597 | 3188 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
65dd3fce | 3189 | #, c-format |
09d057db | 3190 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3191 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3192 | |
c77d6597 | 3193 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3194 | #, c-format |
3195 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3196 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3197 | |
c77d6597 | 3198 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
3d12b5c4 | 3199 | #, c-format |
b6c6b52f | 3200 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3201 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3202 | |
c77d6597 | 3203 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
3d12b5c4 | 3204 | #, c-format |
b6c6b52f | 3205 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3206 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3207 | |
c77d6597 | 3208 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3211 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 3212 | |
c77d6597 | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3214 | #, c-format |
3215 | msgid "" | |
3216 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3217 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3218 | msgstr "" |
216a8c89 | 3219 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
3220 | "CD-ROM wird eingebunden\n" | |
de5a560a | 3221 | |
c77d6597 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3223 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3224 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3225 | |
c77d6597 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3227 | #, c-format |
3228 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3229 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3230 | |
c77d6597 | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3232 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3233 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3234 | |
c77d6597 | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3236 | #, c-format |
67f393ab | 3237 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3238 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3239 | |
c77d6597 | 3240 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3241 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3242 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3243 | |
c77d6597 | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3245 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3246 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3247 | |
c77d6597 | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3249 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3250 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3251 | |
c77d6597 | 3252 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3253 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3254 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3255 | |
c77d6597 | 3256 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
6b22bea3 | 3257 | #, c-format |
67f393ab | 3258 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3259 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3260 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3261 | msgstr "" |
65dd3fce | 3262 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3263 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3264 | |
c77d6597 | 3265 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3266 | msgid "" |
3267 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3268 | "wrong architecture?" | |
3269 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3270 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3271 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3272 | |
c77d6597 | 3273 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
6b22bea3 | 3274 | #, c-format |
67f393ab | 3275 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3276 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3277 | |
c77d6597 | 3278 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3279 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3280 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3281 | |
c77d6597 | 3282 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
de5a560a | 3283 | #, c-format |
67f393ab | 3284 | msgid "" |
3285 | "This disc is called: \n" | |
3286 | "'%s'\n" | |
3287 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3288 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3289 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3290 | |
c77d6597 | 3291 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3292 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3293 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3294 | |
c77d6597 | 3295 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3296 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3297 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3298 | |
c77d6597 | 3299 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3300 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3301 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3302 | |
c77d6597 | 3303 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3304 | #, c-format |
67f393ab | 3305 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3306 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3307 | |
c77d6597 | 3308 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
1b5a6222 | 3309 | #, c-format |
67f393ab | 3310 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3311 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3312 | |
c77d6597 | 3313 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
1b5a6222 | 3314 | #, c-format |
67f393ab | 3315 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3316 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3317 | |
c77d6597 | 3318 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
c7371f4b | 3319 | #, c-format |
67f393ab | 3320 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3321 | msgstr "" |
67f393ab | 3322 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3323 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3324 | |
c77d6597 | 3325 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
216a8c89 | 3326 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3327 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
216a8c89 | 3328 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" |
1c5f0d75 | 3329 | |
c77d6597 | 3330 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3333 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3334 | |
c77d6597 | 3335 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
216a8c89 | 3336 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3337 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3338 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3339 | |
c77d6597 | 3340 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3341 | #, c-format |
3342 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
3345 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3346 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3347 | #, c-format |
3348 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3349 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." | |
3350 | ||
c77d6597 | 3351 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3352 | #, c-format |
3353 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3354 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3355 | ||
c77d6597 | 3356 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3359 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3360 | ||
c77d6597 | 3361 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
3d12b5c4 | 3362 | #, c-format |
2a8a592d | 3363 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
3d12b5c4 | 3364 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" |
2a8a592d | 3365 | |
c77d6597 | 3366 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
3d12b5c4 | 3367 | #, c-format |
2a8a592d | 3368 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
3d12b5c4 | 3369 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" |
2a8a592d | 3370 | |
c77d6597 | 3371 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3372 | #, c-format |
edc0ef10 | 3373 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3374 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3375 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
3376 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3377 | |
c77d6597 | 3378 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3379 | #, c-format |
3380 | msgid "" | |
3381 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3382 | "neither of them" | |
3383 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3384 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
3385 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" | |
2a8a592d | 3386 | |
c77d6597 | 3387 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3390 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3391 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
3392 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3393 | |
c77d6597 | 3394 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3397 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3398 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
3399 | "solcher existiert" | |
2a8a592d | 3400 | |
c77d6597 | 3401 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3404 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3405 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
3406 | "nicht installiert ist" | |
2a8a592d | 3407 | |
c77d6597 MV |
3408 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3409 | msgid "Send scenario to solver" | |
3410 | msgstr "" | |
3411 | ||
3412 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3413 | msgid "Send request to solver" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3417 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
3420 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3421 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | ||
3424 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3425 | msgid "Execute external solver" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | ||
3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "Installing %s" | |
216a8c89 | 3431 | msgstr "%s wird installiert" |
08f8455c | 3432 | |
c77d6597 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3434 | #, c-format |
3435 | msgid "Configuring %s" | |
216a8c89 | 3436 | msgstr "%s wird konfiguriert" |
08f8455c | 3437 | |
c77d6597 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3439 | #, c-format |
3440 | msgid "Removing %s" | |
3441 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3442 | ||
c77d6597 | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
216a8c89 | 3444 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3445 | msgid "Completely removing %s" |
216a8c89 | 3446 | msgstr "%s wird vollständig entfernt" |
1c5f0d75 | 3447 | |
c77d6597 | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3449 | #, c-format |
3450 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3451 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f | 3452 | |
c77d6597 | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3454 | #, c-format |
3455 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3456 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3457 | |
be2db981 | 3458 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
6b22bea3 | 3460 | #, c-format |
0e1423ae | 3461 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3462 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3463 | |
c77d6597 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
3d12b5c4 | 3465 | #, c-format |
b81dbe40 | 3466 | msgid "Could not open file '%s'" |
3d12b5c4 | 3467 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
b81dbe40 | 3468 | |
c77d6597 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
c7371f4b | 3470 | #, c-format |
67f393ab | 3471 | msgid "Preparing %s" |
3472 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3473 | |
c77d6597 | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
c7371f4b | 3475 | #, c-format |
67f393ab | 3476 | msgid "Unpacking %s" |
3477 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3478 | |
c77d6597 | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3480 | #, c-format |
3481 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3482 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3483 | |
c77d6597 | 3484 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3485 | #, c-format |
3486 | msgid "Installed %s" | |
3487 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3488 | |
c77d6597 | 3489 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3490 | #, c-format |
3491 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3492 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3493 | |
c77d6597 | 3494 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
c7371f4b | 3495 | #, c-format |
67f393ab | 3496 | msgid "Removed %s" |
3497 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3498 | |
c77d6597 | 3499 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
c7371f4b | 3500 | #, c-format |
67f393ab | 3501 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3502 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3503 | |
c77d6597 | 3504 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
c7371f4b | 3505 | #, c-format |
67f393ab | 3506 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3507 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3508 | |
c77d6597 | 3509 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3510 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3511 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3512 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3513 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3514 | |
c77d6597 | 3515 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3516 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3517 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3518 | |
c77d6597 MV |
3519 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3520 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | ||
3523 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3524 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3525 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3526 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
3527 | "erreicht ist" | |
b6c6b52f MV |
3528 | |
3529 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3530 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3531 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3532 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3533 | |
c77d6597 | 3534 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3535 | msgid "" |
3536 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3537 | "error from a previous failure." | |
3538 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3539 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3540 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3541 | |
c77d6597 | 3542 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3543 | msgid "" |
3544 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3545 | "error" | |
3546 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3547 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3548 | "wegen voller Festplatte hindeutet" | |
b6c6b52f | 3549 | |
c77d6597 | 3550 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3551 | msgid "" |
3552 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3553 | "error" | |
3554 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3555 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3556 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" | |
b6c6b52f | 3557 | |
c77d6597 | 3558 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3559 | msgid "" |
3560 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3561 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3562 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
3563 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" | |
b6c6b52f | 3564 | |
c77d6597 | 3565 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3566 | #, c-format |
3567 | msgid "" | |
3568 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3569 | "it?" | |
3570 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3571 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3572 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3573 | |
c77d6597 | 3574 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
65dd3fce | 3575 | #, c-format |
09d057db | 3576 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3577 | msgstr "" |
3578 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3579 | |
b6c6b52f MV |
3580 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3581 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3582 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
3d12b5c4 | 3583 | #, c-format |
09d057db | 3584 | msgid "" |
b6c6b52f | 3585 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3586 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3587 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3588 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3589 | |
c77d6597 | 3590 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3591 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3592 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3593 | |
2a8a592d | 3594 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3595 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3596 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3597 | #, c-format |
3598 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3d12b5c4 | 3599 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" |
2a8a592d | 3600 | |
27b16a2e MV |
3601 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3602 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3603 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3604 | #, fuzzy, c-format |
3605 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3606 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" | |
3607 | ||
c77d6597 | 3608 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3609 | #, c-format |
3610 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3d12b5c4 | 3611 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3612 | |
c77d6597 | 3613 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3614 | #, c-format |
3615 | msgid "" | |
3616 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3617 | "to be corrupt." | |
3618 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3619 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3620 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 | 3621 | |
c77d6597 | 3622 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "" | |
3625 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3626 | "to be corrupt." | |
3627 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3628 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3629 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3630 | |
c77d6597 | 3631 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3632 | msgid "Connection closed prematurely" |
65dd3fce | 3633 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |
27b16a2e | 3634 | |
a12d5352 MV |
3635 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3636 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3639 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3642 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
3643 | ||
c77d6597 MV |
3644 | #~ msgid "decompressor" |
3645 | #~ msgstr "Dekomprimierer" | |
3646 | ||
a12d5352 MV |
3647 | #~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3652 | #~ msgstr "" | |
3653 | #~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " | |
3658 | #~ "nicht möglich" | |
3659 | ||
c77d6597 MV |
3660 | #~ msgid "" |
3661 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3662 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3663 | #~ msgstr "" | |
3664 | #~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " | |
3665 | #~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " | |
3666 | #~ "weiterer Details." | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3669 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3672 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3675 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3678 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3681 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3684 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3687 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3690 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" | |
3691 | ||
a12d5352 MV |
3692 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3693 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
3694 | ||
c77d6597 MV |
3695 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3696 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" | |
3697 | ||
27b16a2e MV |
3698 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3699 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3702 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3705 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |