]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use http-method from...
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1c937475 13"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
1c937475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
72bae92a 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 170msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
db13bafb 208"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 209" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
210" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
1b0dc76c
MV
212"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
213"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Befehle:\n"
1b0dc76c 216" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 217" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 221" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
223" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
225" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 228" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 230" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
3d12b5c4 233" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
234" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
235" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 240"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
241"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
216a8c89 254"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 255"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
65dd3fce 260"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 261"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 262
72bae92a 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
3d12b5c4 264#, c-format
b81dbe40 265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 266msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 267
72bae92a 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 270msgstr ""
271"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
67f393ab 292"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
293"\n"
294"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
295"lesen.\n"
296"\n"
297"Befehle:\n"
298" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 299" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 300"\n"
301"Optionen:\n"
302" -h Dieser Hilfetext\n"
303" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 304" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
5669725a
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 322#, c-format
ce34af08
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 325
5669725a
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, fuzzy, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 329msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
352"und »apt-mark manual«."
568dc798 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08 363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
366"sollen."
3c4a4974 367
9f2df510 368#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
380"auf:\n"
381"%s\n"
1b5a6222 382
9f2df510 383#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Bitte verwenden Sie:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
393"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 394
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 399
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 405
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 413#: cmdline/apt-get.cc:886
3d12b5c4 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:891
3d12b5c4 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:962
3d12b5c4 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid "Build command '%s' failed.\n"
456msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
457
9f2df510 458#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 461
9f2df510 462#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
465"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
466"überprüft werden sollen."
467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1048
9b6f263d 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
472"Architectures for setup"
9b6f263d 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
475"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
9b6f263d 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr ""
481"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1095
3d12b5c4 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
495"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1283
3d12b5c4 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
504"gefunden werden kann."
b6c6b52f 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08 508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
511"ist zu neu."
b6c6b52f 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
520"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
521"erfüllen kann."
b6c6b52f 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1351
b6c6b52f 524#, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
530"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1374
c3bbfb87 533#, c-format
ce34af08
MV
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 536
9f2df510 537#: cmdline/apt-get.cc:1389
1b0dc76c 538#, c-format
ce34af08
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 541
9f2df510 542#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 545
9f2df510 546#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
547#, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 550
9f2df510 551#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 554
9f2df510 555#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
556msgid ""
557"Usage: apt-get [options] command\n"
558" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
559" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
560"\n"
561"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
562"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
563"and install.\n"
564"\n"
565"Commands:\n"
566" update - Retrieve new lists of packages\n"
567" upgrade - Perform an upgrade\n"
568" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
569" remove - Remove packages\n"
570" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
571" purge - Remove packages and config files\n"
572" source - Download source archives\n"
573" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
574" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
575" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
576" clean - Erase downloaded archive files\n"
577" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
578" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
579" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
580" download - Download the binary package into the current directory\n"
581"\n"
582"Options:\n"
583" -h This help text.\n"
584" -q Loggable output - no progress indicator\n"
585" -qq No output except for errors\n"
586" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
587" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
588" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
589" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
590" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
591" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
592" -b Build the source package after fetching it\n"
593" -V Show verbose version numbers\n"
594" -c=? Read this configuration file\n"
595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
596"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
597"pages for more information and options.\n"
598" This APT has Super Cow Powers.\n"
599msgstr ""
600"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
601" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
602" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
603"\n"
604"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
605"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
606"sind update und install.\n"
607"\n"
608"Befehle:\n"
609" update – neue Paketinformationen holen\n"
610" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
611" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
612"deb)\n"
613" remove – Pakete entfernen\n"
614" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
615"entfernen\n"
616" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
617"Konfigurationsdateien)\n"
618" source – Quellarchive herunterladen\n"
619" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
620" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
621" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
622" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
623" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
624" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
625" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
626" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
627"herunterladen\n"
628" und anzeigen\n"
629" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
630"herunterladen\n"
631"\n"
632"Optionen:\n"
633" -h dieser Hilfetext\n"
634" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
635" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
636" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
637" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
638" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
639" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
640" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
641" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
642" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
643" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
644" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
645" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
646"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
647"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
648" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:57
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 653msgstr ""
ce34af08 654"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
568dc798 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 682
ce34af08 683#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 692
ce34af08
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:334
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 696
ce34af08 697#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 698#, fuzzy
568dc798 699msgid ""
ce34af08
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
727"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
728"aufgelistet werden.\n"
729"\n"
730"Befehle:\n"
731" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
732" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
733"\n"
734"Optionen:\n"
735" -h dieser Hilfetext\n"
736" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
737" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
738" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
739" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
740" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
741" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
743"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 744
ce34af08
MV
745#: cmdline/apt.cc:71
746msgid ""
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
609bb2ea 750"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 756"\n"
ce34af08 757" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
dcde2d74 760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
761" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
762"packages\n"
ce34af08
MV
763"\n"
764" edit-sources - edit the source information file\n"
765msgstr ""
568dc798 766
ce34af08 767#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 768#, c-format
ce34af08
MV
769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
770msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 771
ce34af08
MV
772#: methods/cdrom.cc:212
773msgid ""
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
776msgstr ""
777"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
778"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:222
781msgid "Wrong CD-ROM"
782msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 783
ce34af08
MV
784#: methods/cdrom.cc:249
785#, c-format
786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 787msgstr ""
ce34af08
MV
788"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
789"sie noch verwendet."
4948a1ba 790
ce34af08
MV
791#: methods/cdrom.cc:254
792msgid "Disk not found."
793msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 794
9f2df510 795#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
796msgid "File not found"
797msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 798
ce34af08 799# looks like someone hardcoded English grammar
72bae92a
MV
800#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
801#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
802msgid "Failed to stat"
803msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 804
72bae92a 805#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
806msgid "Failed to set modification time"
807msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
808
809#: methods/file.cc:47
810msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
811msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 812
ce34af08 813#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 814#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
815msgid "Logging in"
816msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 817
9f2df510 818#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
819msgid "Unable to determine the peer name"
820msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
823msgid "Unable to determine the local name"
824msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
0fd68707 827#, c-format
ce34af08
MV
828msgid "The server refused the connection and said: %s"
829msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 830
9f2df510 831#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
832#, c-format
833msgid "USER failed, server said: %s"
834msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 835
9f2df510 836#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
837#, c-format
838msgid "PASS failed, server said: %s"
839msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 842msgid ""
ce34af08
MV
843"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
844"is empty."
67f393ab 845msgstr ""
ce34af08
MV
846"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
847"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:275
c3bbfb87 850#, c-format
ce34af08
MV
851msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
852msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
855#, c-format
856msgid "TYPE failed, server said: %s"
857msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
860msgid "Connection timeout"
861msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 862
9f2df510 863#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
864msgid "Server closed the connection"
865msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
869msgid "Read error"
870msgstr "Lesefehler"
de5a560a 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
873msgid "A response overflowed the buffer."
874msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
877msgid "Protocol corruption"
878msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
883msgid "Write error"
884msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 885
9f2df510 886#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
887msgid "Could not create a socket"
888msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 889
9f2df510 890#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
891msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
892msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
895msgid "Failed"
896msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
899msgid "Could not connect passive socket."
900msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 901
9f2df510 902#: methods/ftp.cc:730
ce34af08 903msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 904msgstr ""
ce34af08
MV
905"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
906"gefunden."
67f393ab 907
9f2df510 908#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
909msgid "Could not bind a socket"
910msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 911
9f2df510 912#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
913msgid "Could not listen on the socket"
914msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 915
9f2df510 916#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
917msgid "Could not determine the socket's name"
918msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 919
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
921msgid "Unable to send PORT command"
922msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 923
9f2df510 924#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
927msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 928
9f2df510 929#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "EPRT failed, server said: %s"
932msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 933
9f2df510 934#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
935msgid "Data socket connect timed out"
936msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 937
9f2df510 938#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
939msgid "Unable to accept connection"
940msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 941
1c937475 942#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
943msgid "Problem hashing file"
944msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 945
9f2df510 946#: methods/ftp.cc:885
3999d158 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
949msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 950
9f2df510 951#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
952msgid "Data socket timed out"
953msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 954
9f2df510 955#: methods/ftp.cc:930
3c4a4974 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
958msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 959
ce34af08 960#. Get the files information
9f2df510 961#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
962msgid "Query"
963msgstr "Abfrage"
964
9f2df510 965#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
966msgid "Unable to invoke "
967msgstr "Aufruf nicht möglich: "
968
969#: methods/connect.cc:76
568dc798 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Connecting to %s (%s)"
972msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:87
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "[IP: %s %s]"
977msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:94
67f393ab 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
982msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 983
ce34af08
MV
984#: methods/connect.cc:100
985#, c-format
986msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
987msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:108
568dc798 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
992msgstr ""
993"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
994"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 995
ce34af08 996#: methods/connect.cc:126
67f393ab 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
999msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 1000
ce34af08
MV
1001#. We say this mainly because the pause here is for the
1002#. ssh connection that is still going
1003#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Connecting to %s"
1006msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 1007
ce34af08 1008#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1009#, c-format
ce34af08
MV
1010msgid "Could not resolve '%s'"
1011msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1012
ce34af08
MV
1013#: methods/connect.cc:205
1014#, c-format
1015msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1016msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/connect.cc:209
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "System error resolving '%s:%s'"
1021msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1022
ce34af08 1023#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1024#, c-format
ce34af08
MV
1025msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1026msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1027
ce34af08 1028#: methods/connect.cc:258
568dc798 1029#, c-format
ce34af08
MV
1030msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1031msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1032
9f2df510 1033#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
1034msgid ""
1035"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1036msgstr ""
ce34af08
MV
1037"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1038"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1039
9f2df510 1040#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1041msgid "At least one invalid signature was encountered."
1042msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1043
9f2df510 1044#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1045msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1046msgstr ""
ce34af08
MV
1047"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1048"installiert?)"
27b16a2e 1049
ce34af08 1050#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1051#: methods/gpgv.cc:178
568dc798
AL
1052#, c-format
1053msgid ""
ce34af08
MV
1054"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1055"authentication?)"
568dc798 1056msgstr ""
568dc798 1057
9f2df510 1058#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1059msgid "Unknown error executing gpgv"
1060msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1061
9f2df510 1062#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1063msgid "The following signatures were invalid:\n"
1064msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1065
9f2df510 1066#: methods/gpgv.cc:229
de5a560a 1067msgid ""
ce34af08
MV
1068"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1069"available:\n"
568dc798 1070msgstr ""
ce34af08
MV
1071"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1072"öffentlicher\n"
1073"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1074
72bae92a 1075#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1076msgid "Empty files can't be valid archives"
1077msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1078
9f2df510 1079#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1080msgid "Error writing to the file"
1081msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1082
9f2df510 1083#: methods/http.cc:530
ce34af08 1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1085msgstr ""
ce34af08
MV
1086"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1087"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1088
9f2df510 1089#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1090msgid "Error reading from server"
1091msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1092
9f2df510 1093#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1094msgid "Error writing to file"
1095msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1096
9f2df510 1097#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1098msgid "Select failed"
1099msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1100
9f2df510 1101#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1102msgid "Connection timed out"
1103msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1104
9f2df510 1105#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1106msgid "Error writing to output file"
1107msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1108
ce34af08
MV
1109#: methods/server.cc:56
1110msgid "Waiting for headers"
1111msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1112
ce34af08
MV
1113#: methods/server.cc:114
1114msgid "Bad header line"
1115msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1116
1117#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1118msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1119msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1120
1121#: methods/server.cc:176
1122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1123msgstr ""
ce34af08 1124"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1125
ce34af08
MV
1126#: methods/server.cc:199
1127msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1128msgstr ""
1129"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1130
ce34af08
MV
1131#: methods/server.cc:201
1132msgid "This HTTP server has broken range support"
1133msgstr ""
1134"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1135
ce34af08
MV
1136#: methods/server.cc:225
1137msgid "Unknown date format"
1138msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1139
1c937475 1140#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1141msgid "Bad header data"
1142msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1143
1c937475 1144#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1145msgid "Connection failed"
1146msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1147
1c937475 1148#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1149msgid "Internal error"
1150msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1151
609bb2ea 1152#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1153msgid "Listing"
c77d6597
MV
1154msgstr ""
1155
ce34af08
MV
1156#: apt-private/private-install.cc:93
1157msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1158msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:102
1161msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1162msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:121
1165msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1166msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:159
1169msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1170msgstr ""
ce34af08
MV
1171"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1172"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1173
ce34af08
MV
1174#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1175#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1176#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1177#, c-format
ce34af08
MV
1178msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1179msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1180
ce34af08
MV
1181#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1182#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1183#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1184#, c-format
ce34af08
MV
1185msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1186msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1187
ce34af08
MV
1188#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1189#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1190#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1191#, c-format
ce34af08
MV
1192msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1193msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1194
ce34af08
MV
1195#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1198#, c-format
ce34af08
MV
1199msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1200msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1201
ce34af08 1202#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1203#, c-format
ce34af08
MV
1204msgid "You don't have enough free space in %s."
1205msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1206
ce34af08
MV
1207#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1208msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1209msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1210
ce34af08
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1212msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1213msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1214
ce34af08
MV
1215#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1216#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1217#: apt-private/private-install.cc:231
1218msgid "Yes, do as I say!"
1219msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:233
1222#, c-format
27b16a2e 1223msgid ""
ce34af08
MV
1224"You are about to do something potentially harmful.\n"
1225"To continue type in the phrase '%s'\n"
1226" ?] "
27b16a2e 1227msgstr ""
ce34af08
MV
1228"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1229"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1230" ?] "
27b16a2e 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1233msgid "Abort."
1234msgstr "Abbruch."
de5a560a 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:254
1237msgid "Do you want to continue?"
1238msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:324
1241msgid "Some files failed to download"
1242msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:331
1245msgid ""
1246"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1247"missing?"
3f5a581c 1248msgstr ""
ce34af08
MV
1249"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1250"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:335
1253msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1254msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:340
1257msgid "Unable to correct missing packages."
1258msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1259
ce34af08
MV
1260#: apt-private/private-install.cc:341
1261msgid "Aborting install."
1262msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1263
ce34af08
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:377
1265msgid ""
1266"The following package disappeared from your system as\n"
1267"all files have been overwritten by other packages:"
1268msgid_plural ""
1269"The following packages disappeared from your system as\n"
1270"all files have been overwritten by other packages:"
1271msgstr[0] ""
1272"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1273"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1274msgstr[1] ""
1275"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1276"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:381
1279msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1280msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:402
1283msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1284msgstr ""
1285"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:510
1288msgid ""
1289"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1290"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1291msgstr ""
1292"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1293"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1294"über apt."
1295
1296#.
1297#. if (Packages == 1)
1298#. {
1299#. c1out << std::endl;
1300#. c1out <<
1301#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1302#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1303#. "that package should be filed.") << std::endl;
1304#. }
1305#.
1306#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1307msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1308msgstr ""
1309"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:517
1312msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1313msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:524
1316msgid ""
1317"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1318msgid_plural ""
1319"The following packages were automatically installed and are no longer "
1320"required:"
1321msgstr[0] ""
1322"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1323"benötigt:"
1324msgstr[1] ""
1325"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1326"benötigt:"
3f5a581c 1327
ce34af08 1328#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1329#, c-format
ce34af08
MV
1330msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1331msgid_plural ""
1332"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1333msgstr[0] ""
1334"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1335msgstr[1] ""
1336"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1337
ce34af08
MV
1338#: apt-private/private-install.cc:530
1339msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1340msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1341msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1342msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-install.cc:624
1345msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1346msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1347
1348#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1349msgid ""
ce34af08
MV
1350"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1351"solution)."
3f5a581c 1352msgstr ""
ce34af08
MV
1353"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1354"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1355
ce34af08
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:639
1357msgid ""
1358"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1359"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1360"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1361"or been moved out of Incoming."
1362msgstr ""
1363"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1364"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1365"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1366"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:660
1369msgid "Broken packages"
1370msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-install.cc:713
1373msgid "The following extra packages will be installed:"
1374msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-install.cc:803
1377msgid "Suggested packages:"
1378msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1379
ce34af08
MV
1380#: apt-private/private-install.cc:804
1381msgid "Recommended packages:"
1382msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-download.cc:32
1385msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1386msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-download.cc:36
1389msgid "Authentication warning overridden.\n"
1390msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1393msgid "Some packages could not be authenticated"
1394msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1395
ce34af08
MV
1396#: apt-private/private-download.cc:46
1397msgid "Install these packages without verification?"
1398msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1399
ce34af08
MV
1400#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1401#, c-format
1402msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1403msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1404
72bae92a 1405#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1406#: apt-private/private-show.cc:86
1407msgid "unknown"
ce34af08 1408msgstr ""
3f5a581c 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1413msgstr " [Installiert]"
1414
72bae92a 1415#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1416#, fuzzy
1417msgid "[installed,local]"
1418msgstr " [Installiert]"
1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08 1421msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1422msgstr ""
3f5a581c 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1425#, fuzzy
1426msgid "[installed,automatic]"
1427msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1430#, fuzzy
1431msgid "[installed]"
1432msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1435#, c-format
1436msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1437msgstr ""
3f5a581c 1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1440msgid "[residual-config]"
1441msgstr ""
3f5a581c 1442
72bae92a 1443#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1444msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1445msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1446
72bae92a 1447#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1448#, c-format
ce34af08
MV
1449msgid "but %s is installed"
1450msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1451
72bae92a 1452#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1453#, c-format
ce34af08
MV
1454msgid "but %s is to be installed"
1455msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1458msgid "but it is not installable"
1459msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1460
72bae92a 1461#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1462msgid "but it is a virtual package"
1463msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1464
72bae92a 1465#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1466msgid "but it is not installed"
1467msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1468
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1470msgid "but it is not going to be installed"
1471msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1472
72bae92a 1473#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1474msgid " or"
1475msgstr " oder"
3f5a581c 1476
72bae92a 1477#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1478msgid "The following NEW packages will be installed:"
1479msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1480
72bae92a 1481#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1482msgid "The following packages will be REMOVED:"
1483msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1484
72bae92a 1485#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1486msgid "The following packages have been kept back:"
1487msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1488
72bae92a 1489#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1490msgid "The following packages will be upgraded:"
1491msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1492
72bae92a 1493#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1494msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1495msgstr ""
1496"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1497
72bae92a 1498#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1499msgid "The following held packages will be changed:"
1500msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1501
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1503#, c-format
ce34af08
MV
1504msgid "%s (due to %s) "
1505msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1506
72bae92a 1507#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1508msgid ""
1509"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1510"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1511msgstr ""
1512"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1513"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1514
72bae92a 1515#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1516#, c-format
ce34af08
MV
1517msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1518msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1519
72bae92a 1520#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1521#, c-format
ce34af08
MV
1522msgid "%lu reinstalled, "
1523msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1524
72bae92a 1525#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1526#, c-format
ce34af08
MV
1527msgid "%lu downgraded, "
1528msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1529
72bae92a 1530#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1531#, c-format
ce34af08
MV
1532msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1533msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1534
72bae92a 1535#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1536#, c-format
ce34af08
MV
1537msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1538msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1539
1540#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1541#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1542#. The user has to answer with an input matching the
1543#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1544#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1545msgid "[Y/n]"
1546msgstr "[J/n]"
1547
1548#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1549#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1550#. The user has to answer with an input matching the
1551#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1552#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1553msgid "[y/N]"
1554msgstr "[j/N]"
de5a560a 1555
ce34af08 1556#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1557#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1558msgid "Y"
1559msgstr "J"
de5a560a 1560
ce34af08 1561#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1562#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1563msgid "N"
1564msgstr "N"
1f73a3d8 1565
72bae92a 1566#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1567#, c-format
ce34af08
MV
1568msgid "Regex compilation error - %s"
1569msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1572msgid "Correcting dependencies..."
1573msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1576msgid " failed."
1577msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1580msgid "Unable to correct dependencies"
1581msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1584msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1585msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1588msgid " Done"
1589msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1590
ce34af08
MV
1591#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1592msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1593msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1596msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1597msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1598
ce34af08
MV
1599#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1600msgid "Sorting"
67f393ab 1601msgstr ""
de5a560a 1602
ce34af08
MV
1603#: apt-private/private-update.cc:45
1604msgid "The update command takes no arguments"
1605msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1606
dcde2d74 1607#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1608msgid "Calculating upgrade... "
1609msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1610
dcde2d74 1611#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1612#, fuzzy
1613msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1614msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1615
dcde2d74 1616#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1617msgid "Done"
1618msgstr "Fertig"
de5a560a 1619
ce34af08
MV
1620#: apt-private/private-search.cc:61
1621msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1622msgstr ""
de5a560a 1623
dcde2d74
MV
1624#: apt-private/private-show.cc:152
1625#, c-format
1626msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1627msgid_plural ""
1628"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1629msgstr[0] ""
1630msgstr[1] ""
1631
1632#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08 1633msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1634msgstr ""
dc738e7a 1635
ce34af08
MV
1636#: apt-private/private-main.cc:19
1637msgid ""
1638"NOTE: This is only a simulation!\n"
1639" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1640" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1641" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1642msgstr ""
ce34af08
MV
1643"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1644" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1645" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1646" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1647" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1648
609bb2ea 1649#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1652msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1653
609bb2ea 1654#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1655#, c-format
1656msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1657msgstr ""
dc738e7a 1658
1c937475 1659#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1660msgid "Hit "
1661msgstr "OK "
dc738e7a 1662
1c937475 1663#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1664msgid "Get:"
1665msgstr "Holen: "
dc738e7a 1666
1c937475 1667#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1668msgid "Ign "
1669msgstr "Ign "
dc738e7a 1670
1c937475 1671#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1672msgid "Err "
1673msgstr "Fehl "
dc738e7a 1674
1c937475 1675#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1676#, c-format
1677msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1678msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1679
1c937475 1680#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1681#, c-format
1682msgid " [Working]"
1683msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1684
1c937475 1685#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1686#, c-format
1687msgid ""
1688"Media change: please insert the disc labeled\n"
1689" '%s'\n"
1690"in the drive '%s' and press enter\n"
1691msgstr ""
1692"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1693" »%s«\n"
1694"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1695
3f5a581c
MV
1696#. Only warn if there are no sources.list.d.
1697#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1698#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1699#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1701#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1702#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to read %s"
1705msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1706
55732492
DK
1707#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1708#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1709#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1710#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1711#, c-format
3f5a581c
MV
1712msgid "Unable to change to %s"
1713msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1714
3f5a581c
MV
1715#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716#. and provide a config option to define that default
1717#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "No mirror file '%s' found "
1720msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1721
3f5a581c
MV
1722#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723#. and provide a config option to define that default
1724#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "Can not read mirror file '%s'"
1727msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1728
03d7b3cd
MV
1729#: methods/mirror.cc:315
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1732msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1733
1734#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "[Mirror: %s]"
1737msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1738
72bae92a 1739#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1740msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1741msgstr ""
1742"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1743
9f2df510 1744#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1745msgid "Connection closed prematurely"
1746msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1747
ce34af08 1748#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1749msgid "Bad default setting!"
1750msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1751
ce34af08
MV
1752#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1753#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1754msgid "Press enter to continue."
1755msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1756
ce34af08 1757#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1758msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1762msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1763msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1766msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1767msgstr ""
1768"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1769"durch"
dc738e7a 1770
ce34af08 1771#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1772msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1773msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1774
ce34af08 1775#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1776msgid ""
1777"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1778msgstr ""
8c39c4b6
MV
1779"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1780"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1781
3f5a581c
MV
1782#: dselect/update:30
1783msgid "Merging available information"
1784msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1785
c2622bd6 1786#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
dc738e7a 1787#, c-format
3f5a581c
MV
1788msgid "%s not a valid DEB package."
1789msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1790
c2622bd6 1791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
dc738e7a 1792msgid ""
3f5a581c
MV
1793"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1794"\n"
1795"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1796"from debian packages\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" -h This help text\n"
1800" -t Set the temp dir\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1803msgstr ""
3f5a581c
MV
1804"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1805"\n"
1806"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1807"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1808"\n"
1809"Optionen:\n"
1810" -h Dieser Hilfetext\n"
1811" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1812" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1813" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1814
c2622bd6 1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Unable to write to %s"
1818msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1819
c2622bd6 1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1821msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1822msgstr ""
1823"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1824
cd45554e 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1826msgid "Package extension list is too long"
1827msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Error processing directory %s"
1834msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1835
cd45554e 1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1837msgid "Source extension list is too long"
1838msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1839
cd45554e 1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1841msgid "Error writing header to contents file"
1842msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1843
cd45554e 1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "Error processing contents %s"
1847msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1848
cd45554e 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1850msgid ""
1851"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1852"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854" contents path\n"
1855" release path\n"
1856" generate config [groups]\n"
1857" clean config\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1860"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1861"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1862"\n"
1863"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1864"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1865"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1866"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1867"\n"
1868"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1869"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1870"\n"
1871"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1872"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1873"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1874"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1875"Debian archive:\n"
1876" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1877" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1878"\n"
1879"Options:\n"
1880" -h This help text\n"
1881" --md5 Control MD5 generation\n"
1882" -s=? Source override file\n"
1883" -q Quiet\n"
1884" -d=? Select the optional caching database\n"
1885" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1886" --contents Control contents file generation\n"
1887" -c=? Read this configuration file\n"
1888" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1889msgstr ""
1890"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1891"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1892" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1893" contents Pfad\n"
1894" release Pfad\n"
1895" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1896" clean Konfigurationsdatei\n"
1897"\n"
1898"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1899"viele\n"
1900"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1901"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1904"Package-\n"
1905"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1906"MD5-\n"
1907"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1908"für\n"
1909"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1910"\n"
1911"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1912"Baum\n"
1913"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1914"Override-\n"
1915"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1916"\n"
1917"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1918"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1919"zeigen\n"
1920"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1921"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1922" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1923" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1924"\n"
1925"Optionen:\n"
1926" -h dieser Hilfe-Text\n"
1927" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1928" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1929" -q ruhig\n"
1930" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1931" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1932" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1933" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1934" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1935
cd45554e 1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1937msgid "No selections matched"
1938msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1939
cd45554e 1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1943msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1944
3f5a581c 1945#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1948msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1953msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/cachedb.cc:76
1956msgid ""
1957"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1958"remove and re-create the database."
1959msgstr ""
1960"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1961"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1962"und erstellen Sie sie neu."
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1967msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1968
cd45554e
MV
1969#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1970#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Failed to stat %s"
1973msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:249
1976msgid "Archive has no control record"
1977msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1978
1979#: ftparchive/cachedb.cc:490
1980msgid "Unable to get a cursor"
1981msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1982
c1b21367 1983#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1984#, c-format
3f5a581c
MV
1985msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1986msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1987
c1b21367 1988#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "W: Unable to stat %s\n"
1991msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1994msgid "E: "
1995msgstr "F: "
dc738e7a 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1998msgid "W: "
1999msgstr "W: "
dc738e7a 2000
c1b21367 2001#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2002msgid "E: Errors apply to file "
2003msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2004
c1b21367 2005#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Failed to resolve %s"
2008msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2009
c1b21367 2010#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2011msgid "Tree walking failed"
2012msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2013
c1b21367 2014#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2015#, c-format
2016msgid "Failed to open %s"
2017msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2018
c1b21367 2019#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2020#, c-format
2021msgid " DeLink %s [%s]\n"
2022msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2023
c1b21367 2024#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to readlink %s"
2027msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2028
c1b21367 2029#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2030#, c-format
2031msgid "Failed to unlink %s"
2032msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2033
ce34af08 2034#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "*** Failed to link %s to %s"
2037msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2038
ce34af08 2039#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2040#, c-format
3f5a581c
MV
2041msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2042msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2043
ce34af08 2044#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2045msgid "Archive had no package field"
2046msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2047
ce34af08 2048#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2049#, c-format
2050msgid " %s has no override entry\n"
2051msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2052
ce34af08 2053#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2054#, c-format
2055msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2056msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2057
ce34af08 2058#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2059#, c-format
2060msgid " %s has no source override entry\n"
2061msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2062
ce34af08 2063#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2064#, c-format
2065msgid " %s has no binary override entry either\n"
2066msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2067
3f5a581c
MV
2068#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2069msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2070msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2071
9f2df510 2072#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
67f393ab 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Unable to open %s"
2075msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2076
9f2df510
MV
2077#. skip spaces
2078#. find end of word
2079#: ftparchive/override.cc:65
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2082msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
2083
2084#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2085#, c-format
2086msgid "Failed to read the override file %s"
2087msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
2088
2089#: ftparchive/override.cc:163
67f393ab 2090#, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2092msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2093
9f2df510 2094#: ftparchive/override.cc:175
67f393ab 2095#, c-format
3f5a581c
MV
2096msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2097msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2098
9f2df510 2099#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2100#, c-format
2101msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2102msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2103
72bae92a 2104#: ftparchive/multicompress.cc:71
5c782070 2105#, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2107msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2108
72bae92a 2109#: ftparchive/multicompress.cc:101
3f5a581c
MV
2110#, c-format
2111msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2112msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2113
72bae92a 2114#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2115msgid "Failed to create FILE*"
2116msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2117
72bae92a 2118#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to fork"
2120msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2121
72bae92a 2122#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2123msgid "Compress child"
2124msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2125
72bae92a 2126#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2127#, c-format
2128msgid "Internal error, failed to create %s"
2129msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2130
72bae92a 2131#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2132msgid "IO to subprocess/file failed"
2133msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2134
72bae92a 2135#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2136msgid "Failed to read while computing MD5"
2137msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2138
72bae92a 2139#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2140#, c-format
2141msgid "Problem unlinking %s"
2142msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2143
72bae92a 2144#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2145#, c-format
2146msgid "Failed to rename %s to %s"
2147msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2148
ce34af08 2149#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2150msgid ""
3999d158 2151"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2152"\n"
3999d158 2153"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2154"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2155"\n"
2156"Options:\n"
2157" -h This help text.\n"
2158" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2159" -c=? Read this configuration file\n"
2160" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2161msgstr ""
3999d158 2162"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2163"\n"
3999d158 2164"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2165"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2166"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2167"\n"
2168"Optionen:\n"
2169" -h dieser Hilfetext\n"
2170" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2171" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2172" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2173
3f5a581c
MV
2174#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2175msgid "Unknown package record!"
2176msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2177
3f5a581c
MV
2178#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2179msgid ""
2180"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2183"to indicate what kind of file it is.\n"
2184"\n"
2185"Options:\n"
2186" -h This help text\n"
2187" -s Use source file sorting\n"
2188" -c=? Read this configuration file\n"
2189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2190msgstr ""
2191"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2192"\n"
2193"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2194"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2195"handelt.\n"
2196"\n"
2197"Optionen:\n"
2198" -h Dieser Hilfetext\n"
2199" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2200" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2201" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2202
03d7b3cd 2203#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2204msgid "Failed to create pipes"
2205msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2206
03d7b3cd 2207#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2208msgid "Failed to exec gzip "
2209msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2210
03d7b3cd 2211#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2212msgid "Corrupted archive"
2213msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2214
03d7b3cd 2215#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2216msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2217msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2218
ce34af08 2219#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2222msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2225msgid "Invalid archive signature"
2226msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2229msgid "Error reading archive member header"
2230msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2231
3f5a581c 2232#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "Invalid archive member header %s"
2235msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2236
3f5a581c
MV
2237#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2238msgid "Invalid archive member header"
2239msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2240
55732492 2241#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2242msgid "Archive is too short"
2243msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2244
55732492 2245#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2246msgid "Failed to read the archive headers"
2247msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/filelist.cc:382
2250msgid "DropNode called on still linked node"
2251msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2252
2253#: apt-inst/filelist.cc:414
2254msgid "Failed to locate the hash element!"
2255msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2256
3f5a581c
MV
2257#: apt-inst/filelist.cc:461
2258msgid "Failed to allocate diversion"
2259msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2260
3f5a581c
MV
2261#: apt-inst/filelist.cc:466
2262msgid "Internal error in AddDiversion"
2263msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2264
3f5a581c 2265#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2266#, c-format
3f5a581c
MV
2267msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2268msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2269
3f5a581c 2270#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2271#, c-format
3f5a581c
MV
2272msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2273msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2274
3f5a581c 2275#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2276#, c-format
3f5a581c
MV
2277msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2278msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2279
72bae92a 2280#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2281#, c-format
3f5a581c
MV
2282msgid "Failed to write file %s"
2283msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2284
72bae92a 2285#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2286#, c-format
3f5a581c
MV
2287msgid "Failed to close file %s"
2288msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2291#, c-format
3f5a581c
MV
2292msgid "The path %s is too long"
2293msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2294
cd45554e 2295#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2296#, c-format
3f5a581c
MV
2297msgid "Unpacking %s more than once"
2298msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2299
cd45554e 2300#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2301#, c-format
3f5a581c
MV
2302msgid "The directory %s is diverted"
2303msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2304
cd45554e 2305#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2306#, c-format
3f5a581c
MV
2307msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2308msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2309
cd45554e 2310#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2311msgid "The diversion path is too long"
2312msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2313
cd45554e 2314#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2315#, c-format
3f5a581c
MV
2316msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2317msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2318
cd45554e 2319#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2320msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2321msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2322
cd45554e 2323#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2324msgid "The path is too long"
2325msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2326
cd45554e 2327#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2328#, c-format
2329msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2330msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2331
cd45554e 2332#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2333#, c-format
2334msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2335msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2336
cd45554e 2337#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2338#, c-format
2339msgid "Unable to stat %s"
2340msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2341
3f5a581c 2342#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2343#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2344#, c-format
2345msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2346msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2347
ce34af08 2348#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2349#, c-format
2350msgid "Internal error, could not locate member %s"
2351msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2352
ce34af08 2353#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2354msgid "Unparsable control file"
2355msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2358msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2359msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2360
5caefc91 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2362#, c-format
b81dbe40 2363msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2364msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2365
5caefc91 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2367#, c-format
c77d6597 2368msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2369msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2370
5caefc91 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2372msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2373msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2374
5caefc91 2375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2376msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2377msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2378
5caefc91 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2380#, c-format
2381msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2382msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2383
5caefc91 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2385msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2386msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2387
5caefc91 2388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2389#, c-format
2390msgid ""
4bd60a02 2391"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2392"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2393msgstr ""
216a8c89 2394"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2395"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2396
9f2df510 2397#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2398#, c-format
2399msgid ""
b6c6b52f
MV
2400"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2401"reached."
2402msgstr ""
3d12b5c4 2403"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2404"erreicht ist."
b6c6b52f 2405
9f2df510 2406#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2407msgid ""
2408"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2409msgstr ""
3d12b5c4 2410"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2411"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2412
8e947fe1 2413#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2415#, c-format
2416msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2417msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2418
2419#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2421#, c-format
2422msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2423msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2424
2425#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2427#, c-format
2428msgid "%limin %lis"
216a8c89 2429msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2430
2431#. s means seconds
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2433#, c-format
2434msgid "%lis"
216a8c89 2435msgstr "%li s"
8e947fe1 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Selection %s not found"
2440msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2445msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2450msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2455msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2460msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2465msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2468#, c-format
2469msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2470msgstr ""
2471"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2476msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2481msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2486msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2489#, c-format
b81dbe40
DK
2490msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2491msgstr ""
3d12b5c4 2492"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2497msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "%c%s... Error!"
2502msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "%c%s... Done"
2507msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2508
1f73a3d8 2509#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2510msgid "..."
2511msgstr ""
2512
2513#. Print the spinner
2514#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "%c%s... %u%%"
2517msgstr "%c%s... Fertig"
2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2522msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2523
ce34af08
MV
2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2528msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2533msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Option %s requires an argument."
2538msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2543msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2548msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2553msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2554
67f393ab 2555# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2559msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2564msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2567#, c-format
2568msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2569msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2570
55732492 2571#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2572msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2573msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2576#, c-format
2577msgid "Problem closing the gzip file %s"
2578msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2583msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2588msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2593msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2598msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2601#, c-format
2602msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2603msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2606#, c-format
2607msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2608msgstr ""
1b0dc76c 2609"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2610
ce34af08 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2612#, c-format
2613msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2614msgstr ""
3f5a581c
MV
2615"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2616"Erweiterung hat."
897e3c7b 2617
ce34af08 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2622msgstr ""
1b0dc76c
MV
2623"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2624"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2625
ce34af08 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2629msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2632#, c-format
09d057db 2633msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2634msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2635
c2622bd6 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2637#, c-format
2638msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2639msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2640
c2622bd6 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2642#, c-format
2643msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2644msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2645
ce34af08 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2649msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2650
ce34af08 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2652#, c-format
b6c6b52f 2653msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2654msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2655
ce34af08 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2657msgid "Failed to create subprocess IPC"
2658msgstr ""
1b0dc76c 2659"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2660
ce34af08 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2662msgid "Failed to exec compressor "
2663msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2664
ce34af08 2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2666#, c-format
c77d6597 2667msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2668msgstr ""
2669"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2670
ce34af08 2671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2672#, c-format
c77d6597 2673msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2674msgstr ""
1b0dc76c
MV
2675"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2676"nicht möglich."
89409d33 2677
1c937475 2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
3d12b5c4 2679#, c-format
b6c6b52f 2680msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2681msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2682
1c937475 2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
3d12b5c4 2684#, c-format
b6c6b52f 2685msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2686msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2687
1c937475 2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
3d12b5c4 2689#, c-format
b6c6b52f 2690msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2691msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2692
1c937475 2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2694msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2695msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2696
c1b21367 2697#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2698#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2699#, c-format
2700msgid "No keyring installed in %s."
2701msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2704msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2705msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2708msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2709msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2712msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2713msgstr ""
1b0dc76c 2714"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2717msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2718msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2723msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2726msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2727msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2730msgid "Depends"
216a8c89 2731msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2734msgid "PreDepends"
216a8c89 2735msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2738msgid "Suggests"
2739msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2742msgid "Recommends"
2743msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2746msgid "Conflicts"
216a8c89 2747msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2750msgid "Replaces"
2751msgstr "Ersetzt"
89409d33 2752
cd45554e 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2754msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2755msgstr "Löst ab"
8e495088 2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2758msgid "Breaks"
c79cb79f 2759msgstr "Beschädigt"
8e495088 2760
cd45554e 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2762msgid "Enhances"
1d3235a8 2763msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2766msgid "important"
2767msgstr "wichtig"
8e495088 2768
cd45554e 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2770msgid "required"
2771msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2772
cd45554e 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2774msgid "standard"
2775msgstr "standard"
4948a1ba 2776
cd45554e 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2778msgid "optional"
2779msgstr "optional"
4948a1ba 2780
cd45554e 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2782msgid "extra"
2783msgstr "extra"
8e495088 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2786msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2787msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2790msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2791msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2794msgid "Dependency generation"
216a8c89 2795msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2798msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2799msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2804msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2809msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2814msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2815
9f2df510 2816#: apt-pkg/tagfile.cc:235
8e495088 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2819msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2820
9aef3908 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2824msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2825
9aef3908 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
3d12b5c4 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2829msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2830
9aef3908 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
3d12b5c4 2832#, c-format
b81dbe40 2833msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2834msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2835
9aef3908 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
3d12b5c4 2837#, c-format
b81dbe40 2838msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2839msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2840
9aef3908 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
3d12b5c4 2842#, c-format
b81dbe40 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2844msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2845
9aef3908 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3d12b5c4 2847#, c-format
b81dbe40 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2849msgstr ""
2850"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2851
9aef3908 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
8e495088 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2855msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2856
9aef3908 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
8e495088 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2860msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2861
9aef3908 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c7371f4b 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2865msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2866
9aef3908 2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
8e495088 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2870msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2871
9aef3908 2872#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
8e495088 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2875msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2876
9aef3908 2877#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2880msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2881
9aef3908 2882#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2885msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2886
9aef3908 2887#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
8e495088 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2890msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2891
9aef3908 2892#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2895msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2896
9aef3908 2897#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2900msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2901
ce34af08 2902#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2903#, c-format
2904msgid ""
be2db981 2905"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2906"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2907msgstr ""
b6c6b52f
MV
2908"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2909"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2910
ce34af08 2911#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2912#, c-format
c77d6597 2913msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2914msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2915
ce34af08 2916#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid ""
2919"This installation run will require temporarily removing the essential "
2920"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2921"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2922msgstr ""
2923"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2924"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2925"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2926"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2927
c77d6597 2928#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2931msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2934#, c-format
2935msgid ""
2936"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2937msgstr ""
65dd3fce 2938"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2939"gefunden werden."
3c4a4974 2940
ce34af08 2941#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2942msgid ""
67f393ab 2943"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2944"held packages."
de5a560a 2945msgstr ""
216a8c89 2946"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2947"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2948
ce34af08 2949#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2950msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2951msgstr ""
c79cb79f 2952"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2953"Pakete."
8e495088 2954
72bae92a 2955#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
3d12b5c4 2956#, c-format
b81dbe40 2957msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2958msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2961#, c-format
b81dbe40 2962msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2963msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2966#, c-format
b81dbe40 2967msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2968msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2969
67f393ab 2970#. only show the ETA if it makes sense
2971#. two days
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2975msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2976
3f5a581c 2977#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2980msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2981
1c937475 2982#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "The method driver %s could not be found."
2985msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2986
1c937475
MV
2987#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Is the package %s installed?"
2990msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
2991
2992#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
8e495088 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2995msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2996
1c937475 2997#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2998#, c-format
2999msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3000msgstr ""
b6c6b52f
MV
3001"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
3002"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 3003
ce34af08 3004#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3007msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3008
ce34af08 3009#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 3010msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3011msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 3014#, c-format
67f393ab 3015msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3016msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3019msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3020msgstr ""
65dd3fce 3021"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3022"eintragen."
89409d33 3023
c77d6597 3024#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3025msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3026msgstr ""
c6800ad0 3027"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3028"werden."
89409d33 3029
c77d6597 3030#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3031msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3032msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3033
c77d6597 3034#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3035msgid "The list of sources could not be read."
3036msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3037
5caefc91 3038#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3042"available in the sources"
3043msgstr ""
1b0dc76c
MV
3044"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3045"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3046
c2622bd6 3047#: apt-pkg/policy.cc:414
65dd3fce 3048#, c-format
09d057db 3049msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3050msgstr ""
3051"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3052
c2622bd6 3053#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 3054#, c-format
67f393ab 3055msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3056msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3057
c2622bd6 3058#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3059msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3060msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3061
5caefc91 3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3063msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3064msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3065
c77d6597
MV
3066#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3067#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3077#, c-format
c77d6597 3078msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3079msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3082msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3083msgstr ""
216a8c89 3084"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3085"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3086
5caefc91 3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3088msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3089msgstr ""
216a8c89 3090"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3091"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3094msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3095msgstr ""
08f8455c 3096"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3097"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3100msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3101msgstr ""
08f8455c 3102"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3103"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3104
03d7b3cd 3105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3106#, c-format
3107msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3108msgstr ""
1b0dc76c 3109"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3110
03d7b3cd 3111#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3114msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3115
03d7b3cd
MV
3116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3118msgid "Reading package lists"
3119msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3120
03d7b3cd 3121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3122msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3123msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3124
03d7b3cd 3125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3126msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3127msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3128
c77d6597 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3132msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3133
ce34af08 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3135msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3136msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3137
ce34af08
MV
3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3139msgid "Size mismatch"
3140msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3141
3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3143#, fuzzy
3144msgid "Invalid file format"
3145msgstr "Ungültige Operation %s"
3146
72bae92a 3147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3151"or malformed file)"
3152msgstr ""
1b0dc76c
MV
3153"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3154"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3155
72bae92a 3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
1b0dc76c 3157#, c-format
897e3c7b 3158msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3159msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3162msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3163msgstr ""
3164"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3167#, c-format
27b16a2e
MV
3168msgid ""
3169"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3170"repository will not be applied."
3171msgstr ""
3f5a581c
MV
3172"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3173"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3174
72bae92a 3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3176#, c-format
3177msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3178msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3179
72bae92a 3180#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3181#, c-format
3182msgid ""
b5595da9 3183"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3184"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3185msgstr ""
3d12b5c4 3186"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3187"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3188"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3189
27b16a2e 3190#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3192#, c-format
3193msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3194msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3195
72bae92a 3196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3197#, c-format
8e495088 3198msgid ""
67f393ab 3199"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3200"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3201msgstr ""
65dd3fce 3202"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3203"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3204"Architektur)."
89409d33 3205
72bae92a 3206#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3207#, c-format
ce34af08 3208msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3209msgstr ""
ce34af08
MV
3210"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3211"herunterzuladen."
89409d33 3212
72bae92a 3213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3214#, c-format
8e495088 3215msgid ""
67f393ab 3216"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3217msgstr ""
62fe1480 3218"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3219
ce34af08 3220#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3221#, c-format
09d057db 3222msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3223msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3224
ce34af08 3225#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3226#, c-format
09d057db 3227msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3228msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3229
c1b21367 3230#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3231#, c-format
3232msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3233msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3234
c1b21367 3235#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3236#, c-format
b6c6b52f 3237msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3238msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3239
c1b21367 3240#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3241#, c-format
b6c6b52f 3242msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3243msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3244
c77d6597 3245#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3246#, c-format
3247msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3248msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3249
72bae92a 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3253msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3254
72bae92a 3255#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3256msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3257msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3258
72bae92a 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3260msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3261msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3262
72bae92a 3263#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3264msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3265msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3266
72bae92a
MV
3267#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3268msgid "Identifying.. "
3269msgstr "Identifizieren ... "
3270
3271#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3272#, c-format
3273msgid "Stored label: %s\n"
3274msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
3275
3276#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3277msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3278msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
3279
3280#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3281msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3282msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3283
72bae92a 3284#: apt-pkg/cdrom.cc:717
6b22bea3 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid ""
b6c6b52f
MV
3287"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3288"%zu signatures\n"
6b22bea3 3289msgstr ""
65dd3fce 3290"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3291"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3292
72bae92a 3293#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3294msgid ""
3295"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3296"wrong architecture?"
3297msgstr ""
65dd3fce 3298"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3299"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3300
72bae92a 3301#: apt-pkg/cdrom.cc:755
6b22bea3 3302#, c-format
67f393ab 3303msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3304msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3305
72bae92a 3306#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3307msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3308msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3309
72bae92a 3310#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid ""
3313"This disc is called: \n"
3314"'%s'\n"
3315msgstr ""
216a8c89 3316"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3317"»%s«\n"
1b5a6222 3318
72bae92a 3319#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3320msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3321msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3322
72bae92a 3323#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3324msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3325msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3326
72bae92a 3327#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3328msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3329msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3330
55732492 3331#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Wrote %i records.\n"
3334msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3335
55732492 3336#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3337#, c-format
67f393ab 3338msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3339msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3340
55732492 3341#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3344msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3345
55732492 3346#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3347#, c-format
67f393ab 3348msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3349msgstr ""
67f393ab 3350"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3351"geschrieben.\n"
3c4a4974 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3354#, c-format
3355msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3356msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3359#, c-format
1c5f0d75 3360msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3361msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3362
1c937475 3363#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3364#, c-format
3365msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3366msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3367
1c937475 3368#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3369#, c-format
3370msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3371msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3372
1c937475 3373#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3d12b5c4 3374#, c-format
2a8a592d 3375msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3376msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3377
1c937475 3378#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3d12b5c4 3379#, c-format
2a8a592d 3380msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3381msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3382
1c937475
MV
3383#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3386msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
3387
3388#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3389#, c-format
edc0ef10 3390msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3391msgstr ""
3d12b5c4 3392"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3393"virtuell ist."
2a8a592d 3394
1c937475 3395#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3396#, c-format
3397msgid ""
3398"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3399"neither of them"
3400msgstr ""
3d12b5c4 3401"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3402"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3403
1c937475 3404#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3405#, c-format
3406msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3407msgstr ""
3d12b5c4 3408"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3409"virtuell ist."
2a8a592d 3410
1c937475 3411#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3412#, c-format
3413msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3414msgstr ""
3d12b5c4 3415"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3416"solcher existiert."
2a8a592d 3417
1c937475 3418#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3419#, c-format
3420msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3421msgstr ""
3d12b5c4 3422"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3423"nicht installiert ist."
2a8a592d 3424
c77d6597
MV
3425#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3426msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3427msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3428
3f5a581c 3429#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3430msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3431msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3432
5caefc91 3433#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3434msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3435msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3436
5caefc91 3437#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3438msgid "External solver failed without a proper error message"
3439msgstr ""
3f5a581c 3440"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3441
1f73a3d8 3442#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3443msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3444msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3445
c2622bd6 3446#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3447#, c-format
3448msgid "Progress: [%3i%%]"
3449msgstr ""
3450
c2622bd6 3451#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3452msgid "Running dpkg"
3453msgstr "Ausführen von dpkg"
3454
3455#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3456msgid ""
3457"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3458"used instead."
3459msgstr ""
3460"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3461"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3462
5669725a 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3464#, c-format
3465msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3466msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3467
9f2df510 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3469#, c-format
3470msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3471msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3472
9f2df510 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3474#, c-format
3475msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3476msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3477
5669725a 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
216a8c89 3479#, c-format
1c5f0d75 3480msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3481msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3482
5669725a 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3484#, c-format
3485msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3486msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3487
5669725a 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3489#, c-format
3490msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3491msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3492
be2db981 3493#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
6b22bea3 3495#, c-format
0e1423ae 3496msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3497msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3498
9f2df510 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3d12b5c4 3500#, c-format
b81dbe40 3501msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3502msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3503
9f2df510 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c7371f4b 3505#, c-format
67f393ab 3506msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3507msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3508
9f2df510 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3510#, c-format
67f393ab 3511msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3512msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3513
9f2df510 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3515#, c-format
3516msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3517msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3518
9f2df510 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3520#, c-format
3521msgid "Installed %s"
3522msgstr "%s installiert"
de5a560a 3523
9f2df510 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3525#, c-format
3526msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3527msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3528
9f2df510 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c7371f4b 3530#, c-format
67f393ab 3531msgid "Removed %s"
3532msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3533
9f2df510 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c7371f4b 3535#, c-format
67f393ab 3536msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3537msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3538
9f2df510 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3540#, c-format
67f393ab 3541msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3542msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3543
9f2df510 3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3545msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3546msgstr ""
3547
9f2df510 3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "Can not write log (%s)"
3551msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3552
9f2df510 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3554msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3555msgstr ""
c79dc7ed 3556
9f2df510 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3558msgid "Is stdout a terminal?"
3559msgstr ""
09d057db 3560
9f2df510 3561#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3562msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3563msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3564
9f2df510 3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3566msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3567msgstr ""
3d12b5c4 3568"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3569"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3570
3571#. check if its not a follow up error
9f2df510 3572#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3573msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3574msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3575
9f2df510 3576#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3577msgid ""
3578"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3579"error from a previous failure."
3580msgstr ""
3d12b5c4 3581"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3582"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3583
9f2df510 3584#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3585msgid ""
3586"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3587"error"
3588msgstr ""
3d12b5c4 3589"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3590"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3591
9f2df510 3592#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3593msgid ""
3594"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3595"error"
3596msgstr ""
3d12b5c4 3597"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3598"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3599
9f2df510 3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3601#, fuzzy
3602msgid ""
3603"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3604"local system"
3605msgstr ""
3606"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3607"wegen voller Festplatte hindeutet."
3608
9f2df510 3609#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3610msgid ""
3611"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3612msgstr ""
3d12b5c4 3613"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3614"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3615
c77d6597 3616#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3617#, c-format
3618msgid ""
3619"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3620"it?"
3621msgstr ""
65dd3fce 3622"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3623"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3624
c77d6597 3625#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3626#, c-format
09d057db 3627msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3628msgstr ""
3629"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3630
b6c6b52f
MV
3631#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3632#. dpkg --configure -a
c77d6597 3633#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3634#, c-format
09d057db 3635msgid ""
b6c6b52f 3636"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3637msgstr ""
3d12b5c4 3638"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3639"das Problem zu beheben."
09d057db 3640
c77d6597 3641#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3642msgid "Not locked"
db13bafb 3643msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3644
72bae92a
MV
3645#~ msgid ""
3646#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3647#~ "Mounting CD-ROM\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3650#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
3651
609bb2ea
MV
3652#~ msgid ""
3653#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3654#~ "seems to be corrupt."
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3657#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3661#~ "seems to be corrupt."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3664#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3665#~ "zu sein."
3666
ce34af08
MV
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3668#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3669
3670#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3671#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3672
3673#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3674#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3675
3676#~ msgid " [Not candidate version]"
3677#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3678
3679#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3680#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3681
3682#~ msgid ""
3683#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3684#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3685#~ "is only available from another source\n"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3688#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3689#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3690
3691#~ msgid "However the following packages replace it:"
3692#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3693
3694#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3695#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3696
3697#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3698#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3699
3700#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3703#~ "Sie »%s«?\n"
3704
3705#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3706#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3707
3708#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3709#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3710
3711#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3714#~ "angefordert.\n"
3715
3716#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3719#~ "sind angefordert.\n"
3720
3721#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3724#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3725
3726#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3727#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3728
3729#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3730#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3731
3732#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3733#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3734
3735#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3738
3739#~ msgid "Downloading %s %s"
3740#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3741
3742#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3745#~ "enthält."
3746
3747#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3748#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3752#~ "need to manually fix this package."
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3755#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3756
3757#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3760#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3761
c1b21367
MV
3762#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3763#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3764
5caefc91
MV
3765#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3766#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3767
3f5a581c
MV
3768#~ msgid "Failed to remove %s"
3769#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3770
3f5a581c
MV
3771#~ msgid "Unable to create %s"
3772#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3773
3f5a581c
MV
3774#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3775#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3776
3f5a581c
MV
3777#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3780#~ "liegen."
0fd68707 3781
3f5a581c
MV
3782#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3783#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3784
3f5a581c
MV
3785#~ msgid "Internal error getting a package name"
3786#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3787
3788#~ msgid "Reading file listing"
3789#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3793#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3794#~ "package!"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3797#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3798#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3799
3800#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3801#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3802
3803#~ msgid "Internal error getting a node"
3804#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3805
3806#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3807#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3808
3809#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3810#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3811
3812#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3813#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3814
3815#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3816#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3817
3818#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3819#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3820
3821#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3822#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3823
3824#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3825#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3826
3827#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3828#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3829
3830#~ msgid "Couldn't change to %s"
3831#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3832
3833#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3834#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3835
3836#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3837#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3838
3839#~ msgid "Read error from %s process"
3840#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3841
3842#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3843#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3844
8eca4bb8
MV
3845#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3848
a12d5352
MV
3849#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3850#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3851
3852#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3853#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3854
3855#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3856#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3857
c77d6597
MV
3858#~ msgid "decompressor"
3859#~ msgstr "Dekomprimierer"
3860
a12d5352
MV
3861#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3864
3865#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3868#~ "nicht möglich"
3869
c77d6597
MV
3870#~ msgid ""
3871#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3872#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3873#~ msgstr ""
3874#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3875#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3876#~ "weiterer Details."
3877
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3879#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3880
3881#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3882#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3883
3884#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3885#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3886
3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3888#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3889
3890#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3891#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3894#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3895
3896#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3897#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3898
3899#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3900#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3901
a12d5352
MV
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3903#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3904
c77d6597
MV
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3906#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3907
27b16a2e
MV
3908#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3909#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3910
3911#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3912#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3913
3914#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3915#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"