]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
better non-virtual metaIndex.LocalFileName() implementation
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 9"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
5b1e4e86 25#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
26msgid "Total package names: "
27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 28
5b1e4e86 29#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
5b1e4e86 34#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
5b1e4e86 38#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
5b1e4e86 42#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
5b1e4e86 46#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
5b1e4e86 50#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
5b1e4e86 54#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
5b1e4e86 58#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
5b1e4e86 62#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
5b1e4e86 66#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
5b1e4e86 70#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
5b1e4e86 74#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 77
5b1e4e86 78#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
5b1e4e86 82#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
83msgid "Total slack space: "
84msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 85
5b1e4e86 86#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
87msgid "Total space accounted for: "
88msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 89
5b1e4e86 90#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 91#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 92#, c-format
9de26945
MV
93msgid "Package file %s is out of sync."
94msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 95
5b1e4e86
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
97#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
98#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
99#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
100msgid "No packages found"
101msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 102
5b1e4e86 103#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
104#, fuzzy
105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 107
5b1e4e86 108#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
c91c4115 111
5b1e4e86 112#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 116
5b1e4e86 117#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
118msgid "Package files:"
119msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 120
5b1e4e86 121#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 124
9de26945 125#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 126#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 129
5b1e4e86 130#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
131msgid "(not found)"
132msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 133
5b1e4e86 134#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
135msgid " Installed: "
136msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 137
5b1e4e86 138#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
139msgid " Candidate: "
140msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 141
5b1e4e86 142#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
143msgid "(none)"
144msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 145
5b1e4e86 146#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
147msgid " Package pin: "
148msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 149
9de26945 150#. Show the priority tables
5b1e4e86 151#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
152msgid " Version table:"
153msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 154
5b1e4e86
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
b81dbe40 163
5b1e4e86 164#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
208"\n"
209"आज्ञावली\n"
210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
9de26945
MV
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 245
9de26945 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 247#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 250
9de26945
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
1e7ec0d8 257msgstr ""
5669725a 258
9de26945
MV
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 281msgstr ""
9de26945
MV
282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
283"\n"
284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 294
5b1e4e86 295#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 299
5b1e4e86 300#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
304
5b1e4e86 305#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
309
5b1e4e86 310#: cmdline/apt-get.cc:362
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 313msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 314
5b1e4e86 315#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
c91c4115 319
5b1e4e86 320#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 324
5b1e4e86
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
326#: apt-private/private-install.cc:863
1e7ec0d8 327#, c-format
9de26945
MV
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 330
5b1e4e86 331#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 335
5b1e4e86 336#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
1e7ec0d8 340msgstr ""
c91c4115 341
5b1e4e86 342#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 345
5b1e4e86
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
347#, fuzzy, c-format
348msgid "Unable to lock directory %s"
349msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 354
5b1e4e86 355#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
358
5b1e4e86 359#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
9de26945
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
363
5b1e4e86 364#: cmdline/apt-get.cc:796
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
de5a560a 369msgstr ""
c91c4115 370
5b1e4e86 371#: cmdline/apt-get.cc:801
9de26945
MV
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 377msgstr ""
c91c4115 378
5b1e4e86 379#: cmdline/apt-get.cc:849
67f393ab 380#, c-format
9de26945
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 383
9de26945
MV
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 386#: cmdline/apt-get.cc:879
ce34af08 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 393#: cmdline/apt-get.cc:884
ce34af08 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 397
5b1e4e86 398#: cmdline/apt-get.cc:890
b6c6b52f 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Fetch source %s\n"
401msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 402
5b1e4e86 403#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
404msgid "Failed to fetch some archives."
405msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 406
5b1e4e86 407#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
408msgid "Download complete and in download only mode"
409msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
410
5b1e4e86 411#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 415
5b1e4e86 416#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 420
5b1e4e86 421#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 425
5b1e4e86 426#: cmdline/apt-get.cc:987
9de26945
MV
427#, c-format
428msgid "Build command '%s' failed.\n"
429msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 430
5b1e4e86 431#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
432msgid "Child process failed"
433msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 434
5b1e4e86 435#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
436msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 438
5b1e4e86 439#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8 440#, c-format
9de26945
MV
441msgid ""
442"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
443"Architectures for setup"
444msgstr ""
1e7ec0d8 445
5b1e4e86
MV
446#: cmdline/apt-get.cc:1060
447#, c-format
448msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
449msgstr ""
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1070
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
b6c6b52f 457#, c-format
9de26945
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 460
5b1e4e86 461#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 465
5b1e4e86 466#: cmdline/apt-get.cc:1288
9de26945 467#, fuzzy, c-format
ce34af08 468msgid ""
9de26945
MV
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 472
5b1e4e86 473#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 474#, c-format
1e7ec0d8 475msgid ""
9de26945
MV
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 479
5b1e4e86 480#: cmdline/apt-get.cc:1329
1e7ec0d8 481#, c-format
9de26945
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 484
5b1e4e86 485#: cmdline/apt-get.cc:1368
9de26945 486#, fuzzy, c-format
ce34af08 487msgid ""
9de26945
MV
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 490msgstr ""
9de26945
MV
491"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
492"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 493
5b1e4e86 494#: cmdline/apt-get.cc:1374
c3bbfb87 495#, fuzzy, c-format
ce34af08 496msgid ""
9de26945
MV
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 500
5b1e4e86 501#: cmdline/apt-get.cc:1397
ce34af08 502#, c-format
9de26945
MV
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 505
5b1e4e86 506#: cmdline/apt-get.cc:1412
ce34af08 507#, c-format
9de26945
MV
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 510
5b1e4e86 511#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 514
5b1e4e86 515#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 519
5b1e4e86 520#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 523
5b1e4e86 524#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 525#, fuzzy
a4a59015 526msgid ""
9de26945
MV
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 569msgstr ""
9de26945
MV
570"वापर: apt-get [options] command\n"
571" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
575" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
576"आणि संस्थापित करा\n"
577"\n"
578"आदेश:\n"
579" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
580" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
581" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
582" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
583" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
584" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
585" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
586" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
587" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
589" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
591" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
592"\n"
593"पर्याय:\n"
594" -h हा मदत मजकूर.\n"
595" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
596" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
597" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
598" -s क्रिया नाही-\n"
599" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
600" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
602" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
603" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
604" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
605" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
606" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
607"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
608" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
609" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 610
7d8a4da7
MV
611#: cmdline/apt-helper.cc:36
612msgid "Need one URL as argument"
613msgstr ""
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 619
5b1e4e86 620#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945 621msgid "Download Failed"
b6c6b52f 622msgstr ""
c91c4115 623
5b1e4e86 624#: cmdline/apt-helper.cc:82
ce34af08 625msgid ""
9de26945
MV
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 636msgstr ""
de5a560a 637
9de26945 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 652
9de26945
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 662
5b1e4e86
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
1e7ec0d8 665#, c-format
9de26945
MV
666msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 668
9de26945 669#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 670#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
671msgid "%s set on hold.\n"
672msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 673
9de26945 674#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "Canceled hold on %s.\n"
677msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 678
9de26945
MV
679#: cmdline/apt-mark.cc:345
680msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 681msgstr ""
c91c4115 682
9de26945
MV
683#: cmdline/apt-mark.cc:392
684msgid ""
685"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686"\n"
687"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689"\n"
690"Commands:\n"
691" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693" hold - Mark a package as held back\n"
694" unhold - Unset a package set as held back\n"
695" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697" showhold - Print the list of package on hold\n"
698"\n"
699"Options:\n"
700" -h This help text.\n"
701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
702" -qq No output except for errors\n"
703" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705" -c=? Read this configuration file\n"
706" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708msgstr ""
c91c4115 709
9de26945
MV
710#: cmdline/apt.cc:47
711msgid ""
712"Usage: apt [options] command\n"
713"\n"
714"CLI for apt.\n"
715"Basic commands: \n"
716" list - list packages based on package names\n"
717" search - search in package descriptions\n"
718" show - show package details\n"
719"\n"
720" update - update list of available packages\n"
721"\n"
722" install - install packages\n"
723" remove - remove packages\n"
724"\n"
725" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727"packages\n"
728"\n"
729" edit-sources - edit the source information file\n"
730msgstr ""
c91c4115 731
9de26945
MV
732#: methods/cdrom.cc:203
733#, c-format
734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 736
9de26945
MV
737#: methods/cdrom.cc:212
738msgid ""
739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740"cannot be used to add new CD-ROMs"
741msgstr ""
742"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
743"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 744
9de26945
MV
745#: methods/cdrom.cc:222
746msgid "Wrong CD-ROM"
747msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 748
9de26945 749#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 750#, c-format
9de26945
MV
751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 753
9de26945
MV
754#: methods/cdrom.cc:254
755msgid "Disk not found."
756msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 757
5b1e4e86 758#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
759msgid "File not found"
760msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 761
5b1e4e86 762#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
763#: methods/rred.cc:608
764msgid "Failed to stat"
765msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 766
5b1e4e86 767#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
768msgid "Failed to set modification time"
769msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 770
9de26945
MV
771#: methods/file.cc:48
772msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 774
9de26945 775#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 776#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
777msgid "Logging in"
778msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 779
5b1e4e86 780#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
781msgid "Unable to determine the peer name"
782msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 783
5b1e4e86 784#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
785msgid "Unable to determine the local name"
786msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 787
5b1e4e86 788#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 789#, c-format
9de26945
MV
790msgid "The server refused the connection and said: %s"
791msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 792
5b1e4e86 793#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 794#, c-format
9de26945
MV
795msgid "USER failed, server said: %s"
796msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 797
5b1e4e86 798#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "PASS failed, server said: %s"
801msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 802
5b1e4e86 803#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
804msgid ""
805"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"is empty."
ce34af08 807msgstr ""
9de26945
MV
808"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
809"निरर्थक आहे."
ce34af08 810
5b1e4e86 811#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 815
5b1e4e86 816#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 820
5b1e4e86 821#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 824
5b1e4e86 825#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 828
5b1e4e86
MV
829#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 834
5b1e4e86 835#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 838
5b1e4e86 839#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 842
5b1e4e86
MV
843#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 849
5b1e4e86 850#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 853
5b1e4e86 854#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 857
5b1e4e86 858#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
859msgid "Failed"
860msgstr "असमर्थ"
ce34af08 861
5b1e4e86 862#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 865
5b1e4e86 866#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 869
5b1e4e86 870#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 873
5b1e4e86 874#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 877
5b1e4e86 878#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 881
5b1e4e86 882#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 885
5b1e4e86 886#: methods/ftp.cc:803
9de26945
MV
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 890
5b1e4e86 891#: methods/ftp.cc:812
9de26945
MV
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 895
5b1e4e86 896#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 899
5b1e4e86 900#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 903
5b1e4e86 904#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 907
5b1e4e86 908#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 912
5b1e4e86 913#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 916
5b1e4e86 917#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 918#, c-format
9de26945
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 921
9de26945 922#. Get the files information
5b1e4e86 923#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
924msgid "Query"
925msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 926
5b1e4e86 927#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 930
9de26945 931#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 932#, c-format
9de26945
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 935
9de26945 936#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 937#, c-format
9de26945
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 940
9de26945 941#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 942#, c-format
9de26945
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 945
9de26945 946#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 960
9de26945
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 967
9de26945 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 972
9de26945 973#: methods/connect.cc:205
506ab3c7 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 977
9de26945
MV
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:211
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:258
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
992
5b1e4e86 993#: methods/gpgv.cc:179
1e7ec0d8 994msgid ""
9de26945
MV
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 997
5b1e4e86 998#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1e7ec0d8 1001
5b1e4e86 1002#: methods/gpgv.cc:185
9de26945 1003#, fuzzy
b39bb552 1004msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1005msgstr ""
5b1e4e86
MV
1006"सहीची खात्री करण्यासाठी 'apt-key' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे "
1007"का?)"
3fa4e98f 1008
9de26945 1009#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1010#: methods/gpgv.cc:191
3fa4e98f 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid ""
1013"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014"authentication?)"
1015msgstr ""
3fa4e98f 1016
5b1e4e86 1017#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1018msgid "Unknown error executing apt-key"
1019msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1020
5b1e4e86 1021#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1022msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1024
5b1e4e86 1025#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1026msgid ""
1027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028"available:\n"
1029msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1030
5b1e4e86 1031#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1032msgid "Empty files can't be valid archives"
1033msgstr ""
3fa4e98f 1034
5b1e4e86 1035#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1036msgid "Error writing to the file"
1037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1038
5b1e4e86 1039#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1040msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1041msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1042
5b1e4e86 1043#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1044msgid "Error reading from server"
1045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1046
5b1e4e86 1047#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1048msgid "Error writing to file"
1049msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1050
5b1e4e86 1051#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1052msgid "Select failed"
1053msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1054
5b1e4e86 1055#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1056msgid "Connection timed out"
1057msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1058
5b1e4e86 1059#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1060msgid "Error writing to output file"
1061msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1062
7d8a4da7 1063#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1064msgid "Waiting for headers"
1065msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1066
7d8a4da7 1067#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1068msgid "Bad header line"
1069msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1070
7d8a4da7 1071#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1073msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1074
7d8a4da7 1075#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1077msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1078
7d8a4da7 1079#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1081msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1082
7d8a4da7 1083#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1084msgid "This HTTP server has broken range support"
1085msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1086
7d8a4da7 1087#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1088msgid "Unknown date format"
1089msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1090
5b1e4e86 1091#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1092msgid "Bad header data"
1093msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1094
5b1e4e86 1095#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1096msgid "Connection failed"
1097msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1098
5b1e4e86 1099#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1100#, c-format
1101msgid ""
5b1e4e86
MV
1102"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1103"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1104msgstr ""
7d8a4da7 1105
5b1e4e86
MV
1106#: methods/server.cc:703
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
7d8a4da7
MV
1109
1110#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1111msgid "Sorting"
1112msgstr ""
3fa4e98f 1113
5b1e4e86 1114#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1115msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1116msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
3fa4e98f 1117
5b1e4e86 1118#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1119msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1120msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
3fa4e98f 1121
5b1e4e86 1122#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1123msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1124msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
3fa4e98f 1125
5b1e4e86 1126#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1127msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1128msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
51da0c35 1129
9de26945
MV
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1132#: apt-private/private-install.cc:154
3fa4e98f 1133#, c-format
9de26945
MV
1134msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1135msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
3f5a581c 1136
9de26945
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1139#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08 1140#, c-format
9de26945
MV
1141msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1142msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
27b16a2e 1143
9de26945
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1146#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08 1147#, c-format
9de26945
MV
1148msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1149msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
ce34af08 1150
9de26945
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1153#: apt-private/private-install.cc:171
1e7ec0d8 1154#, c-format
9de26945
MV
1155msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1156msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
3fa4e98f 1157
5b1e4e86
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1159msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1160msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
ce34af08 1161
5b1e4e86 1162#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1163msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1164msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
27b16a2e 1165
9de26945
MV
1166#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1167#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1168#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1169msgid "Yes, do as I say!"
1170msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
67f393ab 1171
5b1e4e86 1172#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1173#, c-format
9de26945
MV
1174msgid ""
1175"You are about to do something potentially harmful.\n"
1176"To continue type in the phrase '%s'\n"
1177" ?] "
1178msgstr ""
1179"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1180"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1181" ?] "
ce34af08 1182
5b1e4e86 1183#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1184msgid "Abort."
1185msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
ce34af08 1186
5b1e4e86 1187#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1188#, fuzzy
1189msgid "Do you want to continue?"
1190msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
67f393ab 1191
5b1e4e86 1192#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1193msgid "Some files failed to download"
1194msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1195
5b1e4e86 1196#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1197msgid ""
1198"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1199"missing?"
1200msgstr ""
1201"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1202"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
8f30b478 1203
5b1e4e86 1204#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1205msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1206msgstr ""
1207"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1208
5b1e4e86 1209#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1210msgid "Unable to correct missing packages."
1211msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
ce34af08 1212
5b1e4e86 1213#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1214msgid "Aborting install."
1215msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3f5a581c 1216
5b1e4e86 1217#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1218msgid ""
1219"The following package disappeared from your system as\n"
1220"all files have been overwritten by other packages:"
1221msgid_plural ""
1222"The following packages disappeared from your system as\n"
1223"all files have been overwritten by other packages:"
1224msgstr[0] ""
1225msgstr[1] ""
3f5a581c 1226
5b1e4e86 1227#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1228msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229msgstr ""
3f5a581c 1230
5b1e4e86 1231#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1232msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
3f5a581c 1234
5b1e4e86 1235#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1236msgid ""
1237"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239msgstr ""
1240"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1241"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
3f5a581c 1242
9de26945
MV
1243#.
1244#. if (Packages == 1)
1245#. {
1246#. c1out << std::endl;
1247#. c1out <<
1248#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1249#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1250#. "that package should be filed.") << std::endl;
1251#. }
1252#.
5b1e4e86 1253#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1254msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1255msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1256
5b1e4e86 1257#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1258msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1259msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1260
5b1e4e86 1261#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1262#, fuzzy
1263msgid ""
1264"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1265msgid_plural ""
1266"The following packages were automatically installed and are no longer "
1267"required:"
1268msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1269msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
67f393ab 1270
5b1e4e86 1271#: apt-private/private-install.cc:492
9de26945
MV
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1274msgid_plural ""
1275"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1276msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1277msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1278
5b1e4e86 1279#: apt-private/private-install.cc:494
1e7ec0d8 1280#, fuzzy
9de26945
MV
1281msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1282msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1284msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1285
5b1e4e86 1286#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1287msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1288msgstr ""
1289"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1290"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1291
5b1e4e86 1292#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1293msgid ""
1294"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1295"solution)."
1296msgstr ""
1297"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1298"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1299
5b1e4e86 1300#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1301msgid ""
1302"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1303"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1304"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1305"or been moved out of Incoming."
1306msgstr ""
1307"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1308"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1309"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1310"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
d8ad0e30 1311
5b1e4e86 1312#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1313msgid "Broken packages"
1314msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
d8ad0e30 1315
5b1e4e86 1316#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1317msgid "The following extra packages will be installed:"
1318msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
d8ad0e30 1319
5b1e4e86 1320#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1321msgid "Suggested packages:"
1322msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
d8ad0e30 1323
5b1e4e86 1324#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1325msgid "Recommended packages:"
1326msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
d8ad0e30 1327
5b1e4e86 1328#: apt-private/private-install.cc:823
9de26945
MV
1329#, c-format
1330msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1331msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
d8ad0e30 1332
5b1e4e86 1333#: apt-private/private-install.cc:827
9de26945
MV
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1336msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
d8ad0e30 1337
5b1e4e86 1338#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
1339#, c-format
1340msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1341msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
d8ad0e30 1342
5b1e4e86 1343#: apt-private/private-install.cc:844
9de26945
MV
1344#, c-format
1345msgid "%s is already the newest version.\n"
1346msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3f5a581c 1347
5b1e4e86 1348#: apt-private/private-install.cc:892
9de26945
MV
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1351msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3f5a581c 1352
5b1e4e86 1353#: apt-private/private-install.cc:897
9de26945
MV
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1356msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 1357
9de26945 1358#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1359#: apt-private/private-install.cc:939
9de26945
MV
1360#, fuzzy, c-format
1361msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1362msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 1363
5b1e4e86 1364#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1367msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 1368
5b1e4e86 1369#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1370msgid "Listing"
ce34af08 1371msgstr ""
c91c4115 1372
5b1e4e86 1373#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1374#, c-format
1375msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1376msgid_plural ""
1377"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1378msgstr[0] ""
1379msgstr[1] ""
c91c4115 1380
5b1e4e86
MV
1381#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1382msgid "Correcting dependencies..."
1383msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1384
1385#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1386msgid " failed."
1387msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1388
1389#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1390msgid "Unable to correct dependencies"
1391msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1392
1393#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1394msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1395msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1396
1397#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1398msgid " Done"
1399msgstr "झाले"
1400
1401#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1402msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1403msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1404
1405#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1406msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1407msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 1408
9de26945
MV
1409#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1410#: apt-private/private-show.cc:89
1411msgid "unknown"
1412msgstr ""
3f5a581c 1413
7d8a4da7 1414#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1417msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1418
7d8a4da7 1419#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1420#, fuzzy
9de26945
MV
1421msgid "[installed,local]"
1422msgstr "[संस्थापित केले]"
1423
7d8a4da7 1424#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1425msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c
MV
1426msgstr ""
1427
7d8a4da7 1428#: apt-private/private-output.cc:272
1e7ec0d8 1429#, fuzzy
9de26945
MV
1430msgid "[installed,automatic]"
1431msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1432
7d8a4da7 1433#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1434#, fuzzy
1435msgid "[installed]"
1436msgstr "[संस्थापित केले]"
1e7ec0d8 1437
7d8a4da7 1438#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1439#, c-format
1440msgid "[upgradable from: %s]"
1441msgstr ""
03d7b3cd 1442
7d8a4da7 1443#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1444msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1445msgstr ""
67f393ab 1446
7d8a4da7 1447#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1448#, c-format
1449msgid "but %s is installed"
1450msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1451
7d8a4da7 1452#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1453#, c-format
1454msgid "but %s is to be installed"
1455msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 1456
7d8a4da7 1457#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1458msgid "but it is not installable"
1459msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
67f393ab 1460
7d8a4da7 1461#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1462msgid "but it is a virtual package"
1463msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
3f5a581c 1464
7d8a4da7 1465#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1466msgid "but it is not installed"
1467msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1468
7d8a4da7 1469#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1470msgid "but it is not going to be installed"
1471msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
3f5a581c 1472
7d8a4da7 1473#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1474msgid " or"
1475msgstr "किंवा"
c91c4115 1476
7d8a4da7 1477#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1478msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1479msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1480
7d8a4da7 1481#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1482msgid "The following NEW packages will be installed:"
1483msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1484
7d8a4da7 1485#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1486msgid "The following packages will be REMOVED:"
1487msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
93ae7f7f 1488
7d8a4da7 1489#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1490msgid "The following packages have been kept back:"
1491msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
3f5a581c 1492
7d8a4da7 1493#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1494msgid "The following packages will be upgraded:"
1495msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1496
7d8a4da7 1497#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1498msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1499msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1500
7d8a4da7 1501#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1502msgid "The following held packages will be changed:"
1503msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1506#, c-format
9de26945
MV
1507msgid "%s (due to %s) "
1508msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
3f5a581c 1509
7d8a4da7 1510#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1511msgid ""
9de26945
MV
1512"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1513"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1514msgstr ""
9de26945
MV
1515"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1516"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1517
7d8a4da7 1518#: apt-private/private-output.cc:727
c91c4115 1519#, c-format
9de26945
MV
1520msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1521msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1522
7d8a4da7 1523#: apt-private/private-output.cc:731
c91c4115 1524#, c-format
9de26945
MV
1525msgid "%lu reinstalled, "
1526msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1527
7d8a4da7 1528#: apt-private/private-output.cc:733
c91c4115 1529#, c-format
9de26945
MV
1530msgid "%lu downgraded, "
1531msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1532
7d8a4da7 1533#: apt-private/private-output.cc:735
06ca542d 1534#, c-format
9de26945
MV
1535msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1536msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
3f5a581c 1537
7d8a4da7 1538#: apt-private/private-output.cc:739
c91c4115 1539#, c-format
9de26945
MV
1540msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1541msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1542
9de26945
MV
1543#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1544#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1545#. The user has to answer with an input matching the
1546#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1547#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1548msgid "[Y/n]"
1549msgstr ""
3f5a581c 1550
9de26945
MV
1551#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1552#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1553#. The user has to answer with an input matching the
1554#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1555#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1556msgid "[y/N]"
1557msgstr ""
3f5a581c 1558
9de26945 1559#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1560#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1561msgid "Y"
1562msgstr "होय"
897e3c7b 1563
9de26945 1564#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1565#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1566msgid "N"
1567msgstr ""
2a8a592d 1568
5b1e4e86 1569#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
2a8a592d 1570#, c-format
9de26945
MV
1571msgid "Regex compilation error - %s"
1572msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
2a8a592d 1573
5b1e4e86
MV
1574#: apt-private/private-update.cc:31
1575msgid "The update command takes no arguments"
1576msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1577
1578#: apt-private/private-update.cc:95
1579#, c-format
1580msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1581msgid_plural ""
1582"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1583msgstr[0] ""
1584msgstr[1] ""
1585
1586#: apt-private/private-update.cc:99
1587msgid "All packages are up to date."
9de26945 1588msgstr ""
c91c4115 1589
9de26945
MV
1590#: apt-private/private-show.cc:156
1591#, c-format
1592msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1593msgid_plural ""
1594"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1595msgstr[0] ""
1596msgstr[1] ""
c91c4115 1597
9de26945
MV
1598#: apt-private/private-show.cc:163
1599msgid "not a real package (virtual)"
1600msgstr ""
c91c4115 1601
5b1e4e86
MV
1602#: apt-private/private-main.cc:32
1603msgid ""
1604"NOTE: This is only a simulation!\n"
1605" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1606" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1607" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1608msgstr ""
1609
1610#: apt-private/private-download.cc:62
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1614"user '%s'."
1615msgstr ""
1616
1617#: apt-private/private-download.cc:94
1618msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1619msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1620
1621#: apt-private/private-download.cc:98
1622msgid "Authentication warning overridden.\n"
1623msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1626msgid "Some packages could not be authenticated"
1627msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1628
1629#: apt-private/private-download.cc:108
1630#, fuzzy
1631msgid "Install these packages without verification?"
1632msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1635#, c-format
1636msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1637msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1638
1639#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1640#, c-format
1641msgid "Couldn't determine free space in %s"
1642msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1643
1644#: apt-private/private-download.cc:188
1645#, c-format
1646msgid "You don't have enough free space in %s."
1647msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1648
9de26945 1649#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1650#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1651msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1653
1654#: apt-private/private-sources.cc:70
1655#, c-format
1656msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1657msgstr ""
c91c4115 1658
5b1e4e86
MV
1659#: apt-private/private-search.cc:69
1660msgid "Full Text Search"
1661msgstr ""
7d8a4da7 1662
5b1e4e86
MV
1663#: apt-private/acqprogress.cc:66
1664msgid "Hit "
1665msgstr "दाबा"
7d8a4da7 1666
5b1e4e86
MV
1667#: apt-private/acqprogress.cc:88
1668msgid "Get:"
1669msgstr "मिळवा:"
c91c4115 1670
5b1e4e86
MV
1671#: apt-private/acqprogress.cc:119
1672msgid "Ign "
1673msgstr "आय.जी.एन."
3fa4e98f 1674
5b1e4e86
MV
1675#: apt-private/acqprogress.cc:126
1676msgid "Err "
1677msgstr "दोष इ.आर.आर."
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:150
1680#, c-format
1681msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1682msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1683
1684#: apt-private/acqprogress.cc:240
1685#, c-format
1686msgid " [Working]"
1687msgstr "[काम करत आहे]"
1688
1689#: apt-private/acqprogress.cc:301
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Media change: please insert the disc labeled\n"
1693" '%s'\n"
1694"in the drive '%s' and press enter\n"
1695msgstr ""
1696"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1697"%s'\n"
1698"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 1699
9de26945
MV
1700#. Only warn if there are no sources.list.d.
1701#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1702#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1703#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1704#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1705#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1706#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1707#, c-format
1708msgid "Unable to read %s"
1709msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 1710
5b1e4e86
MV
1711#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1712#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1713#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1714#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1715#, c-format
1716msgid "Unable to change to %s"
1717msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 1718
9de26945
MV
1719#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1720#. and provide a config option to define that default
1721#: methods/mirror.cc:280
1722#, c-format
1723msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1724msgstr ""
c91c4115 1725
9de26945
MV
1726#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1727#. and provide a config option to define that default
1728#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1729#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1730msgid "Can not read mirror file '%s'"
1731msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1732
9de26945 1733#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1734#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1735msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1736msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1737
9de26945
MV
1738#: methods/mirror.cc:445
1739#, c-format
1740msgid "[Mirror: %s]"
1741msgstr ""
67f393ab 1742
9de26945
MV
1743#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1744msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1745msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1746
5b1e4e86 1747#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1748msgid "Connection closed prematurely"
1749msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
506ab3c7 1750
9de26945
MV
1751#: dselect/install:33
1752msgid "Bad default setting!"
1753msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 1754
9de26945
MV
1755#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1756#: dselect/install:106 dselect/update:45
1757msgid "Press enter to continue."
1758msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 1759
9de26945
MV
1760#: dselect/install:92
1761msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1762msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 1763
9de26945
MV
1764#: dselect/install:102
1765#, fuzzy
1766msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1767msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 1768
9de26945
MV
1769#: dselect/install:103
1770#, fuzzy
1771msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1772msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1773
1774#: dselect/install:104
1775msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1776msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1777
1778#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1779msgid ""
9de26945 1780"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1781msgstr ""
9de26945 1782"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 1783
9de26945
MV
1784#: dselect/update:30
1785msgid "Merging available information"
1786msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1787
5b1e4e86 1788#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1789msgid ""
1790"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1791"\n"
1792"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1793"from debian packages\n"
1794"\n"
1795"Options:\n"
1796" -h This help text\n"
1797" -t Set the temp dir\n"
1798" -c=? Read this configuration file\n"
1799" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1800msgstr ""
1801"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1802" \n"
1803"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1804"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1805"\n"
1806"पर्याय : \n"
1807" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1808" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1809" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1810" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 1811
5b1e4e86 1812#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "Unable to mkstemp %s"
1815msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1816
5b1e4e86
MV
1817#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1819#, c-format
7d8a4da7
MV
1820msgid "Unable to write to %s"
1821msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
9de26945 1822
5b1e4e86 1823#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1824msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1825msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1826
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1828msgid "Package extension list is too long"
1829msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1830
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1834#, c-format
7d8a4da7
MV
1835msgid "Error processing directory %s"
1836msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
9de26945 1837
7d8a4da7
MV
1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1839msgid "Source extension list is too long"
1840msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1841
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1843msgid "Error writing header to contents file"
1844msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1845
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1847#, c-format
7d8a4da7
MV
1848msgid "Error processing contents %s"
1849msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
9de26945 1850
7d8a4da7
MV
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1852msgid ""
1853"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1854"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1855" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1856" contents path\n"
1857" release path\n"
1858" generate config [groups]\n"
1859" clean config\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1862"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1863"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1864"\n"
1865"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1866"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1867"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1868"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1869"\n"
1870"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1871"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1872"\n"
1873"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1874"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1875"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1876"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1877"Debian archive:\n"
1878" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1879" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text\n"
1883" --md5 Control MD5 generation\n"
1884" -s=? Source override file\n"
1885" -q Quiet\n"
1886" -d=? Select the optional caching database\n"
1887" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1888" --contents Control contents file generation\n"
1889" -c=? Read this configuration file\n"
1890" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1891msgstr ""
1892"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1893"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1894" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1895" contents path\n"
1896" release path\n"
1897" generate config [groups]\n"
1898" clean config\n"
1899"\n"
1900"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1901" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1902" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1903"\n"
1904"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1905"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1906" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1907"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1908"\n"
1909"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1910"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1911"होतो \n"
1912"\n"
1913" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1914"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1915" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1916" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1917"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1918"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1919" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1920"\n"
1921"पर्याय : \n"
1922" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1923"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1924" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1925" -q शांत \n"
1926" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1927" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1928" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1929" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1930" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1933msgid "No selections matched"
1934msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1937#, c-format
7d8a4da7
MV
1938msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1939msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
9de26945 1940
5b1e4e86 1941#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 1942#, c-format
7d8a4da7
MV
1943msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1944msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
9de26945 1945
5b1e4e86 1946#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7
MV
1947#, c-format
1948msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1949msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
1950
5b1e4e86 1951#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1955"remove and re-create the database."
1956msgstr ""
1957"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1958"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1959
5b1e4e86 1960#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
1961#, c-format
1962msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1963msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
9de26945 1964
5b1e4e86 1965#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 1966#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1967#, c-format
1968msgid "Failed to stat %s"
1969msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1970
5b1e4e86 1971#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
1972#, fuzzy
1973msgid "Failed to read .dsc"
1974msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1975
5b1e4e86 1976#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
1977msgid "Archive has no control record"
1978msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1979
5b1e4e86 1980#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
1981msgid "Unable to get a cursor"
1982msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
1983
5b1e4e86 1984#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 1985#, c-format
7d8a4da7
MV
1986msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1987msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
9de26945 1988
5b1e4e86 1989#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 1990#, c-format
7d8a4da7
MV
1991msgid "W: Unable to stat %s\n"
1992msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
9de26945 1993
5b1e4e86 1994#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
1995msgid "E: "
1996msgstr "E:"
9de26945 1997
5b1e4e86 1998#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
1999msgid "W: "
2000msgstr "धो.सू.:"
9de26945 2001
5b1e4e86 2002#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2003msgid "E: Errors apply to file "
2004msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
9de26945 2005
5b1e4e86 2006#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2007#, c-format
7d8a4da7
MV
2008msgid "Failed to resolve %s"
2009msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
9de26945 2010
5b1e4e86 2011#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2012msgid "Tree walking failed"
2013msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
9de26945 2014
5b1e4e86 2015#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2016#, c-format
7d8a4da7
MV
2017msgid "Failed to open %s"
2018msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
9de26945 2019
5b1e4e86 2020#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2021#, c-format
7d8a4da7
MV
2022msgid " DeLink %s [%s]\n"
2023msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
9de26945 2024
5b1e4e86 2025#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2026#, c-format
7d8a4da7
MV
2027msgid "Failed to readlink %s"
2028msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
9de26945 2029
5b1e4e86 2030#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2031#, c-format
7d8a4da7
MV
2032msgid "Failed to unlink %s"
2033msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
b81dbe40 2034
5b1e4e86 2035#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2036#, c-format
7d8a4da7
MV
2037msgid "*** Failed to link %s to %s"
2038msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 2039
5b1e4e86 2040#: ftparchive/writer.cc:321
9de26945 2041#, c-format
7d8a4da7
MV
2042msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2043msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3fa4e98f 2044
5b1e4e86 2045#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2046msgid "Archive had no package field"
2047msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
9de26945 2048
5b1e4e86 2049#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
1e7ec0d8 2050#, c-format
7d8a4da7
MV
2051msgid " %s has no override entry\n"
2052msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
9de26945 2053
5b1e4e86 2054#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
506ab3c7 2055#, c-format
7d8a4da7
MV
2056msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2057msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
b81dbe40 2058
5b1e4e86 2059#: ftparchive/writer.cc:720
506ab3c7 2060#, c-format
7d8a4da7
MV
2061msgid " %s has no source override entry\n"
2062msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3fa4e98f 2063
5b1e4e86 2064#: ftparchive/writer.cc:724
9de26945 2065#, c-format
7d8a4da7
MV
2066msgid " %s has no binary override entry either\n"
2067msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
3fa4e98f 2068
7d8a4da7
MV
2069#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2070msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2071msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2072
7d8a4da7 2073#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3fa4e98f 2074#, c-format
7d8a4da7
MV
2075msgid "Unable to open %s"
2076msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2077
7d8a4da7
MV
2078#. skip spaces
2079#. find end of word
2080#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 2081#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2082msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2083msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3fa4e98f 2084
7d8a4da7
MV
2085#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2086#, c-format
2087msgid "Failed to read the override file %s"
2088msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2089
7d8a4da7
MV
2090#: ftparchive/override.cc:166
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2093msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
b81dbe40 2094
7d8a4da7
MV
2095#: ftparchive/override.cc:178
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2098msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c77d6597 2099
7d8a4da7
MV
2100#: ftparchive/override.cc:191
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2103msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c77d6597 2104
7d8a4da7 2105#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2106#, c-format
7d8a4da7
MV
2107msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2108msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
08f8455c 2109
7d8a4da7
MV
2110#: ftparchive/multicompress.cc:103
2111#, c-format
2112msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2113msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
506ab3c7 2114
7d8a4da7
MV
2115#: ftparchive/multicompress.cc:192
2116msgid "Failed to create FILE*"
2117msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 2118
7d8a4da7
MV
2119#: ftparchive/multicompress.cc:195
2120msgid "Failed to fork"
2121msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2122
7d8a4da7
MV
2123#: ftparchive/multicompress.cc:209
2124msgid "Compress child"
2125msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
506ab3c7 2126
7d8a4da7
MV
2127#: ftparchive/multicompress.cc:232
2128#, c-format
2129msgid "Internal error, failed to create %s"
2130msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
0fd68707 2131
7d8a4da7
MV
2132#: ftparchive/multicompress.cc:305
2133msgid "IO to subprocess/file failed"
2134msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
8e947fe1 2135
7d8a4da7
MV
2136#: ftparchive/multicompress.cc:343
2137msgid "Failed to read while computing MD5"
2138msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
8e947fe1 2139
7d8a4da7
MV
2140#: ftparchive/multicompress.cc:359
2141#, c-format
2142msgid "Problem unlinking %s"
2143msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
8e947fe1 2144
7d8a4da7
MV
2145#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2146#, c-format
2147msgid "Failed to rename %s to %s"
2148msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
8e947fe1 2149
7d8a4da7
MV
2150#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2151#, fuzzy
2152msgid ""
2153"Usage: apt-internal-solver\n"
2154"\n"
2155"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2156"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2157"\n"
2158"Options:\n"
2159" -h This help text.\n"
2160" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2161" -c=? Read this configuration file\n"
2162" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2163msgstr ""
7d8a4da7
MV
2164"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2165" \n"
2166"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2167"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2168"\n"
2169"पर्याय : \n"
2170" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2171" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2172" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2173" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2174
7d8a4da7
MV
2175#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2176msgid "Unknown package record!"
2177msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2178
7d8a4da7
MV
2179#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2180msgid ""
2181"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2182"\n"
2183"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2184"to indicate what kind of file it is.\n"
2185"\n"
2186"Options:\n"
2187" -h This help text\n"
2188" -s Use source file sorting\n"
2189" -c=? Read this configuration file\n"
2190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2191msgstr ""
2192"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2193"\n"
2194" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2195"फाईल\n"
2196"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2197"\n"
2198"पर्याय\n"
2199" -h हा मदत मजकूर\n"
2200" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2201" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2202" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2203
5b1e4e86 2204#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2205#, c-format
5b1e4e86
MV
2206msgid "Progress: [%3i%%]"
2207msgstr ""
9de26945 2208
5b1e4e86
MV
2209#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2210msgid "Running dpkg"
2211msgstr ""
c91c4115 2212
5b1e4e86 2213#: apt-pkg/init.cc:156
1e7ec0d8 2214#, c-format
5b1e4e86
MV
2215msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2216msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
3fa4e98f 2217
5b1e4e86
MV
2218#: apt-pkg/init.cc:172
2219msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2220msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 2221
5b1e4e86 2222#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2223#, c-format
5b1e4e86
MV
2224msgid "Wrote %i records.\n"
2225msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
7d8a4da7 2226
5b1e4e86 2227#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2228#, c-format
5b1e4e86
MV
2229msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2230msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
7d8a4da7 2231
5b1e4e86
MV
2232#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2233#, c-format
2234msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2235msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 2236
5b1e4e86 2237#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2238#, c-format
5b1e4e86
MV
2239msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2240msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
7d8a4da7 2241
5b1e4e86
MV
2242#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2243#, c-format
2244msgid "Can't find authentication record for: %s"
2245msgstr ""
7d8a4da7 2246
5b1e4e86
MV
2247#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Hash mismatch for: %s"
2250msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
7d8a4da7 2251
5b1e4e86
MV
2252#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2253msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2254msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
7d8a4da7 2255
5b1e4e86
MV
2256#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2257msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2258msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
7d8a4da7 2259
5b1e4e86
MV
2260#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2261msgid "The list of sources could not be read."
2262msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
7d8a4da7 2263
5b1e4e86
MV
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2265msgid "Empty package cache"
2266msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
7d8a4da7 2267
5b1e4e86
MV
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2269msgid "The package cache file is corrupted"
2270msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
7d8a4da7 2271
5b1e4e86
MV
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2273msgid "The package cache file is an incompatible version"
2274msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
7d8a4da7 2275
5b1e4e86
MV
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2277#, fuzzy
2278msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2279msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
7d8a4da7 2280
5b1e4e86 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
7d8a4da7 2282#, c-format
5b1e4e86
MV
2283msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2284msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
7d8a4da7 2285
5b1e4e86
MV
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2289msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
7d8a4da7 2290
5b1e4e86
MV
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2292msgid "Depends"
2293msgstr "अवलंबित"
7d8a4da7 2294
5b1e4e86
MV
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2296msgid "PreDepends"
2297msgstr "पूर्व अवलंबित"
7d8a4da7 2298
5b1e4e86
MV
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2300msgid "Suggests"
2301msgstr "सुचवणे"
7d8a4da7 2302
5b1e4e86
MV
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2304msgid "Recommends"
2305msgstr "शिफारस"
67f393ab 2306
5b1e4e86
MV
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2308msgid "Conflicts"
2309msgstr "परस्परविरोध"
7d8a4da7 2310
5b1e4e86
MV
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2312msgid "Replaces"
2313msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
7d8a4da7 2314
5b1e4e86
MV
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2316msgid "Obsoletes"
2317msgstr "अप्रचलित"
7d8a4da7 2318
5b1e4e86
MV
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2320msgid "Breaks"
2321msgstr "तोडले"
7d8a4da7 2322
5b1e4e86
MV
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2324msgid "Enhances"
2325msgstr ""
7d8a4da7 2326
5b1e4e86
MV
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2328msgid "important"
2329msgstr "अत्यावश्यक"
7d8a4da7 2330
5b1e4e86
MV
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2332msgid "required"
2333msgstr "आवश्यक"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2336msgid "standard"
2337msgstr "मानक"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2340msgid "optional"
2341msgstr "एच्छिक"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2344msgid "extra"
2345msgstr "अधिक"
2346
2347#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2348msgid "Calculating upgrade"
2349msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
7d8a4da7 2350
5b1e4e86 2351#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
67f393ab 2352#, c-format
5b1e4e86
MV
2353msgid "The method driver %s could not be found."
2354msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
3fa4e98f 2355
5b1e4e86
MV
2356#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Is the package %s installed?"
2359msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2360
2361#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
1e7ec0d8 2362#, c-format
5b1e4e86
MV
2363msgid "Method %s did not start correctly"
2364msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
67f393ab 2365
5b1e4e86 2366#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
1e7ec0d8 2367#, c-format
5b1e4e86
MV
2368msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2369msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
1e7ec0d8 2370
5b1e4e86
MV
2371#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2372#, c-format
2373msgid "Index file type '%s' is not supported"
2374msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
1e7ec0d8 2375
5b1e4e86
MV
2376#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2377msgid "Building dependency tree"
2378msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
3fa4e98f 2379
5b1e4e86
MV
2380#: apt-pkg/depcache.cc:139
2381msgid "Candidate versions"
2382msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2383
5b1e4e86
MV
2384#: apt-pkg/depcache.cc:168
2385msgid "Dependency generation"
2386msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
1e7ec0d8 2387
5b1e4e86
MV
2388#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2389msgid "Reading state information"
2390msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
7d8a4da7 2391
5b1e4e86 2392#: apt-pkg/depcache.cc:250
9de26945 2393#, c-format
5b1e4e86
MV
2394msgid "Failed to open StateFile %s"
2395msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2396
5b1e4e86 2397#: apt-pkg/depcache.cc:256
9de26945 2398#, c-format
5b1e4e86
MV
2399msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2400msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2401
5b1e4e86
MV
2402#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2403msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2404msgstr ""
2405
2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2407#, c-format
2408msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2409msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2410
5b1e4e86 2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2412msgid "Hash Sum mismatch"
2413msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
de5a560a 2414
5b1e4e86 2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2416msgid "Size mismatch"
2417msgstr "आकार जुळतनाही"
de5a560a 2418
5b1e4e86 2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
1e7ec0d8 2420#, fuzzy
9de26945
MV
2421msgid "Invalid file format"
2422msgstr "%s अवैध क्रिया"
1e7ec0d8 2423
5b1e4e86
MV
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2425#, fuzzy
2426msgid "Signature error"
2427msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2428
2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2430msgid "Does not start with a cleartext signature"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2437"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2438msgstr ""
2439
2440#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2442#, c-format
2443msgid "GPG error: %s: %s"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2449msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2452msgid ""
2453"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2454"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2461"authenticated."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
67f393ab 2465#, c-format
3fa4e98f 2466msgid ""
9de26945
MV
2467"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2468"or malformed file)"
506ab3c7 2469msgstr ""
de5a560a 2470
5b1e4e86 2471#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2474msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 2475
5b1e4e86 2476#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2477msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2478msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 2479
5b1e4e86 2480#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945 2481#, c-format
1e7ec0d8 2482msgid ""
9de26945
MV
2483"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2484"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2485msgstr ""
de5a560a 2486
5b1e4e86 2487#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2488#, c-format
2489msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2490msgstr ""
897e3c7b 2491
5b1e4e86 2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945
MV
2493#, c-format
2494msgid ""
5b1e4e86
MV
2495"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2496"contact the owner of the repository."
9de26945 2497msgstr ""
09d057db 2498
5b1e4e86 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2503"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2504msgstr ""
2505"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2506"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
506ab3c7 2507
5b1e4e86 2508#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2509#, c-format
2510msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2511msgstr ""
3fa4e98f 2512
5b1e4e86 2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2517msgstr ""
2518"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2519"ठिकाण %s."
3fa4e98f 2520
5b1e4e86
MV
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2522msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2523msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
7d8a4da7 2524
5b1e4e86
MV
2525#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2526#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
9de26945 2535#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2536msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2537msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
506ab3c7 2538
5b1e4e86
MV
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2540msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2541msgstr ""
2542"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2543"आहे."
506ab3c7 2544
5b1e4e86
MV
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2546msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1e7ec0d8 2547msgstr ""
5b1e4e86 2548"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
9de26945 2549
5b1e4e86
MV
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2551msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2552msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2555msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1e7ec0d8 2556msgstr ""
5b1e4e86
MV
2557"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2558"ओलांडली आहे."
1e7ec0d8 2559
5b1e4e86
MV
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2561#, c-format
2562msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2563msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
1e7ec0d8 2564
5b1e4e86
MV
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2566#, c-format
2567msgid "Couldn't stat source package list %s"
2568msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1e7ec0d8 2569
5b1e4e86
MV
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2572msgid "Reading package lists"
2573msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
7ffbb475 2574
5b1e4e86
MV
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2576msgid "Collecting File Provides"
2577msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
506ab3c7 2578
5b1e4e86
MV
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2580msgid "IO Error saving source cache"
2581msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
506ab3c7 2582
5b1e4e86 2583#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2584#, c-format
5b1e4e86
MV
2585msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2586msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
506ab3c7 2587
5b1e4e86 2588#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2589#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2590msgid "List directory %spartial is missing."
2591msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
506ab3c7 2592
5b1e4e86 2593#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2594#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2595msgid "Archives directory %spartial is missing."
2596msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
de5a560a 2597
5b1e4e86 2598#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
3fa4e98f 2599#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2600msgid "Clean of %s is not supported"
2601msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
9de26945 2602
5b1e4e86
MV
2603#. only show the ETA if it makes sense
2604#. two days
2605#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2606#, c-format
5b1e4e86
MV
2607msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2608msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
9de26945 2609
5b1e4e86 2610#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2611#, c-format
5b1e4e86
MV
2612msgid "Retrieving file %li of %li"
2613msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2614
2615#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2616#, fuzzy
9de26945 2617msgid ""
5b1e4e86
MV
2618"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2619"used instead."
3fa4e98f 2620msgstr ""
5b1e4e86
MV
2621"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2622"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2623
2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2626msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2627
2628#: apt-pkg/clean.cc:64
2629#, c-format
2630msgid "Unable to stat %s."
2631msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
b6c6b52f 2632
5b1e4e86 2633#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2634#, c-format
5b1e4e86
MV
2635msgid ""
2636"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2637"available in the sources"
7d8a4da7 2638msgstr ""
9de26945 2639
5b1e4e86
MV
2640#: apt-pkg/policy.cc:422
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2643msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2644
2645#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2646#, c-format
5b1e4e86
MV
2647msgid "Did not understand pin type %s"
2648msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2649
2650#: apt-pkg/policy.cc:452
2651msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2652msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2653
2654#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2658"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2659msgstr ""
c77d6597 2660
5b1e4e86
MV
2661#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Could not configure '%s'. "
2664msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2665
2666#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
9de26945 2667#, c-format
5b1e4e86
MV
2668msgid ""
2669"This installation run will require temporarily removing the essential "
2670"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2672msgstr ""
5b1e4e86
MV
2673"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2674"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2675"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
506ab3c7 2676
9de26945 2677#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506ab3c7 2678#, c-format
9de26945
MV
2679msgid "Line %u too long in source list %s."
2680msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
c77d6597 2681
9de26945
MV
2682#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2683msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2684msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2687#, c-format
9de26945
MV
2688msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2689msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
de5a560a 2690
9de26945
MV
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2692msgid "Waiting for disc...\n"
2693msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2694
9de26945
MV
2695#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2696msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2697msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
506ab3c7 2698
9de26945
MV
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2700msgid "Identifying... "
2701msgstr "ओळखत आहे..."
b6c6b52f 2702
9de26945
MV
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2704#, c-format
2705msgid "Stored label: %s\n"
2706msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
b6c6b52f 2707
9de26945
MV
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2709msgid "Scanning disc for index files...\n"
2710msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 2711
9de26945
MV
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2716"%zu signatures\n"
2717msgstr ""
2718"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2719"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
506ab3c7 2720
9de26945
MV
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2722msgid ""
2723"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2724"wrong architecture?"
2725msgstr ""
c91c4115 2726
9de26945
MV
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2728#, c-format
2729msgid "Found label '%s'\n"
2730msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7ffbb475 2731
9de26945
MV
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2733msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2734msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"This disc is called: \n"
2740"'%s'\n"
2741msgstr ""
2742"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2743"'%s'\n"
506ab3c7 2744
9de26945
MV
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2746msgid "Copying package lists..."
2747msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
506ab3c7 2748
9de26945
MV
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2750msgid "Writing new source list\n"
2751msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
506ab3c7 2752
9de26945
MV
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2754msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2755msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2756
5b1e4e86 2757#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2758#, c-format
5b1e4e86
MV
2759msgid ""
2760"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2761msgstr ""
2762"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
7d8a4da7 2763
5b1e4e86
MV
2764#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2765msgid ""
2766"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2767"held packages."
2768msgstr ""
2769"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2770"पॅकेजेस असू शकते."
7d8a4da7 2771
5b1e4e86
MV
2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2773msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2774msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c77d6597 2775
9de26945
MV
2776#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2777msgid "Send scenario to solver"
2778msgstr ""
c91c4115 2779
5b1e4e86 2780#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2781msgid "Send request to solver"
2782msgstr ""
c91c4115 2783
5b1e4e86 2784#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2785msgid "Prepare for receiving solution"
2786msgstr ""
2787
5b1e4e86 2788#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945
MV
2789msgid "External solver failed without a proper error message"
2790msgstr ""
2791
5b1e4e86 2792#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945
MV
2793msgid "Execute external solver"
2794msgstr ""
2795
5b1e4e86 2796#: apt-pkg/tagfile.cc:169
3fa4e98f 2797#, c-format
5b1e4e86
MV
2798msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2799msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
7d8a4da7 2800
5b1e4e86 2801#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2802#, c-format
5b1e4e86
MV
2803msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2804msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2805
5b1e4e86 2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
9de26945
MV
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to parse Release file %s"
2809msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2810
5b1e4e86 2811#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
9de26945
MV
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "No sections in Release file %s"
2814msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2815
5b1e4e86 2816#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
9de26945
MV
2817#, c-format
2818msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8 2819msgstr ""
c91c4115 2820
5b1e4e86 2821#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
9de26945
MV
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2824msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
c91c4115 2825
5b1e4e86 2826#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
9de26945
MV
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2829msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
1e7ec0d8 2830
5b1e4e86
MV
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2834msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
1e7ec0d8 2835
5b1e4e86
MV
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2839msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7d8a4da7 2840
5b1e4e86
MV
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2844msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7d8a4da7 2845
5b1e4e86
MV
2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2849msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7d8a4da7 2850
5b1e4e86
MV
2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2854msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7d8a4da7 2855
5b1e4e86 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7d8a4da7 2857#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2858msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2859msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7d8a4da7 2860
5b1e4e86 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2862#, c-format
5b1e4e86
MV
2863msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2864msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2865
9de26945
MV
2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2867#, c-format
2868msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2869msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2872#, c-format
2873msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2874msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2875
9de26945 2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2877#, c-format
9de26945
MV
2878msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2879msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2880
9de26945 2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2882#, c-format
9de26945
MV
2883msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2884msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2885
9de26945 2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2887#, c-format
9de26945
MV
2888msgid "Opening %s"
2889msgstr "%s उघडत आहे"
3fa4e98f 2890
9de26945 2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2892#, c-format
9de26945
MV
2893msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2894msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
3fa4e98f 2895
9de26945 2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2897#, c-format
9de26945
MV
2898msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2899msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
3fa4e98f 2900
9de26945
MV
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2904msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
3fa4e98f 2905
5b1e4e86 2906#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2907#, c-format
5b1e4e86
MV
2908msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2909msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 2910
5b1e4e86 2911#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2912#, c-format
5b1e4e86
MV
2913msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2914msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
7d8a4da7 2915
5b1e4e86
MV
2916#: apt-pkg/cacheset.cc:634
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Couldn't find task '%s'"
2919msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 2920
5b1e4e86
MV
2921#: apt-pkg/cacheset.cc:640
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2924msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 2925
5b1e4e86
MV
2926#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2929msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
7d8a4da7 2930
5b1e4e86 2931#: apt-pkg/cacheset.cc:690
9de26945 2932#, c-format
5b1e4e86
MV
2933msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2934msgstr ""
c91c4115 2935
5b1e4e86 2936#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 2937#, c-format
5b1e4e86
MV
2938msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2939msgstr ""
609bb2ea 2940
5b1e4e86 2941#: apt-pkg/cacheset.cc:742
9de26945 2942#, c-format
5b1e4e86
MV
2943msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2944msgstr ""
b81dbe40 2945
5b1e4e86 2946#: apt-pkg/cacheset.cc:750
9de26945 2947#, c-format
5b1e4e86
MV
2948msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2949msgstr ""
506ab3c7 2950
5b1e4e86 2951#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
9de26945 2952#, c-format
5b1e4e86
MV
2953msgid ""
2954"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2955"neither of them"
2956msgstr ""
506ab3c7 2957
5b1e4e86 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 2959#, c-format
5b1e4e86
MV
2960msgid "Installing %s"
2961msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
7d8a4da7 2962
5b1e4e86 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
7d8a4da7 2964#, c-format
5b1e4e86
MV
2965msgid "Configuring %s"
2966msgstr "%s संरचित होत आहे"
7d8a4da7 2967
5b1e4e86 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
7d8a4da7 2969#, c-format
5b1e4e86
MV
2970msgid "Removing %s"
2971msgstr "%s काढून टाकत आहे"
7d8a4da7 2972
5b1e4e86
MV
2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Completely removing %s"
2976msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
7d8a4da7 2977
5b1e4e86 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
7d8a4da7 2979#, c-format
5b1e4e86
MV
2980msgid "Noting disappearance of %s"
2981msgstr ""
7d8a4da7 2982
5b1e4e86 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 2984#, c-format
5b1e4e86
MV
2985msgid "Running post-installation trigger %s"
2986msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
7d8a4da7 2987
5b1e4e86
MV
2988#. FIXME: use a better string after freeze
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 2990#, c-format
5b1e4e86
MV
2991msgid "Directory '%s' missing"
2992msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Could not open file '%s'"
2997msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
7d8a4da7 2998
5b1e4e86 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3000#, c-format
5b1e4e86
MV
3001msgid "Preparing %s"
3002msgstr "%s तयार करित आहे"
7d8a4da7 3003
5b1e4e86 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3005#, c-format
5b1e4e86
MV
3006msgid "Unpacking %s"
3007msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
7d8a4da7 3008
5b1e4e86 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3010#, c-format
5b1e4e86
MV
3011msgid "Preparing to configure %s"
3012msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
7d8a4da7 3013
5b1e4e86 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3015#, c-format
5b1e4e86
MV
3016msgid "Installed %s"
3017msgstr "%s संस्थापित झाले"
7d8a4da7 3018
5b1e4e86 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3020#, c-format
5b1e4e86
MV
3021msgid "Preparing for removal of %s"
3022msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
7d8a4da7 3023
5b1e4e86 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3025#, c-format
5b1e4e86
MV
3026msgid "Removed %s"
3027msgstr "%s काढून टाकले"
3028
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3030#, c-format
3031msgid "Preparing to completely remove %s"
3032msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
7d8a4da7 3033
5b1e4e86
MV
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3035#, c-format
3036msgid "Completely removed %s"
3037msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
7d8a4da7 3041#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3042msgid "Can not write log (%s)"
3043msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3046msgid "Is /dev/pts mounted?"
3047msgstr ""
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3050msgid "Is stdout a terminal?"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3054msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3055msgstr ""
3056
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3058msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3059msgstr ""
3060
3061#. check if its not a follow up error
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3063msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3064msgstr ""
7d8a4da7 3065
5b1e4e86
MV
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3067msgid ""
3068"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3069"error from a previous failure."
3070msgstr ""
3071
3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3073msgid ""
3074"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3075"error"
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3079msgid ""
3080"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3081"error"
3082msgstr ""
3083
3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3085msgid ""
3086"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3087"local system"
3088msgstr ""
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3091msgid ""
3092"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
7d8a4da7 3096#, c-format
5b1e4e86
MV
3097msgid ""
3098"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3099"it?"
3100msgstr ""
3101
3102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3105msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1e7ec0d8 3106
5b1e4e86
MV
3107#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3108#. dpkg --configure -a
3109#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3116msgid "Not locked"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3120#, c-format
3121msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3122msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
1e7ec0d8 3123
5b1e4e86 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3125#, c-format
3126msgid "Could not open lock file %s"
3127msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 3128
5b1e4e86 3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3130#, c-format
3131msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3132msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
506ab3c7 3133
5b1e4e86 3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3135#, c-format
3136msgid "Could not get lock %s"
3137msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
1e7ec0d8 3138
5b1e4e86 3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3140#, c-format
3141msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3142msgstr ""
506ab3c7 3143
5b1e4e86 3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3145#, c-format
3146msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3147msgstr ""
506ab3c7 3148
5b1e4e86 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3150#, c-format
3151msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3152msgstr ""
506ab3c7 3153
5b1e4e86 3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3158msgstr ""
506ab3c7 3159
5b1e4e86 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3161#, c-format
3162msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3163msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
b81dbe40 3164
5b1e4e86 3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3166#, fuzzy, c-format
3167msgid "Sub-process %s received signal %u."
3168msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 3169
5b1e4e86 3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3171#, c-format
3172msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3173msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
67f393ab 3174
5b1e4e86 3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
67f393ab 3176#, c-format
9de26945
MV
3177msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3178msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
72bae92a 3179
5b1e4e86 3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3181#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3182msgid "Problem closing the gzip file %s"
3183msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 3184
5b1e4e86 3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
06ca542d 3186#, c-format
9de26945
MV
3187msgid "Could not open file %s"
3188msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
09d057db 3189
5b1e4e86 3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Could not open file descriptor %d"
3193msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 3194
5b1e4e86 3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3196msgid "Failed to create subprocess IPC"
3197msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
3198
5b1e4e86 3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3200msgid "Failed to exec compressor "
3201msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3202
5b1e4e86 3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3204#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3205msgid "read, still have %llu to read but none left"
3206msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
c91c4115 3207
5b1e4e86 3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3209#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3210msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3211msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
c91c4115 3212
5b1e4e86 3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3214#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3215msgid "Problem closing the file %s"
3216msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 3217
5b1e4e86 3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3219#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3220msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3221msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
1e7ec0d8 3222
5b1e4e86 3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Problem unlinking the file %s"
3226msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
67f393ab 3227
5b1e4e86 3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3229msgid "Problem syncing the file"
3230msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 3231
5b1e4e86
MV
3232#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3233#, c-format
3234msgid "%c%s... Error!"
3235msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3236
3237#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3238#, c-format
3239msgid "%c%s... Done"
3240msgstr "%c%s... झाले"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3243msgid "..."
3244msgstr ""
3245
3246#. Print the spinner
3247#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1c5f0d75 3248#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3249msgid "%c%s... %u%%"
3250msgstr "%c%s... झाले"
3251
3252#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3254#, c-format
3255msgid "%lid %lih %limin %lis"
3256msgstr ""
3257
3258#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3260#, c-format
3261msgid "%lih %limin %lis"
3262msgstr ""
3263
3264#. min means minutes, s means seconds
3265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3266#, c-format
3267msgid "%limin %lis"
3268msgstr ""
3269
3270#. s means seconds
3271#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3272#, c-format
3273msgid "%lis"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3277#, c-format
3278msgid "Selection %s not found"
3279msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
506ab3c7 3280
9de26945
MV
3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3282msgid "Can't mmap an empty file"
3283msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2a8a592d 3284
9de26945
MV
3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3288msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 3289
9de26945
MV
3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3291#, fuzzy, c-format
3292msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3293msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
1c937475 3294
9de26945
MV
3295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3296#, fuzzy
3297msgid "Unable to close mmap"
3298msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3299
9de26945
MV
3300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3301#, fuzzy
3302msgid "Unable to synchronize mmap"
3303msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3304
9de26945 3305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3306#, c-format
9de26945
MV
3307msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3308msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
506ab3c7 3309
9de26945
MV
3310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3311msgid "Failed to truncate file"
3312msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3fa4e98f 3313
9de26945 3314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 3315#, c-format
1e7ec0d8 3316msgid ""
9de26945
MV
3317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3319msgstr ""
3fa4e98f 3320
9de26945 3321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3322#, c-format
9de26945
MV
3323msgid ""
3324"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3325"reached."
3fa4e98f
MV
3326msgstr ""
3327
9de26945
MV
3328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3329msgid ""
3330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3331msgstr ""
506ab3c7 3332
5b1e4e86 3333#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3334#, c-format
5b1e4e86
MV
3335msgid "Unable to stat the mount point %s"
3336msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 3337
5b1e4e86
MV
3338#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3339msgid "Failed to stat the cdrom"
3340msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3341
3342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
506ab3c7 3343#, c-format
5b1e4e86
MV
3344msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3345msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
3fa4e98f 3346
5b1e4e86
MV
3347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3348#, c-format
3349msgid "Opening configuration file %s"
3350msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
506ab3c7 3351
5b1e4e86
MV
3352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3353#, c-format
3354msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3355msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
ce34af08 3356
5b1e4e86 3357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
06ca542d 3358#, c-format
5b1e4e86
MV
3359msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3360msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
08f8455c 3361
5b1e4e86 3362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
08f8455c 3363#, c-format
5b1e4e86
MV
3364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3365msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
08f8455c 3366
5b1e4e86 3367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
08f8455c 3368#, c-format
5b1e4e86
MV
3369msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3370msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
1c5f0d75 3371
5b1e4e86 3372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
b6c6b52f 3373#, c-format
5b1e4e86
MV
3374msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3375msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
b6c6b52f 3376
5b1e4e86 3377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
08f8455c 3378#, c-format
5b1e4e86
MV
3379msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3380msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
08f8455c 3381
5b1e4e86 3382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
06ca542d 3383#, c-format
5b1e4e86
MV
3384msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3385msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
0e1423ae 3386
5b1e4e86 3387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3388#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3389msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3390msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
b81dbe40 3391
5b1e4e86 3392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
de5a560a 3393#, c-format
5b1e4e86
MV
3394msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3395msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 3396
5b1e4e86
MV
3397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3398#, c-format
3399msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3400msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
7d8a4da7 3401
5b1e4e86
MV
3402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
67f393ab 3404#, c-format
5b1e4e86
MV
3405msgid "Command line option %s is not understood"
3406msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 3407
5b1e4e86 3408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
de5a560a 3409#, c-format
5b1e4e86
MV
3410msgid "Command line option %s is not boolean"
3411msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 3412
5b1e4e86 3413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
de5a560a 3414#, c-format
5b1e4e86
MV
3415msgid "Option %s requires an argument."
3416msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 3417
5b1e4e86
MV
3418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3419#, c-format
3420msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3421msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c91c4115 3422
5b1e4e86 3423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
de5a560a 3424#, c-format
5b1e4e86
MV
3425msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3426msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
c91c4115 3427
5b1e4e86 3428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
7d8a4da7 3429#, c-format
5b1e4e86
MV
3430msgid "Option '%s' is too long"
3431msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
c91c4115 3432
5b1e4e86 3433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
67f393ab 3434#, c-format
5b1e4e86
MV
3435msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3436msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
c91c4115 3437
5b1e4e86
MV
3438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3439#, c-format
3440msgid "Invalid operation %s"
3441msgstr "%s अवैध क्रिया"
3442
3443#: apt-inst/filelist.cc:380
3444msgid "DropNode called on still linked node"
3445msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
3446
3447#: apt-inst/filelist.cc:412
3448msgid "Failed to locate the hash element!"
3449msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
b18dd45f 3450
5b1e4e86
MV
3451#: apt-inst/filelist.cc:459
3452msgid "Failed to allocate diversion"
3453msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3454
3455#: apt-inst/filelist.cc:464
3456msgid "Internal error in AddDiversion"
3457msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3458
3459#: apt-inst/filelist.cc:477
7d8a4da7 3460#, c-format
5b1e4e86
MV
3461msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3462msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 3463
5b1e4e86 3464#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3465#, c-format
5b1e4e86
MV
3466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3467msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
09d057db 3468
5b1e4e86 3469#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3470#, c-format
5b1e4e86
MV
3471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3472msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
ce34af08 3473
5b1e4e86 3474#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3fa4e98f 3475#, c-format
5b1e4e86
MV
3476msgid "The path %s is too long"
3477msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c77d6597 3478
5b1e4e86 3479#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3480#, c-format
5b1e4e86
MV
3481msgid "Unpacking %s more than once"
3482msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
b6c6b52f 3483
5b1e4e86 3484#: apt-inst/extract.cc:142
7d8a4da7 3485#, c-format
5b1e4e86
MV
3486msgid "The directory %s is diverted"
3487msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
b6c6b52f 3488
5b1e4e86 3489#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3490#, c-format
5b1e4e86
MV
3491msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3492msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3493
3494#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3495msgid "The diversion path is too long"
3496msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
b6c6b52f 3497
5b1e4e86 3498#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3499#, c-format
5b1e4e86
MV
3500msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3501msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3502
3503#: apt-inst/extract.cc:289
3504msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3505msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3506
3507#: apt-inst/extract.cc:293
3508msgid "The path is too long"
3509msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
b6c6b52f 3510
5b1e4e86
MV
3511#: apt-inst/extract.cc:421
3512#, c-format
3513msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3514msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3515
3516#: apt-inst/extract.cc:438
3517#, c-format
3518msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3519msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3520
3521#: apt-inst/extract.cc:498
3522#, c-format
3523msgid "Unable to stat %s"
3524msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3525
3526#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3527#, c-format
3528msgid "Failed to write file %s"
3529msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3530
3531#: apt-inst/dirstream.cc:104
3532#, c-format
3533msgid "Failed to close file %s"
3534msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3535
3536#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3537#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3538#, c-format
3539msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3540msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3541
3542#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3543#, c-format
3544msgid "Internal error, could not locate member %s"
3545msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3546
3547#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3548msgid "Unparsable control file"
3549msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3550
3551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3552msgid "Invalid archive signature"
3553msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3554
3555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3556msgid "Error reading archive member header"
3557msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3558
3559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
7d8a4da7 3560#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3561msgid "Invalid archive member header %s"
3562msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3fa4e98f 3563
5b1e4e86
MV
3564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3565msgid "Invalid archive member header"
3566msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
b6c6b52f 3567
5b1e4e86
MV
3568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3569msgid "Archive is too short"
3570msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3fa4e98f 3571
5b1e4e86
MV
3572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3573msgid "Failed to read the archive headers"
3574msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
7d8a4da7 3575
5b1e4e86
MV
3576#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3577msgid "Failed to create pipes"
3578msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3579
5b1e4e86
MV
3580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3581msgid "Failed to exec gzip "
3582msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3583
5b1e4e86
MV
3584#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3585msgid "Corrupted archive"
3586msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3fa4e98f 3587
5b1e4e86
MV
3588#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3589msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3590msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
ce34af08 3591
5b1e4e86
MV
3592#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3593#, c-format
3594msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3595msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
7d8a4da7 3596
5b1e4e86
MV
3597#~ msgid "Total dependency version space: "
3598#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
7d8a4da7 3599
5b1e4e86
MV
3600#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3601#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3602
3603#~ msgid "Done"
3604#~ msgstr "झाले"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "No keyring installed in %s."
3608#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3609
51da0c35
MV
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3612#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3613
39b73d81
MV
3614#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3615#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3616
72bae92a
MV
3617#~ msgid ""
3618#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3619#~ "Mounting CD-ROM\n"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3622#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3623
ce34af08
MV
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3626#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3630#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3631
3632#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3633#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid " [Not candidate version]"
3637#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3638
3639#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3640#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3644#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3645#~ "is only available from another source\n"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3648#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3649#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3650
3651#~ msgid "However the following packages replace it:"
3652#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3656#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3657
ce34af08
MV
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3660#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3663#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3664
3665#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3666#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3670#~ "need to manually fix this package."
3671#~ msgstr ""
3672#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3673#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3674
3675#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3676#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3677
5caefc91
MV
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3680#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Failed to remove %s"
3683#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3684
3f5a581c
MV
3685#~ msgid "Unable to create %s"
3686#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3687
3f5a581c
MV
3688#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3689#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3690
3f5a581c
MV
3691#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3692#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3693
3f5a581c
MV
3694#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3695#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3696
3f5a581c
MV
3697#~ msgid "Internal error getting a package name"
3698#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3699
3700#~ msgid "Reading file listing"
3701#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3705#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3706#~ "package!"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3709#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3710
3711#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3712#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3713
3714#~ msgid "Internal error getting a node"
3715#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3716
3717#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3718#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3719
3720#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3721#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3722
3723#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3724#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3725
3726#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3727#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3728
3729#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3730#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3731
3732#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3733#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3734
3735#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3736#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3737
3738#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3739#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3740
3741#~ msgid "Couldn't change to %s"
3742#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3743
3744#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3745#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3746
3747#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3748#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3749
3750#~ msgid "Read error from %s process"
3751#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3752
3753#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3754#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3755
a12d5352
MV
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3757#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3758
3759#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3760#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3761
3762#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3763#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3764
c77d6597
MV
3765#~ msgid "decompressor"
3766#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3767
a12d5352
MV
3768#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3769#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3770
3771#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3772#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3773
c77d6597
MV
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3775#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3778#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3781#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3784#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3785
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3787#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3791#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3794#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3797#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3798
a12d5352
MV
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3800#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3801
c77d6597
MV
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3803#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3804
27b16a2e
MV
3805#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3806#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3807
b6c6b52f
MV
3808#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3809#~ msgstr ""
3810#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3811
b6c6b52f
MV
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3813#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3814
b81dbe40
DK
3815#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3816#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3817
0fd68707
MV
3818#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3819#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3820
3821#~ msgid "Could not patch file"
3822#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3823
1c5f0d75 3824#~ msgid " %4i %s\n"
3825#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3826
09d057db 3827#~ msgid "%4i %s\n"
3828#~ msgstr "%4i %s\n"
3829
3830#~ msgid "Processing triggers for %s"
3831#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3832
d9199d6e 3833#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3834#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3835
6c0bed9d 3836#~ msgid ""
3837#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3838#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3839#~ "that package should be filed."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3842#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3843#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3844
ab231908
OS
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3847#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3848
67f393ab 3849#, fuzzy
0e1423ae 3850#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3851#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3852
0e1423ae 3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3855#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3856
0e1423ae 3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3859#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3860
0e1423ae 3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Stored label: %s \n"
3863#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3864
0e1423ae 3865#, fuzzy
3866#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3867#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3868#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3869#~ msgstr ""
3870#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3871#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3872
0e1423ae 3873#, fuzzy
3874#~ msgid "openpty failed\n"
3875#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"