]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8c39c4b6 9"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
ce34af08 19#: cmdline/apt-cache.cc:140
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 94#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 102#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(कोणताच नाही)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 164msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1740
b6c6b52f 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
06ca542d 203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 207"\n"
06ca542d 208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 210"\n"
211"आज्ञावली\n"
06ca542d 212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
03d7b3cd 239#. }}}
ce34af08 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
ce34af08 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 248#, fuzzy
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 250msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
260
ce34af08 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
06ca542d 284"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 285"\n"
06ca542d 286"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 287"\n"
288"आज्ञावली : \n"
289"शेल - शेल मोड \n"
290"डंप - संरचना दाखवा \n"
291"\n"
292"पर्याय : \n"
293" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
294" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
295" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 296
5669725a
MV
297#: cmdline/apt-get.cc:244
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:326
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:329
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 316
5669725a 317#: cmdline/apt-get.cc:422
c91c4115 318#, c-format
5669725a 319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr ""
c91c4115 321
5669725a 322#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
67f393ab 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
c91c4115 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
348msgid "Unable to lock the download directory"
349msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
352msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
353msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
356#, c-format
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 359
5669725a 360#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
c91c4115 366
5669725a 367#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 368#, c-format
67f393ab 369msgid ""
ce34af08
MV
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 373msgstr ""
c91c4115 374
5669725a 375#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
378msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 379
5669725a 380#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 381#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Couldn't determine free space in %s"
384msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 385
5669725a 386#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "You don't have enough free space in %s"
389msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 390
ce34af08
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 393#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 404
5669725a 405#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
406#, c-format
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 409
5669725a 410#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
419#, c-format
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 422
5669725a 423#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 427
5669725a 428#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 432
5669725a 433#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 441
5669725a 442#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
451msgstr ""
452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
454#, c-format
455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
456msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08
MV
460msgid "%s has no build depends.\n"
461msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 462
5669725a 463#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 464#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
467"packages"
468msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 469
5669725a 470#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
480msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 481
5669725a 482#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 483#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
486"package %s can't satisfy version requirements"
487msgstr ""
488"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
489"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 490
5669725a 491#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
495"version"
496msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 497
5669725a 498#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
501msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 502
5669725a 503#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
506msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
509msgid "Failed to process build dependencies"
510msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 511
5669725a 512#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Changelog for %s (%s)"
515msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 516
c2622bd6 517#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
518msgid "Supported modules:"
519msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 520
c2622bd6 521#: cmdline/apt-get.cc:1623
55732492 522#, fuzzy
ce34af08
MV
523msgid ""
524"Usage: apt-get [options] command\n"
525" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
526" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
527"\n"
528"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
529"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
530"and install.\n"
531"\n"
532"Commands:\n"
533" update - Retrieve new lists of packages\n"
534" upgrade - Perform an upgrade\n"
535" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
536" remove - Remove packages\n"
537" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
538" purge - Remove packages and config files\n"
539" source - Download source archives\n"
540" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
541" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
542" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
543" clean - Erase downloaded archive files\n"
544" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
545" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
546" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
547" download - Download the binary package into the current directory\n"
548"\n"
549"Options:\n"
550" -h This help text.\n"
551" -q Loggable output - no progress indicator\n"
552" -qq No output except for errors\n"
553" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
554" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
555" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
556" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
557" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
558" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
559" -b Build the source package after fetching it\n"
560" -V Show verbose version numbers\n"
561" -c=? Read this configuration file\n"
562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
563"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
564"pages for more information and options.\n"
565" This APT has Super Cow Powers.\n"
566msgstr ""
567"वापर: apt-get [options] command\n"
568" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
569" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
570"\n"
571"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
572" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
573"आणि संस्थापित करा\n"
574"\n"
575"आदेश:\n"
576" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
577" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
578" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
579" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
580" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
581" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
582" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
583" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
584" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
586" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
587" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
588" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
589"\n"
590"पर्याय:\n"
591" -h हा मदत मजकूर.\n"
592" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
593" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
594" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
595" -s क्रिया नाही-\n"
596" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
597" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
598" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
599" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
600" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
601" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
602" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
603" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
604"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
605" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
606" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 607
ce34af08
MV
608#: cmdline/apt-mark.cc:57
609#, fuzzy, c-format
610msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
611msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 612
ce34af08
MV
613#: cmdline/apt-mark.cc:63
614#, fuzzy, c-format
615msgid "%s was already set to manually installed.\n"
616msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 617
ce34af08
MV
618#: cmdline/apt-mark.cc:65
619#, fuzzy, c-format
620msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
621msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 622
ce34af08
MV
623#: cmdline/apt-mark.cc:230
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s was already set on hold.\n"
626msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 627
ce34af08
MV
628#: cmdline/apt-mark.cc:232
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already not hold.\n"
631msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 632
ce34af08 633#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
06ca542d 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "Waited for %s but it wasn't there"
638msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 639
ce34af08
MV
640#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
641#, fuzzy, c-format
642msgid "%s set on hold.\n"
643msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Canceled hold on %s.\n"
648msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:334
651msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 652msgstr ""
c91c4115 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:381
655msgid ""
656"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
657"\n"
658"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
659"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
660"\n"
661"Commands:\n"
662" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
663" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
664" hold - Mark a package as held back\n"
665" unhold - Unset a package set as held back\n"
666" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
667" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
668" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
669"\n"
670"Options:\n"
671" -h This help text.\n"
672" -q Loggable output - no progress indicator\n"
673" -qq No output except for errors\n"
674" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
675" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
676" -c=? Read this configuration file\n"
677" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
678"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 679msgstr ""
c91c4115 680
ce34af08 681#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt [options] command\n"
684"\n"
685"CLI for apt.\n"
609bb2ea 686"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
687" list - list packages based on package names\n"
688" search - search in package descriptions\n"
689" show - show package details\n"
690"\n"
691" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 692"\n"
ce34af08 693" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
694" remove - remove packages\n"
695"\n"
dcde2d74
MV
696" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
697"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
698"\n"
699" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 700msgstr ""
c91c4115 701
ce34af08 702#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 703#, c-format
ce34af08
MV
704msgid "Unable to read the cdrom database %s"
705msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
706
707#: methods/cdrom.cc:212
708msgid ""
709"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
710"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 711msgstr ""
ce34af08
MV
712"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
713"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 714
ce34af08
MV
715#: methods/cdrom.cc:222
716msgid "Wrong CD-ROM"
717msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 718
ce34af08 719#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 720#, c-format
ce34af08
MV
721msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
722msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:254
725msgid "Disk not found."
726msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 727
ce34af08
MV
728#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
729msgid "File not found"
730msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 731
ce34af08 732#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 733#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
734msgid "Failed to stat"
735msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 736
dcde2d74 737#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
738msgid "Failed to set modification time"
739msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 740
ce34af08
MV
741#: methods/file.cc:47
742msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
743msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 744
ce34af08
MV
745#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
746#: methods/ftp.cc:173
747msgid "Logging in"
748msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 749
ce34af08
MV
750#: methods/ftp.cc:179
751msgid "Unable to determine the peer name"
752msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 753
ce34af08
MV
754#: methods/ftp.cc:184
755msgid "Unable to determine the local name"
756msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 757
ce34af08
MV
758#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
759#, c-format
760msgid "The server refused the connection and said: %s"
761msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 762
ce34af08
MV
763#: methods/ftp.cc:221
764#, c-format
765msgid "USER failed, server said: %s"
766msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 767
ce34af08
MV
768#: methods/ftp.cc:228
769#, c-format
770msgid "PASS failed, server said: %s"
771msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 772
ce34af08 773#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 774msgid ""
ce34af08
MV
775"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
776"is empty."
67f393ab 777msgstr ""
ce34af08
MV
778"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
779"निरर्थक आहे."
de5a560a 780
ce34af08
MV
781#: methods/ftp.cc:276
782#, c-format
783msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
784msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 785
ce34af08
MV
786#: methods/ftp.cc:302
787#, c-format
788msgid "TYPE failed, server said: %s"
789msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
792msgid "Connection timeout"
793msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:346
796msgid "Server closed the connection"
797msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
801msgid "Read error"
802msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
805msgid "A response overflowed the buffer."
806msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
809msgid "Protocol corruption"
810msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 811
609bb2ea
MV
812#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
815msgid "Write error"
816msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
817
818#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
819msgid "Could not create a socket"
820msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
821
822#: methods/ftp.cc:708
823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
824msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 825
dcde2d74 826#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 827msgid "Failed"
828msgstr "असमर्थ"
de5a560a 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:714
831msgid "Could not connect passive socket."
832msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:731
835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
836msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:745
839msgid "Could not bind a socket"
840msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:749
843msgid "Could not listen on the socket"
844msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:756
847msgid "Could not determine the socket's name"
848msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:788
851msgid "Unable to send PORT command"
852msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
853
854#: methods/ftp.cc:798
855#, c-format
856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
857msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 858
ce34af08 859#: methods/ftp.cc:807
c91c4115 860#, c-format
ce34af08
MV
861msgid "EPRT failed, server said: %s"
862msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:827
865msgid "Data socket connect timed out"
866msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:834
869msgid "Unable to accept connection"
870msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
873msgid "Problem hashing file"
874msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 875
ce34af08 876#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 877#, c-format
ce34af08
MV
878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
879msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
882msgid "Data socket timed out"
883msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 884
ce34af08 885#: methods/ftp.cc:931
c91c4115 886#, c-format
ce34af08
MV
887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
888msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 889
ce34af08
MV
890#. Get the files information
891#: methods/ftp.cc:1008
892msgid "Query"
893msgstr "प्रश्न"
c91c4115 894
ce34af08
MV
895#: methods/ftp.cc:1120
896msgid "Unable to invoke "
897msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 898
ce34af08 899#: methods/connect.cc:76
67f393ab 900#, c-format
ce34af08
MV
901msgid "Connecting to %s (%s)"
902msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 903
ce34af08 904#: methods/connect.cc:87
c91c4115 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "[IP: %s %s]"
907msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 908
ce34af08 909#: methods/connect.cc:94
c91c4115 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
912msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 913
ce34af08 914#: methods/connect.cc:100
de5a560a 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
917msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 918
ce34af08 919#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
922msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:126
de5a560a 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
927msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 928
ce34af08
MV
929#. We say this mainly because the pause here is for the
930#. ssh connection that is still going
931#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
de5a560a 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s"
934msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Could not resolve '%s'"
939msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:205
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Temporary failure resolving '%s'"
944msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 947#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
948msgid "System error resolving '%s:%s'"
949msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 952#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
954msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 957#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Unable to connect to %s:%s:"
959msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 960
ce34af08
MV
961#: methods/gpgv.cc:167
962msgid ""
963"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
964msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 965
ce34af08
MV
966#: methods/gpgv.cc:171
967msgid "At least one invalid signature was encountered."
968msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
969
970#: methods/gpgv.cc:173
8e947fe1 971#, fuzzy
ce34af08 972msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 973msgstr ""
ce34af08
MV
974"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
975
976#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
977#: methods/gpgv.cc:179
978#, c-format
979msgid ""
980"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
981"authentication?)"
982msgstr ""
983
984#: methods/gpgv.cc:183
985msgid "Unknown error executing gpgv"
986msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
987
988#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
989msgid "The following signatures were invalid:\n"
990msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 991
ce34af08 992#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 993msgid ""
ce34af08
MV
994"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
995"available:\n"
996msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
997
998#: methods/gzip.cc:65
999msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1000msgstr ""
1001
ce34af08
MV
1002#: methods/http.cc:519
1003msgid "Error writing to the file"
1004msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/http.cc:533
1007msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1008msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/http.cc:535
1011msgid "Error reading from server"
1012msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/http.cc:571
1015msgid "Error writing to file"
1016msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/http.cc:631
1019msgid "Select failed"
1020msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1021
ce34af08
MV
1022#: methods/http.cc:636
1023msgid "Connection timed out"
1024msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1025
ce34af08
MV
1026#: methods/http.cc:659
1027msgid "Error writing to output file"
1028msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1029
1030#: methods/server.cc:56
1031msgid "Waiting for headers"
1032msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1033
1034#: methods/server.cc:114
1035msgid "Bad header line"
1036msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1037
1038#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1039msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1040msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1041
1042#: methods/server.cc:176
1043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1044msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1045
1046#: methods/server.cc:199
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1048msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1049
1050#: methods/server.cc:201
1051msgid "This HTTP server has broken range support"
1052msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1053
1054#: methods/server.cc:225
1055msgid "Unknown date format"
1056msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1057
1058#: methods/server.cc:490
1059msgid "Bad header data"
1060msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1061
1062#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1063msgid "Connection failed"
1064msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1065
1066#: methods/server.cc:656
1067msgid "Internal error"
1068msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1069
609bb2ea 1070#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1071msgid "Listing"
67f393ab 1072msgstr ""
67f393ab 1073
ce34af08
MV
1074#: apt-private/private-install.cc:93
1075msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1076msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:102
1079msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1080msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:121
1083msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1084msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1085
ce34af08
MV
1086#: apt-private/private-install.cc:159
1087msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1088msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1089
ce34af08
MV
1090#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1091#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1092#: apt-private/private-install.cc:166
1093#, c-format
1094msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1095msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1096
ce34af08
MV
1097#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1098#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1099#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1100#, c-format
ce34af08
MV
1101msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1102msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1103
ce34af08
MV
1104#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106#: apt-private/private-install.cc:178
1107#, c-format
1108msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1109msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1110
ce34af08
MV
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: apt-private/private-install.cc:183
1114#, c-format
1115msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1116msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#: apt-private/private-install.cc:211
1119#, c-format
1120msgid "You don't have enough free space in %s."
1121msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1122
1123#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1124msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1125msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1126
1127#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1128msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1129msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1130
1131#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1132#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1133#: apt-private/private-install.cc:231
1134msgid "Yes, do as I say!"
1135msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1136
ce34af08
MV
1137#: apt-private/private-install.cc:233
1138#, c-format
27b16a2e 1139msgid ""
ce34af08
MV
1140"You are about to do something potentially harmful.\n"
1141"To continue type in the phrase '%s'\n"
1142" ?] "
27b16a2e 1143msgstr ""
ce34af08
MV
1144"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1145"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1146" ?] "
27b16a2e 1147
ce34af08
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1149msgid "Abort."
1150msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:254
1153#, fuzzy
1154msgid "Do you want to continue?"
1155msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:324
1158msgid "Some files failed to download"
1159msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1162msgid ""
ce34af08
MV
1163"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1164"missing?"
67f393ab 1165msgstr ""
ce34af08
MV
1166"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1167"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1168
ce34af08
MV
1169#: apt-private/private-install.cc:335
1170msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1171msgstr ""
1172"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:340
1175msgid "Unable to correct missing packages."
1176msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:341
1179msgid "Aborting install."
1180msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:377
1183msgid ""
1184"The following package disappeared from your system as\n"
1185"all files have been overwritten by other packages:"
1186msgid_plural ""
1187"The following packages disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgstr[0] ""
1190msgstr[1] ""
67f393ab 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:381
1193msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1194msgstr ""
67f393ab 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:402
1197msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1198msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:510
1201msgid ""
1202"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1203"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1204msgstr ""
1205"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1206"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1207
1208#.
1209#. if (Packages == 1)
1210#. {
1211#. c1out << std::endl;
1212#. c1out <<
1213#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1214#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1215#. "that package should be filed.") << std::endl;
1216#. }
1217#.
1218#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1219msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1220msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:517
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227#, fuzzy
1228msgid ""
1229"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1230msgid_plural ""
1231"The following packages were automatically installed and are no longer "
1232"required:"
1233msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1234msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:528
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1239msgid_plural ""
1240"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1241msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1242msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:530
1245#, fuzzy
1246msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1247msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1248msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1249msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:624
1252msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1253msgstr ""
1254"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1255"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:626
1258msgid ""
1259"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1260"solution)."
1261msgstr ""
1262"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1263"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1264
ce34af08 1265#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1266msgid ""
ce34af08
MV
1267"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1268"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1269"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1270"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1271msgstr ""
ce34af08
MV
1272"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1273"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1274"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1275"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:660
1278msgid "Broken packages"
1279msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:713
1282msgid "The following extra packages will be installed:"
1283msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:803
1286msgid "Suggested packages:"
1287msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:804
1290msgid "Recommended packages:"
1291msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-download.cc:32
1294msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1295msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-download.cc:36
1298msgid "Authentication warning overridden.\n"
1299msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1302msgid "Some packages could not be authenticated"
1303msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-download.cc:46
1306#, fuzzy
1307msgid "Install these packages without verification?"
1308msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1311#, c-format
1312msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1313msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3f5a581c 1314
609bb2ea 1315#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1316msgid "installed,upgradable to: "
1317msgstr ""
3f5a581c 1318
609bb2ea 1319#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,local]"
1322msgstr "[संस्थापित केले]"
3f5a581c 1323
609bb2ea 1324#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1325msgid "[installed,auto-removable]"
1326msgstr ""
c91c4115 1327
609bb2ea 1328#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1329#, fuzzy
1330msgid "[installed,automatic]"
1331msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1332
609bb2ea 1333#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1334#, fuzzy
1335msgid "[installed]"
1336msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1337
609bb2ea 1338#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1339msgid "[upgradable from: "
1340msgstr ""
c91c4115 1341
609bb2ea 1342#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1343msgid "[residual-config]"
1344msgstr ""
c91c4115 1345
609bb2ea 1346#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1347msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1348msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 1349
609bb2ea 1350#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1351#, c-format
ce34af08
MV
1352msgid "but %s is installed"
1353msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 1354
609bb2ea 1355#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1356#, c-format
1357msgid "but %s is to be installed"
1358msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
66a9a58e 1359
609bb2ea 1360#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1361msgid "but it is not installable"
1362msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 1363
609bb2ea 1364#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1365msgid "but it is a virtual package"
1366msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 1367
609bb2ea 1368#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1369msgid "but it is not installed"
1370msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 1371
609bb2ea 1372#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1373msgid "but it is not going to be installed"
1374msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 1375
609bb2ea 1376#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1377msgid " or"
1378msgstr "किंवा"
c91c4115 1379
609bb2ea 1380#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1381msgid "The following NEW packages will be installed:"
1382msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1383
609bb2ea 1384#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1385msgid "The following packages will be REMOVED:"
1386msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 1387
609bb2ea 1388#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1389msgid "The following packages have been kept back:"
1390msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 1391
609bb2ea 1392#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1393msgid "The following packages will be upgraded:"
1394msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 1395
609bb2ea 1396#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1397msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1398msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1401msgid "The following held packages will be changed:"
1402msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:619
c91c4115 1405#, c-format
ce34af08
MV
1406msgid "%s (due to %s) "
1407msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 1408
609bb2ea 1409#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1410msgid ""
1411"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1412"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1413msgstr ""
1414"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1415"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 1416
609bb2ea 1417#: apt-private/private-output.cc:658
c91c4115 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1420msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:662
c91c4115 1423#, c-format
ce34af08
MV
1424msgid "%lu reinstalled, "
1425msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 1426
609bb2ea 1427#: apt-private/private-output.cc:664
c91c4115 1428#, c-format
ce34af08
MV
1429msgid "%lu downgraded, "
1430msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 1431
609bb2ea 1432#: apt-private/private-output.cc:666
ce34af08
MV
1433#, c-format
1434msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1435msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1f73a3d8 1436
609bb2ea 1437#: apt-private/private-output.cc:670
ce34af08
MV
1438#, c-format
1439msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1440msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 1441
ce34af08
MV
1442#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1443#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1444#. The user has to answer with an input matching the
1445#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1446#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1447msgid "[Y/n]"
1448msgstr ""
c91c4115 1449
ce34af08
MV
1450#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1451#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1452#. The user has to answer with an input matching the
1453#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1455msgid "[y/N]"
1456msgstr ""
c91c4115 1457
ce34af08 1458#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1460msgid "Y"
1461msgstr "होय"
c91c4115 1462
ce34af08 1463#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1464#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1465msgid "N"
3f5a581c 1466msgstr ""
3f5a581c 1467
609bb2ea 1468#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1469#, c-format
ce34af08
MV
1470msgid "Regex compilation error - %s"
1471msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
03d7b3cd 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1474msgid "Correcting dependencies..."
1475msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
3f5a581c 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1478msgid " failed."
1479msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
3f5a581c 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1482msgid "Unable to correct dependencies"
1483msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
3f5a581c 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1486msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1487msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1490msgid " Done"
1491msgstr "झाले"
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1494msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1495msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1498msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1499msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1502msgid "Sorting"
1503msgstr ""
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-update.cc:45
1506msgid "The update command takes no arguments"
1507msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
3f5a581c 1508
dcde2d74 1509#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1510msgid "Calculating upgrade... "
1511msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
3f5a581c 1512
dcde2d74 1513#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1514#, fuzzy
1515msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1516msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1517
dcde2d74 1518#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1519msgid "Done"
1520msgstr "झाले"
3f5a581c 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-search.cc:61
1523msgid "Full Text Search"
1524msgstr ""
3f5a581c 1525
dcde2d74
MV
1526#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1527msgid "unknown"
1528msgstr ""
1529
1530#: apt-private/private-show.cc:152
1531#, c-format
1532msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1533msgid_plural ""
1534"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1535msgstr[0] ""
1536msgstr[1] ""
1537
1538#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1539msgid "not a real package (virtual)"
1540msgstr ""
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-main.cc:19
1543msgid ""
1544"NOTE: This is only a simulation!\n"
1545" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1546" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1547" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
609bb2ea 1550#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1553msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3f5a581c 1554
609bb2ea 1555#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1556#, c-format
1557msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1558msgstr ""
3f5a581c 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/acqprogress.cc:60
1561msgid "Hit "
1562msgstr "दाबा"
3f5a581c 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/acqprogress.cc:84
1565msgid "Get:"
1566msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/acqprogress.cc:115
1569msgid "Ign "
1570msgstr "आय.जी.एन."
3f5a581c 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:119
1573msgid "Err "
1574msgstr "दोष इ.आर.आर."
1575
1576#: apt-private/acqprogress.cc:140
1577#, c-format
1578msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1579msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1580
1581#: apt-private/acqprogress.cc:230
1582#, c-format
1583msgid " [Working]"
1584msgstr "[काम करत आहे]"
1585
1586#: apt-private/acqprogress.cc:291
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"Media change: please insert the disc labeled\n"
1590" '%s'\n"
1591"in the drive '%s' and press enter\n"
1592msgstr ""
1593"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1594"%s'\n"
1595"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1596
1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1599#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1602#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1603#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c91c4115 1604#, c-format
3f5a581c
MV
1605msgid "Unable to read %s"
1606msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1607
55732492
DK
1608#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1610#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1611#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "Unable to change to %s"
1614msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1615
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:280
1619#, c-format
1620msgid "No mirror file '%s' found "
1621msgstr ""
1622
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:287
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Can not read mirror file '%s'"
1628msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1629
03d7b3cd
MV
1630#: methods/mirror.cc:315
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1633msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1634
1635#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "[Mirror: %s]"
1638msgstr ""
67f393ab 1639
3f5a581c
MV
1640#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1642msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1643
55732492 1644#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1645msgid "Connection closed prematurely"
1646msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1647
ce34af08 1648#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1649msgid "Bad default setting!"
1650msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1651
ce34af08
MV
1652#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1653#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1654msgid "Press enter to continue."
1655msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1658msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1659msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1660
ce34af08 1661#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1662#, fuzzy
1663msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1664msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1665
ce34af08 1666#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1667#, fuzzy
1668msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1669msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1670
ce34af08 1671#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1672msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1673msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1674
ce34af08 1675#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1676msgid ""
1677"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1678msgstr ""
1679"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/update:30
1682msgid "Merging available information"
1683msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1684
c2622bd6 1685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
c91c4115 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "%s not a valid DEB package."
1688msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1689
c2622bd6 1690#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
c91c4115 1691msgid ""
3f5a581c
MV
1692"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1695"from debian packages\n"
1696"\n"
1697"Options:\n"
1698" -h This help text\n"
1699" -t Set the temp dir\n"
1700" -c=? Read this configuration file\n"
1701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1702msgstr ""
3f5a581c
MV
1703"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1704" \n"
1705"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1706"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1707"\n"
1708"पर्याय : \n"
1709" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1710" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1711" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1712" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1713
c2622bd6 1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "Unable to write to %s"
1717msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1718
c2622bd6 1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1720msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1721msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1722
cd45554e 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1724msgid "Package extension list is too long"
1725msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1726
3f5a581c 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Error processing directory %s"
1732msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1733
cd45554e 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1735msgid "Source extension list is too long"
1736msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1739msgid "Error writing header to contents file"
1740msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1741
cd45554e 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "Error processing contents %s"
1745msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1748msgid ""
1749"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1750"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1752" contents path\n"
1753" release path\n"
1754" generate config [groups]\n"
1755" clean config\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1758"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1759"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1760"\n"
1761"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1762"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1763"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1764"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1765"\n"
1766"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1767"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1768"\n"
1769"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1770"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1771"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1772"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1773"Debian archive:\n"
1774" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1775" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1776"\n"
1777"Options:\n"
1778" -h This help text\n"
1779" --md5 Control MD5 generation\n"
1780" -s=? Source override file\n"
1781" -q Quiet\n"
1782" -d=? Select the optional caching database\n"
1783" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1784" --contents Control contents file generation\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1787msgstr ""
1788"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1789"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1797" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1798" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1801"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1802" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1803"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1804"\n"
1805"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1806"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1807"होतो \n"
1808"\n"
1809" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1810"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1811" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1812" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1813"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1814"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1815" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1816"\n"
1817"पर्याय : \n"
1818" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1819"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1820" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1821" -q शांत \n"
1822" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1823" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1824" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1825" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1826" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1829msgid "No selections matched"
1830msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1831
cd45554e 1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1833#, c-format
3f5a581c
MV
1834msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1835msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1836
3f5a581c 1837#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1840msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1841
3f5a581c 1842#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1845msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1846
3f5a581c
MV
1847#: ftparchive/cachedb.cc:76
1848#, fuzzy
1849msgid ""
1850"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1851"remove and re-create the database."
1852msgstr ""
1853"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1854"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1855
1856#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1859msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1860
cd45554e
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1862#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "Failed to stat %s"
1865msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:249
1868msgid "Archive has no control record"
1869msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1870
1871#: ftparchive/cachedb.cc:490
1872msgid "Unable to get a cursor"
1873msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1878msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "W: Unable to stat %s\n"
1883msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1886msgid "E: "
1887msgstr "E:"
c91c4115 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1890msgid "W: "
1891msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1894msgid "E: Errors apply to file "
1895msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1898#, c-format
1899msgid "Failed to resolve %s"
1900msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1903msgid "Tree walking failed"
1904msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid "Failed to open %s"
1909msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid " DeLink %s [%s]\n"
1914msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1917#, c-format
3f5a581c
MV
1918msgid "Failed to readlink %s"
1919msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid "Failed to unlink %s"
1924msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1927#, c-format
1928msgid "*** Failed to link %s to %s"
1929msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:299
de5a560a 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1934msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1937msgid "Archive had no package field"
1938msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " %s has no override entry\n"
1943msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
06ca542d 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1948msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid " %s has no source override entry\n"
1953msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1954
ce34af08 1955#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid " %s has no binary override entry either\n"
1958msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1961msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1962msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1965#, c-format
1966msgid "Unable to open %s"
1967msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1972msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1977msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1982msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Failed to read the override file %s"
1987msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1988
3f5a581c 1989#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1992msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1993
3f5a581c 1994#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1997msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:189
2000msgid "Failed to create FILE*"
2001msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:192
2004msgid "Failed to fork"
2005msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/multicompress.cc:206
2008msgid "Compress child"
2009msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/multicompress.cc:229
2012#, c-format
2013msgid "Internal error, failed to create %s"
2014msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:304
2017msgid "IO to subprocess/file failed"
2018msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:342
2021msgid "Failed to read while computing MD5"
2022msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:358
2025#, c-format
2026msgid "Problem unlinking %s"
2027msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2028
cd45554e 2029#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2030#, c-format
2031msgid "Failed to rename %s to %s"
2032msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2033
ce34af08 2034#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2035#, fuzzy
3f5a581c 2036msgid ""
3999d158 2037"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2038"\n"
3999d158 2039"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2040"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2041"\n"
2042"Options:\n"
2043" -h This help text.\n"
2044" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2045" -c=? Read this configuration file\n"
2046" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2047msgstr ""
3999d158
DK
2048"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2049" \n"
2050"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2051"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2052"\n"
2053"पर्याय : \n"
2054" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2055" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2056" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2057" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2058
3f5a581c
MV
2059#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2060msgid "Unknown package record!"
2061msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2062
3f5a581c
MV
2063#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2064msgid ""
2065"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2066"\n"
2067"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2068"to indicate what kind of file it is.\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text\n"
2072" -s Use source file sorting\n"
2073" -c=? Read this configuration file\n"
2074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2075msgstr ""
2076"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2077"\n"
2078" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2079"फाईल\n"
2080"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2081"\n"
2082"पर्याय\n"
2083" -h हा मदत मजकूर\n"
2084" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2085" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2086" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2087
03d7b3cd 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2089msgid "Failed to create pipes"
2090msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2091
03d7b3cd 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2093msgid "Failed to exec gzip "
2094msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2097msgid "Corrupted archive"
2098msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2099
03d7b3cd 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2101msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2102msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2103
ce34af08 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 2105#, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2107msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2110msgid "Invalid archive signature"
2111msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2114msgid "Error reading archive member header"
2115msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Invalid archive member header %s"
2120msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2123msgid "Invalid archive member header"
2124msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2125
55732492 2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2127msgid "Archive is too short"
2128msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2129
55732492 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2131msgid "Failed to read the archive headers"
2132msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:382
2135msgid "DropNode called on still linked node"
2136msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:414
2139msgid "Failed to locate the hash element!"
2140msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:461
2143msgid "Failed to allocate diversion"
2144msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:466
2147msgid "Internal error in AddDiversion"
2148msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2149
3f5a581c 2150#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2151#, c-format
3f5a581c
MV
2152msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2153msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2154
3f5a581c 2155#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2158msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2159
3f5a581c 2160#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2163msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2164
3f5a581c 2165#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "Failed to write file %s"
2168msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "Failed to close file %s"
2173msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2174
cd45554e 2175#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "The path %s is too long"
2178msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2179
cd45554e 2180#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Unpacking %s more than once"
2183msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "The directory %s is diverted"
2188msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2193msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2196msgid "The diversion path is too long"
2197msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2202msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2205msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2206msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2209msgid "The path is too long"
2210msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2215msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2220msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "Unable to stat %s"
2225msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2226
3f5a581c 2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2228#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2231msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2232
ce34af08 2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2234#, c-format
2235msgid "Internal error, could not locate member %s"
2236msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2237
ce34af08 2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2239msgid "Unparsable control file"
2240msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2241
c77d6597 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2243msgid "Can't mmap an empty file"
2244msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2249msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2254msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2257#, fuzzy
2258msgid "Unable to close mmap"
2259msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2262#, fuzzy
2263msgid "Unable to synchronize mmap"
2264msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2267#, c-format
2268msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2269msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2272msgid "Failed to truncate file"
2273msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2276#, c-format
2277msgid ""
4bd60a02 2278"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2279"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2280msgstr ""
08f8455c 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2283#, c-format
2284msgid ""
b6c6b52f
MV
2285"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2286"reached."
2287msgstr ""
2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2290msgid ""
2291"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2292msgstr ""
2293
8e947fe1 2294#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2296#, c-format
2297msgid "%lid %lih %limin %lis"
2298msgstr ""
2299
2300#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2302#, c-format
2303msgid "%lih %limin %lis"
2304msgstr ""
2305
2306#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2308#, c-format
2309msgid "%limin %lis"
2310msgstr ""
2311
2312#. s means seconds
ce34af08 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lis"
2316msgstr ""
2317
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
c91c4115 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Selection %s not found"
2321msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2322
ce34af08 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
06ca542d 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2326msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2327
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c91c4115 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Opening configuration file %s"
2331msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c91c4115 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c91c4115 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c91c4115 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c91c4115 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2371msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c91c4115 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "%c%s... Error!"
2381msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2382
c77d6597 2383#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "%c%s... Done"
2386msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2387
1f73a3d8 2388#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2389msgid "..."
2390msgstr ""
2391
2392#. Print the spinner
2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "%c%s... %u%%"
2396msgstr "%c%s... झाले"
2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2401msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2402
ce34af08
MV
2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Command line option %s is not understood"
2407msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
c91c4115 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Command line option %s is not boolean"
2412msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Option %s requires an argument."
2417msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2422msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Option '%s' is too long"
2432msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
c91c4115 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Invalid operation %s"
2442msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2448
55732492 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
c91c4115 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
c91c4115 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Could not open lock file %s"
2466msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2471msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Could not get lock %s"
2476msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2479#, c-format
2480msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2481msgstr ""
2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2484#, c-format
2485msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2486msgstr ""
2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2489#, c-format
2490msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2491msgstr ""
2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2497msgstr ""
2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2502msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2505#, fuzzy, c-format
09d057db 2506msgid "Sub-process %s received signal %u."
2507msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2508
c2622bd6 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2512msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2513
c2622bd6 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2517msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Could not open file %s"
2522msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Could not open file descriptor %d"
2527msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2530msgid "Failed to create subprocess IPC"
2531msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2534msgid "Failed to exec compressor "
2535msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2536
ce34af08 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2540msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2545msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Problem closing the file %s"
2550msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2555msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2560msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2563msgid "Problem syncing the file"
2564msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2565
c1b21367 2566#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2567#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "No keyring installed in %s."
2570msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2573msgid "Empty package cache"
2574msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2577msgid "The package cache file is corrupted"
2578msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2581msgid "The package cache file is an incompatible version"
2582msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2583
c77d6597
MV
2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2585#, fuzzy
2586msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2587msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2590#, c-format
67f393ab 2591msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2592msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2595msgid "The package cache was built for a different architecture"
2596msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2599msgid "Depends"
2600msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2603msgid "PreDepends"
2604msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2607msgid "Suggests"
2608msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2611msgid "Recommends"
2612msgstr "शिफारस"
c91c4115 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2615msgid "Conflicts"
2616msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2619msgid "Replaces"
2620msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2623msgid "Obsoletes"
2624msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2627msgid "Breaks"
06ca542d 2628msgstr "तोडले"
c91c4115 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2631msgid "Enhances"
2632msgstr ""
2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2635msgid "important"
2636msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2639msgid "required"
2640msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2643msgid "standard"
2644msgstr "मानक"
c91c4115 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2647msgid "optional"
2648msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2651msgid "extra"
2652msgstr "अधिक"
c91c4115 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2655msgid "Building dependency tree"
2656msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2659msgid "Candidate versions"
2660msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2663msgid "Dependency generation"
2664msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2667msgid "Reading state information"
06ca542d 2668msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2673msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2678msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2679
ce34af08 2680#: apt-pkg/tagfile.cc:138
c91c4115 2681#, c-format
67f393ab 2682msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2684
ce34af08 2685#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2689
b18dd45f 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2693msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2694
b18dd45f 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2698msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2699
b18dd45f 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2703msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2704
b18dd45f 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2708msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2709
b18dd45f 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2713msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2714
b18dd45f 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2718msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2719
b18dd45f 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
06ca542d 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2723msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2724
b18dd45f 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
06ca542d 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2728msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2729
b18dd45f 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
06ca542d 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2733msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2734
b18dd45f 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
06ca542d 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2738msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2739
b18dd45f 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
06ca542d 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2743msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2744
b18dd45f 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
c91c4115 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Opening %s"
2748msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2749
b18dd45f 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Line %u too long in source list %s."
2753msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2754
b18dd45f 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
06ca542d 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2758msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2759
b18dd45f 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2763msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2764
b18dd45f 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2766#, fuzzy, c-format
2767msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2768msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2769
ce34af08 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2771#, c-format
2772msgid ""
be2db981 2773"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2774"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2775msgstr ""
2776
ce34af08 2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Could not configure '%s'. "
2780msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2781
ce34af08 2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid ""
2785"This installation run will require temporarily removing the essential "
2786"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2787"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2788msgstr ""
2789"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2790"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2791"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2797
5caefc91 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2799#, c-format
c91c4115 2800msgid ""
67f393ab 2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2802msgstr ""
67f393ab 2803"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2804
ce34af08 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2806msgid ""
2807"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2808"held packages."
de5a560a 2809msgstr ""
67f393ab 2810"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2811"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2812
ce34af08 2813#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2814msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2815msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2816
03d7b3cd 2817#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2820msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2825msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Unable to lock directory %s"
2830msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2831
67f393ab 2832#. only show the ETA if it makes sense
2833#. two days
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2837msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Retrieving file %li of %li"
2842msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "The method driver %s could not be found."
2847msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Method %s did not start correctly"
2852msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2853
97844726 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2857msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2862msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2865msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2866msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2867
3f5a581c 2868#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Unable to stat %s."
2871msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2874msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2875msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2878msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2879msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2883msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2886msgid "The list of sources could not be read."
2887msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
c2622bd6 2896#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2897#, fuzzy, c-format
09d057db 2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2899msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2900
c2622bd6 2901#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
2904msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2905
c2622bd6 2906#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2911msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2912msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2913
c77d6597
MV
2914#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2915#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2925#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2926msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2927msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2930msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2931msgstr ""
67f393ab 2932"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2933"आहे."
c91c4115 2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2942msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2945msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2946msgstr ""
67f393ab 2947"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2948"ओलांडली आहे."
c91c4115 2949
03d7b3cd 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2953msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2954
03d7b3cd 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Couldn't stat source package list %s"
2958msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2959
03d7b3cd
MV
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2962msgid "Reading package lists"
2963msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2964
03d7b3cd 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2966msgid "Collecting File Provides"
2967msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2970msgid "IO Error saving source cache"
2971msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2976msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2977
ce34af08 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2979msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2980msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2981
ce34af08
MV
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2983msgid "Size mismatch"
2984msgstr "आकार जुळतनाही"
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2987#, fuzzy
2988msgid "Invalid file format"
2989msgstr "%s अवैध क्रिया"
2990
609bb2ea 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2995"or malformed file)"
2996msgstr ""
2997
609bb2ea 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3001msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3002
609bb2ea 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3004msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3005msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3006
609bb2ea 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3008#, c-format
27b16a2e
MV
3009msgid ""
3010"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3011"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3012msgstr ""
3013
609bb2ea 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3017msgstr ""
3018
609bb2ea 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid ""
b5595da9 3022"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3023"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3024msgstr ""
3025
27b16a2e 3026#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid "GPG error: %s: %s"
3030msgstr ""
3031
609bb2ea 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3033#, c-format
3034msgid ""
3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3037msgstr ""
67f393ab 3038"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3039"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3040
609bb2ea 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3042#, c-format
ce34af08 3043msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
c91c4115 3044msgstr ""
c91c4115 3045
609bb2ea 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3047#, c-format
de5a560a 3048msgid ""
67f393ab 3049"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3050msgstr ""
67f393ab 3051"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3052"ठिकाण %s."
3053
ce34af08 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3055#, fuzzy, c-format
09d057db 3056msgid "Unable to parse Release file %s"
3057msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3058
ce34af08 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3060#, fuzzy, c-format
09d057db 3061msgid "No sections in Release file %s"
3062msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3063
c1b21367 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3065#, c-format
3066msgid "No Hash entry in Release file %s"
3067msgstr ""
3068
c1b21367 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3072msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3073
c1b21367 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3077msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3078
c77d6597 3079#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3080#, c-format
3081msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3082msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3085#, c-format
de5a560a 3086msgid ""
67f393ab 3087"Using CD-ROM mount point %s\n"
3088"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3089msgstr ""
67f393ab 3090"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3091"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3094msgid "Identifying.. "
3095msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3098#, c-format
3099msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3100msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3101
03d7b3cd 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3103msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3104msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3107#, c-format
3108msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3109msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3112msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3113msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3116msgid "Waiting for disc...\n"
3117msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3120msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3121msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3124msgid "Scanning disc for index files..\n"
3125msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid ""
b6c6b52f
MV
3130"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3131"%zu signatures\n"
67f393ab 3132msgstr ""
06ca542d 3133"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3134"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3137msgid ""
3138"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3139"wrong architecture?"
3140msgstr ""
3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3143#, c-format
67f393ab 3144msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3145msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3148msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3149msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3152#, c-format
67f393ab 3153msgid ""
3154"This disc is called: \n"
3155"'%s'\n"
3156msgstr ""
3157"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3158"'%s'\n"
c91c4115 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3161msgid "Copying package lists..."
3162msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3163
03d7b3cd 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3165msgid "Writing new source list\n"
3166msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3167
03d7b3cd 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3169msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3170msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3171
55732492 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Wrote %i records.\n"
3175msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3176
55732492 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c91c4115 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3180msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3181
55732492 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3183#, c-format
3184msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3185msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3186
55732492 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3190msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3193#, c-format
3194msgid "Can't find authentication record for: %s"
3195msgstr ""
3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3198#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3199msgid "Hash mismatch for: %s"
3200msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3201
ce34af08 3202#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3203#, c-format
3204msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3205msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3206
ce34af08 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3208#, c-format
3209msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3210msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3211
ce34af08 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Couldn't find task '%s'"
3215msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3216
ce34af08 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3220msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3221
ce34af08 3222#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3223#, c-format
edc0ef10 3224msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3225msgstr ""
3226
ce34af08 3227#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3231"neither of them"
3232msgstr ""
3233
ce34af08 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3237msgstr ""
3238
ce34af08 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3240#, c-format
3241msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3242msgstr ""
3243
ce34af08 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3245#, c-format
3246msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3247msgstr ""
3248
c77d6597
MV
3249#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3250msgid "Send scenario to solver"
3251msgstr ""
3252
3f5a581c 3253#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3254msgid "Send request to solver"
3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3258msgid "Prepare for receiving solution"
3259msgstr ""
3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3262msgid "External solver failed without a proper error message"
3263msgstr ""
3264
1f73a3d8 3265#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3266msgid "Execute external solver"
3267msgstr ""
3268
c2622bd6 3269#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3270#, c-format
3271msgid "Progress: [%3i%%]"
3272msgstr ""
3273
c2622bd6 3274#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3275msgid "Running dpkg"
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3279#, fuzzy
3280msgid ""
3281"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3282"used instead."
3283msgstr ""
3284"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3285"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3286
5669725a 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
06ca542d 3288#, c-format
08f8455c 3289msgid "Installing %s"
06ca542d 3290msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3291
5669725a 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Configuring %s"
3295msgstr "%s संरचित होत आहे"
3296
5669725a 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Removing %s"
3300msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3301
5669725a 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3303#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3304msgid "Completely removing %s"
3305msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3308#, c-format
3309msgid "Noting disappearance of %s"
3310msgstr ""
3311
5669725a 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3313#, c-format
3314msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3315msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3316
be2db981 3317#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
06ca542d 3319#, c-format
0e1423ae 3320msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3321msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3322
5669725a 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Could not open file '%s'"
3326msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3327
5669725a 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid "Preparing %s"
3331msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3332
5669725a 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3334#, c-format
3335msgid "Unpacking %s"
3336msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3337
5669725a 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
de5a560a 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing to configure %s"
3341msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3342
5669725a 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
de5a560a 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Installed %s"
3346msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3347
5669725a 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
c91c4115 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Preparing for removal of %s"
3351msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3352
5669725a 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
de5a560a 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Removed %s"
3356msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3357
5669725a 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
de5a560a 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing to completely remove %s"
3361msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3362
5669725a 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Completely removed %s"
3366msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3367
b18dd45f
MV
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3369msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Can not write log (%s)"
3375msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 3376
b18dd45f 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3378msgid "Is /dev/pts mounted?"
09d057db 3379msgstr ""
3380
b18dd45f 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3382msgid "Is stdout a terminal?"
3383msgstr ""
3384
b18dd45f 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3386msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3387msgstr ""
3388
b18dd45f 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3390msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3391msgstr ""
3392
3393#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3395msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3396msgstr ""
3397
b18dd45f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3401"error from a previous failure."
3402msgstr ""
3403
b18dd45f 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
b18dd45f 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
3414msgstr ""
3415
b18dd45f 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3419"local system"
3420msgstr ""
3421
b18dd45f 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr ""
3426
c77d6597 3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3431"it?"
3432msgstr ""
3433
c77d6597 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3435#, fuzzy, c-format
09d057db 3436msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3437msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3438
b6c6b52f
MV
3439#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3440#. dpkg --configure -a
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3442#, c-format
09d057db 3443msgid ""
b6c6b52f 3444"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3445msgstr ""
3446
c77d6597 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3448msgid "Not locked"
3449msgstr ""
3450
ce34af08
MV
3451#, fuzzy
3452#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3453#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3454
3455#, fuzzy
3456#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3457#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3458
3459#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3460#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid " [Not candidate version]"
3464#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3465
3466#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3467#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3468
3469#~ msgid ""
3470#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3471#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3472#~ "is only available from another source\n"
3473#~ msgstr ""
3474#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3475#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3476#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3477
3478#~ msgid "However the following packages replace it:"
3479#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3480
3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3483#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3484
3485#, fuzzy
3486#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3487#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3491#~ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3495#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3496
3497#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3498#~ msgstr ""
3499#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3503#~ msgstr ""
3504#~ "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
3505
3506#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3507#~ msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
3508
3509#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3510#~ msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3514#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3518#~ msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
3519
3520#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3521#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3522
3523#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3524#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3525
3526#~ msgid ""
3527#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3528#~ "need to manually fix this package."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3531#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3532
3533#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3534#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3535
5caefc91
MV
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3538#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3539
3f5a581c
MV
3540#~ msgid "Failed to remove %s"
3541#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3542
3f5a581c
MV
3543#~ msgid "Unable to create %s"
3544#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3547#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3548
3f5a581c
MV
3549#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3550#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3553#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Internal error getting a package name"
3556#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3557
3558#~ msgid "Reading file listing"
3559#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3563#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3564#~ "package!"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3567#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3568
3569#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3570#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3571
3572#~ msgid "Internal error getting a node"
3573#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3574
3575#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3576#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3577
3578#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3579#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3580
3581#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3582#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3583
3584#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3585#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3586
3587#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3588#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3589
3590#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3591#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3592
3593#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3594#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3595
3596#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3597#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3598
3599#~ msgid "Couldn't change to %s"
3600#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3601
3602#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3603#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3604
3605#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3606#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3607
3608#~ msgid "Read error from %s process"
3609#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3610
3611#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3612#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3613
a12d5352
MV
3614#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3615#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3616
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3618#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3619
3620#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3621#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3622
c77d6597
MV
3623#~ msgid "decompressor"
3624#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3625
a12d5352
MV
3626#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3627#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3628
3629#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3630#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3631
c77d6597
MV
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3633#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3634
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3636#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3637
3638#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3639#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3640
3641#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3642#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3643
3644#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3645#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3649#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3652#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3655#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3658#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3659
c77d6597
MV
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3661#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3662
27b16a2e
MV
3663#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3664#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3665
b6c6b52f
MV
3666#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3669
b6c6b52f
MV
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3671#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3672
b81dbe40
DK
3673#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3674#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3675
0fd68707
MV
3676#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3677#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3678
3679#~ msgid "Could not patch file"
3680#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3681
1c5f0d75 3682#~ msgid " %4i %s\n"
3683#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3684
09d057db 3685#~ msgid "%4i %s\n"
3686#~ msgstr "%4i %s\n"
3687
3688#~ msgid "Processing triggers for %s"
3689#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3690
d9199d6e 3691#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3692#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3693
6c0bed9d 3694#~ msgid ""
3695#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3696#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3697#~ "that package should be filed."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3700#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3701#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3702
ab231908
OS
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3705#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3706
67f393ab 3707#, fuzzy
0e1423ae 3708#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3709#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3710
0e1423ae 3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3713#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3714
0e1423ae 3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3717#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3718
0e1423ae 3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Stored label: %s \n"
3721#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3722
0e1423ae 3723#, fuzzy
3724#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3725#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3726#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3727#~ msgstr ""
3728#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3729#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3730
0e1423ae 3731#, fuzzy
3732#~ msgid "openpty failed\n"
3733#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"