]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
releasing package apt version 1.1~exp12
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 10"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
864fe99c
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 34
864fe99c 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 39
864fe99c 40#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 43
864fe99c 44#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 47
864fe99c 48#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
4948a1ba 51
864fe99c 52#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 55
864fe99c 56#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
57msgid " Missing: "
58msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 59
864fe99c 60#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 63
864fe99c 64#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
c1c279a2 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 79
864fe99c 80#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 83
864fe99c 84#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 87
864fe99c 88#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
897e3c7b 91
864fe99c 92#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
864fe99c 96#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
1e7ec0d8 101
864fe99c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
27b16a2e 108
864fe99c 109#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 110#, fuzzy
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
de5a560a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
c1c279a2 117
e49dd9d3 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
de5a560a 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
131"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pin duten Paketeak:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ez da aurkitu)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalatuta: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Hautagaia: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(bat ere ez)"
de5a560a 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketearen pin-a:"
c1c279a2 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Bertsio taula:"
c1c279a2 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
207" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
210"\n"
211"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
212"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
213"\n"
214"Komandoak:\n"
215" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
216" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
217" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
218" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
219" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
220" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
221" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
222" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
223" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
224" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
225" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
226" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
227" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
229" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
230"\n"
231"Aukerak:\n"
232" -h Laguntza testu hau.\n"
233" -p=? Paketearen katxea.\n"
234" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
235" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
236" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
237" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
238" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
239"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
b81dbe40 240
2f6a2fbb 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
7ffbb475 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
9de26945
MV
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
de5a560a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
c1c279a2 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
5669725a 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
324msgstr ""
3f5a581c 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3f5a581c 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 332#: apt-private/private-install.cc:851
1e7ec0d8 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
1e7ec0d8 346msgstr ""
3f5a581c 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
de5a560a 355
e49dd9d3 356#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
359
e49dd9d3 360#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
9de26945
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
364
e49dd9d3 365#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
ce34af08 370msgstr ""
de5a560a 371
e49dd9d3 372#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 378msgstr ""
d799e5fd 379
e49dd9d3 380#: cmdline/apt-get.cc:795
a0788d18 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
c1c279a2 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 387#: cmdline/apt-get.cc:825
ce34af08 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 394#: cmdline/apt-get.cc:830
b6c6b52f 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 398
e49dd9d3 399#: cmdline/apt-get.cc:836
ce34af08 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
3f5a581c 403
e49dd9d3 404#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
3f5a581c 407
e49dd9d3 408#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
411
e49dd9d3 412#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 413#, c-format
9de26945 414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ce34af08 415msgstr ""
9de26945 416"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 417
e49dd9d3 418#: cmdline/apt-get.cc:901
b6c6b52f 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 422
e49dd9d3 423#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 427
e49dd9d3 428#: cmdline/apt-get.cc:930
9de26945
MV
429#, c-format
430msgid "Build command '%s' failed.\n"
431msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
ce34af08 432
e49dd9d3 433#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
434msgid "Child process failed"
435msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
b6c6b52f 436
e49dd9d3 437#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
438msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439msgstr ""
440"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
1e7ec0d8 441
e49dd9d3 442#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid ""
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
447msgstr ""
1e7ec0d8 448
e49dd9d3 449#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
e49dd9d3 454#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
458
e49dd9d3 459#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
1e7ec0d8 463
e49dd9d3 464#: cmdline/apt-get.cc:1064
b6c6b52f 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
1e7ec0d8 468
e49dd9d3 469#: cmdline/apt-get.cc:1234
9de26945 470#, fuzzy, c-format
ce34af08 471msgid ""
9de26945
MV
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
ce34af08 474msgstr ""
9de26945 475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
1e7ec0d8 476
e49dd9d3 477#: cmdline/apt-get.cc:1252
b6c6b52f 478#, c-format
1e7ec0d8 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945 483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
e49dd9d3 485#: cmdline/apt-get.cc:1275
1e7ec0d8 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
1e7ec0d8 491
e49dd9d3 492#: cmdline/apt-get.cc:1314
9de26945 493#, fuzzy, c-format
ce34af08 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 497msgstr ""
9de26945
MV
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
e49dd9d3 501#: cmdline/apt-get.cc:1320
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945 507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
e49dd9d3 509#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08 510#, c-format
9de26945
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
1e7ec0d8 513
e49dd9d3 514#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 515#, c-format
9de26945
MV
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
e49dd9d3 519#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
1e7ec0d8 522
e49dd9d3 523#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "Onartutako Moduluak:"
a4a59015 526
e49dd9d3 527#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945 528#, fuzzy
a4a59015 529msgid ""
9de26945
MV
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
0fd68707 572msgstr ""
9de26945
MV
573"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
574" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
578"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
579"dira: update eta install.\n"
580"\n"
581"Komandoak:\n"
582" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
583" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
584" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
585" remove - Kendu paketeak\n"
586" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
587" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
588" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
589" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
590" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
592" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
593" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
594" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
595"\n"
596"Aukerak:\n"
597" -h Laguntza testu hau.\n"
598" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
599" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
600" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
601" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
602" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
603" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
604" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
605" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
606" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
607" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
608" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
609" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
610"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
611"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
612" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 613
864fe99c 614#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
615msgid "Need one URL as argument"
616msgstr ""
617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
619#, fuzzy
620msgid "Must specify at least one pair url/filename"
621msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 622
e49dd9d3 623#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 624msgid "Download Failed"
ce34af08 625msgstr ""
b81dbe40 626
e49dd9d3 627#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
628#, c-format
629msgid "GetSrvRec failed for %s"
630msgstr ""
631
e49dd9d3 632#: cmdline/apt-helper.cc:117
1e7ec0d8 633msgid ""
9de26945
MV
634"Usage: apt-helper [options] command\n"
635" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
636"\n"
637"apt-helper is a internal helper for apt\n"
638"\n"
639"Commands:\n"
640" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 641" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 645msgstr ""
c1c279a2 646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 648#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 658#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
27b16a2e 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
27b16a2e 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
674#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
ce34af08 675#, c-format
9de26945
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 680#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 685#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
de5a560a 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 691msgstr ""
c1c279a2 692
864fe99c 693#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
ce34af08 719
864fe99c 720#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
864fe99c 734" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
735"\n"
736" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
737" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738"packages\n"
739"\n"
740" edit-sources - edit the source information file\n"
741msgstr ""
c1c279a2 742
9de26945
MV
743#: methods/cdrom.cc:203
744#, c-format
745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
ce34af08 747
9de26945
MV
748#: methods/cdrom.cc:212
749msgid ""
750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751"cannot be used to add new CD-ROMs"
752msgstr ""
753"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
754"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1e7ec0d8 755
9de26945
MV
756#: methods/cdrom.cc:222
757msgid "Wrong CD-ROM"
758msgstr "CD okerra"
1e7ec0d8 759
9de26945 760#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 761#, c-format
9de26945
MV
762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763msgstr ""
764"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 765
9de26945
MV
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Ez da diska aurkitu"
ce34af08 769
864fe99c 770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
771msgid "File not found"
772msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
ce34af08 773
e49dd9d3
MV
774#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
775#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Huts egin du atzitzean"
09d057db 778
e49dd9d3 779#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c1c279a2 782
864fe99c 783#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2 786
9de26945 787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 788#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
789msgid "Logging in"
790msgstr "Sartzen"
c1c279a2 791
864fe99c 792#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2 795
864fe99c 796#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 799
864fe99c 800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
c1c279a2 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
27b16a2e 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
821"ProxyLogin hutsik dago."
1e7ec0d8 822
864fe99c 823#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945 825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1e7ec0d8 826msgstr ""
9de26945
MV
827"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
828"du: %s"
1e7ec0d8 829
864fe99c 830#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 831#, c-format
9de26945
MV
832msgid "TYPE failed, server said: %s"
833msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1e7ec0d8 834
864fe99c 835#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
836msgid "Connection timeout"
837msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
27b16a2e 838
864fe99c 839#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
840msgid "Server closed the connection"
841msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 842
864fe99c
MV
843#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
846msgid "Read error"
847msgstr "Irakurketa errorea"
27b16a2e 848
864fe99c 849#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
850msgid "A response overflowed the buffer."
851msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
27b16a2e 852
864fe99c 853#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
854msgid "Protocol corruption"
855msgstr "Protokolo hondatzea"
3f5a581c 856
864fe99c
MV
857#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
861msgid "Write error"
862msgstr "Idazketa errorea"
3f5a581c 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
865msgid "Could not create a socket"
866msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
3f5a581c 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
869msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
870msgstr ""
871"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
ce34af08 872
e49dd9d3 873#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
874msgid "Failed"
875msgstr "Huts egin du"
506ab3c7 876
864fe99c 877#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
506ab3c7 880
864fe99c 881#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 884
864fe99c 885#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
506ab3c7 892
864fe99c 893#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
506ab3c7 896
864fe99c 897#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
506ab3c7 900
864fe99c 901#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
902#, c-format
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3f5a581c 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Ezin da konexioa onartu"
506ab3c7 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
506ab3c7 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
506ab3c7 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 931
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:945
506ab3c7 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 936
9de26945 937#. Get the files information
864fe99c 938#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
939msgid "Query"
940msgstr "Kontsulta"
3fa4e98f 941
864fe99c 942#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Ezin da deitu "
3fa4e98f 945
e49dd9d3 946#: methods/connect.cc:79
3fa4e98f 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
51da0c35 950
e49dd9d3 951#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 955
e49dd9d3 956#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 960
e49dd9d3 961#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
3fa4e98f 965
e49dd9d3 966#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945 968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 969msgstr ""
9de26945 970"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
3fa4e98f 971
e49dd9d3 972#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
975msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
3fa4e98f 976
9de26945
MV
977#. We say this mainly because the pause here is for the
978#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 979#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Connecting to %s"
982msgstr "Konektatzen -> %s..."
3fa4e98f 983
e49dd9d3 984#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
3fa4e98f 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Could not resolve '%s'"
987msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
3fa4e98f 988
e49dd9d3 989#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
992msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
3fa4e98f 993
e49dd9d3 994#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 998
e49dd9d3 999#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1002msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 1003
e49dd9d3 1004#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1007msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1008
864fe99c
MV
1009#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1014msgid ""
9de26945
MV
1015"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1016msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3fa4e98f 1017
864fe99c 1018#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1019#, fuzzy
b39bb552 1020msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1021msgstr ""
1022"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3fa4e98f 1023
9de26945 1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1025#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid ""
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
1030msgstr ""
3fa4e98f 1031
864fe99c 1032#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1033msgid "Unknown error executing apt-key"
1034msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3fa4e98f 1035
864fe99c 1036#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3fa4e98f 1039
864fe99c 1040#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1041msgid ""
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
1044msgstr ""
1045"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1046"eskuragarri:\n"
3fa4e98f 1047
2f6a2fbb 1048#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1049msgid "Empty files can't be valid archives"
1050msgstr ""
d8ad0e30 1051
864fe99c 1052#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
51da0c35 1055
864fe99c 1056#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1058msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
3fa4e98f 1059
864fe99c 1060#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
506ab3c7 1063
864fe99c 1064#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
ce34af08 1067
864fe99c 1068#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Hautapenak huts egin du"
ce34af08 1071
864fe99c 1072#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
ce34af08 1075
864fe99c 1076#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
3f5a581c 1079
7d8a4da7 1080#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "Goiburuen zain"
3f5a581c 1083
0312a4ab 1084#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
ce34af08 1087
0312a4ab 1088#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
ce34af08 1091
0312a4ab 1092#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1095
864fe99c 1096#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1099
864fe99c 1100#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3fa4e98f 1103
864fe99c 1104#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Datu formatu ezezaguna"
ce34af08 1107
864fe99c 1108#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Goiburu data gaizki dago"
ce34af08 1111
864fe99c 1112#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Konexioak huts egin du"
1e7ec0d8 1115
864fe99c 1116#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1120"5 apt.conf)"
1121msgstr ""
1122
864fe99c 1123#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1124msgid "Internal error"
1125msgstr "Barne errorea"
7d8a4da7 1126
864fe99c
MV
1127#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1128msgid "Sorting"
9de26945 1129msgstr ""
3f5a581c 1130
864fe99c
MV
1131#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1134msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
ce34af08 1135
864fe99c 1136#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1137#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1138msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1139msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1140
864fe99c
MV
1141#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1144msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1145
864fe99c
MV
1146#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1147#, c-format
1148msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1149msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
1e7ec0d8 1150
864fe99c 1151#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1152#, fuzzy
864fe99c 1153msgid " [Installed]"
2f6a2fbb 1154msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1155
864fe99c 1156#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1157#, fuzzy
864fe99c
MV
1158msgid " [Not candidate version]"
1159msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 1160
864fe99c
MV
1161#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1162msgid "You should explicitly select one to install."
1163msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 1164
864fe99c 1165#: apt-private/private-cacheset.cc:182
27b16a2e 1166#, c-format
1e7ec0d8 1167msgid ""
864fe99c
MV
1168"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1169"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1170"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1171msgstr ""
864fe99c
MV
1172"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1173"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1174"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
2a8a592d 1175
864fe99c
MV
1176#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1177msgid "However the following packages replace it:"
1178msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2a8a592d 1179
864fe99c
MV
1180#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1183msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
2a8a592d 1184
864fe99c 1185#: apt-private/private-cacheset.cc:226
757f2094 1186#, c-format
864fe99c 1187msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1188msgstr ""
757f2094 1189
864fe99c 1190#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1191#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1194msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1195
bf33c3bd 1196#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1199msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1200
864fe99c
MV
1201#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1204msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
5b1e4e86 1205
864fe99c
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:87
1207msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1208msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
5b1e4e86 1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:96
1211msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1212msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 1213
e49dd9d3 1214#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1215msgid ""
1216"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1217"instead."
2f6a2fbb
DK
1218msgstr ""
1219
864fe99c
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:108
1221#, fuzzy
1222msgid ""
1223"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1224"essential."
1225msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1e7ec0d8 1226
864fe99c
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:110
1228#, fuzzy
1229msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1230msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
757f2094 1231
864fe99c 1232#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1233msgid ""
864fe99c
MV
1234"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1235"packages."
5b1e4e86
MV
1236msgstr ""
1237
864fe99c 1238#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1239msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1240msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
5b1e4e86 1241
864fe99c 1242#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1243msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1244msgstr ""
1245"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1246"berri emanez (ingelesez)"
5b1e4e86 1247
2f6a2fbb
DK
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1250#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1251#, c-format
2f6a2fbb
DK
1252msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1253msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1254
2f6a2fbb
DK
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1257#: apt-private/private-install.cc:178
9de26945 1258#, c-format
2f6a2fbb
DK
1259msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1260msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
7d8a4da7 1261
2f6a2fbb
DK
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1264#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1265#, c-format
1266msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1267msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
3f5a581c 1268
2f6a2fbb
DK
1269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1271#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1272#, c-format
1273msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1274msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 1275
864fe99c 1276#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1277msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1278msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
9de26945 1279
2f6a2fbb
DK
1280#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1281#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1282#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1283msgid "Yes, do as I say!"
1284msgstr "Bai, egin esandakoa!"
5b1e4e86 1285
864fe99c 1286#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1287#, c-format
1288msgid ""
1289"You are about to do something potentially harmful.\n"
1290"To continue type in the phrase '%s'\n"
1291" ?] "
1292msgstr ""
1293"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1294"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1295" ?] "
1296
864fe99c 1297#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1298msgid "Abort."
1299msgstr "Abortatu."
1300
864fe99c 1301#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1302msgid "Do you want to continue?"
1303msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1304
864fe99c 1305#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1306msgid "Some files failed to download"
1307msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1308
864fe99c 1309#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1310msgid ""
1311"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1312"missing?"
1313msgstr ""
1314"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1315"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
1316
864fe99c 1317#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1318msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1319msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
1320
864fe99c 1321#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1322msgid "Unable to correct missing packages."
1323msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
1324
864fe99c 1325#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1326msgid "Aborting install."
1327msgstr "Abortatu instalazioa."
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:341
1330msgid ""
1331"The following package disappeared from your system as\n"
1332"all files have been overwritten by other packages:"
1333msgid_plural ""
1334"The following packages disappeared from your system as\n"
1335"all files have been overwritten by other packages:"
1336msgstr[0] ""
1337msgstr[1] ""
1338
864fe99c 1339#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1340msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1341msgstr ""
1342
864fe99c 1343#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1344msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1345msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1346
864fe99c 1347#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1348msgid ""
1349"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1350"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1351msgstr ""
1352"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1353"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1354
1355#.
1356#. if (Packages == 1)
1357#. {
1358#. c1out << std::endl;
1359#. c1out <<
1360#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1361#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1362#. "that package should be filed.") << std::endl;
1363#. }
1364#.
864fe99c 1365#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1366msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1367msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1368
864fe99c 1369#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1370msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1371msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1374#, fuzzy
1375msgid ""
1376"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1377msgid_plural ""
1378"The following packages were automatically installed and are no longer "
1379"required:"
1380msgstr[0] ""
1381"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1382"behar."
1383msgstr[1] ""
1384"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1385"behar."
1386
864fe99c 1387#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1390msgid_plural ""
1391"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1392msgstr[0] ""
1393"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1394"behar."
1395msgstr[1] ""
1396"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1397"behar."
1398
864fe99c 1399#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1400#, fuzzy
1401msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1402msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1403msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1404msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1405
864fe99c 1406#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1407msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1408msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
1409
864fe99c 1410#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1411msgid ""
1412"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1413"solution)."
1414msgstr ""
1415"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1416"zehaztu konponbide bat)."
1417
864fe99c 1418#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1419msgid ""
1420"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1421"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1422"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1423"or been moved out of Incoming."
1424msgstr ""
1425"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1426"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1427"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1428"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
1429
864fe99c 1430#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1431msgid "Broken packages"
1432msgstr "Hautsitako paketeak"
1433
bf33c3bd 1434#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1435#, fuzzy
1436msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1437msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
1438
bf33c3bd 1439#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1440msgid "Suggested packages:"
1441msgstr "Iradokitako paketeak:"
1442
bf33c3bd 1443#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1444msgid "Recommended packages:"
1445msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1446
bf33c3bd 1447#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1448#, c-format
1449msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1450msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1451
bf33c3bd 1452#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1453#, fuzzy, c-format
1454msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1455msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1456
bf33c3bd 1457#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1458#, c-format
1459msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1460msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
1461
864fe99c 1462#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1463#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1466msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1467
bf33c3bd 1468#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1471msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1472
bf33c3bd 1473#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1476msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1477
e49dd9d3
MV
1478#: apt-private/private-list.cc:121
1479msgid "Listing"
864fe99c
MV
1480msgstr ""
1481
e49dd9d3 1482#: apt-private/private-list.cc:151
864fe99c 1483#, c-format
e49dd9d3
MV
1484msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1485msgid_plural ""
1486"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1487msgstr[0] ""
1488msgstr[1] ""
1489
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1491msgid "Correcting dependencies..."
1492msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
1493
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1495msgid " failed."
1496msgstr " : huts egin du."
1497
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1499msgid "Unable to correct dependencies"
1500msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
1501
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1503msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1504msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
1505
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1507msgid " Done"
1508msgstr " Eginda"
1509
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1511msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1512msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
1513
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1515msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1516msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
1517
1518#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1519#: apt-private/private-show.cc:89
1520msgid "unknown"
1521msgstr ""
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:272
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1526msgstr " [Instalatuta]"
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:275
1529#, fuzzy
1530msgid "[installed,local]"
1531msgstr " [Instalatuta]"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:277
1534msgid "[installed,auto-removable]"
1535msgstr ""
1536
1537#: apt-private/private-output.cc:279
1538#, fuzzy
1539msgid "[installed,automatic]"
1540msgstr " [Instalatuta]"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:281
1543#, fuzzy
1544msgid "[installed]"
1545msgstr " [Instalatuta]"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:284
1548#, c-format
1549msgid "[upgradable from: %s]"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:288
1553msgid "[residual-config]"
1554msgstr ""
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:402
1557#, c-format
1558msgid "but %s is installed"
1559msgstr "baina %s instalatuta dago"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:404
1562#, c-format
1563msgid "but %s is to be installed"
1564msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:411
1567msgid "but it is not installable"
1568msgstr "baina ez da instalagarria"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:413
1571msgid "but it is a virtual package"
1572msgstr "baina pakete birtuala da"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:416
1575msgid "but it is not installed"
1576msgstr "baina ez dago instalatuta"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:416
1579msgid "but it is not going to be installed"
1580msgstr "baina ez da instalatuko"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:421
1583msgid " or"
1584msgstr " edo"
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1587msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1588msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:455
1591msgid "The following NEW packages will be installed:"
1592msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:465
1595msgid "The following packages will be REMOVED:"
1596msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
1597
1598#: apt-private/private-output.cc:481
1599msgid "The following packages have been kept back:"
1600msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
1601
1602#: apt-private/private-output.cc:497
1603msgid "The following packages will be upgraded:"
1604msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:512
1607msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1608msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:525
1611msgid "The following held packages will be changed:"
1612msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:552
1615#, c-format
1616msgid "%s (due to %s)"
1617msgstr "%s (arrazoia: %s)"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:602
1620msgid ""
1621"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1622"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1623msgstr ""
1624"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1625"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
1626
1627#: apt-private/private-output.cc:633
1628#, c-format
1629msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1630msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:637
1633#, c-format
1634msgid "%lu reinstalled, "
1635msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:639
1638#, c-format
1639msgid "%lu downgraded, "
1640msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:641
1643#, c-format
1644msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1645msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:645
1648#, c-format
1649msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1650msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
1651
1652#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1653#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1654#. The user has to answer with an input matching the
1655#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1656#: apt-private/private-output.cc:667
1657msgid "[Y/n]"
1658msgstr "[B/e]"
1659
1660#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1661#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1662#. The user has to answer with an input matching the
1663#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1664#: apt-private/private-output.cc:673
1665msgid "[y/N]"
1666msgstr "[b/E]"
1667
1668#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1669#: apt-private/private-output.cc:684
1670msgid "Y"
1671msgstr ""
1672
1673#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1674#: apt-private/private-output.cc:690
1675msgid "N"
1676msgstr ""
1677
1678#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1679#, c-format
1680msgid "Regex compilation error - %s"
1681msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
1682
1683#: apt-private/private-update.cc:31
1684msgid "The update command takes no arguments"
1685msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
1686
1687#: apt-private/private-update.cc:96
1688#, c-format
1689msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1690msgid_plural ""
1691"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1692msgstr[0] ""
1693msgstr[1] ""
1694
1695#: apt-private/private-update.cc:100
1696msgid "All packages are up to date."
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-show.cc:158
1700#, c-format
1701msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1702msgid_plural ""
1703"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1704msgstr[0] ""
1705msgstr[1] ""
1706
1707#: apt-private/private-show.cc:165
1708msgid "not a real package (virtual)"
1709msgstr ""
1710
1711#: apt-private/private-main.cc:34
1712msgid ""
1713"NOTE: This is only a simulation!\n"
1714" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1715" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1716" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1717msgstr ""
1718
1719#: apt-private/private-download.cc:45
1720msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2f6a2fbb
DK
1721msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1722
e49dd9d3 1723#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1724msgid "Authentication warning overridden.\n"
1725msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
1726
e49dd9d3 1727#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1728msgid "Some packages could not be authenticated"
1729msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1730
e49dd9d3 1731#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1732msgid "Install these packages without verification?"
1733msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1734
e49dd9d3 1735#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1736#, fuzzy
1737msgid ""
1738"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1739"unauthenticated"
1740msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1741
e49dd9d3 1742#: apt-private/private-download.cc:105
2f6a2fbb
DK
1743#, c-format
1744msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1745msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1746
e49dd9d3 1747#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1748#, c-format
1749msgid "Couldn't determine free space in %s"
1750msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
1751
e49dd9d3 1752#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1753#, c-format
1754msgid "You don't have enough free space in %s."
1755msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1756
1757#: apt-private/private-sources.cc:58
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1760msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
1761
1762#: apt-private/private-sources.cc:70
1763#, c-format
1764msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1765msgstr ""
1766
1767#: apt-private/private-search.cc:69
1768msgid "Full Text Search"
1769msgstr ""
1770
864fe99c
MV
1771#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1772#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1773#, c-format
1774msgid "Hit:%lu %s"
1775msgstr "Atzituta:%lu %s"
2f6a2fbb 1776
864fe99c
MV
1777#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1778#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1779#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1780#, c-format
1781msgid "Get:%lu %s"
1782msgstr "Hartu:%lu %s"
2f6a2fbb 1783
864fe99c
MV
1784#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1785#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1786#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1787#, c-format
1788msgid "Ign:%lu %s"
1789msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
2f6a2fbb 1790
864fe99c
MV
1791#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1792#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1793#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1794#, c-format
1795msgid "Err:%lu %s"
1796msgstr ""
5b1e4e86 1797
864fe99c 1798#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1799#, c-format
1800msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1801msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
1802
864fe99c 1803#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1804msgid " [Working]"
1805msgstr " [Lanean]"
9de26945 1806
864fe99c
MV
1807#: apt-private/acqprogress.cc:297
1808#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1809msgid ""
1810"Media change: please insert the disc labeled\n"
1811" '%s'\n"
864fe99c 1812"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1813msgstr ""
1814"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1815" '%s'\n"
1816"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
9de26945 1817
9de26945
MV
1818#. Only warn if there are no sources.list.d.
1819#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1820#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1821#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1822#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1824#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1825#, c-format
9de26945
MV
1826msgid "Unable to read %s"
1827msgstr "Ezin da %s irakurri"
757f2094 1828
e49dd9d3
MV
1829#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1830#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1831#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1832#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1833#, c-format
9de26945
MV
1834msgid "Unable to change to %s"
1835msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
757f2094 1836
9de26945
MV
1837#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1838#. and provide a config option to define that default
1839#: methods/mirror.cc:280
1840#, c-format
1841msgid "No mirror file '%s' found "
1842msgstr ""
1e7ec0d8 1843
9de26945
MV
1844#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1845#. and provide a config option to define that default
1846#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1847#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1848msgid "Can not read mirror file '%s'"
1849msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1850
9de26945
MV
1851#: methods/mirror.cc:315
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1854msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1855
9de26945
MV
1856#: methods/mirror.cc:445
1857#, c-format
1858msgid "[Mirror: %s]"
757f2094 1859msgstr ""
757f2094 1860
864fe99c 1861#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1862msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1863msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1864
864fe99c 1865#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1866msgid "Connection closed prematurely"
1867msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1868
1869#: dselect/install:33
1870msgid "Bad default setting!"
1871msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
1872
1873#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1874#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1875#, fuzzy
1876msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1877msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
1878
1879#: dselect/install:92
1880msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1881msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
1882
1883#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1884#, fuzzy
9de26945
MV
1885msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1886msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
1e7ec0d8 1887
9de26945
MV
1888#: dselect/install:103
1889#, fuzzy
1890msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1891msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
1e7ec0d8 1892
9de26945
MV
1893#: dselect/install:104
1894msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1895msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
1896
1897#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1898msgid ""
9de26945 1899"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1900msgstr ""
9de26945
MV
1901"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1902"berriro"
757f2094 1903
9de26945
MV
1904#: dselect/update:30
1905msgid "Merging available information"
1906msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
757f2094 1907
864fe99c
MV
1908#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1909#, c-format
1910msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1911msgstr ""
757f2094 1912
864fe99c
MV
1913#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1914msgid "Running dpkg"
1915msgstr ""
757f2094 1916
864fe99c 1917#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1918#, c-format
864fe99c
MV
1919msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1920msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
c1c279a2 1921
864fe99c
MV
1922#: apt-pkg/init.cc:192
1923msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1924msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 1925
864fe99c
MV
1926#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1927#, c-format
1928msgid "Wrote %i records.\n"
1929msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
7d8a4da7 1930
864fe99c 1931#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1932#, c-format
864fe99c
MV
1933msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1934msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
7d8a4da7 1935
864fe99c
MV
1936#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1937#, c-format
1938msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1939msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1940
864fe99c 1941#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
3f5a581c 1942#, c-format
864fe99c
MV
1943msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1944msgstr ""
1945"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
506ab3c7 1946
864fe99c
MV
1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1948#, c-format
1949msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1950msgstr ""
2f6a2fbb 1951
864fe99c
MV
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Hash mismatch for: %s"
1955msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1956
bf33c3bd 1957#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1958msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1959msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
506ab3c7 1960
bf33c3bd 1961#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
1962msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1963msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
7d8a4da7 1964
bf33c3bd 1965#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1966msgid "The list of sources could not be read."
1967msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
1968
1969#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1970msgid "Empty package cache"
1971msgstr "Paketeen katxea hutsik"
1972
1973#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1974msgid "The package cache file is corrupted"
1975msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
1976
1977#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1978msgid "The package cache file is an incompatible version"
1979msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
757f2094 1980
864fe99c 1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1982#, fuzzy
864fe99c
MV
1983msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1984msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
506ab3c7 1985
864fe99c 1986#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 1987#, c-format
864fe99c
MV
1988msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1989msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 1990
864fe99c
MV
1991#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1994msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
9de26945 1995
864fe99c
MV
1996#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1997msgid "Depends"
1998msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 1999
864fe99c
MV
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2001msgid "PreDepends"
2002msgstr "Aurremendekotasuna:"
2f6a2fbb 2003
864fe99c
MV
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2005msgid "Suggests"
2006msgstr "Iradokizuna:"
2f6a2fbb 2007
864fe99c
MV
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2009msgid "Recommends"
2010msgstr "Gomendioa:"
7d8a4da7 2011
864fe99c
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2013msgid "Conflicts"
2014msgstr "Gatazka:"
9de26945 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2017msgid "Replaces"
2018msgstr "Ordeztea:"
9de26945 2019
864fe99c
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2021msgid "Obsoletes"
2022msgstr "Zaharkitzea:"
9de26945 2023
864fe99c
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025msgid "Breaks"
2026msgstr "Apurturik"
2f6a2fbb 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2029msgid "Enhances"
2030msgstr ""
9de26945 2031
864fe99c
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2033msgid "important"
2034msgstr "garrantzitsua"
2f6a2fbb 2035
864fe99c
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2037msgid "required"
2038msgstr "beharrezkoa"
7d8a4da7 2039
864fe99c
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2041msgid "standard"
2042msgstr "estandarra"
7d8a4da7 2043
864fe99c
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2045msgid "optional"
2046msgstr "aukerakoa"
7d8a4da7 2047
864fe99c
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2049msgid "extra"
2050msgstr "estra"
7d8a4da7 2051
bf33c3bd
JAK
2052#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2053msgid "Calculating upgrade"
2054msgstr "Berriketak kalkulatzen"
2f6a2fbb 2055
e49dd9d3 2056#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2057#, c-format
e49dd9d3
MV
2058msgid "The method driver %s could not be found."
2059msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
2f6a2fbb 2060
e49dd9d3 2061#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
bf33c3bd 2062#, fuzzy, c-format
e49dd9d3
MV
2063msgid "Is the package %s installed?"
2064msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
bf33c3bd 2065
e49dd9d3
MV
2066#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2067#, c-format
2068msgid "Method %s did not start correctly"
2069msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
bf33c3bd 2070
e49dd9d3
MV
2071#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid ""
2074"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2075msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
bf33c3bd 2076
e49dd9d3
MV
2077#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2078msgid "Building dependency tree"
2079msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
bf33c3bd 2080
e49dd9d3
MV
2081#: apt-pkg/depcache.cc:140
2082msgid "Candidate versions"
2083msgstr "Hautagaien bertsioak"
bf33c3bd 2084
e49dd9d3
MV
2085#: apt-pkg/depcache.cc:168
2086msgid "Dependency generation"
2087msgstr "Dependentzi Sormena"
bf33c3bd 2088
e49dd9d3
MV
2089#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2090msgid "Reading state information"
2091msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
bf33c3bd 2092
e49dd9d3
MV
2093#: apt-pkg/depcache.cc:252
2094#, c-format
2095msgid "Failed to open StateFile %s"
2096msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
2097
2098#: apt-pkg/depcache.cc:257
2099#, c-format
2100msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2101msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
2f6a2fbb 2102
e49dd9d3 2103#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2104msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2105msgstr ""
2106
e49dd9d3 2107#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2f6a2fbb 2108#, c-format
864fe99c
MV
2109msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2110msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2111
e49dd9d3 2112#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2113msgid "Hash Sum mismatch"
2114msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 2115
e49dd9d3 2116#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2117msgid "Size mismatch"
2118msgstr "Tamaina ez dator bat"
2f6a2fbb 2119
e49dd9d3 2120#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2121#, fuzzy
2122msgid "Invalid file format"
2123msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2124
e49dd9d3 2125#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2126#, fuzzy
2127msgid "Signature error"
2128msgstr "Idazketa errorea"
2f6a2fbb 2129
e49dd9d3 2130#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2f6a2fbb 2131#, c-format
864fe99c
MV
2132msgid ""
2133"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2134"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2135msgstr ""
7d8a4da7 2136
864fe99c 2137#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2f6a2fbb 2139#, c-format
864fe99c
MV
2140msgid "GPG error: %s: %s"
2141msgstr ""
7d8a4da7 2142
e49dd9d3 2143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2f6a2fbb 2144#, c-format
864fe99c
MV
2145msgid ""
2146"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2147"or malformed file)"
2148msgstr ""
7d8a4da7 2149
e49dd9d3 2150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2151msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2152msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
7d8a4da7 2153
864fe99c
MV
2154#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2155#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2156#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2161"repository will not be applied."
2162msgstr ""
7d8a4da7 2163
e49dd9d3 2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2f6a2fbb 2165#, c-format
864fe99c
MV
2166msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2167msgstr ""
7d8a4da7 2168
e49dd9d3 2169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2f6a2fbb 2170#, c-format
864fe99c
MV
2171msgid ""
2172"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2173"authenticated."
2174msgstr ""
7d8a4da7 2175
e49dd9d3 2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c 2177#, c-format
2f6a2fbb 2178msgid ""
864fe99c
MV
2179"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2180"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2181msgstr ""
7d8a4da7 2182
e49dd9d3 2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2186msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
7d8a4da7 2187
e49dd9d3 2188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2f6a2fbb 2189msgid ""
864fe99c
MV
2190"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2191"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2192msgstr ""
7d8a4da7 2193
e49dd9d3 2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
7d8a4da7 2195#, c-format
864fe99c
MV
2196msgid ""
2197"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2198"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2199msgstr ""
864fe99c
MV
2200"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2201"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
7d8a4da7 2202
e49dd9d3 2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2204#, c-format
2205msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2206msgstr ""
7d8a4da7 2207
e49dd9d3 2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
7d8a4da7 2209#, c-format
864fe99c
MV
2210msgid ""
2211"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2212msgstr ""
2213"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2214"paketearentzat."
7d8a4da7 2215
864fe99c 2216#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2220msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
5b1e4e86 2221
e49dd9d3
MV
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2223msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2224msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2225
2226#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2227#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2236msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2239msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2240msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
2241
2242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2243msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2244msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
2245
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2247msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2248msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
2249
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2251msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2252msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
2253
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2256msgid "Reading package lists"
2257msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2260msgid "IO Error saving source cache"
2261msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2262
2263#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
864fe99c
MV
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "List directory %spartial is missing."
2266msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
2267
e49dd9d3 2268#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "Archives directory %spartial is missing."
2271msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
2272
e49dd9d3 2273#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Unable to lock directory %s"
2276msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2277
e49dd9d3
MV
2278#: apt-pkg/acquire.cc:500
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2282"user '%s'."
2283msgstr ""
2284
2285#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Clean of %s is not supported"
2288msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2289
864fe99c
MV
2290#. only show the ETA if it makes sense
2291#. two days
e49dd9d3 2292#: apt-pkg/acquire.cc:1146
7d8a4da7 2293#, c-format
864fe99c
MV
2294msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2295msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
7d8a4da7 2296
e49dd9d3 2297#: apt-pkg/acquire.cc:1148
5b1e4e86 2298#, c-format
864fe99c
MV
2299msgid "Retrieving file %li of %li"
2300msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
7d8a4da7 2301
e49dd9d3
MV
2302#: apt-pkg/update.cc:76
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Failed to fetch %s %s"
2305msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
2306
2307#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2308#, fuzzy
2309msgid ""
2310"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2311"used instead."
2312msgstr ""
2313"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2314"zaharrak erabili dira haien ordez."
2315
2316#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2317msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2318msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2319
2320#: apt-pkg/clean.cc:64
2321#, c-format
2322msgid "Unable to stat %s."
2323msgstr "Ezin da %s atzitu."
2324
864fe99c 2325#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2326#, c-format
864fe99c
MV
2327msgid ""
2328"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2329"available in the sources"
2330msgstr ""
2f6a2fbb 2331
864fe99c 2332#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2333#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2334msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2335msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2f6a2fbb 2336
864fe99c 2337#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2338#, c-format
864fe99c
MV
2339msgid "Did not understand pin type %s"
2340msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
2f6a2fbb 2341
864fe99c 2342#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2343#, c-format
864fe99c
MV
2344msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2345msgstr ""
7d8a4da7 2346
864fe99c
MV
2347#: apt-pkg/policy.cc:491
2348msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2349msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
7d8a4da7 2350
bf33c3bd 2351#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2355"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2356msgstr ""
7d8a4da7 2357
bf33c3bd 2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Could not configure '%s'. "
2361msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
7d8a4da7 2362
bf33c3bd 2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"This installation run will require temporarily removing the essential "
2367"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2368"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2369msgstr ""
2370"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2371"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2372"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2373"aukera."
7d8a4da7 2374
864fe99c
MV
2375#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2376#, c-format
2377msgid "Line %u too long in source list %s."
2378msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
7d8a4da7 2379
864fe99c
MV
2380#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2381msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2382msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
7d8a4da7 2383
864fe99c 2384#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2385#, c-format
864fe99c
MV
2386msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2387msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
7d8a4da7 2388
864fe99c
MV
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2390msgid "Waiting for disc...\n"
2391msgstr "Diska itxaroten...\n"
7d8a4da7 2392
864fe99c
MV
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2394msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2395msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
9de26945 2396
864fe99c
MV
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2398msgid "Identifying... "
2399msgstr "Egiaztatzen... "
9de26945 2400
864fe99c
MV
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2402#, c-format
2403msgid "Stored label: %s\n"
2404msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
9de26945 2405
864fe99c
MV
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2407msgid "Scanning disc for index files...\n"
2408msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
9de26945 2409
864fe99c
MV
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2414"%zu signatures\n"
2415msgstr ""
2416"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
2417"aurkitu dira\n"
9de26945 2418
864fe99c
MV
2419#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2420msgid ""
2421"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2422"wrong architecture?"
2423msgstr ""
9de26945 2424
864fe99c
MV
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2426#, c-format
2427msgid "Found label '%s'\n"
2428msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2431msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2432msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 2433
864fe99c
MV
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"This disc is called: \n"
2438"'%s'\n"
5b1e4e86 2439msgstr ""
864fe99c
MV
2440"Diskaren izen:\n"
2441"'%s'\n"
506ab3c7 2442
864fe99c
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2444msgid "Copying package lists..."
2445msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
5b1e4e86 2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2448msgid "Writing new source list\n"
2449msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
5b1e4e86 2450
864fe99c
MV
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2452msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2453msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
5b1e4e86 2454
864fe99c 2455#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2f6a2fbb 2456#, c-format
864fe99c
MV
2457msgid ""
2458"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2459msgstr ""
2460"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
2f6a2fbb 2461
864fe99c
MV
2462#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2463msgid ""
2464"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2465"held packages."
2466msgstr ""
2467"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2468"atxikitako paketeek eraginda."
2f6a2fbb 2469
864fe99c
MV
2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2471msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2472msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
2f6a2fbb 2473
e49dd9d3
MV
2474#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2475msgid "Send scenario to solver"
2476msgstr ""
2f6a2fbb 2477
e49dd9d3
MV
2478#: apt-pkg/edsp.cc:232
2479msgid "Send request to solver"
2480msgstr ""
2f6a2fbb 2481
e49dd9d3
MV
2482#: apt-pkg/edsp.cc:311
2483msgid "Prepare for receiving solution"
2484msgstr ""
2f6a2fbb 2485
e49dd9d3
MV
2486#: apt-pkg/edsp.cc:318
2487msgid "External solver failed without a proper error message"
2488msgstr ""
2f6a2fbb 2489
e49dd9d3
MV
2490#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2491msgid "Execute external solver"
2492msgstr ""
bf33c3bd 2493
e49dd9d3 2494#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2495#, c-format
e49dd9d3
MV
2496msgid "Index file type '%s' is not supported"
2497msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2f6a2fbb 2498
864fe99c 2499#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2500#, c-format
864fe99c
MV
2501msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2502msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2f6a2fbb 2503
864fe99c 2504#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2505#, c-format
864fe99c
MV
2506msgid "Cannot convert %s to integer"
2507msgstr ""
2f6a2fbb 2508
e49dd9d3
MV
2509#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2520msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2521
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2523#, c-format
2524msgid "Opening %s"
2525msgstr "%s irekitzen"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2528#, c-format
2529msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2530msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2533#, c-format
2534msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2535msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2536
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2540msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2545msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2546
2547#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2548#, c-format
2549msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2550msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
2551
e49dd9d3 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2553#, c-format
2554msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2555msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
2556
e49dd9d3 2557#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Couldn't find task '%s'"
2560msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
2561
e49dd9d3 2562#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2565msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
2566
e49dd9d3 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2570msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
2571
e49dd9d3 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2573#, c-format
2574msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2575msgstr ""
2576
e49dd9d3 2577#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2578#, c-format
2579msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2580msgstr ""
2581
e49dd9d3 2582#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2583#, c-format
2584msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2585msgstr ""
2586
e49dd9d3 2587#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2588#, c-format
2589msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2590msgstr ""
2591
e49dd9d3 2592#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2596"neither of them"
2597msgstr ""
2598
e49dd9d3
MV
2599#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2600#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2601#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2602#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2f6a2fbb 2603#, c-format
e49dd9d3
MV
2604msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2605msgstr ""
2f6a2fbb 2606
e49dd9d3
MV
2607#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2608#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2609#. two sources.list entries
2610#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2611#, c-format
e49dd9d3
MV
2612msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2613msgstr ""
2f6a2fbb 2614
e49dd9d3 2615#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
bf33c3bd
JAK
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Unable to parse Release file %s"
2618msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2619
e49dd9d3 2620#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
bf33c3bd
JAK
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "No sections in Release file %s"
2623msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2624
e49dd9d3 2625#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2f6a2fbb 2626#, c-format
bf33c3bd
JAK
2627msgid "No Hash entry in Release file %s"
2628msgstr ""
2f6a2fbb 2629
e49dd9d3 2630#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
bf33c3bd
JAK
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2633msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2634
e49dd9d3 2635#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2638msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2639
2640#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2641#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2642#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2643#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
864fe99c 2644#, c-format
bf33c3bd
JAK
2645msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2646msgstr ""
2f6a2fbb 2647
e49dd9d3 2648#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2649#, c-format
2650msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2654#, c-format
2655msgid "Installing %s"
2656msgstr "%s Instalatzen"
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2659#, c-format
2660msgid "Configuring %s"
2661msgstr "%s konfiguratzen"
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2664#, c-format
2665msgid "Removing %s"
2666msgstr "%s kentzen"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2f6a2fbb 2669#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2670msgid "Completely removing %s"
2671msgstr "%s guztiz ezabatu da"
506ab3c7 2672
bf33c3bd
JAK
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2674#, c-format
2675msgid "Noting disappearance of %s"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2679#, c-format
2680msgid "Running post-installation trigger %s"
2681msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2682
2683#. FIXME: use a better string after freeze
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2685#, c-format
2686msgid "Directory '%s' missing"
2687msgstr "'%s' direktorioa falta da"
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2690#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2691msgid "Could not open file '%s'"
2692msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2695#, c-format
2696msgid "Preparing %s"
2697msgstr "%s prestatzen"
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2700#, c-format
2701msgid "Unpacking %s"
2702msgstr "%s irekitzen"
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2705#, c-format
2706msgid "Preparing to configure %s"
2707msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2710#, c-format
2711msgid "Installed %s"
2712msgstr "%s Instalatuta"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2715#, c-format
2716msgid "Preparing for removal of %s"
2717msgstr "%s kentzeko prestatzen"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2720#, c-format
2721msgid "Removed %s"
2722msgstr "%s kendurik"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2725#, c-format
2726msgid "Preparing to completely remove %s"
2727msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2730#, c-format
2731msgid "Completely removed %s"
2732msgstr "%s guztiz ezabatu da"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Can not write log (%s)"
2737msgstr "%s : ezin da idatzi"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2740msgid "Is /dev/pts mounted?"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2744msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2748msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2749msgstr ""
2750
2751#. check if its not a follow up error
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2753msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2754msgstr ""
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2757msgid ""
2758"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2759"error from a previous failure."
2760msgstr ""
5b1e4e86 2761
bf33c3bd
JAK
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2763msgid ""
2764"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2765"error"
2766msgstr ""
506ab3c7 2767
bf33c3bd
JAK
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2769msgid ""
2770"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2771"error"
2f6a2fbb
DK
2772msgstr ""
2773
bf33c3bd
JAK
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2775msgid ""
2776"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2777"local system"
2f6a2fbb 2778msgstr ""
c1c279a2 2779
bf33c3bd
JAK
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2781msgid ""
2782"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2783msgstr ""
2784
bf33c3bd 2785#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2786#, c-format
bf33c3bd
JAK
2787msgid ""
2788"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2789"it?"
2f6a2fbb
DK
2790msgstr ""
2791
bf33c3bd
JAK
2792#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2795msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2796
2797#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2798#. dpkg --configure -a
2799#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb
DK
2800#, c-format
2801msgid ""
bf33c3bd
JAK
2802"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2806msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2807msgstr ""
2808
864fe99c 2809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2810#, c-format
864fe99c 2811msgid "Not using locking for read only lock file %s"
506ab3c7 2812msgstr ""
864fe99c
MV
2813"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2814"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2815
864fe99c 2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2817#, c-format
864fe99c
MV
2818msgid "Could not open lock file %s"
2819msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
2820
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2822#, c-format
2823msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2824msgstr ""
864fe99c 2825"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
3fa4e98f 2826
864fe99c 2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2828#, c-format
864fe99c
MV
2829msgid "Could not get lock %s"
2830msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
2831
2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2833#, c-format
2834msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2835msgstr ""
506ab3c7 2836
864fe99c 2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2838#, c-format
864fe99c 2839msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2840msgstr ""
897e3c7b 2841
864fe99c 2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2843#, c-format
864fe99c 2844msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2845msgstr ""
09d057db 2846
864fe99c 2847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2848#, c-format
2849msgid ""
864fe99c 2850"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2851msgstr ""
506ab3c7 2852
864fe99c 2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
7d8a4da7 2854#, c-format
864fe99c
MV
2855msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2856msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
506ab3c7 2857
864fe99c 2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2859#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2860msgid "Sub-process %s received signal %u."
2861msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2862
864fe99c
MV
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2864#, c-format
2865msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2866msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 2867
864fe99c
MV
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2869#, c-format
2870msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2871msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
7d8a4da7 2874#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2875msgid "Problem closing the gzip file %s"
2876msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
9de26945 2877
864fe99c 2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2879#, c-format
864fe99c
MV
2880msgid "Could not open file %s"
2881msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 2882
864fe99c
MV
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Could not open file descriptor %d"
2886msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
5b1e4e86 2887
e49dd9d3 2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2889msgid "Failed to create subprocess IPC"
2890msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
b6c6b52f 2891
864fe99c
MV
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2893msgid "Failed to exec compressor "
2894msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
9de26945 2895
864fe99c 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2897#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2898msgid "read, still have %llu to read but none left"
2899msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
5b1e4e86 2900
864fe99c
MV
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2904msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
5b1e4e86 2905
864fe99c
MV
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Problem closing the file %s"
2909msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
5b1e4e86 2910
bf33c3bd 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2914msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c77d6597 2915
bf33c3bd 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2917#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2918msgid "Problem unlinking the file %s"
2919msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
5b1e4e86 2920
bf33c3bd 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2922msgid "Problem syncing the file"
2923msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
506ab3c7 2924
e49dd9d3 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "Unable to mkstemp %s"
2928msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c77d6597 2929
e49dd9d3 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2931#, c-format
2932msgid "Unable to write to %s"
2933msgstr "%s : ezin da idatzi"
2934
864fe99c
MV
2935#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2936#, c-format
2937msgid "%c%s... Error!"
2938msgstr "%c%s... Errorea!"
9de26945 2939
864fe99c 2940#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 2941#, c-format
864fe99c
MV
2942msgid "%c%s... Done"
2943msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2944
864fe99c
MV
2945#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2946msgid "..."
2947msgstr ""
c1c279a2 2948
864fe99c
MV
2949#. Print the spinner
2950#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "%c%s... %u%%"
2953msgstr "%c%s... Eginda"
506ab3c7 2954
e49dd9d3
MV
2955#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2956#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2957#, c-format
2958msgid "%lid %lih %limin %lis"
2959msgstr ""
2960
2961#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2962#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2963#, c-format
2964msgid "%lih %limin %lis"
2965msgstr ""
2966
2967#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2969#, c-format
2970msgid "%limin %lis"
2971msgstr ""
2972
2973#. TRANSLATOR: s means seconds
2974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2975#, c-format
2976msgid "%lis"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2980#, c-format
2981msgid "Selection %s not found"
2982msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
2983
864fe99c
MV
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2985msgid "Can't mmap an empty file"
2986msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2987
864fe99c
MV
2988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2991msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
b6c6b52f 2992
864fe99c
MV
2993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2996msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
4948a1ba 2997
864fe99c
MV
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2999#, fuzzy
3000msgid "Unable to close mmap"
3001msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 3002
864fe99c
MV
3003#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3004#, fuzzy
3005msgid "Unable to synchronize mmap"
3006msgstr "Ezin da deitu "
4948a1ba 3007
864fe99c 3008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 3009#, c-format
864fe99c
MV
3010msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3011msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
7ffbb475 3012
864fe99c
MV
3013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3014msgid "Failed to truncate file"
3015msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
506ab3c7 3016
864fe99c 3017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3018#, c-format
3019msgid ""
864fe99c
MV
3020"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3021"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3022msgstr ""
864fe99c
MV
3023"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
3024"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
c1b21367 3025
864fe99c 3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 3027#, c-format
5b1e4e86 3028msgid ""
864fe99c
MV
3029"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3030"reached."
5b1e4e86 3031msgstr ""
7d8a4da7 3032
864fe99c 3033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3034msgid ""
864fe99c 3035"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3036msgstr ""
7d8a4da7 3037
864fe99c
MV
3038#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3039#, c-format
3040msgid "Unable to stat the mount point %s"
3041msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 3042
864fe99c
MV
3043#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3044msgid "Failed to stat the cdrom"
3045msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
802442e3 3046
864fe99c
MV
3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3048#, c-format
3049msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3050msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
609bb2ea 3051
864fe99c
MV
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3053#, c-format
3054msgid "Opening configuration file %s"
3055msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
b81dbe40 3056
864fe99c
MV
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3058#, c-format
3059msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3060msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
506ab3c7 3061
864fe99c 3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3065msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
506ab3c7 3066
864fe99c 3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
506ab3c7 3068#, c-format
864fe99c
MV
3069msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3070msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
3fa4e98f 3071
864fe99c 3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3073#, c-format
864fe99c
MV
3074msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3075msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3080msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3085msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
506ab3c7 3086
864fe99c 3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
1e7ec0d8 3088#, c-format
864fe99c
MV
3089msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3090msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3095msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
506ab3c7 3096
864fe99c 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3100msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
b81dbe40 3101
864fe99c 3102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3103#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3104msgid ""
3105"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3106"other options."
3107msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
b81dbe40 3108
864fe99c
MV
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3111#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3112msgid ""
3113"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3114"options"
3115msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
b81dbe40 3116
864fe99c
MV
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3118#, c-format
3119msgid "Command line option %s is not boolean"
3120msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3123#, c-format
3124msgid "Option %s requires an argument."
3125msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
7d8a4da7 3126
864fe99c 3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3128#, c-format
864fe99c 3129msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3130msgstr ""
864fe99c 3131"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 3132
864fe99c 3133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3134#, c-format
864fe99c
MV
3135msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3136msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 3137
864fe99c 3138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Option '%s' is too long"
3141msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3c4a4974 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3146msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 3147
864fe99c 3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 3149#, c-format
864fe99c
MV
3150msgid "Invalid operation %s"
3151msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2f6a2fbb 3152
864fe99c 3153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3154msgid ""
864fe99c
MV
3155"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3156"\n"
3157"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3158"from debian packages\n"
3159"\n"
3160"Options:\n"
3161" -h This help text\n"
3162" -t Set the temp dir\n"
3163" -c=? Read this configuration file\n"
3164" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3165msgstr ""
864fe99c
MV
3166"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3167"\n"
3168"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3169"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3170"\n"
3171"Aukerak:\n"
3172" -h Laguntza testu hau\n"
3173" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3174" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3175" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3176
864fe99c
MV
3177#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3178msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3179msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
2a8a592d 3180
864fe99c
MV
3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3182msgid "Package extension list is too long"
3183msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
5b1e4e86 3184
864fe99c
MV
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3187#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3188#, c-format
864fe99c
MV
3189msgid "Error processing directory %s"
3190msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
2a8a592d 3191
864fe99c
MV
3192#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3193msgid "Source extension list is too long"
3194msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
2a8a592d 3195
864fe99c
MV
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3197msgid "Error writing header to contents file"
3198msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3fa4e98f 3199
864fe99c 3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
9de26945 3201#, c-format
864fe99c
MV
3202msgid "Error processing contents %s"
3203msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c77d6597 3204
864fe99c
MV
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3206msgid ""
3207"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3208"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3209" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3210" contents path\n"
3211" release path\n"
3212" generate config [groups]\n"
3213" clean config\n"
3214"\n"
3215"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3216"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3217"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3218"\n"
3219"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3220"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3221"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3222"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3223"\n"
3224"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3225"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3226"\n"
3227"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3228"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3229"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3230"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3231"Debian archive:\n"
3232" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3233" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3234"\n"
3235"Options:\n"
3236" -h This help text\n"
3237" --md5 Control MD5 generation\n"
3238" -s=? Source override file\n"
3239" -q Quiet\n"
3240" -d=? Select the optional caching database\n"
3241" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3242" --contents Control contents file generation\n"
3243" -c=? Read this configuration file\n"
3244" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3245msgstr ""
3246"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3247"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3248" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3249" contents path\n"
3250" release path\n"
3251" generate config [groups]\n"
3252" clean config\n"
3253"\n"
3254"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3255"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3256"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3257"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3258"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3259"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3260"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3261"\n"
3262"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3263"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3264"fitxategi bat zehazteko.\n"
3265"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3266"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3267"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3268"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3269"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3270" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3271" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3272"\n"
3273"Aukerak:\n"
3274" -h Laguntza testu hau\n"
3275" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3276" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3277" -q Isilik\n"
3278" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3279" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3280" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3281" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3282" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
3fa4e98f 3283
864fe99c
MV
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3285msgid "No selections matched"
3286msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
3fa4e98f 3287
864fe99c 3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3289#, c-format
864fe99c
MV
3290msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3291msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
3fa4e98f 3292
864fe99c 3293#: ftparchive/cachedb.cc:68
3fa4e98f 3294#, c-format
864fe99c
MV
3295msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3296msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
506ab3c7 3297
864fe99c 3298#: ftparchive/cachedb.cc:86
7d8a4da7 3299#, c-format
864fe99c
MV
3300msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3301msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
ce34af08 3302
864fe99c
MV
3303#: ftparchive/cachedb.cc:97
3304#, fuzzy
3305msgid ""
3306"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3307"remove and re-create the database."
3308msgstr ""
3309"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3310"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
506ab3c7 3311
864fe99c 3312#: ftparchive/cachedb.cc:102
506ab3c7 3313#, c-format
864fe99c
MV
3314msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3315msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
506ab3c7 3316
864fe99c
MV
3317#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3318#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3319#, c-format
864fe99c
MV
3320msgid "Failed to stat %s"
3321msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
5b1e4e86 3322
864fe99c
MV
3323#: ftparchive/cachedb.cc:327
3324#, fuzzy
3325msgid "Failed to read .dsc"
3326msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
5b1e4e86 3327
864fe99c
MV
3328#: ftparchive/cachedb.cc:360
3329msgid "Archive has no control record"
3330msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
5b1e4e86 3331
864fe99c
MV
3332#: ftparchive/cachedb.cc:527
3333msgid "Unable to get a cursor"
3334msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
5b1e4e86 3335
e49dd9d3 3336#: ftparchive/writer.cc:106
5b1e4e86 3337#, c-format
864fe99c
MV
3338msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3339msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
ce34af08 3340
e49dd9d3 3341#: ftparchive/writer.cc:111
08f8455c 3342#, c-format
864fe99c
MV
3343msgid "W: Unable to stat %s\n"
3344msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
08f8455c 3345
e49dd9d3 3346#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3347msgid "E: "
3348msgstr "E: "
08f8455c 3349
e49dd9d3 3350#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3351msgid "W: "
3352msgstr "A: "
1c5f0d75 3353
e49dd9d3 3354#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3355msgid "E: Errors apply to file "
3356msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
5b1e4e86 3357
e49dd9d3 3358#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
b6c6b52f 3359#, c-format
864fe99c
MV
3360msgid "Failed to resolve %s"
3361msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3362
e49dd9d3 3363#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3364msgid "Tree walking failed"
3365msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
b6c6b52f 3366
e49dd9d3 3367#: ftparchive/writer.cc:234
08f8455c 3368#, c-format
864fe99c
MV
3369msgid "Failed to open %s"
3370msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
08f8455c 3371
e49dd9d3 3372#: ftparchive/writer.cc:293
0e1423ae 3373#, c-format
864fe99c
MV
3374msgid " DeLink %s [%s]\n"
3375msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3376
e49dd9d3 3377#: ftparchive/writer.cc:301
864fe99c
MV
3378#, c-format
3379msgid "Failed to readlink %s"
3380msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
f2a8274c 3381
e49dd9d3 3382#: ftparchive/writer.cc:305
1c5f0d75 3383#, c-format
864fe99c
MV
3384msgid "Failed to unlink %s"
3385msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
1c5f0d75 3386
e49dd9d3 3387#: ftparchive/writer.cc:313
b391a29c 3388#, c-format
864fe99c
MV
3389msgid "*** Failed to link %s to %s"
3390msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b391a29c 3391
e49dd9d3 3392#: ftparchive/writer.cc:323
b391a29c 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3395msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
b391a29c 3396
e49dd9d3 3397#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3398msgid "Archive had no package field"
3399msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
506ab3c7 3400
e49dd9d3 3401#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b391a29c 3402#, c-format
864fe99c
MV
3403msgid " %s has no override entry\n"
3404msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
9de26945 3405
e49dd9d3 3406#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
b391a29c 3407#, c-format
864fe99c
MV
3408msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3409msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
9de26945 3410
e49dd9d3 3411#: ftparchive/writer.cc:714
b391a29c 3412#, c-format
864fe99c
MV
3413msgid " %s has no source override entry\n"
3414msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
1c5f0d75 3415
e49dd9d3 3416#: ftparchive/writer.cc:718
b391a29c 3417#, c-format
864fe99c
MV
3418msgid " %s has no binary override entry either\n"
3419msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
2a8a592d 3420
864fe99c
MV
3421#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3422msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3423msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
2a8a592d 3424
864fe99c 3425#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3426#, c-format
864fe99c
MV
3427msgid "Unable to open %s"
3428msgstr "Ezin da %s ireki"
2a8a592d 3429
864fe99c
MV
3430#. skip spaces
3431#. find end of word
3432#: ftparchive/override.cc:68
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3435msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3436
864fe99c 3437#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3438#, c-format
864fe99c
MV
3439msgid "Failed to read the override file %s"
3440msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2a8a592d 3441
864fe99c 3442#: ftparchive/override.cc:166
506ab3c7 3443#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3444msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3445msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3446
864fe99c
MV
3447#: ftparchive/override.cc:178
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3450msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
506ab3c7 3451
864fe99c
MV
3452#: ftparchive/override.cc:191
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3455msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
506ab3c7 3456
864fe99c
MV
3457#: ftparchive/multicompress.cc:72
3458#, c-format
3459msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3460msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
506ab3c7 3461
864fe99c
MV
3462#: ftparchive/multicompress.cc:102
3463#, c-format
3464msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3465msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
1e7ec0d8 3466
864fe99c
MV
3467#: ftparchive/multicompress.cc:193
3468msgid "Failed to fork"
3469msgstr "Huts egin du sardetzean"
1e7ec0d8 3470
864fe99c
MV
3471#: ftparchive/multicompress.cc:206
3472msgid "Compress child"
3473msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3474
864fe99c
MV
3475#: ftparchive/multicompress.cc:229
3476#, c-format
3477msgid "Internal error, failed to create %s"
3478msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
3fa4e98f 3479
864fe99c
MV
3480#: ftparchive/multicompress.cc:302
3481msgid "IO to subprocess/file failed"
3482msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
b391a29c 3483
864fe99c
MV
3484#: ftparchive/multicompress.cc:340
3485msgid "Failed to read while computing MD5"
3486msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
b391a29c 3487
864fe99c 3488#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3489#, c-format
864fe99c
MV
3490msgid "Problem unlinking %s"
3491msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3fa4e98f 3492
864fe99c 3493#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
f907cc56 3494#, c-format
864fe99c
MV
3495msgid "Failed to rename %s to %s"
3496msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
3497
3498#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3499#, fuzzy
2f6a2fbb 3500msgid ""
864fe99c
MV
3501"Usage: apt-internal-solver\n"
3502"\n"
3503"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3504"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3505"\n"
3506"Options:\n"
3507" -h This help text.\n"
3508" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3509" -c=? Read this configuration file\n"
3510" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3511msgstr ""
864fe99c
MV
3512"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3513"\n"
3514"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3515"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3516"\n"
3517"Aukerak:\n"
3518" -h Laguntza testu hau\n"
3519" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3520" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3521" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 3522
864fe99c
MV
3523#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3524msgid "Unknown package record!"
3525msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3526
3527#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3528msgid ""
3529"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3530"\n"
3531"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3532"to indicate what kind of file it is.\n"
3533"\n"
3534"Options:\n"
3535" -h This help text\n"
3536" -s Use source file sorting\n"
3537" -c=? Read this configuration file\n"
3538" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3539msgstr ""
864fe99c
MV
3540"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3541"\n"
3542"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3543"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3544"\n"
3545"Aukerak:\n"
3546" -h Laguntza testu hau\n"
3547" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3548" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3549" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3550
2f6a2fbb
DK
3551#: apt-inst/filelist.cc:380
3552msgid "DropNode called on still linked node"
3553msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
ce34af08 3554
2f6a2fbb
DK
3555#: apt-inst/filelist.cc:412
3556msgid "Failed to locate the hash element!"
3557msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
506ab3c7 3558
2f6a2fbb
DK
3559#: apt-inst/filelist.cc:459
3560msgid "Failed to allocate diversion"
3561msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
b391a29c 3562
2f6a2fbb
DK
3563#: apt-inst/filelist.cc:464
3564msgid "Internal error in AddDiversion"
3565msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
3c4a4974 3566
2f6a2fbb
DK
3567#: apt-inst/filelist.cc:477
3568#, c-format
3569msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3570msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
5b1e4e86 3571
2f6a2fbb 3572#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3573#, c-format
2f6a2fbb
DK
3574msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3575msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
5b1e4e86 3576
2f6a2fbb 3577#: apt-inst/filelist.cc:549
0901de85 3578#, c-format
2f6a2fbb
DK
3579msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3580msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
de5a560a 3581
2f6a2fbb 3582#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
757f2094 3583#, c-format
2f6a2fbb
DK
3584msgid "The path %s is too long"
3585msgstr "%s bidea luzeegia da"
de5a560a 3586
2f6a2fbb 3587#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3588#, c-format
2f6a2fbb
DK
3589msgid "Unpacking %s more than once"
3590msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
5b1e4e86 3591
2f6a2fbb 3592#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3593#, c-format
2f6a2fbb
DK
3594msgid "The directory %s is diverted"
3595msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
09d057db 3596
2f6a2fbb 3597#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3598#, c-format
2f6a2fbb
DK
3599msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3600msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
5b1e4e86 3601
2f6a2fbb
DK
3602#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3603msgid "The diversion path is too long"
3604msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
b81dbe40 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3609msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
3610
3611#: apt-inst/extract.cc:289
3612msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3613msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
3614
3615#: apt-inst/extract.cc:293
3616msgid "The path is too long"
3617msgstr "Bidea luzeegia da"
5b1e4e86 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3622msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
5b1e4e86 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/extract.cc:438
f907cc56 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3627msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
5b1e4e86 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/extract.cc:498
f907cc56 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "Unable to stat %s"
3632msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
5b1e4e86 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3635#, c-format
3636msgid "Failed to write file %s"
3637msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c77d6597 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/dirstream.cc:104
757f2094 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "Failed to close file %s"
3642msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
de5a560a 3643
2f6a2fbb
DK
3644#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3645#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3646#, c-format
3647msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3648msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
b6c6b52f 3649
2f6a2fbb 3650#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3651#, c-format
2f6a2fbb
DK
3652msgid "Internal error, could not locate member %s"
3653msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
b6c6b52f 3654
864fe99c 3655#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3656msgid "Unparsable control file"
3657msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
b6c6b52f 3658
2f6a2fbb
DK
3659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3660msgid "Invalid archive signature"
3661msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
b6c6b52f 3662
2f6a2fbb
DK
3663#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3664msgid "Error reading archive member header"
3665msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
3fa4e98f 3666
2f6a2fbb
DK
3667#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3668#, fuzzy, c-format
3669msgid "Invalid archive member header %s"
3670msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3fa4e98f 3671
2f6a2fbb
DK
3672#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3673msgid "Invalid archive member header"
3674msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
b6c6b52f 3675
2f6a2fbb
DK
3676#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3677msgid "Archive is too short"
3678msgstr "Artxiboa laburregia da"
3fa4e98f 3679
2f6a2fbb
DK
3680#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3681msgid "Failed to read the archive headers"
3682msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
b6c6b52f 3683
bf33c3bd
JAK
3684#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3687msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
ce34af08 3688
bf33c3bd 3689#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3690msgid "Corrupted archive"
3691msgstr "Hondatutako artxiboa"
7d8a4da7 3692
bf33c3bd 3693#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3694msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3695msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
5b1e4e86 3696
bf33c3bd 3697#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3698#, c-format
2f6a2fbb
DK
3699msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3700msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
5b1e4e86 3701
e49dd9d3
MV
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3704#~ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3705
bf33c3bd
JAK
3706#~ msgid "Failed to create pipes"
3707#~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3708
3709#~ msgid "Failed to exec gzip "
3710#~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3711
864fe99c
MV
3712#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3713#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3714
3715#~ msgid "Failed to create FILE*"
3716#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3720#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3724#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3725
3726#, fuzzy
3727#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3728#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3732#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3733
3734#, fuzzy
3735#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3736#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3740#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3741
3742#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3743#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3744
3745#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3746#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3747
3748#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3749#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3750
3751#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3754
3755#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3756#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3757
3758#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3759#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3760
3761#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3762#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3763
3764#~ msgid "Collecting File Provides"
3765#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3769#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3770
3771#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3772#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3773
2f6a2fbb
DK
3774#~ msgid "Total dependency version space: "
3775#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3776
2f6a2fbb
DK
3777#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3778#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3779
2f6a2fbb
DK
3780#~ msgid "Done"
3781#~ msgstr "Eginda"
3782
3783#, fuzzy
3784#~ msgid "No keyring installed in %s."
3785#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3786
51da0c35
MV
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3789#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3790
39b73d81
MV
3791#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3792#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3793
72bae92a
MV
3794#~ msgid ""
3795#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3796#~ "Mounting CD-ROM\n"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3799#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3800
3801#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3804
3805#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3806#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3810#~ "need to manually fix this package."
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3813#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3814
3815#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3818#~ "muntaturik?)\n"
3819
5caefc91
MV
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3822#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3823
3f5a581c
MV
3824#~ msgid "Failed to remove %s"
3825#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3826
3f5a581c
MV
3827#~ msgid "Unable to create %s"
3828#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3829
3f5a581c
MV
3830#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3831#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3832
3f5a581c
MV
3833#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3834#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3835
3f5a581c
MV
3836#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3837#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3838
3f5a581c
MV
3839#~ msgid "Internal error getting a package name"
3840#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3841
3842#~ msgid "Reading file listing"
3843#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3844
3845#~ msgid ""
3846#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3847#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3848#~ "package!"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3851#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3852#~ "paketearen bertsio bera!"
3853
3854#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3855#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3856
3857#~ msgid "Internal error getting a node"
3858#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3859
3860#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3861#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3862
3863#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3864#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3865
3866#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3867#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3868
3869#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3870#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3871
3872#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3873#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3874
3875#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3876#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3877
3878#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3879#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3880
3881#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3882#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3883
3884#~ msgid "Couldn't change to %s"
3885#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3886
3887#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3888#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3889
3890#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3891#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3892
3893#~ msgid "Read error from %s process"
3894#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3895
3896#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3897#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3898
a12d5352
MV
3899#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3900#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3901
3902#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3903#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3904
3905#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3906#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3907
c77d6597
MV
3908#~ msgid "decompressor"
3909#~ msgstr "deskonpresorea"
3910
a12d5352
MV
3911#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3912#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3913
3914#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3915#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3916
c77d6597
MV
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3918#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3919
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3921#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3922
3923#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3924#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3925
3926#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3927#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3928
3929#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3930#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3934#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3935
3936#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3937#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3938
3939#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3940#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3941
a12d5352
MV
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3943#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3944
c77d6597
MV
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3946#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3947
27b16a2e
MV
3948#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3949#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3950
b6c6b52f
MV
3951#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3952#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3953
b6c6b52f
MV
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3955#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3956
b81dbe40
DK
3957#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3958#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3959
0fd68707
MV
3960#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3961#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3962
3963#~ msgid "Could not patch file"
3964#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3965
1c5f0d75 3966#~ msgid " %4i %s\n"
3967#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3968
09d057db 3969#~ msgid "%4i %s\n"
3970#~ msgstr "%4i %s\n"
3971
3972#~ msgid "Processing triggers for %s"
3973#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"