]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
mark internal interfaces as hidden
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 11"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
640c5d94 25
5b1e4e86 26#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
4948a1ba 29
5b1e4e86 30#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 34
5b1e4e86 35#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
5b1e4e86 39#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
5b1e4e86 43#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
5b1e4e86 47#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
5b1e4e86 51#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
640c5d94 54
5b1e4e86 55#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
5b1e4e86 59#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
5b1e4e86 63#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
5b1e4e86 67#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
5b1e4e86 71#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
5b1e4e86 75#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
5b1e4e86 79#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
5b1e4e86 83#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
84msgid "Total slack space: "
85msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
897e3c7b 86
5b1e4e86 87#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 90
5b1e4e86 91#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945
MV
92#: apt-private/private-show.cc:58
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
1e7ec0d8 96
5b1e4e86
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
98#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
99#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
101msgid "No packages found"
102msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1e7ec0d8 103
5b1e4e86 104#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 105#, fuzzy
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 108
5b1e4e86 109#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
640c5d94 112
5b1e4e86 113#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 117
5b1e4e86 118#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
119msgid "Package files:"
120msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 121
5b1e4e86 122#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 125
9de26945 126#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 127#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 130
5b1e4e86 131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
132msgid "(not found)"
133msgstr "(ei löydy)"
b81dbe40 134
5b1e4e86 135#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
136msgid " Installed: "
137msgstr " Asennettu: "
648bb618 138
5b1e4e86 139#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Ehdokas: "
648bb618 142
5b1e4e86 143#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
144msgid "(none)"
145msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 146
5b1e4e86 147#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
640c5d94 150
9de26945 151#. Show the priority tables
5b1e4e86 152#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
640c5d94 155
5b1e4e86
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 164
5b1e4e86 165#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209"Komennot:\n"
210" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
222" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
223" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
224" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226"\n"
227"Valitsimet:\n"
228" -h Tämä ohje\n"
229" -p=? Pakettivarasto\n"
230" -s=? Lähdevälimuisti\n"
231" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 236
9de26945
MV
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 245
9de26945 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 247#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
5669725a 250
9de26945
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
1e7ec0d8 257msgstr ""
5669725a 258
9de26945
MV
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
c77d6597 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
283"\n"
284"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
285"\n"
286"Komennot:\n"
287" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
288" dump - Näytä asetukset\n"
289"\n"
290"Valitsimet:\n"
291" -h Tämä ohje\n"
292" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
293" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 294
5b1e4e86 295#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 299
5b1e4e86 300#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
304
5b1e4e86 305#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
309
5b1e4e86 310#: cmdline/apt-get.cc:362
9de26945
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 313msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
640c5d94 314
5b1e4e86 315#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
640c5d94 319
5b1e4e86 320#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
67f393ab 324
5b1e4e86
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
326#: apt-private/private-install.cc:863
1e7ec0d8 327#, c-format
9de26945
MV
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 330
5b1e4e86 331#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 335
5b1e4e86 336#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
1e7ec0d8 340msgstr ""
67f393ab 341
5b1e4e86 342#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 345
5b1e4e86
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
347#, fuzzy, c-format
348msgid "Unable to lock directory %s"
349msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 354
5b1e4e86 355#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
358
5b1e4e86 359#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
9de26945
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
363
5b1e4e86 364#: cmdline/apt-get.cc:796
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
1b5a6222 370
5b1e4e86 371#: cmdline/apt-get.cc:801
9de26945
MV
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 377msgstr ""
67f393ab 378
5b1e4e86 379#: cmdline/apt-get.cc:849
67f393ab 380#, c-format
9de26945
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1b5a6222 383
9de26945
MV
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 386#: cmdline/apt-get.cc:879
ce34af08 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 393#: cmdline/apt-get.cc:884
ce34af08 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 397
5b1e4e86 398#: cmdline/apt-get.cc:890
b6c6b52f 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "Fetch source %s\n"
401msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 402
5b1e4e86 403#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
404msgid "Failed to fetch some archives."
405msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 406
5b1e4e86 407#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
408msgid "Download complete and in download only mode"
409msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
410
5b1e4e86 411#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 415
5b1e4e86 416#: cmdline/apt-get.cc:958
b6c6b52f 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 420
5b1e4e86 421#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 425
5b1e4e86 426#: cmdline/apt-get.cc:987
9de26945
MV
427#, c-format
428msgid "Build command '%s' failed.\n"
429msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
5b1e4e86 431#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
432msgid "Child process failed"
433msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 434
5b1e4e86 435#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
436msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437msgstr ""
438"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 439
5b1e4e86 440#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid ""
443"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
444"Architectures for setup"
445msgstr ""
1e7ec0d8 446
5b1e4e86
MV
447#: cmdline/apt-get.cc:1060
448#, c-format
449msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
450msgstr ""
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1070
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
455msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1e7ec0d8 461
5b1e4e86 462#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1e7ec0d8 466
5b1e4e86 467#: cmdline/apt-get.cc:1288
9de26945 468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
ce34af08 472msgstr ""
9de26945 473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1e7ec0d8 474
5b1e4e86 475#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 476#, c-format
1e7ec0d8 477msgid ""
9de26945
MV
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
ce34af08 480msgstr ""
9de26945 481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
5b1e4e86 483#: cmdline/apt-get.cc:1329
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
1e7ec0d8 489
5b1e4e86 490#: cmdline/apt-get.cc:1368
9de26945 491#, fuzzy, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 495msgstr ""
9de26945
MV
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
5b1e4e86 499#: cmdline/apt-get.cc:1374
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945 505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
5b1e4e86 507#: cmdline/apt-get.cc:1397
ce34af08 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1e7ec0d8 511
5b1e4e86 512#: cmdline/apt-get.cc:1412
ce34af08 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
640c5d94 516
5b1e4e86 517#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1e7ec0d8 520
5b1e4e86 521#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1e7ec0d8 525
5b1e4e86 526#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
5b1e4e86 530#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 531#, fuzzy
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
9de26945
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
7d8a4da7
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
de5a560a 624
5b1e4e86 625#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
de5a560a 628
5b1e4e86 629#: cmdline/apt-helper.cc:82
1e7ec0d8 630msgid ""
9de26945
MV
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 641msgstr ""
de5a560a 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
67f393ab 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:74
897e3c7b 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
897e3c7b 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 654#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 667
5b1e4e86
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
ce34af08 670#, c-format
9de26945
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
ce34af08 673
9de26945 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 678
9de26945 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 680#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
de5a560a 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:345
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
09d057db 686msgstr ""
687
9de26945
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:392
689msgid ""
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713msgstr ""
de5a560a 714
9de26945
MV
715#: cmdline/apt.cc:47
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
720"Basic commands: \n"
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
726"\n"
727" install - install packages\n"
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
735msgstr ""
de5a560a 736
9de26945
MV
737#: methods/cdrom.cc:203
738#, c-format
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
de5a560a 741
9de26945
MV
742#: methods/cdrom.cc:212
743msgid ""
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
748"osaa lisätä uusia romppuja"
ce34af08 749
9de26945
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "Väärä romppu"
ce34af08 753
9de26945 754#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 755#, c-format
9de26945
MV
756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
ce34af08 758
9de26945
MV
759#: methods/cdrom.cc:254
760msgid "Disk not found."
761msgstr "Levyä ei löydy"
ce34af08 762
5b1e4e86 763#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
764msgid "File not found"
765msgstr "Tiedostoa ei löydy"
ce34af08 766
5b1e4e86 767#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
768#: methods/rred.cc:608
769msgid "Failed to stat"
770msgstr "Komento stat ei toiminut"
ce34af08 771
5b1e4e86 772#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
773msgid "Failed to set modification time"
774msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
ce34af08 775
9de26945
MV
776#: methods/file.cc:48
777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
ce34af08 779
9de26945 780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 781#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
782msgid "Logging in"
783msgstr "Kirjaudutaan sisään"
ce34af08 784
5b1e4e86 785#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
786msgid "Unable to determine the peer name"
787msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
ce34af08 788
5b1e4e86 789#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
790msgid "Unable to determine the local name"
791msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
ce34af08 792
5b1e4e86 793#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 794#, c-format
9de26945
MV
795msgid "The server refused the connection and said: %s"
796msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
ce34af08 797
5b1e4e86 798#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "USER failed, server said: %s"
801msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 802
5b1e4e86 803#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "PASS failed, server said: %s"
806msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 807
5b1e4e86 808#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
809msgid ""
810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"is empty."
3fa4e98f 812msgstr ""
9de26945
MV
813"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
814"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
506ab3c7 815
5b1e4e86 816#: methods/ftp.cc:281
506ab3c7 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 820
5b1e4e86 821#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 822#, c-format
9de26945
MV
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 825
5b1e4e86 826#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 829
5b1e4e86 830#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
506ab3c7 833
5b1e4e86
MV
834#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
837msgid "Read error"
838msgstr "Lukuvirhe"
506ab3c7 839
5b1e4e86 840#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
841msgid "A response overflowed the buffer."
842msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
506ab3c7 843
5b1e4e86 844#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
845msgid "Protocol corruption"
846msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
506ab3c7 847
5b1e4e86
MV
848#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
852msgid "Write error"
853msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
506ab3c7 854
5b1e4e86 855#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
67f393ab 858
5b1e4e86 859#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 862
5b1e4e86 863#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
864msgid "Failed"
865msgstr "Ei onnistunut"
506ab3c7 866
5b1e4e86 867#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
868msgid "Could not connect passive socket."
869msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3fa4e98f 870
5b1e4e86 871#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3fa4e98f 874
5b1e4e86 875#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
876msgid "Could not bind a socket"
877msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3fa4e98f 878
5b1e4e86 879#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
880msgid "Could not listen on the socket"
881msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3fa4e98f 882
5b1e4e86 883#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
884msgid "Could not determine the socket's name"
885msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3fa4e98f 886
5b1e4e86 887#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
888msgid "Unable to send PORT command"
889msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3fa4e98f 890
5b1e4e86 891#: methods/ftp.cc:803
9de26945
MV
892#, c-format
893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3fa4e98f 895
5b1e4e86 896#: methods/ftp.cc:812
9de26945
MV
897#, c-format
898msgid "EPRT failed, server said: %s"
899msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3fa4e98f 900
5b1e4e86 901#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
902msgid "Data socket connect timed out"
903msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3fa4e98f 904
5b1e4e86 905#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
906msgid "Unable to accept connection"
907msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
51da0c35 908
5b1e4e86 909#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
910msgid "Problem hashing file"
911msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3fa4e98f 912
5b1e4e86 913#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 917
5b1e4e86 918#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
919msgid "Data socket timed out"
920msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3fa4e98f 921
5b1e4e86 922#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 923#, c-format
9de26945
MV
924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 926
9de26945 927#. Get the files information
5b1e4e86 928#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
929msgid "Query"
930msgstr "Kysely"
3fa4e98f 931
5b1e4e86 932#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
933msgid "Unable to invoke "
934msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1e7ec0d8 935
9de26945 936#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 937#, c-format
9de26945
MV
938msgid "Connecting to %s (%s)"
939msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3fa4e98f 940
9de26945 941#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 942#, c-format
9de26945
MV
943msgid "[IP: %s %s]"
944msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 945
9de26945 946#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 950
9de26945 951#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3fa4e98f 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3fa4e98f 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:126
3fa4e98f 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3fa4e98f 965
9de26945
MV
966#. We say this mainly because the pause here is for the
967#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 968#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Connecting to %s"
971msgstr "Avataan yhteys %s"
3fa4e98f 972
9de26945 973#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not resolve '%s'"
976msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3fa4e98f 977
9de26945 978#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3fa4e98f 982
9de26945
MV
983#: methods/connect.cc:209
984#, fuzzy, c-format
985msgid "System error resolving '%s:%s'"
986msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:211
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 992
9de26945
MV
993#: methods/connect.cc:258
994#, fuzzy, c-format
995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
997
5b1e4e86 998#: methods/gpgv.cc:179
1e7ec0d8 999msgid ""
9de26945 1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3fa4e98f 1001msgstr ""
9de26945 1002"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3fa4e98f 1003
5b1e4e86 1004#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1005msgid "At least one invalid signature was encountered."
1006msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3fa4e98f 1007
5b1e4e86 1008#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1009msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1010msgstr ""
5b1e4e86
MV
1011"Ei käynnistynyt \"apt-key\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg "
1012"asennettu?)"
3fa4e98f 1013
9de26945 1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1015#: methods/gpgv.cc:191
d8ad0e30 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid ""
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
1020msgstr ""
d8ad0e30 1021
5b1e4e86 1022#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
51da0c35 1025
5b1e4e86 1026#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1e7ec0d8 1029
5b1e4e86 1030#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr ""
1035"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1036"saatavilla:\n"
506ab3c7 1037
5b1e4e86 1038#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1039msgid "Empty files can't be valid archives"
1040msgstr ""
27b16a2e 1041
5b1e4e86 1042#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1043msgid "Error writing to the file"
1044msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1045
5b1e4e86 1046#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
27b16a2e 1049
5b1e4e86 1050#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1051msgid "Error reading from server"
1052msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
27b16a2e 1053
5b1e4e86 1054#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1055msgid "Error writing to file"
1056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1057
5b1e4e86 1058#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1059msgid "Select failed"
1060msgstr "Select ei toiminut"
3f5a581c 1061
5b1e4e86 1062#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1063msgid "Connection timed out"
1064msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 1065
5b1e4e86 1066#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1067msgid "Error writing to output file"
1068msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
27b16a2e 1069
7d8a4da7 1070#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1071msgid "Waiting for headers"
1072msgstr "Odotetaan otsikoita"
1e7ec0d8 1073
7d8a4da7 1074#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1075msgid "Bad header line"
1076msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
ce34af08 1077
7d8a4da7 1078#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3fa4e98f 1081
7d8a4da7 1082#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
ce34af08 1085
7d8a4da7 1086#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1e7ec0d8 1089
7d8a4da7 1090#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1091msgid "This HTTP server has broken range support"
1092msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1e7ec0d8 1093
7d8a4da7 1094#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1095msgid "Unknown date format"
1096msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1e7ec0d8 1097
5b1e4e86 1098#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1099msgid "Bad header data"
1100msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1e7ec0d8 1101
5b1e4e86 1102#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1103msgid "Connection failed"
1104msgstr "Yhteys ei toiminut"
1e7ec0d8 1105
5b1e4e86 1106#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1107#, c-format
1108msgid ""
5b1e4e86
MV
1109"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1110"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1111msgstr ""
7d8a4da7 1112
5b1e4e86
MV
1113#: methods/server.cc:703
1114msgid "Internal error"
1115msgstr "Sisäinen virhe"
7d8a4da7
MV
1116
1117#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1118msgid "Sorting"
1119msgstr ""
1e7ec0d8 1120
5b1e4e86 1121#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1122msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1123msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1124
5b1e4e86 1125#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1126msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1127msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
ce34af08 1128
5b1e4e86 1129#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1130msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1131msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
ce34af08 1132
5b1e4e86 1133#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945 1134msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
67f393ab 1135msgstr ""
9de26945 1136"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
de5a560a 1137
9de26945
MV
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1140#: apt-private/private-install.cc:154
1e7ec0d8 1141#, c-format
9de26945
MV
1142msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1143msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
de5a560a 1144
9de26945
MV
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1147#: apt-private/private-install.cc:159
1e7ec0d8 1148#, c-format
9de26945
MV
1149msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1150msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
8f30b478 1151
9de26945
MV
1152#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1153#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1154#: apt-private/private-install.cc:166
1e7ec0d8 1155#, c-format
9de26945
MV
1156msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1157msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
de5a560a 1158
9de26945
MV
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1161#: apt-private/private-install.cc:171
1e7ec0d8 1162#, c-format
9de26945
MV
1163msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1164msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
de5a560a 1165
5b1e4e86
MV
1166#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1167msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1168msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
de5a560a 1169
5b1e4e86 1170#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1171msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1172msgstr ""
1173"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
3f5a581c 1174
9de26945
MV
1175#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1176#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1177#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1178msgid "Yes, do as I say!"
1179msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
3f5a581c 1180
5b1e4e86 1181#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1182#, c-format
9de26945
MV
1183msgid ""
1184"You are about to do something potentially harmful.\n"
1185"To continue type in the phrase '%s'\n"
1186" ?] "
1187msgstr ""
1188"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1189"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1190" ?] "
3f5a581c 1191
5b1e4e86 1192#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1193msgid "Abort."
1194msgstr "Keskeytä."
1e7ec0d8 1195
5b1e4e86 1196#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1197msgid "Do you want to continue?"
1198msgstr "Haluatko jatkaa?"
3f5a581c 1199
5b1e4e86 1200#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1201msgid "Some files failed to download"
1202msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
3f5a581c 1203
5b1e4e86 1204#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1205msgid ""
1206"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1207"missing?"
1208msgstr ""
1209"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1210"kokeile --fix-missing?"
3f5a581c 1211
5b1e4e86 1212#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1213msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1214msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
3f5a581c 1215
5b1e4e86 1216#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1217msgid "Unable to correct missing packages."
1218msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1219
5b1e4e86 1220#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1221msgid "Aborting install."
1222msgstr "Asennus keskeytetään."
3f5a581c 1223
5b1e4e86 1224#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1225msgid ""
1226"The following package disappeared from your system as\n"
1227"all files have been overwritten by other packages:"
1228msgid_plural ""
1229"The following packages disappeared from your system as\n"
1230"all files have been overwritten by other packages:"
1231msgstr[0] ""
1232msgstr[1] ""
3f5a581c 1233
5b1e4e86 1234#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1235msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1236msgstr ""
3f5a581c 1237
5b1e4e86 1238#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1239msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1240msgstr ""
1241"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3f5a581c 1242
5b1e4e86 1243#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1244msgid ""
1245"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1246"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1247msgstr ""
1248"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1249"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
d8ad0e30 1250
9de26945
MV
1251#.
1252#. if (Packages == 1)
1253#. {
1254#. c1out << std::endl;
1255#. c1out <<
1256#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1257#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1258#. "that package should be filed.") << std::endl;
1259#. }
1260#.
5b1e4e86 1261#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1262msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1263msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
d8ad0e30 1264
5b1e4e86 1265#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1266msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1267msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
d8ad0e30 1268
5b1e4e86 1269#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1270#, fuzzy
1271msgid ""
1272"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1273msgid_plural ""
1274"The following packages were automatically installed and are no longer "
1275"required:"
1276msgstr[0] ""
1277"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1278"vaadittuja:"
1279msgstr[1] ""
1280"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1281"vaadittuja:"
d8ad0e30 1282
5b1e4e86 1283#: apt-private/private-install.cc:492
9de26945
MV
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1286msgid_plural ""
1287"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1288msgstr[0] ""
1289"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1290"vaadittuja:"
1291msgstr[1] ""
1292"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1293"vaadittuja:"
d8ad0e30 1294
5b1e4e86 1295#: apt-private/private-install.cc:494
1e7ec0d8 1296#, fuzzy
9de26945
MV
1297msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1298msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1299msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1300msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
d8ad0e30 1301
5b1e4e86 1302#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1303msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1304msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
d8ad0e30 1305
5b1e4e86 1306#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1307msgid ""
1308"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1309"solution)."
1310msgstr ""
1311"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1312"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1313
5b1e4e86 1314#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1315msgid ""
1316"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1317"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1318"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1319"or been moved out of Incoming."
1320msgstr ""
1321"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1322"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1323"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
3f5a581c 1324
5b1e4e86 1325#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1326msgid "Broken packages"
1327msgstr "Rikkinäiset paketit"
9f2df510 1328
5b1e4e86 1329#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1330msgid "The following extra packages will be installed:"
1331msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1332
5b1e4e86 1333#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1334msgid "Suggested packages:"
1335msgstr "Ehdotetut paketit:"
de5a560a 1336
5b1e4e86 1337#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1338msgid "Recommended packages:"
1339msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1340
5b1e4e86 1341#: apt-private/private-install.cc:823
9de26945
MV
1342#, c-format
1343msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1344msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1345
5b1e4e86 1346#: apt-private/private-install.cc:827
9de26945
MV
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1349msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1350
5b1e4e86 1351#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
1352#, c-format
1353msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1354msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 1355
5b1e4e86 1356#: apt-private/private-install.cc:844
9de26945
MV
1357#, c-format
1358msgid "%s is already the newest version.\n"
1359msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 1360
5b1e4e86 1361#: apt-private/private-install.cc:892
9de26945
MV
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1364msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1365
5b1e4e86 1366#: apt-private/private-install.cc:897
9de26945
MV
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1369msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1370
9de26945 1371#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1372#: apt-private/private-install.cc:939
9de26945
MV
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1375msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3f5a581c 1376
5b1e4e86 1377#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1380msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1e7ec0d8 1381
5b1e4e86 1382#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1383msgid "Listing"
ce34af08 1384msgstr ""
640c5d94 1385
5b1e4e86 1386#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1387#, c-format
1388msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1389msgid_plural ""
1390"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1391msgstr[0] ""
1392msgstr[1] ""
67f393ab 1393
5b1e4e86
MV
1394#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1395msgid "Correcting dependencies..."
1396msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1397
1398#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1399msgid " failed."
1400msgstr " ei onnistunut."
1401
1402#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1403msgid "Unable to correct dependencies"
1404msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1405
1406#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1407msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1408msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1409
1410#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1411msgid " Done"
1412msgstr " Valmis"
1413
1414#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1415msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1416msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1417
1418#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1419msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1420msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
67f393ab 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1423#: apt-private/private-show.cc:89
1424msgid "unknown"
1425msgstr ""
640c5d94 1426
7d8a4da7 1427#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1430msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1431
7d8a4da7 1432#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1433#, fuzzy
9de26945
MV
1434msgid "[installed,local]"
1435msgstr " [Asennettu]"
1436
7d8a4da7 1437#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1438msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 1439msgstr ""
640c5d94 1440
7d8a4da7 1441#: apt-private/private-output.cc:272
3f5a581c 1442#, fuzzy
9de26945
MV
1443msgid "[installed,automatic]"
1444msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1445
7d8a4da7 1446#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1447#, fuzzy
1448msgid "[installed]"
1449msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1450
7d8a4da7 1451#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1452#, c-format
1453msgid "[upgradable from: %s]"
1454msgstr ""
640c5d94 1455
7d8a4da7 1456#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1457msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1458msgstr ""
640c5d94 1459
7d8a4da7 1460#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1461#, c-format
1462msgid "but %s is installed"
1463msgstr "mutta %s on asennettu"
93ae7f7f 1464
7d8a4da7 1465#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1466#, c-format
1467msgid "but %s is to be installed"
1468msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1469
7d8a4da7 1470#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1471msgid "but it is not installable"
1472msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 1473
7d8a4da7 1474#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1475msgid "but it is a virtual package"
1476msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 1477
7d8a4da7 1478#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1479msgid "but it is not installed"
1480msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 1481
7d8a4da7 1482#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1483msgid "but it is not going to be installed"
1484msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1485
7d8a4da7 1486#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1487msgid " or"
1488msgstr " tai"
640c5d94 1489
7d8a4da7 1490#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1491msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1492msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2a8a592d 1493
7d8a4da7 1494#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1495msgid "The following NEW packages will be installed:"
1496msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 1497
7d8a4da7 1498#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1499msgid "The following packages will be REMOVED:"
1500msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
640c5d94 1501
7d8a4da7 1502#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1503msgid "The following packages have been kept back:"
1504msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
640c5d94 1505
7d8a4da7 1506#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1507msgid "The following packages will be upgraded:"
1508msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
640c5d94 1509
7d8a4da7 1510#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1511msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1512msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640c5d94 1513
7d8a4da7 1514#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1515msgid "The following held packages will be changed:"
1516msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
640c5d94 1517
7d8a4da7 1518#: apt-private/private-output.cc:688
67f393ab 1519#, c-format
9de26945
MV
1520msgid "%s (due to %s) "
1521msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 1522
7d8a4da7 1523#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1524msgid ""
9de26945
MV
1525"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1526"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1527msgstr ""
9de26945
MV
1528"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1529"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
640c5d94 1530
7d8a4da7 1531#: apt-private/private-output.cc:727
67f393ab 1532#, c-format
9de26945
MV
1533msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1534msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
640c5d94 1535
7d8a4da7 1536#: apt-private/private-output.cc:731
67f393ab 1537#, c-format
9de26945
MV
1538msgid "%lu reinstalled, "
1539msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
640c5d94 1540
7d8a4da7 1541#: apt-private/private-output.cc:733
3f5a581c 1542#, c-format
9de26945
MV
1543msgid "%lu downgraded, "
1544msgstr "%lu varhennettua, "
640c5d94 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:735
3f5a581c 1547#, c-format
9de26945
MV
1548msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1549msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
640c5d94 1550
7d8a4da7 1551#: apt-private/private-output.cc:739
3f5a581c 1552#, c-format
9de26945
MV
1553msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1554msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
640c5d94 1555
9de26945
MV
1556#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1557#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1558#. The user has to answer with an input matching the
1559#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1560#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1561msgid "[Y/n]"
1562msgstr "[K/e]"
640c5d94 1563
9de26945
MV
1564#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1565#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1566#. The user has to answer with an input matching the
1567#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1568#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1569msgid "[y/N]"
1570msgstr ""
640c5d94 1571
9de26945 1572#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1573#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1574msgid "Y"
1575msgstr "K"
640c5d94 1576
9de26945 1577#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1579msgid "N"
1580msgstr ""
67f393ab 1581
5b1e4e86 1582#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1583#, c-format
9de26945
MV
1584msgid "Regex compilation error - %s"
1585msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
67f393ab 1586
5b1e4e86
MV
1587#: apt-private/private-update.cc:31
1588msgid "The update command takes no arguments"
1589msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1590
1591#: apt-private/private-update.cc:95
1592#, c-format
1593msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1594msgid_plural ""
1595"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1596msgstr[0] ""
1597msgstr[1] ""
1598
1599#: apt-private/private-update.cc:99
1600msgid "All packages are up to date."
9de26945 1601msgstr ""
67f393ab 1602
9de26945
MV
1603#: apt-private/private-show.cc:156
1604#, c-format
1605msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1606msgid_plural ""
1607"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1608msgstr[0] ""
1609msgstr[1] ""
67f393ab 1610
9de26945
MV
1611#: apt-private/private-show.cc:163
1612msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1613msgstr ""
640c5d94 1614
5b1e4e86
MV
1615#: apt-private/private-main.cc:32
1616msgid ""
1617"NOTE: This is only a simulation!\n"
1618" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1621msgstr ""
1622
1623#: apt-private/private-download.cc:62
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1627"user '%s'."
1628msgstr ""
1629
1630#: apt-private/private-download.cc:94
1631msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1632msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:98
1635msgid "Authentication warning overridden.\n"
1636msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1639msgid "Some packages could not be authenticated"
1640msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1641
1642#: apt-private/private-download.cc:108
1643msgid "Install these packages without verification?"
1644msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1645
1646#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1647#, c-format
1648msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1649msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1650
1651#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1652#, c-format
1653msgid "Couldn't determine free space in %s"
1654msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1655
1656#: apt-private/private-download.cc:188
1657#, c-format
1658msgid "You don't have enough free space in %s."
1659msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1660
9de26945 1661#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1662#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1663msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1664msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1665
9de26945 1666#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1667#, c-format
9de26945 1668msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3fa4e98f 1669msgstr ""
640c5d94 1670
5b1e4e86
MV
1671#: apt-private/private-search.cc:69
1672msgid "Full Text Search"
1673msgstr ""
7d8a4da7 1674
5b1e4e86
MV
1675#: apt-private/acqprogress.cc:66
1676msgid "Hit "
1677msgstr "Löytyi "
7d8a4da7 1678
5b1e4e86
MV
1679#: apt-private/acqprogress.cc:88
1680msgid "Get:"
1681msgstr "Nouda:"
640c5d94 1682
5b1e4e86
MV
1683#: apt-private/acqprogress.cc:119
1684msgid "Ign "
1685msgstr "Siv "
1686
1687#: apt-private/acqprogress.cc:126
1688msgid "Err "
1689msgstr "Vrhe "
3f5a581c 1690
5b1e4e86
MV
1691#: apt-private/acqprogress.cc:150
1692#, c-format
1693msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1694msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1695
1696#: apt-private/acqprogress.cc:240
1697#, c-format
1698msgid " [Working]"
1699msgstr " [Työskennellään]"
1700
1701#: apt-private/acqprogress.cc:301
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Media change: please insert the disc labeled\n"
1705" '%s'\n"
1706"in the drive '%s' and press enter\n"
1707msgstr ""
1708"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1709"\"%s\"\n"
1710"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
9de26945 1711
9de26945
MV
1712#. Only warn if there are no sources.list.d.
1713#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1714#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1715#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1716#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1717#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1718#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1719#, c-format
9de26945
MV
1720msgid "Unable to read %s"
1721msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
640c5d94 1722
5b1e4e86
MV
1723#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1724#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1725#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1726#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1727#, c-format
9de26945
MV
1728msgid "Unable to change to %s"
1729msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1e7ec0d8 1730
9de26945
MV
1731#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732#. and provide a config option to define that default
1733#: methods/mirror.cc:280
1734#, c-format
1735msgid "No mirror file '%s' found "
1736msgstr ""
1e7ec0d8 1737
9de26945
MV
1738#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739#. and provide a config option to define that default
1740#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1741#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1742msgid "Can not read mirror file '%s'"
1743msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1744
9de26945
MV
1745#: methods/mirror.cc:315
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1748msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1749
9de26945
MV
1750#: methods/mirror.cc:445
1751#, c-format
1752msgid "[Mirror: %s]"
1e7ec0d8 1753msgstr ""
1e7ec0d8 1754
9de26945
MV
1755#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1756msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1757msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1758
5b1e4e86 1759#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1760msgid "Connection closed prematurely"
1761msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1762
1763#: dselect/install:33
1764msgid "Bad default setting!"
1765msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1766
1767#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1768#: dselect/install:106 dselect/update:45
1769msgid "Press enter to continue."
1770msgstr "Jatka painamalla Enter."
1771
1772#: dselect/install:92
1773msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1774msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1775
1776#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1777#, fuzzy
9de26945
MV
1778msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1779msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1780
9de26945
MV
1781#: dselect/install:103
1782#, fuzzy
1783msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1784msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1785
1786#: dselect/install:104
1787msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1788msgstr ""
9de26945 1789"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1790
9de26945 1791#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1792msgid ""
9de26945 1793"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1794msgstr ""
9de26945
MV
1795"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1796"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1797
9de26945
MV
1798#: dselect/update:30
1799msgid "Merging available information"
1800msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1801
5b1e4e86 1802#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1803msgid ""
1804"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1805"\n"
1806"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1807"from debian packages\n"
1808"\n"
1809"Options:\n"
1810" -h This help text\n"
1811" -t Set the temp dir\n"
1812" -c=? Read this configuration file\n"
1813" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1814msgstr ""
1815"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1816"\n"
1817"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1818"poimintaan debian-paketeista\n"
1819"\n"
1820"Valitsimet:\n"
1821" -h Tämä ohje\n"
1822" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1823" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1824" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1825
5b1e4e86 1826#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "Unable to mkstemp %s"
1829msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1830
5b1e4e86
MV
1831#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
7d8a4da7
MV
1833#, c-format
1834msgid "Unable to write to %s"
1835msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
640c5d94 1836
5b1e4e86 1837#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1838msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1839msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
640c5d94 1840
7d8a4da7
MV
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1842msgid "Package extension list is too long"
1843msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 1844
7d8a4da7
MV
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1848#, c-format
7d8a4da7
MV
1849msgid "Error processing directory %s"
1850msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
67f393ab 1851
7d8a4da7
MV
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1853msgid "Source extension list is too long"
1854msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
67f393ab 1855
7d8a4da7
MV
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1857msgid "Error writing header to contents file"
1858msgstr ""
1859"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1860
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1862#, c-format
7d8a4da7
MV
1863msgid "Error processing contents %s"
1864msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
67f393ab 1865
7d8a4da7
MV
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1867msgid ""
1868"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1869"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1870" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" contents path\n"
1872" release path\n"
1873" generate config [groups]\n"
1874" clean config\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1877"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1878"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1881"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1882"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1883"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1884"\n"
1885"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1886"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1887"\n"
1888"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1889"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1890"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1891"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1892"Debian archive:\n"
1893" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1894" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1895"\n"
1896"Options:\n"
1897" -h This help text\n"
1898" --md5 Control MD5 generation\n"
1899" -s=? Source override file\n"
1900" -q Quiet\n"
1901" -d=? Select the optional caching database\n"
1902" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1903" --contents Control contents file generation\n"
1904" -c=? Read this configuration file\n"
1905" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1906msgstr ""
1907"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1908"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1909" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1910" contents polku\n"
1911" release polku\n"
1912" generate asetukset [ryhmät]\n"
1913" clean asetukset\n"
1914"\n"
1915"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1916"tuottamistapaa\n"
1917"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1918"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1919"\n"
1920"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1921"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1922"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1923"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1924"\n"
1925"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1926".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1927"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1928"\n"
1929"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1930"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1931"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1932"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1933"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1934" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1935" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1936"\n"
1937"Valitsimet:\n"
1938" -h Tämä ohje\n"
1939" --md5 MD5 luonti\n"
1940" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1941" -q Ei tulostusta\n"
1942" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1943" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1944" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1945" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1946" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1947
1948#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1949msgid "No selections matched"
1950msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1951
1952#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1953#, c-format
7d8a4da7
MV
1954msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1955msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
67f393ab 1956
5b1e4e86 1957#: ftparchive/cachedb.cc:67
1e7ec0d8 1958#, c-format
7d8a4da7
MV
1959msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1960msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
67f393ab 1961
5b1e4e86 1962#: ftparchive/cachedb.cc:85
9de26945 1963#, c-format
7d8a4da7
MV
1964msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1965msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
67f393ab 1966
5b1e4e86 1967#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
1968#, fuzzy
1969msgid ""
1970"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1971"remove and re-create the database."
1972msgstr ""
1973"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1974"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1975
5b1e4e86 1976#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
1977#, c-format
1978msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1979msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
9de26945 1980
5b1e4e86 1981#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 1982#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1983#, c-format
1984msgid "Failed to stat %s"
1985msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1986
5b1e4e86 1987#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
1988#, fuzzy
1989msgid "Failed to read .dsc"
1990msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1991
5b1e4e86 1992#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
1993msgid "Archive has no control record"
1994msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1995
5b1e4e86 1996#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
1997msgid "Unable to get a cursor"
1998msgstr "Kohdistinta ei saada"
1999
5b1e4e86 2000#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2001#, c-format
7d8a4da7
MV
2002msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
9de26945 2004
5b1e4e86 2005#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2006#, c-format
7d8a4da7
MV
2007msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2009
5b1e4e86 2010#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2011msgid "E: "
2012msgstr "E: "
9de26945 2013
5b1e4e86 2014#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2015msgid "W: "
2016msgstr "W: "
9de26945 2017
5b1e4e86 2018#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2019msgid "E: Errors apply to file "
2020msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
9de26945 2021
5b1e4e86 2022#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2023#, c-format
7d8a4da7
MV
2024msgid "Failed to resolve %s"
2025msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
9de26945 2026
5b1e4e86 2027#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2028msgid "Tree walking failed"
2029msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2030
5b1e4e86 2031#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2032#, c-format
7d8a4da7
MV
2033msgid "Failed to open %s"
2034msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
9de26945 2035
5b1e4e86 2036#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2037#, c-format
7d8a4da7
MV
2038msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2040
5b1e4e86 2041#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2042#, c-format
7d8a4da7
MV
2043msgid "Failed to readlink %s"
2044msgstr "readlink %s ei onnistunut"
9de26945 2045
5b1e4e86 2046#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2047#, c-format
7d8a4da7
MV
2048msgid "Failed to unlink %s"
2049msgstr "unlink %s ei onnistunut"
9de26945 2050
5b1e4e86 2051#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2052#, c-format
7d8a4da7
MV
2053msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
9de26945 2055
5b1e4e86 2056#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2057#, c-format
2058msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2060
5b1e4e86 2061#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2062msgid "Archive had no package field"
2063msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2064
5b1e4e86 2065#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2066#, c-format
2067msgid " %s has no override entry\n"
2068msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2069
5b1e4e86 2070#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2071#, c-format
2072msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2074
5b1e4e86 2075#: ftparchive/writer.cc:720
7d8a4da7
MV
2076#, c-format
2077msgid " %s has no source override entry\n"
2078msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2079
5b1e4e86 2080#: ftparchive/writer.cc:724
7d8a4da7
MV
2081#, c-format
2082msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2084
2085#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2086msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2088
2089#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2090#, c-format
2091msgid "Unable to open %s"
2092msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2093
2094#. skip spaces
2095#. find end of word
2096#: ftparchive/override.cc:68
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2100
2101#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2102#, c-format
2103msgid "Failed to read the override file %s"
2104msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2105
2106#: ftparchive/override.cc:166
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2109msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:178
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2114msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:191
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2119msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2120
2121#: ftparchive/multicompress.cc:73
2122#, c-format
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:103
2127#, c-format
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:192
2132msgid "Failed to create FILE*"
2133msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:195
2136msgid "Failed to fork"
2137msgstr "fork ei onnistunut"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:209
2140msgid "Compress child"
2141msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc:232
2144#, c-format
2145msgid "Internal error, failed to create %s"
2146msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc:305
2149msgid "IO to subprocess/file failed"
2150msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc:343
2153msgid "Failed to read while computing MD5"
2154msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2155
2156#: ftparchive/multicompress.cc:359
2157#, c-format
2158msgid "Problem unlinking %s"
2159msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2160
2161#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2162#, c-format
2163msgid "Failed to rename %s to %s"
2164msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2165
2166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2167#, fuzzy
2168msgid ""
2169"Usage: apt-internal-solver\n"
2170"\n"
2171"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2172"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text.\n"
2176" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179msgstr ""
2180"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2183"poimintaan debian-paketeista\n"
2184"\n"
2185"Valitsimet:\n"
2186" -h Tämä ohje\n"
2187" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2188" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2189" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2190
2191#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2192msgid "Unknown package record!"
2193msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2194
2195#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2196msgid ""
2197"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2200"to indicate what kind of file it is.\n"
2201"\n"
2202"Options:\n"
2203" -h This help text\n"
2204" -s Use source file sorting\n"
2205" -c=? Read this configuration file\n"
2206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2207msgstr ""
2208"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2209"\n"
2210"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2211"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2212"\n"
2213"Valitsimet:\n"
2214" -h Tämä ohje\n"
2215" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2216" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2217" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2218
5b1e4e86 2219#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2220#, c-format
5b1e4e86
MV
2221msgid "Progress: [%3i%%]"
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2225msgid "Running dpkg"
2226msgstr ""
7d8a4da7 2227
5b1e4e86 2228#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2229#, c-format
5b1e4e86
MV
2230msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2231msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
7d8a4da7 2232
5b1e4e86
MV
2233#: apt-pkg/init.cc:172
2234msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2235msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2236
2237#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2238#, c-format
5b1e4e86
MV
2239msgid "Wrote %i records.\n"
2240msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 2241
5b1e4e86 2242#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2243#, c-format
5b1e4e86
MV
2244msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2245msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
7d8a4da7 2246
5b1e4e86 2247#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2248#, c-format
5b1e4e86
MV
2249msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2250msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
7d8a4da7 2251
5b1e4e86 2252#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2253#, c-format
5b1e4e86
MV
2254msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2255msgstr ""
2256"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2257"tiedostoa\n"
7d8a4da7 2258
5b1e4e86 2259#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2260#, c-format
5b1e4e86
MV
2261msgid "Can't find authentication record for: %s"
2262msgstr ""
7d8a4da7 2263
5b1e4e86
MV
2264#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Hash mismatch for: %s"
2267msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2268
5b1e4e86
MV
2269#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2270msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2271msgstr ""
2272"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
7d8a4da7 2273
5b1e4e86
MV
2274#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2275msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2276msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
7d8a4da7 2277
5b1e4e86
MV
2278#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2279msgid "The list of sources could not be read."
2280msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
7d8a4da7 2281
5b1e4e86
MV
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2283msgid "Empty package cache"
2284msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
7d8a4da7 2285
5b1e4e86
MV
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2287msgid "The package cache file is corrupted"
2288msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
7d8a4da7 2289
5b1e4e86
MV
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2291msgid "The package cache file is an incompatible version"
2292msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
7d8a4da7 2293
5b1e4e86
MV
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2295#, fuzzy
2296msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2297msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
7d8a4da7 2298
5b1e4e86 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
7d8a4da7 2300#, c-format
5b1e4e86
MV
2301msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2302msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
7d8a4da7 2303
5b1e4e86
MV
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2307msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
7d8a4da7 2308
5b1e4e86
MV
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2310msgid "Depends"
2311msgstr "Riippuvuudet"
9de26945 2312
5b1e4e86
MV
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2314msgid "PreDepends"
2315msgstr "Esiriippuvuudet"
9de26945 2316
5b1e4e86
MV
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2318msgid "Suggests"
2319msgstr "Ehdotukset"
9de26945 2320
5b1e4e86
MV
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2322msgid "Recommends"
2323msgstr "Suosittelut"
9de26945 2324
5b1e4e86
MV
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2326msgid "Conflicts"
2327msgstr "Ristiriidat"
9de26945 2328
5b1e4e86
MV
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2330msgid "Replaces"
2331msgstr "Korvaavuudet"
9de26945 2332
5b1e4e86
MV
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2334msgid "Obsoletes"
2335msgstr "Täydet korvaavuudet"
1e7ec0d8 2336
5b1e4e86
MV
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2338msgid "Breaks"
2339msgstr "Rikkoo"
67f393ab 2340
5b1e4e86
MV
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2342msgid "Enhances"
2343msgstr ""
506ab3c7 2344
5b1e4e86
MV
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2346msgid "important"
2347msgstr "tärkeä"
506ab3c7 2348
5b1e4e86
MV
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2350msgid "required"
2351msgstr "välttämätön"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2354msgid "standard"
2355msgstr "perus"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2358msgid "optional"
2359msgstr "valinnainen"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2362msgid "extra"
2363msgstr "ylimääräinen"
2364
2365#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2366msgid "Calculating upgrade"
2367msgstr "Käsitellään päivitystä"
506ab3c7 2368
5b1e4e86 2369#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
9de26945 2370#, c-format
5b1e4e86
MV
2371msgid "The method driver %s could not be found."
2372msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
506ab3c7 2373
5b1e4e86
MV
2374#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Is the package %s installed?"
2377msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2378
2379#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
1e7ec0d8 2380#, c-format
5b1e4e86
MV
2381msgid "Method %s did not start correctly"
2382msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
506ab3c7 2383
5b1e4e86 2384#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
9de26945 2385#, c-format
5b1e4e86
MV
2386msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2387msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
506ab3c7 2388
5b1e4e86
MV
2389#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2390#, c-format
2391msgid "Index file type '%s' is not supported"
2392msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
506ab3c7 2393
5b1e4e86
MV
2394#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2395msgid "Building dependency tree"
2396msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
9de26945 2397
5b1e4e86
MV
2398#: apt-pkg/depcache.cc:139
2399msgid "Candidate versions"
2400msgstr "Mahdolliset versiot"
506ab3c7 2401
5b1e4e86
MV
2402#: apt-pkg/depcache.cc:168
2403msgid "Dependency generation"
2404msgstr "Luodaan riippuvuudet"
8e947fe1 2405
5b1e4e86
MV
2406#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2407msgid "Reading state information"
2408msgstr "Luetaan tilatiedot"
8e947fe1 2409
5b1e4e86 2410#: apt-pkg/depcache.cc:250
640c5d94 2411#, c-format
5b1e4e86
MV
2412msgid "Failed to open StateFile %s"
2413msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2414
5b1e4e86 2415#: apt-pkg/depcache.cc:256
640c5d94 2416#, c-format
5b1e4e86
MV
2417msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2418msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2419
5b1e4e86
MV
2420#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2421msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
640c5d94 2425#, c-format
9de26945
MV
2426msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2427msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
640c5d94 2428
5b1e4e86 2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2430msgid "Hash Sum mismatch"
2431msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2432
5b1e4e86 2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2434msgid "Size mismatch"
2435msgstr "Koko ei täsmää"
640c5d94 2436
5b1e4e86 2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2438#, fuzzy
2439msgid "Invalid file format"
2440msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2441
5b1e4e86
MV
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2443#, fuzzy
2444msgid "Signature error"
2445msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2446
2447#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2448msgid "Does not start with a cleartext signature"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2455"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2456msgstr ""
2457
2458#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2460#, c-format
2461msgid "GPG error: %s: %s"
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2467msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2470msgid ""
2471"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2472"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2479"authenticated."
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
9de26945 2483#, c-format
506ab3c7 2484msgid ""
9de26945
MV
2485"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2486"or malformed file)"
506ab3c7 2487msgstr ""
640c5d94 2488
5b1e4e86 2489#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2490#, fuzzy, c-format
2491msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2492msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2493
5b1e4e86 2494#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2495msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2496msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1e7ec0d8 2497
5b1e4e86 2498#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
3fa4e98f
MV
2499#, c-format
2500msgid ""
9de26945
MV
2501"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2502"repository will not be applied."
506ab3c7 2503msgstr ""
640c5d94 2504
5b1e4e86 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2506#, c-format
2507msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2508msgstr ""
640c5d94 2509
5b1e4e86 2510#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945 2511#, c-format
506ab3c7 2512msgid ""
5b1e4e86
MV
2513"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2514"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2515msgstr ""
640c5d94 2516
5b1e4e86 2517#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2521"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2522msgstr ""
2523"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2524"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
897e3c7b 2525
5b1e4e86 2526#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
9de26945
MV
2527#, c-format
2528msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2529msgstr ""
640c5d94 2530
5b1e4e86 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
9de26945
MV
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2535msgstr ""
2536"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2537"kenttää."
09d057db 2538
5b1e4e86
MV
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2540msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2541msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3fa4e98f 2542
5b1e4e86
MV
2543#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2544#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
9de26945 2553#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2554msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2555msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
9de26945 2556
5b1e4e86
MV
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2558msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
7d8a4da7 2559msgstr ""
5b1e4e86 2560"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
9de26945 2561
5b1e4e86
MV
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2563msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2564msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
506ab3c7 2565
5b1e4e86
MV
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2567msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2568msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
506ab3c7 2569
5b1e4e86
MV
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2571msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2572msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
4948a1ba 2573
5b1e4e86
MV
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2575#, c-format
2576msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2577msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
7ffbb475 2578
5b1e4e86 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
9de26945 2580#, c-format
5b1e4e86
MV
2581msgid "Couldn't stat source package list %s"
2582msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
506ab3c7 2583
5b1e4e86
MV
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2586msgid "Reading package lists"
2587msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2590msgid "Collecting File Provides"
2591msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2594msgid "IO Error saving source cache"
2595msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2596
2597#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2598#, c-format
5b1e4e86
MV
2599msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2600msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
506ab3c7 2601
5b1e4e86 2602#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2603#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2604msgid "List directory %spartial is missing."
2605msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2606
5b1e4e86 2607#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2608#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2609msgid "Archives directory %spartial is missing."
2610msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2611
5b1e4e86 2612#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
3fa4e98f 2613#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2614msgid "Clean of %s is not supported"
2615msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
9de26945 2616
5b1e4e86
MV
2617#. only show the ETA if it makes sense
2618#. two days
2619#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2620#, c-format
5b1e4e86
MV
2621msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2622msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
9de26945 2623
5b1e4e86 2624#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2625#, c-format
5b1e4e86
MV
2626msgid "Retrieving file %li of %li"
2627msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2628
2629#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2630#, fuzzy
9de26945 2631msgid ""
5b1e4e86
MV
2632"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2633"used instead."
3fa4e98f 2634msgstr ""
5b1e4e86
MV
2635"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2636"käytetty vanhoja. "
2637
2638#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2639msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2640msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2641
2642#: apt-pkg/clean.cc:64
2643#, c-format
2644msgid "Unable to stat %s."
2645msgstr "stat %s ei onnistu."
b6c6b52f 2646
5b1e4e86 2647#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2648#, c-format
5b1e4e86
MV
2649msgid ""
2650"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2651"available in the sources"
7d8a4da7 2652msgstr ""
9de26945 2653
5b1e4e86
MV
2654#: apt-pkg/policy.cc:422
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2657msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2658
2659#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2660#, c-format
5b1e4e86
MV
2661msgid "Did not understand pin type %s"
2662msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2663
2664#: apt-pkg/policy.cc:452
2665msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2666msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2667
2668#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2672"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2673msgstr ""
c77d6597 2674
5b1e4e86
MV
2675#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Could not configure '%s'. "
2678msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2679
2680#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
9de26945 2681#, c-format
5b1e4e86
MV
2682msgid ""
2683"This installation run will require temporarily removing the essential "
2684"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2685"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2686msgstr ""
5b1e4e86
MV
2687"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2688"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2689"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
506ab3c7 2690
9de26945 2691#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506ab3c7 2692#, c-format
9de26945
MV
2693msgid "Line %u too long in source list %s."
2694msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
c77d6597 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2697msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2698msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2701#, c-format
9de26945
MV
2702msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2703msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2704
9de26945
MV
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2706msgid "Waiting for disc...\n"
2707msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2708
9de26945
MV
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2710msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2711msgstr "Liitetään romppu...\n"
506ab3c7 2712
9de26945
MV
2713#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2714msgid "Identifying... "
2715msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2716
9de26945
MV
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2718#, c-format
2719msgid "Stored label: %s\n"
2720msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
b6c6b52f 2721
9de26945
MV
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2723msgid "Scanning disc for index files...\n"
2724msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2725
9de26945
MV
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2730"%zu signatures\n"
2731msgstr ""
2732"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2733"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
640c5d94 2734
9de26945
MV
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2736msgid ""
2737"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2738"wrong architecture?"
2739msgstr ""
506ab3c7 2740
9de26945
MV
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2742#, c-format
2743msgid "Found label '%s'\n"
2744msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
7ffbb475 2745
9de26945
MV
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2747msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2748msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
506ab3c7 2749
9de26945
MV
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"This disc is called: \n"
2754"'%s'\n"
2755msgstr ""
2756"Tämä levy on: \n"
2757"\"%s\"\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2760msgid "Copying package lists..."
2761msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
506ab3c7 2762
9de26945
MV
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2764msgid "Writing new source list\n"
2765msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
506ab3c7 2766
9de26945
MV
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2768msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2769msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
640c5d94 2770
5b1e4e86 2771#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2772#, c-format
5b1e4e86
MV
2773msgid ""
2774"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2775msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
7d8a4da7 2776
5b1e4e86
MV
2777#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2778msgid ""
2779"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2780"held packages."
2781msgstr ""
2782"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2783"paketit."
7d8a4da7 2784
5b1e4e86
MV
2785#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2786msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2787msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
c77d6597 2788
9de26945
MV
2789#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2790msgid "Send scenario to solver"
2791msgstr ""
4948a1ba 2792
5b1e4e86 2793#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2794msgid "Send request to solver"
2795msgstr ""
4948a1ba 2796
5b1e4e86 2797#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2798msgid "Prepare for receiving solution"
2799msgstr ""
640c5d94 2800
5b1e4e86 2801#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945
MV
2802msgid "External solver failed without a proper error message"
2803msgstr ""
2804
5b1e4e86 2805#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945
MV
2806msgid "Execute external solver"
2807msgstr ""
2808
5b1e4e86 2809#: apt-pkg/tagfile.cc:169
7d8a4da7 2810#, c-format
5b1e4e86
MV
2811msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2812msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
7d8a4da7 2813
5b1e4e86 2814#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2815#, c-format
5b1e4e86
MV
2816msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2817msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2818
5b1e4e86 2819#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
9de26945
MV
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Unable to parse Release file %s"
2822msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2823
5b1e4e86 2824#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
9de26945
MV
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "No sections in Release file %s"
2827msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1e7ec0d8 2828
5b1e4e86 2829#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
9de26945
MV
2830#, c-format
2831msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2832msgstr ""
2833
5b1e4e86 2834#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
9de26945
MV
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2837msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1e7ec0d8 2838
5b1e4e86 2839#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
9de26945
MV
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2842msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2843
5b1e4e86
MV
2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2847msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 2848
5b1e4e86
MV
2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2852msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
1e7ec0d8 2853
5b1e4e86
MV
2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2857msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
1e7ec0d8 2858
5b1e4e86
MV
2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2862msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
1e7ec0d8 2863
5b1e4e86
MV
2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2867msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2868
5b1e4e86 2869#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7d8a4da7 2870#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2871msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2872msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2873
5b1e4e86 2874#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2875#, c-format
5b1e4e86
MV
2876msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2877msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
09d057db 2878
9de26945 2879#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2880#, c-format
9de26945
MV
2881msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2882msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2883
9de26945 2884#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3fa4e98f 2885#, c-format
9de26945
MV
2886msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2887msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 2888
9de26945 2889#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2890#, c-format
9de26945
MV
2891msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2892msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
640c5d94 2893
9de26945 2894#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2895#, c-format
9de26945
MV
2896msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2897msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
609bb2ea 2898
9de26945 2899#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2900#, c-format
9de26945
MV
2901msgid "Opening %s"
2902msgstr "Avataan %s"
b81dbe40 2903
9de26945
MV
2904#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2905#, c-format
2906msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2907msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
506ab3c7 2908
9de26945
MV
2909#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2910#, c-format
2911msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2912msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 2913
9de26945
MV
2914#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2917msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 2918
5b1e4e86 2919#: apt-pkg/cacheset.cc:501
9de26945 2920#, c-format
5b1e4e86
MV
2921msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2922msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2923
5b1e4e86 2924#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2925#, c-format
5b1e4e86
MV
2926msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2927msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2928
5b1e4e86
MV
2929#: apt-pkg/cacheset.cc:634
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Couldn't find task '%s'"
2932msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2933
5b1e4e86
MV
2934#: apt-pkg/cacheset.cc:640
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2937msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
b81dbe40 2938
5b1e4e86
MV
2939#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2942msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
7d8a4da7 2943
5b1e4e86 2944#: apt-pkg/cacheset.cc:690
9de26945 2945#, c-format
5b1e4e86
MV
2946msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2947msgstr ""
b81dbe40 2948
5b1e4e86 2949#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 2950#, c-format
5b1e4e86
MV
2951msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2952msgstr ""
b81dbe40 2953
5b1e4e86 2954#: apt-pkg/cacheset.cc:742
9de26945 2955#, c-format
5b1e4e86
MV
2956msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2957msgstr ""
b81dbe40 2958
5b1e4e86 2959#: apt-pkg/cacheset.cc:750
9de26945 2960#, c-format
5b1e4e86
MV
2961msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2962msgstr ""
640c5d94 2963
5b1e4e86 2964#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
9de26945 2965#, c-format
5b1e4e86
MV
2966msgid ""
2967"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2968"neither of them"
2969msgstr ""
640c5d94 2970
5b1e4e86 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 2972#, c-format
5b1e4e86
MV
2973msgid "Installing %s"
2974msgstr "Asennetaan %s"
7d8a4da7 2975
5b1e4e86 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
7d8a4da7 2977#, c-format
5b1e4e86
MV
2978msgid "Configuring %s"
2979msgstr "Tehdään asetukset: %s"
7d8a4da7 2980
5b1e4e86 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
7d8a4da7 2982#, c-format
5b1e4e86
MV
2983msgid "Removing %s"
2984msgstr "Poistetaan %s"
7d8a4da7 2985
5b1e4e86
MV
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Completely removing %s"
2989msgstr "%s poistettiin kokonaan"
7d8a4da7 2990
5b1e4e86 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
7d8a4da7 2992#, c-format
5b1e4e86
MV
2993msgid "Noting disappearance of %s"
2994msgstr ""
7d8a4da7 2995
5b1e4e86 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 2997#, c-format
5b1e4e86
MV
2998msgid "Running post-installation trigger %s"
2999msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3000
5b1e4e86
MV
3001#. FIXME: use a better string after freeze
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 3003#, c-format
5b1e4e86
MV
3004msgid "Directory '%s' missing"
3005msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
7d8a4da7 3006
5b1e4e86
MV
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Could not open file '%s'"
3010msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3013#, c-format
5b1e4e86
MV
3014msgid "Preparing %s"
3015msgstr "Valmistellaan %s"
7d8a4da7 3016
5b1e4e86 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3018#, c-format
5b1e4e86
MV
3019msgid "Unpacking %s"
3020msgstr "Puretaan %s"
7d8a4da7 3021
5b1e4e86 3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3023#, c-format
5b1e4e86
MV
3024msgid "Preparing to configure %s"
3025msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
7d8a4da7 3026
5b1e4e86 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3028#, c-format
5b1e4e86
MV
3029msgid "Installed %s"
3030msgstr "%s asennettu"
7d8a4da7 3031
5b1e4e86 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3033#, c-format
5b1e4e86
MV
3034msgid "Preparing for removal of %s"
3035msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
7d8a4da7 3036
5b1e4e86 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3038#, c-format
5b1e4e86
MV
3039msgid "Removed %s"
3040msgstr "%s poistettu"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3043#, c-format
3044msgid "Preparing to completely remove %s"
3045msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3048#, c-format
3049msgid "Completely removed %s"
3050msgstr "%s poistettiin kokonaan"
7d8a4da7 3051
5b1e4e86
MV
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
7d8a4da7 3054#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3055msgid "Can not write log (%s)"
3056msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
7d8a4da7 3057
5b1e4e86
MV
3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3059msgid "Is /dev/pts mounted?"
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3063msgid "Is stdout a terminal?"
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3067msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3071msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3072msgstr ""
3073
3074#. check if its not a follow up error
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3076msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3077msgstr ""
3078
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3080msgid ""
3081"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3082"error from a previous failure."
3083msgstr ""
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3086msgid ""
3087"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3088"error"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3092msgid ""
3093"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3094"error"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3098msgid ""
3099"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3100"local system"
3101msgstr ""
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3104msgid ""
3105"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3106msgstr ""
3107
3108#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
7d8a4da7 3109#, c-format
5b1e4e86
MV
3110msgid ""
3111"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3112"it?"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3118msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3119
3120#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3121#. dpkg --configure -a
3122#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3129msgid "Not locked"
3130msgstr ""
1e7ec0d8 3131
5b1e4e86 3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3133#, c-format
3134msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3135msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
1e7ec0d8 3136
5b1e4e86 3137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3138#, c-format
3139msgid "Could not open lock file %s"
3140msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3c4a4974 3141
5b1e4e86 3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3143#, c-format
3144msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3145msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
802442e3 3146
5b1e4e86 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3148#, c-format
3149msgid "Could not get lock %s"
3150msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1c937475 3151
5b1e4e86 3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3153#, c-format
3154msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3155msgstr ""
1e7ec0d8 3156
5b1e4e86 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3158#, c-format
3159msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3160msgstr ""
b6c6b52f 3161
5b1e4e86 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3163#, c-format
3164msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3165msgstr ""
1b5a6222 3166
5b1e4e86 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3171msgstr ""
1b5a6222 3172
5b1e4e86 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3174#, c-format
3175msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3176msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
09d057db 3177
5b1e4e86 3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "Sub-process %s received signal %u."
3181msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
72bae92a 3182
5b1e4e86 3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3184#, c-format
3185msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3186msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
de5a560a 3187
5b1e4e86 3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
8f6aa8ef 3189#, c-format
9de26945
MV
3190msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3191msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
09d057db 3192
5b1e4e86 3193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3194#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3195msgid "Problem closing the gzip file %s"
3196msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
1b5a6222 3197
5b1e4e86 3198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
1b5a6222 3199#, c-format
9de26945
MV
3200msgid "Could not open file %s"
3201msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
de5a560a 3202
5b1e4e86 3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Could not open file descriptor %d"
3206msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3c4a4974 3207
5b1e4e86 3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3209msgid "Failed to create subprocess IPC"
3210msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3211
5b1e4e86 3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3213msgid "Failed to exec compressor "
3214msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3215
5b1e4e86 3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3217#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3218msgid "read, still have %llu to read but none left"
3219msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3c4a4974 3220
5b1e4e86 3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3222#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3223msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3224msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3c4a4974 3225
5b1e4e86 3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3227#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3228msgid "Problem closing the file %s"
3229msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3c4a4974 3230
5b1e4e86 3231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3232#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3233msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3234msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
1e7ec0d8 3235
5b1e4e86 3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Problem unlinking the file %s"
3239msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
1c5f0d75 3240
5b1e4e86 3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3242msgid "Problem syncing the file"
3243msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
506ab3c7 3244
5b1e4e86
MV
3245#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3246#, c-format
3247msgid "%c%s... Error!"
3248msgstr "%c%s... Virhe!"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3251#, c-format
3252msgid "%c%s... Done"
3253msgstr "%c%s... Valmis"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3256msgid "..."
3257msgstr ""
3258
3259#. Print the spinner
3260#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2a8a592d 3261#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3262msgid "%c%s... %u%%"
3263msgstr "%c%s... Valmis"
3264
3265#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3267#, c-format
3268msgid "%lid %lih %limin %lis"
3269msgstr ""
3270
3271#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3273#, c-format
3274msgid "%lih %limin %lis"
3275msgstr ""
3276
3277#. min means minutes, s means seconds
3278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3279#, c-format
3280msgid "%limin %lis"
3281msgstr ""
3282
3283#. s means seconds
3284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3285#, c-format
3286msgid "%lis"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3290#, c-format
3291msgid "Selection %s not found"
3292msgstr "Valintaa %s ei löydy"
506ab3c7 3293
9de26945
MV
3294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3295msgid "Can't mmap an empty file"
3296msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1c937475 3297
9de26945
MV
3298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3301msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3302
9de26945
MV
3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3306msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3307
9de26945
MV
3308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3309#, fuzzy
3310msgid "Unable to close mmap"
3311msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
506ab3c7 3312
9de26945
MV
3313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3314#, fuzzy
3315msgid "Unable to synchronize mmap"
3316msgstr "Käynnistys ei onnistu"
506ab3c7 3317
9de26945 3318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3319#, c-format
9de26945
MV
3320msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3321msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3322
9de26945
MV
3323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3324msgid "Failed to truncate file"
3325msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3fa4e98f 3326
9de26945 3327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 3328#, c-format
1e7ec0d8 3329msgid ""
9de26945
MV
3330"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3331"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3332msgstr ""
3fa4e98f 3333
9de26945 3334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3335#, c-format
9de26945
MV
3336msgid ""
3337"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3338"reached."
3fa4e98f
MV
3339msgstr ""
3340
9de26945
MV
3341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3342msgid ""
3343"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3344msgstr ""
506ab3c7 3345
5b1e4e86 3346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3347#, c-format
5b1e4e86
MV
3348msgid "Unable to stat the mount point %s"
3349msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
506ab3c7 3350
5b1e4e86
MV
3351#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3352msgid "Failed to stat the cdrom"
3353msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3354
3355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3356#, c-format
5b1e4e86
MV
3357msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3358msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2a8a592d 3359
5b1e4e86
MV
3360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3361#, c-format
3362msgid "Opening configuration file %s"
3363msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2a8a592d 3364
5b1e4e86
MV
3365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3366#, c-format
3367msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3368msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2a8a592d 3369
5b1e4e86 3370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
9de26945 3371#, c-format
5b1e4e86
MV
3372msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3373msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3fa4e98f 3374
5b1e4e86 3375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
9de26945 3376#, c-format
5b1e4e86
MV
3377msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3378msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
c77d6597 3379
5b1e4e86 3380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3381#, c-format
5b1e4e86
MV
3382msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3383msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3fa4e98f 3384
5b1e4e86 3385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3fa4e98f 3386#, c-format
5b1e4e86
MV
3387msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3388msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3fa4e98f 3389
5b1e4e86 3390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3fa4e98f 3391#, c-format
5b1e4e86
MV
3392msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3393msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
506ab3c7 3394
5b1e4e86 3395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
7d8a4da7 3396#, c-format
5b1e4e86
MV
3397msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3398msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
ce34af08 3399
5b1e4e86 3400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3401#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3402msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3403msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
506ab3c7 3404
5b1e4e86 3405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
506ab3c7 3406#, c-format
5b1e4e86
MV
3407msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3408msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
506ab3c7 3409
5b1e4e86
MV
3410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3411#, c-format
3412msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3413msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
ce34af08 3414
5b1e4e86
MV
3415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
a70c8147 3417#, c-format
5b1e4e86
MV
3418msgid "Command line option %s is not understood"
3419msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
08f8455c 3420
5b1e4e86 3421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
08f8455c 3422#, c-format
5b1e4e86
MV
3423msgid "Command line option %s is not boolean"
3424msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
08f8455c 3425
5b1e4e86 3426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
08f8455c 3427#, c-format
5b1e4e86
MV
3428msgid "Option %s requires an argument."
3429msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
1c5f0d75 3430
5b1e4e86
MV
3431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3432#, c-format
3433msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3434msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
7d8a4da7 3435
5b1e4e86 3436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
b6c6b52f 3437#, c-format
5b1e4e86
MV
3438msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3439msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
b6c6b52f 3440
5b1e4e86 3441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3442#, c-format
5b1e4e86
MV
3443msgid "Option '%s' is too long"
3444msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
08f8455c 3445
5b1e4e86 3446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
8f6aa8ef 3447#, c-format
5b1e4e86
MV
3448msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3449msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
0e1423ae 3450
5b1e4e86
MV
3451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3452#, c-format
3453msgid "Invalid operation %s"
3454msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3455
3456#: apt-inst/filelist.cc:380
3457msgid "DropNode called on still linked node"
3458msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
b81dbe40 3459
5b1e4e86
MV
3460#: apt-inst/filelist.cc:412
3461msgid "Failed to locate the hash element!"
3462msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3463
3464#: apt-inst/filelist.cc:459
3465msgid "Failed to allocate diversion"
3466msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3467
3468#: apt-inst/filelist.cc:464
3469msgid "Internal error in AddDiversion"
3470msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3471
3472#: apt-inst/filelist.cc:477
f6197579 3473#, c-format
5b1e4e86
MV
3474msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3475msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3c4a4974 3476
5b1e4e86 3477#: apt-inst/filelist.cc:506
3c4a4974 3478#, c-format
5b1e4e86
MV
3479msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3480msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3c4a4974 3481
5b1e4e86 3482#: apt-inst/filelist.cc:549
f6197579 3483#, c-format
5b1e4e86
MV
3484msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3485msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
de5a560a 3486
5b1e4e86 3487#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3488#, c-format
5b1e4e86
MV
3489msgid "The path %s is too long"
3490msgstr "Polku %s on liian pitkä"
de5a560a 3491
5b1e4e86 3492#: apt-inst/extract.cc:132
f6197579 3493#, c-format
5b1e4e86
MV
3494msgid "Unpacking %s more than once"
3495msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3c4a4974 3496
5b1e4e86 3497#: apt-inst/extract.cc:142
f6197579 3498#, c-format
5b1e4e86
MV
3499msgid "The directory %s is diverted"
3500msgstr "Kansio %s on korvautunut"
c79dc7ed 3501
5b1e4e86 3502#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3503#, c-format
5b1e4e86
MV
3504msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3505msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
09d057db 3506
5b1e4e86
MV
3507#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3508msgid "The diversion path is too long"
3509msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3510
3511#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3512#, c-format
5b1e4e86
MV
3513msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3514msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
c77d6597 3515
5b1e4e86
MV
3516#: apt-inst/extract.cc:289
3517msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3518msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3519
3520#: apt-inst/extract.cc:293
3521msgid "The path is too long"
3522msgstr "Polku on liian pitkä"
3523
3524#: apt-inst/extract.cc:421
3525#, c-format
3526msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3527msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3528
3529#: apt-inst/extract.cc:438
3530#, c-format
3531msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3532msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3533
3534#: apt-inst/extract.cc:498
3535#, c-format
3536msgid "Unable to stat %s"
3537msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3538
3539#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3540#, c-format
3541msgid "Failed to write file %s"
3542msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3543
3544#: apt-inst/dirstream.cc:104
3545#, c-format
3546msgid "Failed to close file %s"
3547msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3548
3549#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3550#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3551#, c-format
3552msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3553msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3554
3555#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3556#, c-format
3557msgid "Internal error, could not locate member %s"
3558msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3559
3560#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3561msgid "Unparsable control file"
3562msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3563
3564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3565msgid "Invalid archive signature"
3566msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3567
3568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3569msgid "Error reading archive member header"
3570msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3571
3572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
7d8a4da7 3573#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3574msgid "Invalid archive member header %s"
3575msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
b6c6b52f 3576
5b1e4e86
MV
3577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3578msgid "Invalid archive member header"
3579msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
b6c6b52f 3580
5b1e4e86
MV
3581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3582msgid "Archive is too short"
3583msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
b6c6b52f 3584
5b1e4e86
MV
3585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3586msgid "Failed to read the archive headers"
3587msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
b6c6b52f 3588
5b1e4e86
MV
3589#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3590msgid "Failed to create pipes"
3591msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3fa4e98f 3592
5b1e4e86
MV
3593#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3594msgid "Failed to exec gzip "
3595msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3fa4e98f 3596
5b1e4e86
MV
3597#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3598msgid "Corrupted archive"
3599msgstr "Arkisto on turmeltunut"
b6c6b52f 3600
5b1e4e86
MV
3601#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3602msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3603msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3fa4e98f 3604
5b1e4e86
MV
3605#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3606#, c-format
3607msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3608msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
ce34af08 3609
5b1e4e86
MV
3610#~ msgid "Total dependency version space: "
3611#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
7d8a4da7 3612
5b1e4e86
MV
3613#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3614#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3615
3616#~ msgid "Done"
3617#~ msgstr "Valmis"
3618
3619#, fuzzy
3620#~ msgid "No keyring installed in %s."
3621#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3622
51da0c35
MV
3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3625#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3626
39b73d81
MV
3627#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3628#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3629
72bae92a
MV
3630#~ msgid ""
3631#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3632#~ "Mounting CD-ROM\n"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3635#~ "Liitetään romppu\n"
3636
ce34af08
MV
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3639#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3643#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3644
3645#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3646#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid " [Not candidate version]"
3650#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3651
3652#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3653#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3657#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3658#~ "is only available from another source\n"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3661#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3662#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3663
3664#~ msgid "However the following packages replace it:"
3665#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3669#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3670
ce34af08
MV
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3673#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3674
ce34af08
MV
3675#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3678#~ "\" puuttuu."
3679
3680#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3681#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3685#~ "need to manually fix this package."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3688#~ "tämän paketin itse."
3689
3690#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3693#~ "liittämättä?)\n"
3694
5caefc91
MV
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3697#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3698
3f5a581c
MV
3699#~ msgid "Failed to remove %s"
3700#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3701
3f5a581c
MV
3702#~ msgid "Unable to create %s"
3703#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3704
3f5a581c
MV
3705#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3706#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3707
3f5a581c
MV
3708#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3709#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3712#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3713
3f5a581c
MV
3714#~ msgid "Internal error getting a package name"
3715#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3716
3717#~ msgid "Reading file listing"
3718#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3722#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3723#~ "package!"
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3726#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3727#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3728
3729#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3730#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3731
3732#~ msgid "Internal error getting a node"
3733#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3734
3735#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3737
3738#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3739#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3740
3741#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3742#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3743
3744#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3745#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3746
3747#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3748#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3749
3750#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3751#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3752
3753#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3754#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3755
3756#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3757#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3758
3759#~ msgid "Couldn't change to %s"
3760#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3761
3762#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3763#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3764
3765#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3766#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3767
3768#~ msgid "Read error from %s process"
3769#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3770
3771#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3772#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3773
a12d5352
MV
3774#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3775#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3776
3777#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3778#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3779
3780#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3781#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3782
c77d6597
MV
3783#~ msgid "decompressor"
3784#~ msgstr "purkaja"
3785
a12d5352
MV
3786#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3787#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3788
3789#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3790#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3791
c77d6597
MV
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3793#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3796#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3799#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3802#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3803
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3805#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3809#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3812#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3813
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3815#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3816
a12d5352
MV
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3818#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3819
c77d6597
MV
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3821#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3822
27b16a2e
MV
3823#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3824#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3825
b6c6b52f
MV
3826#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3829
b6c6b52f
MV
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3831#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3832
b81dbe40
DK
3833#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3836
0fd68707
MV
3837#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3838#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3839
3840#~ msgid "Could not patch file"
3841#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3842
1c5f0d75 3843#~ msgid " %4i %s\n"
3844#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3845
09d057db 3846#~ msgid "%4i %s\n"
3847#~ msgstr "%4i %s\n"
3848
3849#~ msgid "Processing triggers for %s"
3850#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3851
d9199d6e 3852#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3853#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"