]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Typo fix in Greek translation
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0a89abd 11"POT-Creation-Date: 2008-05-02 13:59-0300\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 64
67f393ab 65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 68
67f393ab 69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
640c5d94 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 163#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 164#, fuzzy, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 318
67f393ab 319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 339msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 388msgstr ""
67f393ab 389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 433
0e1423ae 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 445#, c-format
67f393ab 446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 464#, c-format
67f393ab 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 482#, c-format
67f393ab 483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E: "
640c5d94 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "W: "
640c5d94 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
0e1423ae 656#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 657msgid "Y"
658msgstr "K"
640c5d94 659
a0a89abd 660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
640c5d94 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 696msgid " or"
697msgstr " tai"
640c5d94 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 724#, c-format
67f393ab 725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 727
0e1423ae 728#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
640c5d94 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 820
a0a89abd 821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 824
a0a89abd 825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
640c5d94 849
0e1423ae 850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
640c5d94 854
a0a89abd 855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
640c5d94 856#, c-format
67f393ab 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 861#, c-format
67f393ab 862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 875#, c-format
67f393ab 876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
640c5d94 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
640c5d94 888
0e1423ae 889#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
a0a89abd 893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
640c5d94 894#, c-format
67f393ab 895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
a0a89abd 902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 907msgid ""
67f393ab 908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
640c5d94 910msgstr ""
67f393ab 911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 925
0e1423ae 926#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 940
0e1423ae 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 964
0e1423ae 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1006
a0a89abd 1007#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
3c4a4974 1010
a0a89abd 1011#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1012#, fuzzy
1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
1016msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 1017
a0a89abd 1018#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr ""
640c5d94 1021
a0a89abd 1022#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
092ae175 1027
a0a89abd 1028#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1029msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1030msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1031
a0a89abd 1032#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1033#, fuzzy
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1036
a0a89abd 1037#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1039msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1040
a0a89abd 1041#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1042#, fuzzy, c-format
67f393ab 1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1045
a0a89abd 1046#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1047#, c-format
67f393ab 1048msgid "Couldn't find package %s"
1049msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1050
a0a89abd 1051#: cmdline/apt-get.cc:1661
640c5d94 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1054msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1692
67f393ab 1057#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1058msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1059msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1060
a0a89abd 1061#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1064
a0a89abd 1065#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1071"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1072
a0a89abd 1073#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1081"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1082"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1083
a0a89abd 1084#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
853a9681 1089msgstr ""
67f393ab 1090"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1091"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1092"tuosta paketista."
640c5d94 1093
a0a89abd 1094#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1097
a0a89abd 1098#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1101
a0a89abd 1102#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1105
a0a89abd 1106#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1109
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1113
a0a89abd 1114#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1117
a0a89abd 1118#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "Valmis"
640c5d94 1121
a0a89abd 1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1125
a0a89abd 1126#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1129
a0a89abd 1130#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1134
a0a89abd 1135#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1136#, c-format
67f393ab 1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1139
a0a89abd 1140#: cmdline/apt-get.cc:2173
640c5d94 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1144
a0a89abd 1145#: cmdline/apt-get.cc:2179
640c5d94 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1149
a0a89abd 1150#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1154
a0a89abd 1155#: cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1159
a0a89abd 1160#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1163
a0a89abd 1164#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1168
a0a89abd 1169#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1170#, c-format
1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1173
a0a89abd 1174#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1178
a0a89abd 1179#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1183
a0a89abd 1184#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1187
a0a89abd 1188#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr ""
1191"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1192
a0a89abd 1193#: cmdline/apt-get.cc:2340
67f393ab 1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1197
a0a89abd 1198#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
1201msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1202
a0a89abd 1203#: cmdline/apt-get.cc:2412
67f393ab 1204#, c-format
de5a560a 1205msgid ""
67f393ab 1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
de5a560a 1208msgstr ""
67f393ab 1209"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1210
a0a89abd 1211#: cmdline/apt-get.cc:2465
de5a560a 1212#, c-format
1213msgid ""
67f393ab 1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1216msgstr ""
67f393ab 1217"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1218"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1219
a0a89abd 1220#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1223msgstr ""
1224"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1225"uusi"
de5a560a 1226
a0a89abd 1227#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1230msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1231
a0a89abd 1232#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1235msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1236
a0a89abd 1237#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1238msgid "Failed to process build dependencies"
1239msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1240
a0a89abd 1241#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1242msgid "Supported modules:"
1243msgstr "Tuetut moduulit:"
1244
a0a89abd 1245#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1246#, fuzzy
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1262" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1288msgstr ""
67f393ab 1289"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1290" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1291" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1294"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1295"install.\n"
1296"Komennot:\n"
1297" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1298" upgrade - Tee päivitys\n"
1299" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1300" remove - Poista paketteja\n"
1301" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1302" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1303" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1305" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1306" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1307" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1308"\n"
1309"Valitsimet:\n"
1310" -h Tämä ohje\n"
1311" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1312" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1313" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1314" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1315" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1316" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1317" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1318" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1319" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1320" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1321" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1322" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1323"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1324"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1325" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1326
67f393ab 1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
1329msgstr "Löytyi "
de5a560a 1330
67f393ab 1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
1333msgstr "Nouda:"
de5a560a 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
1337msgstr "Siv "
de5a560a 1338
67f393ab 1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
1341msgstr "Vrhe "
de5a560a 1342
67f393ab 1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1344#, c-format
67f393ab 1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1346msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1349#, c-format
67f393ab 1350msgid " [Working]"
1351msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1354#, c-format
67f393ab 1355msgid ""
1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
1360"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1361"\"%s\"\n"
1362"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
1366msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380msgstr ""
1381"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1384"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1385"\n"
1386"Valitsimet:\n"
1387" -h Tämä ohje\n"
1388" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1389" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1390" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1391
67f393ab 1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1395
67f393ab 1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1397#: dselect/install:104 dselect/update:45
1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1400
67f393ab 1401#: dselect/install:100
1402msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1403msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1404
67f393ab 1405#: dselect/install:101
1406msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1407msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:102
1410msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1411msgstr ""
67f393ab 1412"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1413
67f393ab 1414#: dselect/install:103
1415msgid ""
1416"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1417msgstr ""
1418"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1419"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1420
67f393ab 1421#: dselect/update:30
1422msgid "Merging available information"
1423msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1424
0e1423ae 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1426msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1427msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1428
0e1423ae 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1430msgid "Failed to exec gzip "
1431msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1432
0e1423ae 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1434msgid "Corrupted archive"
1435msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1438msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1439msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1442#, c-format
1443msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1444msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1447msgid "Invalid archive signature"
1448msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1451msgid "Error reading archive member header"
1452msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1455msgid "Invalid archive member header"
1456msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1459msgid "Archive is too short"
1460msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1463msgid "Failed to read the archive headers"
1464msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1467msgid "DropNode called on still linked node"
1468msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1471msgid "Failed to locate the hash element!"
1472msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1475msgid "Failed to allocate diversion"
1476msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1479msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1480msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1483#, c-format
1484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1485msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1488#, c-format
1489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1490msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1493#, c-format
1494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1495msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1498#, c-format
26e38fa2 1499msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1500msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1503#, c-format
1504msgid "Failed to close file %s"
1505msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1508#, c-format
1509msgid "The path %s is too long"
1510msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1513#, c-format
1514msgid "Unpacking %s more than once"
1515msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1518#, c-format
1519msgid "The directory %s is diverted"
1520msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1523#, c-format
1524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1525msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1528msgid "The diversion path is too long"
1529msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1534msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1538msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "Polku on liian pitkä"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1547msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1552msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1553
ab231908 1554#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1556#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1562#, c-format
1563msgid "Unable to stat %s"
1564msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove %s"
1569msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1572#, c-format
1573msgid "Unable to create %s"
1574msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1577#, c-format
1578msgid "Failed to stat %sinfo"
1579msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1582msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1583msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1584
67f393ab 1585#. Build the status cache
0e1423ae 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1589msgid "Reading package lists"
1590msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1593#, c-format
1594msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1595msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1599msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1600msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1603msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1604msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1610"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1611"package!"
1612msgstr ""
853a9681
CP
1613"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1614"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1615"versio uudelleen!"
640c5d94 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1620msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1623msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1624msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1629msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1632msgid "The diversion file is corrupted"
1633msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1637#, c-format
1638msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1639msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1642msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1643msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1646msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1647msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1650#, c-format
1169dbfa 1651msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1652msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1655#, c-format
1656msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1657msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1660#, c-format
1661msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1662msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1665#, c-format
1666msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1667msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1670#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1671msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1672msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1675#, c-format
1676msgid "Couldn't change to %s"
1677msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1680msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1681msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1684msgid "Failed to locate a valid control file"
1685msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1688msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1689msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1690
67f393ab 1691#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1692#, c-format
67f393ab 1693msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1694msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1695
67f393ab 1696#: methods/cdrom.cc:123
1697msgid ""
1698"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1699"cannot be used to add new CD-ROMs"
1700msgstr ""
1701"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1702"osaa lisätä uusia romppuja"
1703
1704#: methods/cdrom.cc:131
1705msgid "Wrong CD-ROM"
1706msgstr "Väärä romppu"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1709#, c-format
67f393ab 1710msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1711msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1712
67f393ab 1713#: methods/cdrom.cc:171
1714msgid "Disk not found."
1715msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1716
67f393ab 1717#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1718msgid "File not found"
1719msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1720
0e1423ae 1721#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1722#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1723msgid "Failed to stat"
1724msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1725
0e1423ae 1726#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1727msgid "Failed to set modification time"
1728msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1729
67f393ab 1730#: methods/file.cc:44
1731msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1732msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1733
67f393ab 1734#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1735#: methods/ftp.cc:162
1736msgid "Logging in"
1737msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1738
67f393ab 1739#: methods/ftp.cc:168
1740msgid "Unable to determine the peer name"
1741msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1742
67f393ab 1743#: methods/ftp.cc:173
1744msgid "Unable to determine the local name"
1745msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1748#, c-format
1749msgid "The server refused the connection and said: %s"
1750msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:210
1753#, c-format
1754msgid "USER failed, server said: %s"
1755msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:217
1758#, c-format
1759msgid "PASS failed, server said: %s"
1760msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:237
1763msgid ""
1764"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1765"is empty."
1766msgstr ""
1767"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1768"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:265
1771#, c-format
1772msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1773msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:291
1776#, c-format
1777msgid "TYPE failed, server said: %s"
1778msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1781msgid "Connection timeout"
1782msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:335
1785msgid "Server closed the connection"
1786msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1787
ab231908 1788#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1789msgid "Read error"
1790msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1793msgid "A response overflowed the buffer."
1794msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1797msgid "Protocol corruption"
1798msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1799
ab231908 1800#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1801msgid "Write error"
1802msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1805msgid "Could not create a socket"
1806msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1807
67f393ab 1808#: methods/ftp.cc:698
1809msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1810msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:704
1813msgid "Could not connect passive socket."
1814msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1815
1816#: methods/ftp.cc:722
1817msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1818msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1819
1820#: methods/ftp.cc:736
1821msgid "Could not bind a socket"
1822msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1823
1824#: methods/ftp.cc:740
1825msgid "Could not listen on the socket"
1826msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1827
1828#: methods/ftp.cc:747
1829msgid "Could not determine the socket's name"
1830msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:779
1833msgid "Unable to send PORT command"
1834msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:789
1837#, c-format
1838msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1839msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:798
1842#, c-format
1843msgid "EPRT failed, server said: %s"
1844msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:818
1847msgid "Data socket connect timed out"
1848msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:825
1851msgid "Unable to accept connection"
1852msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1853
0e1423ae 1854#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1855msgid "Problem hashing file"
1856msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1859#, c-format
67f393ab 1860msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1861msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1864msgid "Data socket timed out"
1865msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:922
1868#, c-format
1869msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1870msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1871
67f393ab 1872#. Get the files information
1873#: methods/ftp.cc:997
1874msgid "Query"
1875msgstr "Kysely"
640c5d94 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:1109
1878msgid "Unable to invoke "
1879msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1880
ab231908 1881#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1882#, c-format
1883msgid "Connecting to %s (%s)"
1884msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1885
ab231908 1886#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "[IP: %s %s]"
1889msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1890
ab231908 1891#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1894msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1895
ab231908 1896#: methods/connect.cc:96
802442e3 1897#, c-format
67f393ab 1898msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1899msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1904msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1905
ab231908 1906#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1909msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1910
67f393ab 1911#. We say this mainly because the pause here is for the
1912#. ssh connection that is still going
ab231908 1913#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1914#, c-format
1915msgid "Connecting to %s"
1916msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Could not resolve '%s'"
1921msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1926msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1931msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "Unable to connect to %s %s:"
1936msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1937
67f393ab 1938#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1941msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1942
0e1423ae 1943#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1944msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1945msgstr ""
1946"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1947
0e1423ae 1948#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1949msgid ""
67f393ab 1950"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1951msgstr ""
67f393ab 1952"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1953
0e1423ae 1954#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1955msgid "At least one invalid signature was encountered."
1956msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1959#, c-format
dac98b4b 1960msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1961msgstr ""
dac98b4b 1962"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1963
0e1423ae 1964#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1965msgid "Unknown error executing gpgv"
1966msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1967
0e1423ae 1968#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1969msgid "The following signatures were invalid:\n"
1970msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1973msgid ""
67f393ab 1974"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1975"available:\n"
de5a560a 1976msgstr ""
67f393ab 1977"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1978"saatavilla:\n"
640c5d94 1979
67f393ab 1980#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "Couldn't open pipe for %s"
1983msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 1984
67f393ab 1985#: methods/gzip.cc:109
1986#, c-format
1987msgid "Read error from %s process"
1988msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 1989
0e1423ae 1990#: methods/http.cc:377
67f393ab 1991msgid "Waiting for headers"
1992msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 1993
0e1423ae 1994#: methods/http.cc:523
640c5d94 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Got a single header line over %u chars"
1997msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 1998
0e1423ae 1999#: methods/http.cc:531
67f393ab 2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2002
0e1423ae 2003#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:586
67f393ab 2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:601
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:603
67f393ab 2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:627
67f393ab 2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:774
67f393ab 2024msgid "Select failed"
2025msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:779
67f393ab 2028msgid "Connection timed out"
2029msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:802
67f393ab 2032msgid "Error writing to output file"
2033msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:833
67f393ab 2036msgid "Error writing to file"
2037msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:861
67f393ab 2040msgid "Error writing to the file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:875
67f393ab 2044msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2045msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:877
67f393ab 2048msgid "Error reading from server"
2049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2052msgid "Bad header data"
2053msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2056msgid "Connection failed"
2057msgstr "Yhteys ei toiminut"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2060msgid "Internal error"
2061msgstr "Sisäinen virhe"
2062
67f393ab 2063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2064msgid "Can't mmap an empty file"
2065msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2066
67f393ab 2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2070msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2071
ab231908 2072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Selection %s not found"
2075msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2076
0e1423ae 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2080msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2081
0e1423ae 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2083#, c-format
67f393ab 2084msgid "Opening configuration file %s"
2085msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2086
ab231908 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2090msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2091
ab231908 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2095msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2096
ab231908 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2100msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2101
ab231908 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2105msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2106
ab231908 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2110msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2111
ab231908 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2115msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2116
ab231908 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2120msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2121
ab231908 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2125msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2126
67f393ab 2127#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "%c%s... Error!"
2130msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2131
67f393ab 2132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "%c%s... Done"
2135msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2136
0e1423ae 2137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2140msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2141
0e1423ae 2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Command line option %s is not understood"
2146msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2147
0e1423ae 2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Command line option %s is not boolean"
2151msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2152
67f393ab 2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2154#, c-format
2155msgid "Option %s requires an argument."
2156msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2159#, c-format
2160msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2161msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2162
0e1423ae 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2164#, c-format
2165msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2166msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Option '%s' is too long"
2171msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2176msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Invalid operation %s"
2181msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2184#, c-format
2185msgid "Unable to stat the mount point %s"
2186msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2187
67f393ab 2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2189#, c-format
2190msgid "Unable to change to %s"
2191msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2192
0e1423ae 2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2194msgid "Failed to stat the cdrom"
2195msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2196
ab231908 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
de5a560a 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2200msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2201
ab231908 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2203#, c-format
2204msgid "Could not open lock file %s"
2205msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2206
ab231908 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
de5a560a 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2210msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2211
ab231908 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Could not get lock %s"
2215msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2216
ab231908 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
de5a560a 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2220msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2221
ab231908 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
de5a560a 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2225msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2226
ab231908 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2230msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2231
ab231908 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2235msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2236
ab231908 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Could not open file %s"
2240msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2241
ab231908 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "read, still have %lu to read but none left"
2245msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2246
ab231908 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2250msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2251
ab231908 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2253msgid "Problem closing the file"
2254msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2255
ab231908 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2257msgid "Problem unlinking the file"
2258msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2259
ab231908 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2261msgid "Problem syncing the file"
2262msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2263
67f393ab 2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2265msgid "Empty package cache"
2266msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2269msgid "The package cache file is corrupted"
2270msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2273msgid "The package cache file is an incompatible version"
2274msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2275
67f393ab 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2279msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2282msgid "The package cache was built for a different architecture"
2283msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2286msgid "Depends"
2287msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2290msgid "PreDepends"
2291msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2294msgid "Suggests"
2295msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298msgid "Recommends"
2299msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2302msgid "Conflicts"
2303msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306msgid "Replaces"
2307msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2310msgid "Obsoletes"
2311msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2314msgid "Breaks"
2315msgstr ""
640c5d94 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2318msgid "important"
2319msgstr "tärkeä"
640c5d94 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2322msgid "required"
2323msgstr "välttämätön"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2326msgid "standard"
2327msgstr "perus"
de5a560a 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2330msgid "optional"
2331msgstr "valinnainen"
de5a560a 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2334msgid "extra"
2335msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2336
0e1423ae 2337#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2338msgid "Building dependency tree"
2339msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2340
0e1423ae 2341#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2342msgid "Candidate versions"
2343msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2344
0e1423ae 2345#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2346msgid "Dependency generation"
2347msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2350#, fuzzy
2351msgid "Reading state information"
2352msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Failed to open StateFile %s"
2357msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2362msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2367msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2368
0e1423ae 2369#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2372msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2377msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2382msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2387msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2392msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2397msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Opening %s"
2402msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Line %u too long in source list %s."
2407msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2412msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2417msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2422msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2423
ab231908 2424#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2425#, c-format
2426msgid ""
67f393ab 2427"This installation run will require temporarily removing the essential "
2428"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2429"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2430msgstr ""
67f393ab 2431"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2432"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2433"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Index file type '%s' is not supported"
2438msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid ""
2443"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2444msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2445
ab231908 2446#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2447msgid ""
67f393ab 2448"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2449"held packages."
de5a560a 2450msgstr ""
67f393ab 2451"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2452"paketit."
640c5d94 2453
ab231908 2454#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2455msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2456msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2457
ab231908
OS
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2459msgid ""
2460"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2461"used instead."
2462msgstr ""
2463"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2464"käytetty vanhoja. "
2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Lists directory %spartial is missing."
2469msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Archive directory %spartial is missing."
2474msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2475
67f393ab 2476#. only show the ETA if it makes sense
2477#. two days
0e1423ae 2478#: apt-pkg/acquire.cc:827
640c5d94 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2481msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Retrieving file %li of %li"
2486msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "The method driver %s could not be found."
2491msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Method %s did not start correctly"
2496msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2497
ab231908 2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2501msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2506msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2509msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2510msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2511
0e1423ae 2512#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Unable to stat %s."
2515msgstr "stat %s ei onnistu."
2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2518msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2519msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2520
ab231908 2521#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2522msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2523msgstr ""
67f393ab 2524"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2525
ab231908 2526#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2527msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2528msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2531msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2532msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2533
0e1423ae 2534#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Did not understand pin type %s"
2537msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2540msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2541msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2544msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2545msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2550msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2555msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2558#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2559msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2560msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2565msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2570msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2575msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2580msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2585msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2588#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2589msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2590msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
bcc753b7 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2593msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2594msgstr ""
67f393ab 2595"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2598msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2599msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2602#, fuzzy
67f393ab 2603msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2604msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2608msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2613msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2618msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2623msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Couldn't stat source package list %s"
2628msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2633
67f393ab 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2635msgid "IO Error saving source cache"
2636msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2637
67f393ab 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2642
0e1423ae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2644msgid "MD5Sum mismatch"
2645msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2648#, fuzzy
2649msgid "Hash Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2651
67f393ab 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2653msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2654msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2655
67f393ab 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2657#, c-format
de5a560a 2658msgid ""
67f393ab 2659"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2660"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2661msgstr ""
67f393ab 2662"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2663"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2664
67f393ab 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2666#, c-format
de5a560a 2667msgid ""
67f393ab 2668"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2669"manually fix this package."
de5a560a 2670msgstr ""
67f393ab 2671"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2672"tämän paketin itse."
1b5a6222 2673
67f393ab 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2675#, c-format
4948a1ba 2676msgid ""
67f393ab 2677"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2678msgstr ""
67f393ab 2679"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2680"kenttää."
de5a560a 2681
67f393ab 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2683msgid "Size mismatch"
2684msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2687#, c-format
2688msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2689msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Using CD-ROM mount point %s\n"
2695"Mounting CD-ROM\n"
2696msgstr ""
2697"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2698"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2699
0e1423ae 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2701msgid "Identifying.. "
2702msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2705#, c-format
2706msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2707msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2708
0e1423ae 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2710#, fuzzy
2711msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2712msgstr "Irrotetaan romppu..."
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2717msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2718
0e1423ae 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2720msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2721msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2722
0e1423ae 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2724msgid "Waiting for disc...\n"
2725msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2726
67f393ab 2727#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2729msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2730msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2731
0e1423ae 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2733msgid "Scanning disc for index files..\n"
2734msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2737#, fuzzy, c-format
2738msgid ""
93730c1c 2739"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2740"zu signatures\n"
67f393ab 2741msgstr ""
2742"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2743"ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2744
0e1423ae 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Found label '%s'\n"
2748msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2751msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2752msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2755#, c-format
67f393ab 2756msgid ""
2757"This disc is called: \n"
2758"'%s'\n"
2759msgstr ""
2760"Tämä levy on: \n"
2761"\"%s\"\n"
1b5a6222 2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2764msgid "Copying package lists..."
2765msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2768msgid "Writing new source list\n"
2769msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2772msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2773msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Wrote %i records.\n"
2778msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2783msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2788msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2793msgstr ""
67f393ab 2794"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2795"tiedostoa\n"
3c4a4974 2796
ab231908 2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
0e1423ae 2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Directory '%s' missing"
2800msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2801
ab231908 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
f6197579 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Preparing %s"
2805msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2806
ab231908 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
3c4a4974 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Unpacking %s"
2810msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2811
ab231908 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
f6197579 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Preparing to configure %s"
2815msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2816
ab231908 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
67f393ab 2818#, c-format
2819msgid "Configuring %s"
2820msgstr "Tehdään asetukset: %s"
de5a560a 2821
ab231908 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
0e1423ae 2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Processing triggers for %s"
2825msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2826
ab231908 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Installed %s"
2830msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2831
ab231908
OS
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Preparing for removal of %s"
2836msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2837
ab231908 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Removing %s"
2841msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2842
ab231908 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
f6197579 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Removed %s"
2846msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2847
ab231908 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
f6197579 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Preparing to completely remove %s"
2851msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2852
ab231908 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
f6197579 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Completely removed %s"
2856msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2857
ab231908 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2859msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2860msgstr ""
c79dc7ed 2861
67f393ab 2862#: methods/rred.cc:219
2863msgid "Could not patch file"
2864msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2865
0e1423ae 2866#: methods/rsh.cc:330
2867msgid "Connection closed prematurely"
2868msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
de5a560a 2869
ab231908
OS
2870#, fuzzy
2871#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2872#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2873
67f393ab 2874#, fuzzy
0e1423ae 2875#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2876#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
de5a560a 2877
0e1423ae 2878#, fuzzy
2879#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2880#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2881
0e1423ae 2882#, fuzzy
2883#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2884#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2885
0e1423ae 2886#, fuzzy
2887#~ msgid "Stored label: %s \n"
2888#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2889
0e1423ae 2890#, fuzzy
2891#~ msgid ""
2892#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2893#~ "i signatures\n"
2894#~ msgstr ""
2895#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2896#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
de5a560a 2897
0e1423ae 2898#, fuzzy
2899#~ msgid "openpty failed\n"
2900#~ msgstr "Select ei toiminut"
3c4a4974 2901
be2dfb50 2902#~ msgid "File date has changed %s"
2903#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2904
802442e3 2905#~ msgid "Reading file list"
2906#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2907
802442e3 2908#~ msgid "Could not execute "
2909#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2910
1b5a6222
CP
2911#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2912#~ msgstr ""
2913#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"