]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
add vendor information for BlankOn
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 10"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 105msgid "No packages found"
106msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 111msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
757f2094 123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
757f2094 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 128msgstr ""
757f2094 129"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
130"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 131
757f2094 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
757f2094 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
757f2094 138msgid "(not found)"
139msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
757f2094 142msgid " Installed: "
143msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
757f2094 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Hautagaia: "
648bb618 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(bat ere ez)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
757f2094 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 156
757f2094 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
757f2094 159msgid " Version table:"
160msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 169msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 172#, fuzzy
757f2094 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
757f2094 180"\n"
181"Commands:\n"
757f2094 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 207msgstr ""
757f2094 208"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
209" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
210" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
211" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
212"\n"
213"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
214"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 215"\n"
757f2094 216"Komandoak:\n"
217" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
218" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
219" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
220" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
221" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
222" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
223" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
224" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
225" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
226" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
227" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 228" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 230" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
231" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
232"\n"
233"Aukerak:\n"
234" -h Laguntza testu hau.\n"
235" -p=? Paketearen katxea.\n"
236" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
237" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
238" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
239" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
240" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
241"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 246msgstr ""
247"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
757f2094 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
757f2094 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
757f2094 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
c1c279a2 275msgid ""
757f2094 276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 288msgstr ""
757f2094 289"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
290"\n"
291"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
292"\n"
293"Komandoak:\n"
294" shell - Shell modua\n"
295" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
296"\n"
297"Aukerak:\n"
298" -h Laguntza testu hau.\n"
299" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
300" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
de5a560a 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:454
3f5a581c 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
c1c279a2 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
3f5a581c 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3f5a581c 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3f5a581c 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
757f2094 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
757f2094 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
757f2094 370msgstr ""
de5a560a 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
757f2094 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
de5a560a 379
7ffbb475 380#: cmdline/apt-get.cc:839
757f2094 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
d799e5fd 384
7ffbb475
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
a0788d18 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
d799e5fd 390
7ffbb475 391#: cmdline/apt-get.cc:874
1b5a6222 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1b5a6222 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:883
3f5a581c 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:888
c1c279a2 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 409
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 424#, c-format
ce34af08 425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 426msgstr ""
ce34af08 427"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 433
7ffbb475 434#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
3f5a581c 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
3f5a581c 447
7ffbb475 448#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr ""
451"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
b6c6b52f 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
458msgstr ""
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
461#, c-format
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1263
ce34af08
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr ""
476"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr ""
484"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 485
7ffbb475 486#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
491"paketea berriegia da"
b6c6b52f 492
7ffbb475 493#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 494#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497"package %s can't satisfy version requirements"
498msgstr ""
499"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
500"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 501
7ffbb475 502#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 503#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
504msgid ""
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506"version"
507msgstr ""
508"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2 528
7ffbb475 529#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 578msgstr ""
ce34af08
MV
579"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
580" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
581" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
584"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
585"dira: update eta install.\n"
586"\n"
587"Komandoak:\n"
588" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
589" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
590" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
591" remove - Kendu paketeak\n"
592" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
593" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
594" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
595" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
596" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
598" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
599" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
600" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
601"\n"
602"Aukerak:\n"
603" -h Laguntza testu hau.\n"
604" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
605" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
606" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
607" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
608" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
609" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
610" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
611" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
612" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
613" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
614" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
615" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
616"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
617"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
618" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 619
7ffbb475 620#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:52
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
7ffbb475 629#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
7ffbb475 642#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
c1c279a2 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
757f2094 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
757f2094 686msgstr ""
4948a1ba 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:392
757f2094 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
757f2094 713msgstr ""
4948a1ba 714
7ffbb475 715#: cmdline/apt.cc:47
757f2094 716msgid ""
ce34af08
MV
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 735msgstr ""
c1c279a2 736
ce34af08 737#: methods/cdrom.cc:203
09d057db 738#, c-format
ce34af08
MV
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
741
742#: methods/cdrom.cc:212
743msgid ""
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
09d057db 746msgstr ""
ce34af08
MV
747"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
748"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
09d057db 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "CD okerra"
a0895a74 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 755#, c-format
ce34af08 756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0fd68707 757msgstr ""
ce34af08 758"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
0fd68707 759
ce34af08
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Ez da diska aurkitu"
c1c279a2 763
7ffbb475 764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
765msgid "File not found"
766msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3c4a4974 767
7ffbb475
MV
768#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Huts egin du atzitzean"
c3bbfb87 772
7ffbb475 773#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c3bbfb87 776
7ffbb475 777#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c3bbfb87 780
ce34af08 781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
783msgid "Logging in"
784msgstr "Sartzen"
c1c279a2 785
7ffbb475 786#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3d1e70d3 789
7ffbb475 790#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
757f2094 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:252
757f2094 810msgid ""
ce34af08
MV
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
757f2094 813msgstr ""
ce34af08
MV
814"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
815"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr ""
821"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
822"du: %s"
c1c279a2 823
7ffbb475 824#: methods/ftp.cc:306
b6c6b52f 825#, c-format
ce34af08
MV
826msgid "TYPE failed, server said: %s"
827msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
b6c6b52f 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
830msgid "Connection timeout"
831msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
b6c6b52f 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
834msgid "Server closed the connection"
835msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 836
506ab3c7
MV
837#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
840msgid "Read error"
841msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2 842
7ffbb475 843#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
844msgid "A response overflowed the buffer."
845msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
848msgid "Protocol corruption"
849msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 850
93ae7f7f 851#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
855msgid "Write error"
856msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
859msgid "Could not create a socket"
860msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
b81dbe40 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:712
ce34af08 863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3f5a581c 864msgstr ""
ce34af08 865"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
3f5a581c 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
868msgid "Failed"
869msgstr "Huts egin du"
897e3c7b 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
b6c6b52f 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
b6c6b52f 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
de5a560a 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
de5a560a 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
de5a560a 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
de5a560a 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
de5a560a 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Ezin da konexioa onartu"
de5a560a 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:890
c1c279a2 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 925
7ffbb475 926#: methods/ftp.cc:935
c1c279a2 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2 930
ce34af08 931#. Get the files information
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
933msgid "Query"
934msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 935
7ffbb475 936#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Ezin da deitu "
c1c279a2 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
27b16a2e 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:87
c1c279a2 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
c1c279a2 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:94
c1c279a2 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 961#, c-format
ce34af08 962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
27b16a2e 963msgstr ""
ce34af08 964"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
27b16a2e 965
ce34af08
MV
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2 970
ce34af08
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
7ffbb475 973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
974#, c-format
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
de5a560a 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:205
c1c279a2 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 987
ce34af08
MV
988#: methods/connect.cc:209
989#, fuzzy, c-format
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
992
993#: methods/connect.cc:211
994#, fuzzy, c-format
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 999#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
897e3c7b 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
c1c279a2 1011
7ffbb475 1012#: methods/gpgv.cc:174
09d057db 1013#, fuzzy
ce34af08
MV
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
1016
1017#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1019#, c-format
757f2094 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022"authentication?)"
757f2094 1023msgstr ""
c1c279a2 1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1026msgid "Unknown error executing gpgv"
1027msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1028
7ffbb475 1029#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1030msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1034msgid ""
ce34af08
MV
1035"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036"available:\n"
09d057db 1037msgstr ""
ce34af08
MV
1038"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1039"eskuragarri:\n"
09d057db 1040
7ffbb475 1041#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1042msgid "Empty files can't be valid archives"
1043msgstr ""
c1c279a2 1044
7ffbb475 1045#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1046msgid "Error writing to the file"
1047msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1048
7ffbb475 1049#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1051msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 1052
7ffbb475 1053#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1054msgid "Error reading from server"
1055msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1056
7ffbb475 1057#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to file"
1059msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1060
7ffbb475 1061#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1062msgid "Select failed"
1063msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1064
7ffbb475 1065#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1066msgid "Connection timed out"
1067msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1068
7ffbb475 1069#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to output file"
1071msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
27b16a2e 1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1074msgid "Waiting for headers"
1075msgstr "Goiburuen zain"
27b16a2e 1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1078msgid "Bad header line"
1079msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
27b16a2e 1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1083msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
27b16a2e 1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1087msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
27b16a2e 1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1091msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
3f5a581c 1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1094msgid "This HTTP server has broken range support"
1095msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3f5a581c 1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1098msgid "Unknown date format"
1099msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3f5a581c 1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1102msgid "Bad header data"
1103msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1106msgid "Connection failed"
1107msgstr "Konexioak huts egin du"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1110msgid "Internal error"
1111msgstr "Barne errorea"
1112
506ab3c7
MV
1113#: apt-private/acqprogress.cc:66
1114msgid "Hit "
1115msgstr "Atzituta "
1116
1117#: apt-private/acqprogress.cc:90
1118msgid "Get:"
1119msgstr "Hartu:"
1120
1121#: apt-private/acqprogress.cc:121
1122msgid "Ign "
1123msgstr "Ez ikusi "
1124
1125#: apt-private/acqprogress.cc:125
1126msgid "Err "
1127msgstr "Err "
1128
1129#: apt-private/acqprogress.cc:146
1130#, c-format
1131msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1132msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
1133
1134#: apt-private/acqprogress.cc:236
1135#, c-format
1136msgid " [Working]"
1137msgstr " [Lanean]"
1138
1139#: apt-private/acqprogress.cc:297
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Media change: please insert the disc labeled\n"
1143" '%s'\n"
1144"in the drive '%s' and press enter\n"
1145msgstr ""
1146"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1147" '%s'\n"
1148"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1151msgid "Correcting dependencies..."
1152msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1155msgid " failed."
1156msgstr " : huts egin du."
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1159msgid "Unable to correct dependencies"
1160msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1163msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1164msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1167msgid " Done"
1168msgstr " Eginda"
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1171msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1172msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1175msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1176msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
1177
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1179msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1180msgstr ""
1181
506ab3c7
MV
1182#: apt-private/private-download.cc:31
1183msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1184msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1185
1186#: apt-private/private-download.cc:35
1187msgid "Authentication warning overridden.\n"
1188msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
1189
1190#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1191msgid "Some packages could not be authenticated"
1192msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1193
1194#: apt-private/private-download.cc:45
1195msgid "Install these packages without verification?"
1196msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1197
1198#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1199msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1200msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1201
1202#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1203#, c-format
1204msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1205msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1206
7ffbb475 1207#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1208msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1209msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1210
7ffbb475 1211#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1212msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1213msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1214
7ffbb475 1215#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1216msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1217msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
1218
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1220msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1221msgstr ""
1166ea79 1222"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
ce34af08 1223"berri emanez (ingelesez)"
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1227#: apt-private/private-install.cc:154
3f5a581c 1228#, c-format
ce34af08
MV
1229msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1230msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1234#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1237msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1238
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1241#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1242#, c-format
1243msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1244msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
1245
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1249#, c-format
1250msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1251msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
1252
7ffbb475 1253#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1254#, c-format
1255msgid "You don't have enough free space in %s."
1256msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1257
7ffbb475 1258#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1259msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1260msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1261
1262#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1263#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1264#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1265msgid "Yes, do as I say!"
1266msgstr "Bai, egin esandakoa!"
1267
7ffbb475 1268#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1269#, c-format
3f5a581c 1270msgid ""
ce34af08
MV
1271"You are about to do something potentially harmful.\n"
1272"To continue type in the phrase '%s'\n"
1273" ?] "
3f5a581c 1274msgstr ""
ce34af08
MV
1275"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1276"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1277" ?] "
3f5a581c 1278
7ffbb475 1279#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1280msgid "Abort."
1281msgstr "Abortatu."
3f5a581c 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1284msgid "Do you want to continue?"
1285msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1288msgid "Some files failed to download"
1289msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:319
ce34af08
MV
1292msgid ""
1293"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1294"missing?"
3f5a581c 1295msgstr ""
ce34af08
MV
1296"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1297"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
3f5a581c 1298
7ffbb475 1299#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1300msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1301msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
3f5a581c 1302
7ffbb475 1303#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1304msgid "Unable to correct missing packages."
1305msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1308msgid "Aborting install."
1309msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1312msgid ""
1313"The following package disappeared from your system as\n"
1314"all files have been overwritten by other packages:"
1315msgid_plural ""
1316"The following packages disappeared from your system as\n"
1317"all files have been overwritten by other packages:"
1318msgstr[0] ""
1319msgstr[1] ""
3f5a581c 1320
7ffbb475 1321#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1322msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1323msgstr ""
3f5a581c 1324
7ffbb475 1325#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1326msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1327msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1328
7ffbb475 1329#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1330msgid ""
1331"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1332"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1333msgstr ""
1334"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1335"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1336
1337#.
1338#. if (Packages == 1)
1339#. {
1340#. c1out << std::endl;
1341#. c1out <<
1342#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1343#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1344#. "that package should be filed.") << std::endl;
1345#. }
1346#.
7ffbb475 1347#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1348msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1349msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
3f5a581c 1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1352msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1353msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
3f5a581c 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1356#, fuzzy
1357msgid ""
1358"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1359msgid_plural ""
1360"The following packages were automatically installed and are no longer "
1361"required:"
1362msgstr[0] ""
1363"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1364"behar."
1365msgstr[1] ""
1366"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1367"behar."
3f5a581c 1368
7ffbb475 1369#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1372msgid_plural ""
1373"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1374msgstr[0] ""
1375"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1376"behar."
1377msgstr[1] ""
1378"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1379"behar."
3f5a581c 1380
7ffbb475 1381#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1382#, fuzzy
1383msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1384msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1385msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1386msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
3f5a581c 1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1389msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1390msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
3f5a581c 1391
7ffbb475 1392#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1393msgid ""
ce34af08
MV
1394"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1395"solution)."
3f5a581c 1396msgstr ""
ce34af08
MV
1397"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1398"zehaztu konponbide bat)."
3f5a581c 1399
7ffbb475 1400#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1401msgid ""
1402"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1403"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1404"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1405"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1406msgstr ""
ce34af08
MV
1407"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1408"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1409"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1410"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
3f5a581c 1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1413msgid "Broken packages"
1414msgstr "Hautsitako paketeak"
3f5a581c 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1417msgid "The following extra packages will be installed:"
1418msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
3f5a581c 1419
7ffbb475 1420#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1421msgid "Suggested packages:"
1422msgstr "Iradokitako paketeak:"
3f5a581c 1423
7ffbb475 1424#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1425msgid "Recommended packages:"
1426msgstr "Gomendatutako paketeak:"
3f5a581c 1427
506ab3c7
MV
1428#: apt-private/private-list.cc:131
1429msgid "Listing"
1430msgstr ""
3f5a581c 1431
506ab3c7 1432#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1433#, c-format
506ab3c7
MV
1434msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1435msgid_plural ""
1436"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1437msgstr[0] ""
1438msgstr[1] ""
1439
1440#: apt-private/private-main.cc:23
1441msgid ""
1442"NOTE: This is only a simulation!\n"
1443" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1444" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1445" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1446msgstr ""
ce34af08 1447
7ffbb475
MV
1448#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1449#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1450msgid "unknown"
3f5a581c 1451msgstr ""
3f5a581c 1452
506ab3c7 1453#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1454#, fuzzy, c-format
1455msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1456msgstr " [Instalatuta]"
1457
506ab3c7 1458#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1459#, fuzzy
1460msgid "[installed,local]"
1461msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1462
506ab3c7 1463#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1464msgid "[installed,auto-removable]"
1465msgstr ""
3f5a581c 1466
506ab3c7 1467#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1468#, fuzzy
1469msgid "[installed,automatic]"
1470msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1471
506ab3c7 1472#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1473#, fuzzy
1474msgid "[installed]"
1475msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1476
506ab3c7 1477#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1478#, c-format
1479msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1480msgstr ""
3f5a581c 1481
506ab3c7 1482#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1483msgid "[residual-config]"
1484msgstr ""
3f5a581c 1485
506ab3c7 1486#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1487msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1488msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1489
506ab3c7 1490#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1491#, c-format
ce34af08
MV
1492msgid "but %s is installed"
1493msgstr "baina %s instalatuta dago"
3f5a581c 1494
506ab3c7 1495#: apt-private/private-output.cc:422
3f5a581c 1496#, c-format
ce34af08
MV
1497msgid "but %s is to be installed"
1498msgstr "baina %s instalatzeko dago"
3f5a581c 1499
506ab3c7 1500#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1501msgid "but it is not installable"
1502msgstr "baina ez da instalagarria"
3f5a581c 1503
506ab3c7 1504#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1505msgid "but it is a virtual package"
1506msgstr "baina pakete birtuala da"
3f5a581c 1507
506ab3c7 1508#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1509msgid "but it is not installed"
1510msgstr "baina ez dago instalatuta"
3f5a581c 1511
506ab3c7 1512#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1513msgid "but it is not going to be installed"
1514msgstr "baina ez da instalatuko"
3f5a581c 1515
506ab3c7 1516#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1517msgid " or"
1518msgstr " edo"
3f5a581c 1519
506ab3c7 1520#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1521msgid "The following NEW packages will be installed:"
1522msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3f5a581c 1523
506ab3c7 1524#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1525msgid "The following packages will be REMOVED:"
1526msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
3f5a581c 1527
506ab3c7 1528#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1529msgid "The following packages have been kept back:"
1530msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
3f5a581c 1531
506ab3c7 1532#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1533msgid "The following packages will be upgraded:"
1534msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
3f5a581c 1535
506ab3c7 1536#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1537msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1538msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
3f5a581c 1539
506ab3c7 1540#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1541msgid "The following held packages will be changed:"
1542msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
3f5a581c 1543
506ab3c7 1544#: apt-private/private-output.cc:633
3f5a581c 1545#, c-format
ce34af08
MV
1546msgid "%s (due to %s) "
1547msgstr "%s (arrazoia: %s) "
3f5a581c 1548
506ab3c7 1549#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1550msgid ""
1551"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1552"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1553msgstr ""
ce34af08
MV
1554"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1555"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
3f5a581c 1556
506ab3c7 1557#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1558#, c-format
ce34af08
MV
1559msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1560msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
3f5a581c 1561
506ab3c7 1562#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1563#, c-format
ce34af08
MV
1564msgid "%lu reinstalled, "
1565msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1566
506ab3c7 1567#: apt-private/private-output.cc:678
ce34af08
MV
1568#, c-format
1569msgid "%lu downgraded, "
1570msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
3f5a581c 1571
506ab3c7 1572#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1573#, c-format
ce34af08
MV
1574msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1575msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
3f5a581c 1576
506ab3c7 1577#: apt-private/private-output.cc:684
3f5a581c 1578#, c-format
ce34af08
MV
1579msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1580msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3f5a581c 1581
ce34af08
MV
1582#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1583#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1584#. The user has to answer with an input matching the
1585#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1586#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1587msgid "[Y/n]"
1588msgstr "[B/e]"
1f73a3d8 1589
ce34af08
MV
1590#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1591#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1592#. The user has to answer with an input matching the
1593#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1594#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1595msgid "[y/N]"
1596msgstr "[b/E]"
27b16a2e 1597
ce34af08 1598#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1599#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1600msgid "Y"
1601msgstr ""
c1c279a2 1602
ce34af08 1603#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1604#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1605msgid "N"
1606msgstr ""
c1c279a2 1607
506ab3c7 1608#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1609#, c-format
1610msgid "Regex compilation error - %s"
1611msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
8f30b478 1612
7ffbb475 1613#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1614msgid "Full Text Search"
1615msgstr ""
c1c279a2 1616
7ffbb475 1617#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1618#, c-format
7ffbb475 1619msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1620msgid_plural ""
7ffbb475 1621"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1622msgstr[0] ""
1623msgstr[1] ""
1624
7ffbb475 1625#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1626msgid "not a real package (virtual)"
1627msgstr ""
66a9a58e 1628
7ffbb475 1629#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1632msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 1633
7ffbb475 1634#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1635#, c-format
1636msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1637msgstr ""
757f2094 1638
506ab3c7
MV
1639#: apt-private/private-update.cc:31
1640msgid "The update command takes no arguments"
1641msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
757f2094 1642
506ab3c7
MV
1643#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1644msgid "Calculating upgrade... "
1645msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1646
506ab3c7
MV
1647#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1648#, fuzzy
1649msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1650msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
ce34af08 1651
506ab3c7
MV
1652#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1653msgid "Done"
1654msgstr "Eginda"
c1c279a2 1655
3f5a581c
MV
1656#. Only warn if there are no sources.list.d.
1657#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1658#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1659#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1660#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1661#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
757f2094 1663#, c-format
3f5a581c
MV
1664msgid "Unable to read %s"
1665msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1666
506ab3c7 1667#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1668#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1669#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1670#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
757f2094 1671#, c-format
3f5a581c
MV
1672msgid "Unable to change to %s"
1673msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1674
3f5a581c
MV
1675#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1676#. and provide a config option to define that default
1677#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "No mirror file '%s' found "
1680msgstr ""
c1c279a2 1681
3f5a581c
MV
1682#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1683#. and provide a config option to define that default
1684#: methods/mirror.cc:287
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Can not read mirror file '%s'"
1687msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1688
03d7b3cd
MV
1689#: methods/mirror.cc:315
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1692msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1693
1694#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "[Mirror: %s]"
1697msgstr ""
c1c279a2 1698
7ffbb475 1699#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1700msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1701msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1702
7ffbb475 1703#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1704msgid "Connection closed prematurely"
1705msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1706
ce34af08 1707#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1708msgid "Bad default setting!"
1709msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1710
ce34af08
MV
1711#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1712#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1713msgid "Press enter to continue."
1714msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1717msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1718msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1719
ce34af08 1720#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1721#, fuzzy
1722msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1723msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1726#, fuzzy
1727msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1728msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1729
ce34af08 1730#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1731msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1732msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1735msgid ""
1736"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1737msgstr ""
1738"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1739"berriro"
c1c279a2 1740
3f5a581c
MV
1741#: dselect/update:30
1742msgid "Merging available information"
1743msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1744
93ae7f7f 1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1746msgid ""
1747"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748"\n"
1749"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1750"from debian packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" -t Set the temp dir\n"
1755" -c=? Read this configuration file\n"
1756" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1757msgstr ""
1758"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1761"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1762"\n"
1763"Aukerak:\n"
1764" -h Laguntza testu hau\n"
1765" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1766" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1767" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1768
93ae7f7f
MV
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Unable to mkstemp %s"
1772msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
1773
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
757f2094 1775#, c-format
3f5a581c
MV
1776msgid "Unable to write to %s"
1777msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1778
93ae7f7f 1779#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1780msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1781msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1782
7ffbb475 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1784msgid "Package extension list is too long"
1785msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1786
7ffbb475
MV
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
757f2094 1790#, c-format
3f5a581c
MV
1791msgid "Error processing directory %s"
1792msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1793
7ffbb475 1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1795msgid "Source extension list is too long"
1796msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1797
7ffbb475 1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1799msgid "Error writing header to contents file"
1800msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1801
7ffbb475 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
757f2094 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "Error processing contents %s"
1805msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1806
7ffbb475 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
757f2094 1808msgid ""
3f5a581c
MV
1809"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1810"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" contents path\n"
1813" release path\n"
1814" generate config [groups]\n"
1815" clean config\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1818"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1819"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1820"\n"
1821"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1822"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1823"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1824"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1825"\n"
1826"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1827"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1828"\n"
1829"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1830"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1831"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1832"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1833"Debian archive:\n"
1834" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1835" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1836"\n"
1837"Options:\n"
1838" -h This help text\n"
1839" --md5 Control MD5 generation\n"
1840" -s=? Source override file\n"
1841" -q Quiet\n"
1842" -d=? Select the optional caching database\n"
1843" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1844" --contents Control contents file generation\n"
1845" -c=? Read this configuration file\n"
1846" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1847msgstr ""
3f5a581c
MV
1848"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1849"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" contents path\n"
1852" release path\n"
1853" generate config [groups]\n"
1854" clean config\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1857"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1858"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1859"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1860"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1861"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1862"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1863"\n"
1864"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1865"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1866"fitxategi bat zehazteko.\n"
1867"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1868"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1869"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1870"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1871"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1872" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1873" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1874"\n"
1875"Aukerak:\n"
1876" -h Laguntza testu hau\n"
1877" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1878" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1879" -q Isilik\n"
1880" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1881" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1882" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1883" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1884" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1885
7ffbb475 1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1887msgid "No selections matched"
1888msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1889
7ffbb475 1890#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
c1c279a2 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1893msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1894
7ffbb475 1895#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1896#, c-format
1897msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1898msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/cachedb.cc:69
757f2094 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1903msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1904
7ffbb475 1905#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1906#, fuzzy
1907msgid ""
1908"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1909"remove and re-create the database."
1910msgstr ""
1911"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1912"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1913
7ffbb475 1914#: ftparchive/cachedb.cc:85
757f2094 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1917msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1918
7ffbb475
MV
1919#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1920#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "Failed to stat %s"
1923msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1924
7ffbb475 1925#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1926msgid "Archive has no control record"
1927msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1928
7ffbb475 1929#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1930msgid "Unable to get a cursor"
1931msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1932
7ffbb475 1933#: ftparchive/writer.cc:91
c1c279a2 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1936msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/writer.cc:96
c1c279a2 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "W: Unable to stat %s\n"
1941msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1944msgid "E: "
1945msgstr "E: "
c1c279a2 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1948msgid "W: "
1949msgstr "A: "
c1c279a2 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1952msgid "E: Errors apply to file "
1953msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
27b16a2e 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid "Failed to resolve %s"
1958msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1961msgid "Tree walking failed"
1962msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid "Failed to open %s"
1967msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1968
7ffbb475 1969#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " DeLink %s [%s]\n"
1972msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "Failed to readlink %s"
1977msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid "Failed to unlink %s"
1982msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid "*** Failed to link %s to %s"
1987msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1988
7ffbb475 1989#: ftparchive/writer.cc:308
757f2094 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1992msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1995msgid "Archive had no package field"
1996msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1997
7ffbb475 1998#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid " %s has no override entry\n"
2001msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 2002
7ffbb475 2003#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
de5a560a 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2006msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 2007
7ffbb475 2008#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid " %s has no source override entry\n"
2011msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 2012
7ffbb475 2013#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2014#, c-format
2015msgid " %s has no binary override entry either\n"
2016msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 2017
7ffbb475 2018#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2019msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2020msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 2021
7ffbb475 2022#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2023#, c-format
2024msgid "Unable to open %s"
2025msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 2026
9f2df510
MV
2027#. skip spaces
2028#. find end of word
7ffbb475 2029#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2032msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2035#, c-format
2036msgid "Failed to read the override file %s"
2037msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2042msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2047msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2048
7ffbb475 2049#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2052msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/multicompress.cc:73
757f2094 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2057msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:103
757f2094 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2062msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2063
7ffbb475 2064#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2065msgid "Failed to create FILE*"
2066msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2067
7ffbb475 2068#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2069msgid "Failed to fork"
2070msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2071
7ffbb475 2072#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2073msgid "Compress child"
2074msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2077#, c-format
2078msgid "Internal error, failed to create %s"
2079msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2082msgid "IO to subprocess/file failed"
2083msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2084
7ffbb475 2085#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2086msgid "Failed to read while computing MD5"
2087msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2088
7ffbb475 2089#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2090#, c-format
2091msgid "Problem unlinking %s"
2092msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2093
7ffbb475 2094#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2095#, c-format
2096msgid "Failed to rename %s to %s"
2097msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2098
7ffbb475 2099#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2100#, fuzzy
3f5a581c 2101msgid ""
3999d158 2102"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2103"\n"
3999d158 2104"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2105"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108" -h This help text.\n"
2109" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2112msgstr ""
3999d158
DK
2113"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2114"\n"
2115"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2116"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2117"\n"
2118"Aukerak:\n"
2119" -h Laguntza testu hau\n"
2120" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2121" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2122" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2123
3f5a581c
MV
2124#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2125msgid "Unknown package record!"
2126msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2127
3f5a581c
MV
2128#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2129msgid ""
2130"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2131"\n"
2132"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2133"to indicate what kind of file it is.\n"
2134"\n"
2135"Options:\n"
2136" -h This help text\n"
2137" -s Use source file sorting\n"
2138" -c=? Read this configuration file\n"
2139" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2140msgstr ""
2141"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2142"\n"
2143"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2144"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2145"\n"
2146"Aukerak:\n"
2147" -h Laguntza testu hau\n"
2148" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2149" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2150" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2151
506ab3c7
MV
2152#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2153#, c-format
2154msgid "Failed to write file %s"
2155msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2156
7ffbb475 2157#: apt-inst/dirstream.cc:105
757f2094 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Failed to close file %s"
2160msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2161
7ffbb475 2162#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
757f2094 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "The path %s is too long"
2165msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2166
7ffbb475 2167#: apt-inst/extract.cc:132
757f2094 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Unpacking %s more than once"
2170msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2171
7ffbb475 2172#: apt-inst/extract.cc:142
757f2094 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "The directory %s is diverted"
2175msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2176
7ffbb475 2177#: apt-inst/extract.cc:152
757f2094 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2180msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2181
7ffbb475 2182#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2183msgid "The diversion path is too long"
2184msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2185
7ffbb475 2186#: apt-inst/extract.cc:249
c1c279a2 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2189msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2190
7ffbb475 2191#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2192msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2193msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2194
7ffbb475 2195#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2196msgid "The path is too long"
2197msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2198
7ffbb475 2199#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2200#, c-format
2201msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2202msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2203
7ffbb475 2204#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2207msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2208
7ffbb475 2209#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "Unable to stat %s"
2212msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2213
506ab3c7
MV
2214#: apt-inst/filelist.cc:380
2215msgid "DropNode called on still linked node"
2216msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
2217
2218#: apt-inst/filelist.cc:412
2219msgid "Failed to locate the hash element!"
2220msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
2221
2222#: apt-inst/filelist.cc:459
2223msgid "Failed to allocate diversion"
2224msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
2225
2226#: apt-inst/filelist.cc:464
2227msgid "Internal error in AddDiversion"
2228msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:477
2231#, c-format
2232msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2233msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
2234
2235#: apt-inst/filelist.cc:506
2236#, c-format
2237msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2238msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
2239
2240#: apt-inst/filelist.cc:549
2241#, c-format
2242msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2243msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
2244
2245#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2246msgid "Invalid archive signature"
2247msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
2248
2249#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2250msgid "Error reading archive member header"
2251msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
2252
2253#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Invalid archive member header %s"
2256msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
2257
2258#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2259msgid "Invalid archive member header"
2260msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
2261
2262#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2263msgid "Archive is too short"
2264msgstr "Artxiboa laburregia da"
2265
2266#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2267msgid "Failed to read the archive headers"
2268msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
2269
2270#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2271msgid "Failed to create pipes"
2272msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
2273
2274#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2275msgid "Failed to exec gzip "
2276msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
2277
2278#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2279msgid "Corrupted archive"
2280msgstr "Hondatutako artxiboa"
2281
2282#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2283msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2284msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
2285
2286#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2287#, c-format
2288msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2289msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
2290
7ffbb475
MV
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2292#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2293#, c-format
2294msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2295msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2296
93ae7f7f 2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "Internal error, could not locate member %s"
2300msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2301
93ae7f7f 2302#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2303msgid "Unparsable control file"
2304msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2305
506ab3c7
MV
2306#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "List directory %spartial is missing."
2309msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2310
506ab3c7 2311#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40 2312#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2313msgid "Archives directory %spartial is missing."
2314msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
b81dbe40 2315
506ab3c7 2316#: apt-pkg/acquire.cc:99
c77d6597 2317#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2318msgid "Unable to lock directory %s"
2319msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 2320
506ab3c7
MV
2321#. only show the ETA if it makes sense
2322#. two days
2323#: apt-pkg/acquire.cc:899
2324#, c-format
2325msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2326msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
b81dbe40 2327
506ab3c7
MV
2328#: apt-pkg/acquire.cc:901
2329#, c-format
2330msgid "Retrieving file %li of %li"
2331msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
b81dbe40 2332
506ab3c7 2333#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2334#, c-format
506ab3c7
MV
2335msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2336msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2337
506ab3c7
MV
2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2339msgid "Hash Sum mismatch"
2340msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
c77d6597 2341
506ab3c7
MV
2342#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2343msgid "Size mismatch"
2344msgstr "Tamaina ez dator bat"
08f8455c 2345
506ab3c7
MV
2346#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2347#, fuzzy
2348msgid "Invalid file format"
2349msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2350
2351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2352#, c-format
2353msgid ""
506ab3c7
MV
2354"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2355"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2356msgstr ""
2357
506ab3c7
MV
2358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2361msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2362
2363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2364msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2365msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2366
2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2368#, c-format
b6c6b52f 2369msgid ""
506ab3c7
MV
2370"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2371"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2372msgstr ""
2373
506ab3c7 2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
09d057db 2375#, c-format
506ab3c7 2376msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
09d057db 2377msgstr ""
2378
506ab3c7 2379#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
09d057db 2380#, c-format
506ab3c7
MV
2381msgid ""
2382"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2383"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
09d057db 2384msgstr ""
2385
506ab3c7
MV
2386#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2387#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
09d057db 2388#, c-format
506ab3c7 2389msgid "GPG error: %s: %s"
09d057db 2390msgstr ""
2391
506ab3c7 2392#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
09d057db 2393#, c-format
506ab3c7
MV
2394msgid ""
2395"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2396"to manually fix this package. (due to missing arch)"
09d057db 2397msgstr ""
506ab3c7
MV
2398"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2399"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
09d057db 2400
506ab3c7 2401#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
c1c279a2 2402#, c-format
506ab3c7
MV
2403msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2404msgstr ""
c1c279a2 2405
506ab3c7 2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
c1c279a2 2407#, c-format
506ab3c7
MV
2408msgid ""
2409"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2410msgstr ""
2411"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2412"paketearentzat."
c1c279a2 2413
506ab3c7 2414#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
c1c279a2 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid "The method driver %s could not be found."
2417msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2418
506ab3c7
MV
2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Is the package %s installed?"
2422msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 2423
506ab3c7 2424#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
c1c279a2 2425#, c-format
506ab3c7
MV
2426msgid "Method %s did not start correctly"
2427msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2428
506ab3c7 2429#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
c1c279a2 2430#, c-format
506ab3c7
MV
2431msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2432msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2433
506ab3c7 2434#: apt-pkg/algorithms.cc:265
c1c279a2 2435#, c-format
506ab3c7
MV
2436msgid ""
2437"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2438msgstr ""
2439"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2440
506ab3c7
MV
2441#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2442msgid ""
2443"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2444"held packages."
2445msgstr ""
2446"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2447"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2448
506ab3c7
MV
2449#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2450msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2451msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2452
506ab3c7
MV
2453#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2454msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2455msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2 2456
506ab3c7
MV
2457#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2458msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2459msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
b81dbe40 2460
506ab3c7
MV
2461#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2462msgid "The list of sources could not be read."
2463msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
c1c279a2 2464
506ab3c7 2465#: apt-pkg/cacheset.cc:487
c1c279a2 2466#, c-format
506ab3c7
MV
2467msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2468msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 2469
506ab3c7 2470#: apt-pkg/cacheset.cc:490
757f2094 2471#, c-format
506ab3c7
MV
2472msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2473msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
1f73a3d8 2474
506ab3c7 2475#: apt-pkg/cacheset.cc:601
1f73a3d8 2476#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2477msgid "Couldn't find task '%s'"
2478msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
1f73a3d8 2479
506ab3c7
MV
2480#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2483msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 2484
506ab3c7
MV
2485#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2488msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 2489
506ab3c7 2490#: apt-pkg/cacheset.cc:624
de5a560a 2491#, c-format
506ab3c7
MV
2492msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2493msgstr ""
c1c279a2 2494
506ab3c7 2495#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
757f2094 2496#, c-format
506ab3c7
MV
2497msgid ""
2498"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2499"neither of them"
2500msgstr ""
c1c279a2 2501
506ab3c7 2502#: apt-pkg/cacheset.cc:645
757f2094 2503#, c-format
506ab3c7 2504msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
757f2094 2505msgstr ""
c1c279a2 2506
506ab3c7 2507#: apt-pkg/cacheset.cc:653
757f2094 2508#, c-format
506ab3c7
MV
2509msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2510msgstr ""
c1c279a2 2511
506ab3c7 2512#: apt-pkg/cacheset.cc:661
757f2094 2513#, c-format
506ab3c7
MV
2514msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2515msgstr ""
c1c279a2 2516
506ab3c7 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
757f2094 2518#, c-format
506ab3c7
MV
2519msgid "Line %u too long in source list %s."
2520msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2521
506ab3c7 2522#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 2523#, c-format
506ab3c7
MV
2524msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2525msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
c1c279a2 2526
506ab3c7
MV
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2528msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2529msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
c1c279a2 2530
506ab3c7
MV
2531#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2532msgid "Waiting for disc...\n"
2533msgstr "Diska itxaroten...\n"
c1c279a2 2534
506ab3c7
MV
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2536msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2537msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
c1c279a2 2538
506ab3c7
MV
2539#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2540msgid "Identifying... "
2541msgstr "Egiaztatzen... "
c1c279a2 2542
506ab3c7 2543#: apt-pkg/cdrom.cc:648
757f2094 2544#, c-format
506ab3c7
MV
2545msgid "Stored label: %s\n"
2546msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
c1c279a2 2547
506ab3c7
MV
2548#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2549msgid "Scanning disc for index files...\n"
2550msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
4948a1ba 2551
506ab3c7 2552#: apt-pkg/cdrom.cc:722
c3bbfb87 2553#, c-format
506ab3c7
MV
2554msgid ""
2555"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2556"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2557msgstr ""
506ab3c7
MV
2558"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
2559"aurkitu dira\n"
c3bbfb87 2560
506ab3c7
MV
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2562msgid ""
2563"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2564"wrong architecture?"
897e3c7b 2565msgstr ""
2566
506ab3c7 2567#: apt-pkg/cdrom.cc:760
897e3c7b 2568#, c-format
506ab3c7
MV
2569msgid "Found label '%s'\n"
2570msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
897e3c7b 2571
506ab3c7
MV
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2573msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2574msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2577#, c-format
2578msgid ""
506ab3c7
MV
2579"This disc is called: \n"
2580"'%s'\n"
897e3c7b 2581msgstr ""
506ab3c7
MV
2582"Diskaren izen:\n"
2583"'%s'\n"
897e3c7b 2584
506ab3c7
MV
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2586msgid "Copying package lists..."
2587msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
09d057db 2588
506ab3c7
MV
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2590msgid "Writing new source list\n"
2591msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
2592
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2594msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2595msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2596
2597#: apt-pkg/clean.cc:61
757f2094 2598#, c-format
506ab3c7
MV
2599msgid "Unable to stat %s."
2600msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2601
506ab3c7
MV
2602#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2603msgid "Building dependency tree"
2604msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2605
2606#: apt-pkg/depcache.cc:139
2607msgid "Candidate versions"
2608msgstr "Hautagaien bertsioak"
2609
2610#: apt-pkg/depcache.cc:168
2611msgid "Dependency generation"
2612msgstr "Dependentzi Sormena"
2613
2614#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2615msgid "Reading state information"
2616msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2617
2618#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2619#, c-format
506ab3c7
MV
2620msgid "Failed to open StateFile %s"
2621msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2622
506ab3c7
MV
2623#: apt-pkg/depcache.cc:256
2624#, c-format
2625msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2626msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
7ffbb475 2627
506ab3c7
MV
2628#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2629msgid "Send scenario to solver"
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/edsp.cc:216
2633msgid "Send request to solver"
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/edsp.cc:286
2637msgid "Prepare for receiving solution"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/edsp.cc:293
2641msgid "External solver failed without a proper error message"
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2645msgid "Execute external solver"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
757f2094 2649#, c-format
506ab3c7
MV
2650msgid "Wrote %i records.\n"
2651msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
c1c279a2 2652
506ab3c7
MV
2653#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2654#, c-format
2655msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2656msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
b6c6b52f 2657
506ab3c7
MV
2658#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2659#, c-format
2660msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2661msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
c77d6597 2662
506ab3c7
MV
2663#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2664#, c-format
2665msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2666msgstr ""
2667"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2670#, c-format
2671msgid "Can't find authentication record for: %s"
2672msgstr ""
c77d6597 2673
506ab3c7 2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
c77d6597 2675#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2676msgid "Hash mismatch for: %s"
2677msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
c1c279a2 2678
506ab3c7 2679#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2680#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2681msgid "Unable to parse Release file %s"
2682msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2683
506ab3c7 2684#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2685#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2686msgid "No sections in Release file %s"
2687msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2688
2689#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2690#, c-format
2691msgid "No Hash entry in Release file %s"
2692msgstr ""
c1c279a2 2693
506ab3c7 2694#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2695#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2696msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2697msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
b6c6b52f 2698
506ab3c7 2699#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2700#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2701msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2702msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
4948a1ba 2703
506ab3c7
MV
2704#: apt-pkg/init.cc:145
2705#, c-format
2706msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2707msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
2708
2709#: apt-pkg/init.cc:161
2710msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2711msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
4948a1ba 2712
506ab3c7 2713#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2714#, c-format
506ab3c7
MV
2715msgid "Progress: [%3i%%]"
2716msgstr ""
7ffbb475 2717
506ab3c7
MV
2718#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2719msgid "Running dpkg"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2726"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2730#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2731msgid "Could not configure '%s'. "
2732msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2733
2734#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"This installation run will require temporarily removing the essential "
2738"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2739"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2740msgstr ""
2741"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2742"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2743"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2744"aukera."
c1b21367 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
757f2094 2747msgid "Empty package cache"
2748msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2749
7ffbb475 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
757f2094 2751msgid "The package cache file is corrupted"
2752msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2753
7ffbb475 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
757f2094 2755msgid "The package cache file is an incompatible version"
2756msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2757
7ffbb475 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2759#, fuzzy
2760msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2761msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2762
7ffbb475 2763#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
c1c279a2 2764#, c-format
757f2094 2765msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2766msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
757f2094 2769msgid "The package cache was built for a different architecture"
2770msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
757f2094 2773msgid "Depends"
2774msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2775
7ffbb475 2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
757f2094 2777msgid "PreDepends"
2778msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2779
7ffbb475 2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
757f2094 2781msgid "Suggests"
2782msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2783
7ffbb475 2784#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
757f2094 2785msgid "Recommends"
2786msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
757f2094 2789msgid "Conflicts"
2790msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
757f2094 2793msgid "Replaces"
2794msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
757f2094 2797msgid "Obsoletes"
2798msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2799
7ffbb475 2800#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
757f2094 2801msgid "Breaks"
2802msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2803
7ffbb475 2804#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2805msgid "Enhances"
2806msgstr ""
2807
7ffbb475 2808#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
757f2094 2809msgid "important"
2810msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2811
7ffbb475 2812#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
757f2094 2813msgid "required"
2814msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2815
7ffbb475 2816#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
757f2094 2817msgid "standard"
2818msgstr "estandarra"
c1c279a2 2819
7ffbb475 2820#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
757f2094 2821msgid "optional"
2822msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2823
7ffbb475 2824#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
757f2094 2825msgid "extra"
2826msgstr "estra"
c1c279a2 2827
506ab3c7
MV
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2829msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2830msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 2831
506ab3c7
MV
2832#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2833#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2845msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2846
506ab3c7
MV
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2848msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2849msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2850
506ab3c7
MV
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2852msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2853msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
757f2094 2854
506ab3c7
MV
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2856msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2857msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2858
506ab3c7
MV
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2860msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2861msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
c1c279a2 2862
506ab3c7 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
fcd1dbaf 2864#, c-format
506ab3c7
MV
2865msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2866msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3c4a4974 2867
506ab3c7 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
fcd1dbaf 2869#, c-format
506ab3c7
MV
2870msgid "Couldn't stat source package list %s"
2871msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
802442e3 2872
506ab3c7
MV
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2875msgid "Reading package lists"
2876msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
609bb2ea 2877
506ab3c7
MV
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2879msgid "Collecting File Provides"
2880msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
b81dbe40 2881
506ab3c7
MV
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2883msgid "IO Error saving source cache"
2884msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2885
2886#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2887#, c-format
2888msgid "Index file type '%s' is not supported"
2889msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2890
2891#: apt-pkg/policy.cc:83
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2895"available in the sources"
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/policy.cc:422
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2901msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2902
2903#: apt-pkg/policy.cc:444
2904#, c-format
2905msgid "Did not understand pin type %s"
2906msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
2907
2908#: apt-pkg/policy.cc:452
2909msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2910msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2911
2912#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2915msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2916
2917#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2920msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2921
2922#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2923#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
2924msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2925msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2926
7ffbb475 2927#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2930msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2931
7ffbb475 2932#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2935msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2936
7ffbb475 2937#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2940msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2941
7ffbb475 2942#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1c279a2 2943#, c-format
757f2094 2944msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2945msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2946
7ffbb475 2947#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1c279a2 2948#, c-format
757f2094 2949msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2950msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2951
7ffbb475 2952#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
e9d07db9 2953#, c-format
757f2094 2954msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2955msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2956
7ffbb475 2957#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
c1c279a2 2958#, c-format
757f2094 2959msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2960msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2961
7ffbb475 2962#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
757f2094 2963#, c-format
2964msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2965msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
757f2094 2968#, c-format
2969msgid "Opening %s"
2970msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2971
7ffbb475 2972#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
757f2094 2973#, c-format
2974msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2975msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2976
7ffbb475 2977#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
757f2094 2978#, c-format
2979msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2980msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2981
7ffbb475 2982#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2985msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2986
506ab3c7
MV
2987#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2988msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2989msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2 2990
506ab3c7 2991#: apt-pkg/tagfile.cc:140
757f2094 2992#, c-format
506ab3c7
MV
2993msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2994msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2995
506ab3c7 2996#: apt-pkg/tagfile.cc:237
757f2094 2997#, c-format
506ab3c7
MV
2998msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2999msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 3000
506ab3c7
MV
3001#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3002#, fuzzy
757f2094 3003msgid ""
506ab3c7
MV
3004"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3005"used instead."
757f2094 3006msgstr ""
506ab3c7
MV
3007"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3008"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 3009
506ab3c7 3010#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
c1c279a2 3011#, c-format
506ab3c7
MV
3012msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3013msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
c1c279a2 3014
506ab3c7 3015#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9cd2aaee 3016#, c-format
506ab3c7
MV
3017msgid "Unable to stat the mount point %s"
3018msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
4948a1ba 3019
506ab3c7
MV
3020#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3021msgid "Failed to stat the cdrom"
3022msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
1c937475 3023
506ab3c7 3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
757f2094 3025#, c-format
506ab3c7
MV
3026msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3027msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 3028
506ab3c7
MV
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
757f2094 3031#, c-format
506ab3c7
MV
3032msgid "Command line option %s is not understood"
3033msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 3034
506ab3c7 3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
de5a560a 3036#, c-format
506ab3c7
MV
3037msgid "Command line option %s is not boolean"
3038msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 3039
506ab3c7 3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
c1c279a2 3041#, c-format
506ab3c7
MV
3042msgid "Option %s requires an argument."
3043msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
be2db981 3044
506ab3c7 3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
27b16a2e 3046#, c-format
506ab3c7 3047msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
27b16a2e 3048msgstr ""
506ab3c7 3049"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
27b16a2e 3050
506ab3c7 3051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
c1c279a2 3052#, c-format
506ab3c7
MV
3053msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3054msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
39f4df79 3055
506ab3c7 3056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1b5a6222 3057#, c-format
506ab3c7
MV
3058msgid "Option '%s' is too long"
3059msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
1b5a6222 3060
506ab3c7 3061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1b5a6222 3062#, c-format
506ab3c7
MV
3063msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3064msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
ce34af08 3065
506ab3c7
MV
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3067#, c-format
3068msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3069msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
3070
506ab3c7 3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3072#, c-format
506ab3c7
MV
3073msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3074msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
757f2094 3075
506ab3c7 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
b6c6b52f 3077#, c-format
506ab3c7
MV
3078msgid "Opening configuration file %s"
3079msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
b6c6b52f 3080
506ab3c7 3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
b6c6b52f 3082#, c-format
506ab3c7
MV
3083msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3084msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
b6c6b52f 3085
506ab3c7 3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3087#, c-format
506ab3c7
MV
3088msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3089msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
b6c6b52f 3090
506ab3c7 3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3092#, c-format
506ab3c7
MV
3093msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3094msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
b6c6b52f 3095
506ab3c7 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
757f2094 3097#, c-format
506ab3c7
MV
3098msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3099msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
1b5a6222 3100
506ab3c7 3101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
757f2094 3102#, c-format
506ab3c7
MV
3103msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3104msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
1b5a6222 3105
506ab3c7 3106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
757f2094 3107#, c-format
506ab3c7
MV
3108msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3109msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
09d057db 3110
506ab3c7 3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
09d057db 3112#, c-format
506ab3c7
MV
3113msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3114msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
b6c6b52f 3115
506ab3c7 3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b6c6b52f 3117#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3118msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3119msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
72bae92a 3120
506ab3c7 3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
72bae92a 3122#, c-format
506ab3c7
MV
3123msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3124msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
1b5a6222 3125
506ab3c7 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
aa55de55 3127#, c-format
506ab3c7 3128msgid "Not using locking for read only lock file %s"
09d057db 3129msgstr ""
506ab3c7
MV
3130"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
3131"fitxategiarentzat"
09d057db 3132
506ab3c7 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
de5a560a 3134#, c-format
506ab3c7
MV
3135msgid "Could not open lock file %s"
3136msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
1b5a6222 3137
506ab3c7 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
de5a560a 3139#, c-format
506ab3c7 3140msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
757f2094 3141msgstr ""
506ab3c7 3142"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
757f2094 3143
506ab3c7 3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
1b5a6222 3145#, c-format
506ab3c7
MV
3146msgid "Could not get lock %s"
3147msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
1b5a6222 3148
506ab3c7 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
1b5a6222 3150#, c-format
506ab3c7
MV
3151msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3152msgstr ""
1b5a6222 3153
506ab3c7 3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
1b5a6222 3155#, c-format
506ab3c7
MV
3156msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3157msgstr ""
de5a560a 3158
506ab3c7 3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
757f2094 3160#, c-format
506ab3c7 3161msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
edae3167 3162msgstr ""
f2a8274c 3163
506ab3c7 3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
1c5f0d75 3165#, c-format
506ab3c7
MV
3166msgid ""
3167"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1c5f0d75 3168msgstr ""
3169
506ab3c7
MV
3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3171#, c-format
3172msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3173msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
3174
3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1c5f0d75 3176#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3177msgid "Sub-process %s received signal %u."
3178msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
1c5f0d75 3179
506ab3c7 3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2a8a592d 3181#, c-format
506ab3c7
MV
3182msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3183msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
2a8a592d 3184
506ab3c7 3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2a8a592d 3186#, c-format
506ab3c7
MV
3187msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3188msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
2a8a592d 3189
506ab3c7 3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2a8a592d 3191#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3192msgid "Problem closing the gzip file %s"
3193msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2a8a592d 3194
506ab3c7
MV
3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3196#, c-format
3197msgid "Could not open file %s"
3198msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2a8a592d 3201#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3202msgid "Could not open file descriptor %d"
3203msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2a8a592d 3204
506ab3c7
MV
3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3206msgid "Failed to create subprocess IPC"
3207msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3210msgid "Failed to exec compressor "
3211msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
3212
3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
1c937475 3214#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3215msgid "read, still have %llu to read but none left"
3216msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
1c937475 3217
506ab3c7
MV
3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3221msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Problem closing the file %s"
3226msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3231msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Problem unlinking the file %s"
3236msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3239msgid "Problem syncing the file"
3240msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
3241
3242#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3243#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "No keyring installed in %s."
3246msgstr "Abortatu instalazioa."
3247
3248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3249msgid "Can't mmap an empty file"
3250msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
3251
3252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3255msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3256
3257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3260msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
3261
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3263#, fuzzy
3264msgid "Unable to close mmap"
3265msgstr "Ezin da %s ireki"
3266
3267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3268#, fuzzy
3269msgid "Unable to synchronize mmap"
3270msgstr "Ezin da deitu "
3271
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3273#, c-format
506ab3c7
MV
3274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3275msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2a8a592d 3276
506ab3c7
MV
3277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3278msgid "Failed to truncate file"
3279msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid ""
506ab3c7
MV
3284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3286msgstr ""
506ab3c7
MV
3287"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
3288"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3289
506ab3c7 3290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3291#, c-format
506ab3c7
MV
3292msgid ""
3293"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3294"reached."
2a8a592d 3295msgstr ""
3296
506ab3c7
MV
3297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3298msgid ""
3299"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3300msgstr ""
3301
506ab3c7 3302#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3303#, c-format
506ab3c7
MV
3304msgid "%c%s... Error!"
3305msgstr "%c%s... Errorea!"
2a8a592d 3306
506ab3c7
MV
3307#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3308#, c-format
3309msgid "%c%s... Done"
3310msgstr "%c%s... Eginda"
c77d6597 3311
506ab3c7
MV
3312#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3313msgid "..."
c77d6597
MV
3314msgstr ""
3315
506ab3c7
MV
3316#. Print the spinner
3317#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "%c%s... %u%%"
3320msgstr "%c%s... Eginda"
3321
3322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3324#, c-format
3325msgid "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3326msgstr ""
3327
506ab3c7
MV
3328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3330#, c-format
3331msgid "%lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3332msgstr ""
3333
506ab3c7
MV
3334#. min means minutes, s means seconds
3335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3336#, c-format
3337msgid "%limin %lis"
c77d6597
MV
3338msgstr ""
3339
506ab3c7
MV
3340#. s means seconds
3341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3342#, c-format
506ab3c7 3343msgid "%lis"
ce34af08
MV
3344msgstr ""
3345
506ab3c7
MV
3346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3347#, c-format
3348msgid "Selection %s not found"
3349msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
3350
3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3355"it?"
ce34af08
MV
3356msgstr ""
3357
506ab3c7
MV
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3361msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3362
3363#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3364#. dpkg --configure -a
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3366#, c-format
ce34af08 3367msgid ""
506ab3c7
MV
3368"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3372msgid "Not locked"
ce34af08 3373msgstr ""
ce34af08 3374
7ffbb475 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3376#, c-format
3377msgid "Installing %s"
3378msgstr "%s Instalatzen"
3379
93ae7f7f 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3381#, c-format
3382msgid "Configuring %s"
3383msgstr "%s konfiguratzen"
3384
93ae7f7f 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3386#, c-format
3387msgid "Removing %s"
3388msgstr "%s kentzen"
3389
7ffbb475 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3391#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3392msgid "Completely removing %s"
3393msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3394
7ffbb475 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3396#, c-format
3397msgid "Noting disappearance of %s"
3398msgstr ""
3399
7ffbb475 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3401#, c-format
3402msgid "Running post-installation trigger %s"
3403msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3404
be2db981 3405#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3407#, c-format
3408msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3409msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3410
93ae7f7f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Could not open file '%s'"
3414msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3415
93ae7f7f 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
f907cc56 3417#, c-format
757f2094 3418msgid "Preparing %s"
3419msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3420
93ae7f7f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
f907cc56 3422#, c-format
757f2094 3423msgid "Unpacking %s"
3424msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3425
93ae7f7f 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
f907cc56 3427#, c-format
757f2094 3428msgid "Preparing to configure %s"
3429msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3430
93ae7f7f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
f907cc56 3432#, c-format
757f2094 3433msgid "Installed %s"
3434msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3435
93ae7f7f 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
fcd1dbaf 3437#, c-format
757f2094 3438msgid "Preparing for removal of %s"
3439msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3440
93ae7f7f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
0901de85 3442#, c-format
757f2094 3443msgid "Removed %s"
3444msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3445
93ae7f7f 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
757f2094 3447#, c-format
3448msgid "Preparing to completely remove %s"
3449msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
757f2094 3452#, c-format
3453msgid "Completely removed %s"
3454msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3455
93ae7f7f 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3457msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3458msgstr ""
3459
93ae7f7f 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Can not write log (%s)"
3463msgstr "%s : ezin da idatzi"
3464
93ae7f7f 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3466msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3467msgstr ""
de5a560a 3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3470msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3471msgstr ""
3472
93ae7f7f 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3474msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3475msgstr ""
3476
93ae7f7f 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3478msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3479msgstr ""
3480
3481#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3483msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3484msgstr ""
3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3489"error from a previous failure."
3490msgstr ""
3491
93ae7f7f 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3495"error"
3496msgstr ""
3497
93ae7f7f 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3501"error"
3502msgstr ""
3503
93ae7f7f 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3505msgid ""
3506"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3507"local system"
3508msgstr ""
3509
93ae7f7f 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3513msgstr ""
3514
39b73d81
MV
3515#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3516#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3517
72bae92a
MV
3518#~ msgid ""
3519#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3520#~ "Mounting CD-ROM\n"
3521#~ msgstr ""
3522#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3523#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3524
ce34af08
MV
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3527#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3531#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3532
3533#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3534#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid " [Not candidate version]"
3538#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3539
3540#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3541#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3542
3543#~ msgid ""
3544#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3545#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3546#~ "is only available from another source\n"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3549#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3550#~ "edo \n"
3551#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3552
3553#~ msgid "However the following packages replace it:"
3554#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3558#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3562#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3566#~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
3567
3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3570#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3571
3572#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3573#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3574
3575#, fuzzy
3576#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3577#~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
3578
3579#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3580#~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
3581
3582#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3583#~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3587#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3591#~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
3592
3593#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3596
3597#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3598#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3602#~ "need to manually fix this package."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3605#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3606
3607#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3610#~ "muntaturik?)\n"
3611
5caefc91
MV
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3614#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3615
3f5a581c
MV
3616#~ msgid "Failed to remove %s"
3617#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3618
3f5a581c
MV
3619#~ msgid "Unable to create %s"
3620#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3621
3f5a581c
MV
3622#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3623#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3624
3f5a581c
MV
3625#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3626#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3627
3f5a581c
MV
3628#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3629#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3630
3f5a581c
MV
3631#~ msgid "Internal error getting a package name"
3632#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3633
3634#~ msgid "Reading file listing"
3635#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3639#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3640#~ "package!"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3643#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3644#~ "paketearen bertsio bera!"
3645
3646#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3647#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3648
3649#~ msgid "Internal error getting a node"
3650#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3651
3652#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3653#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3654
3655#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3656#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3657
3658#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3659#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3660
3661#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3662#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3663
3664#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3665#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3666
3667#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3668#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3669
3670#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3671#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3672
3673#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3674#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3675
3676#~ msgid "Couldn't change to %s"
3677#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3678
3679#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3680#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3681
3682#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3683#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3684
3685#~ msgid "Read error from %s process"
3686#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3687
3688#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3689#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3690
a12d5352
MV
3691#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3692#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3693
3694#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3695#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3696
3697#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3698#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "decompressor"
3701#~ msgstr "deskonpresorea"
3702
a12d5352
MV
3703#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3704#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3705
3706#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3707#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3708
c77d6597
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3710#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3713#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3716#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3719#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3722#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3726#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3729#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3732#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3733
a12d5352
MV
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3735#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3736
c77d6597
MV
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3738#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3739
27b16a2e
MV
3740#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3741#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3742
b6c6b52f
MV
3743#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3744#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3745
b6c6b52f
MV
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3747#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3748
b81dbe40
DK
3749#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3750#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3751
0fd68707
MV
3752#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3753#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3754
3755#~ msgid "Could not patch file"
3756#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3757
1c5f0d75 3758#~ msgid " %4i %s\n"
3759#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3760
09d057db 3761#~ msgid "%4i %s\n"
3762#~ msgstr "%4i %s\n"
3763
3764#~ msgid "Processing triggers for %s"
3765#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"