]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
really release 0.9.14
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 10"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
ce34af08
MV
93#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
94#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
ce34af08
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
100#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
101#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
102#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 103msgid "No packages found"
104msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 105
ce34af08 106#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 112msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 117msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidát: "
7161d722 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(žádná)"
147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 156
ce34af08
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
158#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 163msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 164
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
15abc6b3 205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 206"\n"
207"Příkazy:\n"
15abc6b3 208" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 230" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
03d7b3cd 234#. }}}
ce34af08 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 244msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 245
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0957a13b 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 253msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 254
ce34af08 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 258
ce34af08 259#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
279"\n"
280"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
281"\n"
282"Příkazy:\n"
283" shell - Shellový režim\n"
284" dump - Zobrazí nastavení\n"
285"\n"
286"Volby:\n"
287" -h Tato nápověda.\n"
288" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
289" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290
ce34af08 291#: cmdline/apt-get.cc:313
568dc798 292#, c-format
ce34af08
MV
293msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
294msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
568dc798 295
ce34af08 296#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 297#, c-format
ce34af08
MV
298msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
299msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
568dc798 300
55732492 301#: cmdline/apt-get.cc:398
ce34af08
MV
302#, c-format
303msgid "Couldn't find package %s"
304msgstr "Nelze najít balík %s"
568dc798 305
ce34af08
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
307#, c-format
308msgid "%s set to manually installed.\n"
309msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 310
ce34af08
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
312#, c-format
313msgid "%s set to automatically installed.\n"
314msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 315
ce34af08
MV
316#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
317msgid ""
318"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
319"instead."
320msgstr ""
321"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
322"manual“."
1b5a6222 323
ce34af08
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
325msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
326msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 327
ce34af08
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
329msgid "Unable to lock the download directory"
330msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1b5a6222 331
ce34af08
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:667
333msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
334msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1b5a6222 335
ce34af08 336#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 337#, c-format
ce34af08
MV
338msgid "Unable to find a source package for %s"
339msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
67f393ab 340
ce34af08
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:724
342#, c-format
67f393ab 343msgid ""
ce34af08
MV
344"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
345"%s\n"
67f393ab 346msgstr ""
ce34af08
MV
347"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
348"%s\n"
1b5a6222 349
ce34af08 350#: cmdline/apt-get.cc:729
67f393ab 351#, c-format
ce34af08
MV
352msgid ""
353"Please use:\n"
354"bzr branch %s\n"
355"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
356msgstr ""
357"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
358"použijte:\n"
359"bzr branch %s\n"
3c4a4974 360
ce34af08 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
364msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 365
ce34af08
MV
366#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
367#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid "Couldn't determine free space in %s"
370msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
3c4a4974 371
ce34af08 372#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 373#, c-format
ce34af08
MV
374msgid "You don't have enough free space in %s"
375msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 376
ce34af08
MV
377#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
378#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
379#: cmdline/apt-get.cc:828
0957a13b 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
382msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 383
ce34af08
MV
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386#: cmdline/apt-get.cc:833
0957a13b 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
389msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
b6c6b52f 390
ce34af08 391#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "Fetch source %s\n"
394msgstr "Stažení zdroje %s\n"
b6c6b52f 395
ce34af08
MV
396#: cmdline/apt-get.cc:860
397msgid "Failed to fetch some archives."
398msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
401msgid "Download complete and in download only mode"
402msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
b6c6b52f 403
ce34af08 404#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
407msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
b6c6b52f 408
ce34af08 409#: cmdline/apt-get.cc:903
0957a13b 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
412msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
b6c6b52f 413
ce34af08 414#: cmdline/apt-get.cc:904
b6c6b52f 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
417msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 418
ce34af08 419#: cmdline/apt-get.cc:926
15abc6b3 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Build command '%s' failed.\n"
422msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:946
425msgid "Child process failed"
426msgstr "Synovský proces selhal"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:965
429msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
15abc6b3 430msgstr ""
ce34af08
MV
431"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
432"pro sestavení"
3f5a581c 433
ce34af08 434#: cmdline/apt-get.cc:990
15abc6b3 435#, c-format
ce34af08
MV
436msgid ""
437"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
438"Architectures for setup"
439msgstr ""
440"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
441"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 442
ce34af08 443#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
0957a13b 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
446msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
b6c6b52f 447
ce34af08 448#: cmdline/apt-get.cc:1037
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "%s has no build depends.\n"
451msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
b6c6b52f 452
ce34af08 453#: cmdline/apt-get.cc:1207
0957a13b 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
457"packages"
0957a13b 458msgstr ""
ce34af08
MV
459"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
460"dovolena"
b6c6b52f 461
ce34af08 462#: cmdline/apt-get.cc:1225
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid ""
465"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
466"found"
467msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
b6c6b52f 468
ce34af08 469#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
472msgstr ""
473"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
b6c6b52f 474
ce34af08 475#: cmdline/apt-get.cc:1287
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
479"package %s can't satisfy version requirements"
480msgstr ""
481"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
482"nesplňuje požadavek na verzi"
b6c6b52f 483
ce34af08 484#: cmdline/apt-get.cc:1293
c3bbfb87 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
488"version"
489msgstr ""
490"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
491"verzi"
c3bbfb87 492
ce34af08 493#: cmdline/apt-get.cc:1316
15abc6b3 494#, c-format
ce34af08
MV
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
496msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 497
ce34af08
MV
498#: cmdline/apt-get.cc:1331
499#, c-format
500msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
501msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 502
ce34af08
MV
503#: cmdline/apt-get.cc:1336
504msgid "Failed to process build dependencies"
505msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 506
ce34af08
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
508#, c-format
509msgid "Changelog for %s (%s)"
510msgstr "Seznam změn %s (%s)"
568dc798 511
ce34af08
MV
512#: cmdline/apt-get.cc:1529
513msgid "Supported modules:"
514msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 515
ce34af08
MV
516#: cmdline/apt-get.cc:1570
517msgid ""
518"Usage: apt-get [options] command\n"
519" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
520" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
521"\n"
522"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
523"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
524"and install.\n"
525"\n"
526"Commands:\n"
527" update - Retrieve new lists of packages\n"
528" upgrade - Perform an upgrade\n"
529" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
530" remove - Remove packages\n"
531" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
532" purge - Remove packages and config files\n"
533" source - Download source archives\n"
534" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
535" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
536" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
537" clean - Erase downloaded archive files\n"
538" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
539" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
540" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
541" download - Download the binary package into the current directory\n"
542"\n"
543"Options:\n"
544" -h This help text.\n"
545" -q Loggable output - no progress indicator\n"
546" -qq No output except for errors\n"
547" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
548" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
549" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
550" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
551" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
552" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
553" -b Build the source package after fetching it\n"
554" -V Show verbose version numbers\n"
555" -c=? Read this configuration file\n"
556" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
557"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
558"pages for more information and options.\n"
559" This APT has Super Cow Powers.\n"
560msgstr ""
561"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
562" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
563" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
564"\n"
565"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
566"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
567"\n"
568"Příkazy:\n"
569" update - Získá seznam nových balíků\n"
570" upgrade - Provede aktualizaci\n"
571" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
572" remove - Odstraní balíky\n"
573" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
574" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
575" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
576" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
577" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
579" clean - Smaže stažené archivy\n"
580" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
581" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
582" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
583" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
584"\n"
585"Volby:\n"
586" -h Tato nápověda\n"
587" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
588" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
589" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
590" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
591" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
592" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
593" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
594" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
595" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
596" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
597" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
598" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
599"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
600"a apt.conf(5).\n"
601" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798 602
ce34af08 603#: cmdline/apt-mark.cc:57
c9d44ee9 604#, c-format
ce34af08
MV
605msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
606msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
568dc798 607
ce34af08 608#: cmdline/apt-mark.cc:63
79364d4b 609#, c-format
ce34af08
MV
610msgid "%s was already set to manually installed.\n"
611msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
568dc798 612
ce34af08 613#: cmdline/apt-mark.cc:65
79364d4b 614#, c-format
ce34af08
MV
615msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
616msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
568dc798 617
ce34af08 618#: cmdline/apt-mark.cc:230
568dc798 619#, c-format
ce34af08
MV
620msgid "%s was already set on hold.\n"
621msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 622
ce34af08 623#: cmdline/apt-mark.cc:232
de5a560a 624#, c-format
ce34af08
MV
625msgid "%s was already not hold.\n"
626msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
de5a560a 627
ce34af08
MV
628#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
67f393ab 631#, c-format
ce34af08
MV
632msgid "Waited for %s but it wasn't there"
633msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
568dc798 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
568dc798 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s set on hold.\n"
638msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
568dc798 639
ce34af08
MV
640#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
641#, c-format
642msgid "Canceled hold on %s.\n"
643msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
568dc798 644
ce34af08
MV
645#: cmdline/apt-mark.cc:334
646msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
647msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
568dc798 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:381
67f393ab 650msgid ""
ce34af08
MV
651"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
652"\n"
653"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
654"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
658" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
659"\n"
660"Options:\n"
661" -h This help text.\n"
662" -q Loggable output - no progress indicator\n"
663" -qq No output except for errors\n"
664" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
665" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
666" -c=? Read this configuration file\n"
667" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
668"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 669msgstr ""
ce34af08
MV
670"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
671"\n"
672"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
673"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
674"\n"
675"Příkazy:\n"
676" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
677" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
678"\n"
679"Volby:\n"
680" -h Tato nápověda.\n"
681" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
682" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
683" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
684" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
685" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
686" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
687"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
568dc798 688
ce34af08
MV
689#: cmdline/apt.cc:71
690msgid ""
691"Usage: apt [options] command\n"
692"\n"
693"CLI for apt.\n"
694"Commands: \n"
695" list - list packages based on package names\n"
696" search - search in package descriptions\n"
697" show - show package details\n"
698"\n"
699" update - update list of available packages\n"
700" install - install packages\n"
701" upgrade - upgrade the systems packages\n"
702"\n"
703" edit-sources - edit the source information file\n"
704msgstr ""
568dc798 705
ce34af08
MV
706#: methods/cdrom.cc:203
707#, c-format
708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
709msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
de5a560a 710
ce34af08 711#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 712msgid ""
ce34af08
MV
713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
714"cannot be used to add new CD-ROMs"
715msgstr ""
716"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
717"přidávání nových CD."
568dc798 718
ce34af08
MV
719#: methods/cdrom.cc:222
720msgid "Wrong CD-ROM"
721msgstr "Chybné CD"
568dc798 722
ce34af08 723#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 724#, c-format
ce34af08
MV
725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
726msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
8e947fe1 727
ce34af08
MV
728#: methods/cdrom.cc:254
729msgid "Disk not found."
730msgstr "Disk nebyl nalezen."
a0895a74 731
ce34af08
MV
732#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
733msgid "File not found"
734msgstr "Soubor nebyl nalezen"
0fd68707 735
ce34af08
MV
736#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
737#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
738msgid "Failed to stat"
739msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 740
ce34af08
MV
741#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
742msgid "Failed to set modification time"
743msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 744
ce34af08
MV
745#: methods/file.cc:47
746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
747msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
4948a1ba 748
ce34af08
MV
749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
750#: methods/ftp.cc:173
751msgid "Logging in"
752msgstr "Přihlašuji se"
4948a1ba 753
ce34af08
MV
754#: methods/ftp.cc:179
755msgid "Unable to determine the peer name"
756msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
568dc798 757
ce34af08
MV
758#: methods/ftp.cc:184
759msgid "Unable to determine the local name"
760msgstr "Nelze určit lokální jméno"
c3bbfb87 761
ce34af08 762#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 763#, c-format
ce34af08
MV
764msgid "The server refused the connection and said: %s"
765msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
4948a1ba 766
ce34af08
MV
767#: methods/ftp.cc:221
768#, c-format
769msgid "USER failed, server said: %s"
770msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
568dc798 771
ce34af08
MV
772#: methods/ftp.cc:228
773#, c-format
774msgid "PASS failed, server said: %s"
775msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
568dc798 776
ce34af08 777#: methods/ftp.cc:248
568dc798 778msgid ""
ce34af08
MV
779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
780"is empty."
568dc798 781msgstr ""
ce34af08
MV
782"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
783"je prázdný."
568dc798 784
ce34af08 785#: methods/ftp.cc:276
b6c6b52f 786#, c-format
ce34af08
MV
787msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
788msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 789
ce34af08 790#: methods/ftp.cc:302
0957a13b 791#, c-format
ce34af08
MV
792msgid "TYPE failed, server said: %s"
793msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
796msgid "Connection timeout"
797msgstr "Čas spojení vypršel"
27b16a2e 798
ce34af08
MV
799#: methods/ftp.cc:346
800msgid "Server closed the connection"
801msgstr "Server uzavřel spojení"
67f393ab 802
ce34af08
MV
803#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
805msgid "Read error"
806msgstr "Chyba čtení"
67f393ab 807
ce34af08
MV
808#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
809msgid "A response overflowed the buffer."
810msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
67f393ab 811
ce34af08
MV
812#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
813msgid "Protocol corruption"
814msgstr "Porušení protokolu"
67f393ab 815
ce34af08
MV
816#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
819msgid "Write error"
820msgstr "Chyba zápisu"
b81dbe40 821
ce34af08
MV
822#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
823msgid "Could not create a socket"
824msgstr "Nelze vytvořit socket"
3f5a581c 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:708
827msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
828msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
897e3c7b 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
831msgid "Failed"
832msgstr "Selhalo"
568dc798 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:714
835msgid "Could not connect passive socket."
836msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
568dc798 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:731
839msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
840msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b6c6b52f 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:745
843msgid "Could not bind a socket"
844msgstr "Nelze navázat socket"
b6c6b52f 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:749
847msgid "Could not listen on the socket"
848msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
568dc798 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:756
851msgid "Could not determine the socket's name"
852msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3c4a4974 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:788
855msgid "Unable to send PORT command"
856msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
568dc798 857
ce34af08 858#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 859#, c-format
ce34af08
MV
860msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
861msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
de5a560a 862
ce34af08 863#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 864#, c-format
ce34af08
MV
865msgid "EPRT failed, server said: %s"
866msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
de5a560a 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:827
869msgid "Data socket connect timed out"
870msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
de5a560a 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:834
873msgid "Unable to accept connection"
874msgstr "Nelze přijmout spojení"
568dc798 875
ce34af08
MV
876#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
877msgid "Problem hashing file"
878msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
de5a560a 879
ce34af08 880#: methods/ftp.cc:886
67f393ab 881#, c-format
ce34af08
MV
882msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
883msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
884
885#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
886msgid "Data socket timed out"
887msgstr "Datový socket vypršel"
de5a560a 888
ce34af08 889#: methods/ftp.cc:931
67f393ab 890#, c-format
ce34af08
MV
891msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
892msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
de5a560a 893
ce34af08
MV
894#. Get the files information
895#: methods/ftp.cc:1008
896msgid "Query"
897msgstr "Dotaz"
de5a560a 898
ce34af08
MV
899#: methods/ftp.cc:1120
900msgid "Unable to invoke "
901msgstr "Nelze vyvolat "
092ae175 902
ce34af08 903#: methods/connect.cc:76
27b16a2e 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Connecting to %s (%s)"
906msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
27b16a2e 907
ce34af08 908#: methods/connect.cc:87
568dc798 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "[IP: %s %s]"
911msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 912
ce34af08 913#: methods/connect.cc:94
568dc798 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
916msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:100
15abc6b3 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
921msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
27b16a2e 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:108
568dc798 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
926msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
568dc798 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:126
568dc798 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
931msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
27b16a2e 932
ce34af08
MV
933#. We say this mainly because the pause here is for the
934#. ssh connection that is still going
935#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
15abc6b3 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Connecting to %s"
938msgstr "Připojuji se k %s"
568dc798 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
15abc6b3 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Could not resolve '%s'"
943msgstr "Nelze přeložit „%s“"
568dc798 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:205
568dc798 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Temporary failure resolving '%s'"
948msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
568dc798 949
ce34af08
MV
950#: methods/connect.cc:209
951#, fuzzy, c-format
952msgid "System error resolving '%s:%s'"
953msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 954
ce34af08
MV
955#: methods/connect.cc:211
956#, c-format
957msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
958msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
568dc798 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:258
15abc6b3 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Unable to connect to %s:%s:"
963msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
897e3c7b 964
ce34af08
MV
965#: methods/gpgv.cc:167
966msgid ""
967"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
968msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
969
970#: methods/gpgv.cc:171
971msgid "At least one invalid signature was encountered."
972msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
973
974#: methods/gpgv.cc:173
975msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
976msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 977
ce34af08
MV
978#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
979#: methods/gpgv.cc:179
980#, c-format
67f393ab 981msgid ""
ce34af08
MV
982"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
983"authentication?)"
67f393ab 984msgstr ""
67f393ab 985
ce34af08
MV
986#: methods/gpgv.cc:183
987msgid "Unknown error executing gpgv"
988msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
989
990#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
991msgid "The following signatures were invalid:\n"
992msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
993
994#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 995msgid ""
ce34af08
MV
996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
997"available:\n"
09d057db 998msgstr ""
ce34af08
MV
999"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1000"klíč:\n"
09d057db 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/gzip.cc:65
1003msgid "Empty files can't be valid archives"
1004msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
67f393ab 1005
ce34af08
MV
1006#: methods/http.cc:519
1007msgid "Error writing to the file"
1008msgstr "Chyba zápisu do souboru"
67f393ab 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/http.cc:533
1011msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1012msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
67f393ab 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/http.cc:535
1015msgid "Error reading from server"
1016msgstr "Chyba čtení ze serveru"
568dc798 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/http.cc:571
1019msgid "Error writing to file"
1020msgstr "Chyba zápisu do souboru"
568dc798 1021
ce34af08
MV
1022#: methods/http.cc:631
1023msgid "Select failed"
1024msgstr "Výběr selhal"
568dc798 1025
ce34af08
MV
1026#: methods/http.cc:636
1027msgid "Connection timed out"
1028msgstr "Čas spojení vypršel"
1029
1030#: methods/http.cc:659
1031msgid "Error writing to output file"
1032msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1033
1034#: methods/server.cc:56
1035msgid "Waiting for headers"
1036msgstr "Čekám na hlavičky"
1037
1038#: methods/server.cc:114
1039msgid "Bad header line"
1040msgstr "Chybná hlavička"
1041
1042#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1043msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1044msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1045
1046#: methods/server.cc:176
1047msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1048msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1049
1050#: methods/server.cc:199
1051msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1052msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1053
1054#: methods/server.cc:201
1055msgid "This HTTP server has broken range support"
1056msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1057
1058#: methods/server.cc:225
1059msgid "Unknown date format"
1060msgstr "Neznámý formát data"
1061
1062#: methods/server.cc:490
1063msgid "Bad header data"
1064msgstr "Špatné datové záhlaví"
1065
1066#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1067msgid "Connection failed"
1068msgstr "Spojení selhalo"
1069
1070#: methods/server.cc:656
1071msgid "Internal error"
1072msgstr "Vnitřní chyba"
1073
1074#: apt-private/private-list.cc:143
1075msgid "Listing"
67f393ab 1076msgstr ""
67f393ab 1077
ce34af08
MV
1078#: apt-private/private-install.cc:93
1079msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1080msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
27b16a2e 1081
ce34af08
MV
1082#: apt-private/private-install.cc:102
1083msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1084msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
27b16a2e 1085
ce34af08
MV
1086#: apt-private/private-install.cc:121
1087msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1088msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
1089
1090#: apt-private/private-install.cc:159
1091msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1092msgstr ""
1093"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:166
15abc6b3 1098#, c-format
ce34af08
MV
1099msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1100msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:171
15abc6b3 1105#, c-format
ce34af08
MV
1106msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1107msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
27b16a2e 1108
ce34af08
MV
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1112#, c-format
ce34af08
MV
1113msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1114msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
3f5a581c 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:183
15abc6b3 1119#, c-format
ce34af08
MV
1120msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1121msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
27b16a2e 1122
ce34af08 1123#: apt-private/private-install.cc:211
15abc6b3 1124#, c-format
ce34af08
MV
1125msgid "You don't have enough free space in %s."
1126msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
27b16a2e 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1129msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1130msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
1131
1132#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1133msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1134msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
1135
1136#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1137#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1138#: apt-private/private-install.cc:231
1139msgid "Yes, do as I say!"
1140msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
27b16a2e 1141
ce34af08
MV
1142#: apt-private/private-install.cc:233
1143#, c-format
27b16a2e 1144msgid ""
ce34af08
MV
1145"You are about to do something potentially harmful.\n"
1146"To continue type in the phrase '%s'\n"
1147" ?] "
27b16a2e 1148msgstr ""
ce34af08
MV
1149"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
1150"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
1151" ?] "
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1154msgid "Abort."
1155msgstr "Přerušeno."
67f393ab 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:254
1158msgid "Do you want to continue?"
1159msgstr "Chcete pokračovat?"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:324
1162msgid "Some files failed to download"
1163msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1166msgid ""
ce34af08
MV
1167"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1168"missing?"
67f393ab 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
1171"fix-missing?"
568dc798 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:335
1174msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1175msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:340
1178msgid "Unable to correct missing packages."
1179msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:341
1182msgid "Aborting install."
1183msgstr "Přerušuji instalaci."
8f30b478 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:377
1186msgid ""
1187"The following package disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgid_plural ""
1190"The following packages disappeared from your system as\n"
1191"all files have been overwritten by other packages:"
1192msgstr[0] ""
1193"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1194"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
1195msgstr[1] ""
1196"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1197"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1198msgstr[2] ""
1199"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1200"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
de5a560a 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:381
1203msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1204msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:402
1207msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1208msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:510
1211msgid ""
1212"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1213"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1214msgstr ""
1215"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1216"Nahlaste prosím chybu v apt."
3f5a581c 1217
ce34af08
MV
1218#.
1219#. if (Packages == 1)
1220#. {
1221#. c1out << std::endl;
1222#. c1out <<
1223#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1224#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1225#. "that package should be filed.") << std::endl;
1226#. }
1227#.
1228#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1229msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1230msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:517
1233msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1234msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:524
1237msgid ""
1238"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1239msgid_plural ""
1240"The following packages were automatically installed and are no longer "
1241"required:"
1242msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1243msgstr[1] ""
1244"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1245msgstr[2] ""
1246"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3f5a581c 1247
ce34af08 1248#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1249#, c-format
ce34af08
MV
1250msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1251msgid_plural ""
1252"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1253msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1254msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1255msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:530
1258msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1259msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1260msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1261msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1262msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1263
ce34af08
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:624
1265msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1266msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1267
ce34af08 1268#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1269msgid ""
ce34af08
MV
1270"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1271"solution)."
3f5a581c 1272msgstr ""
ce34af08
MV
1273"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
1274"navrhněte řešení)."
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:639
1277msgid ""
1278"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1279"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1280"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1281"or been moved out of Incoming."
1282msgstr ""
1283"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1284"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1285"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:660
1288msgid "Broken packages"
1289msgstr "Poškozené balíky"
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:713
1292msgid "The following extra packages will be installed:"
1293msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
3f5a581c 1294
ce34af08
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:803
1296msgid "Suggested packages:"
1297msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1298
ce34af08
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:804
1300msgid "Recommended packages:"
1301msgstr "Doporučované balíky:"
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-download.cc:32
1304msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1305msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-download.cc:36
1308msgid "Authentication warning overridden.\n"
1309msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3f5a581c 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1312msgid "Some packages could not be authenticated"
1313msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
3f5a581c 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-download.cc:46
1316msgid "Install these packages without verification?"
1317msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
3f5a581c 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1320#, c-format
1321msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1322msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-output.cc:198
1325msgid "installed,upgradable to: "
1326msgstr ""
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-output.cc:204
1329#, fuzzy
1330msgid "[installed,local]"
1331msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-output.cc:207
1334msgid "[installed,auto-removable]"
1335msgstr ""
de5a560a 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-output.cc:209
1338#, fuzzy
1339msgid "[installed,automatic]"
1340msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-output.cc:211
1343#, fuzzy
1344msgid "[installed]"
1345msgstr "[Instalovaný]"
de5a560a 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-output.cc:217
1348msgid "[upgradable from: "
1349msgstr ""
de5a560a 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-output.cc:223
1352msgid "[residual-config]"
1353msgstr ""
568dc798 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-output.cc:314
1356msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1357msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-output.cc:404
1360#, c-format
1361msgid "but %s is installed"
1362msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-output.cc:406
1365#, c-format
1366msgid "but %s is to be installed"
1367msgstr "ale %s se bude instalovat"
7161d722 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-output.cc:413
1370msgid "but it is not installable"
1371msgstr "ale nedá se nainstalovat"
66a9a58e 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-output.cc:415
1374msgid "but it is a virtual package"
1375msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-output.cc:418
1378msgid "but it is not installed"
1379msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-output.cc:418
1382msgid "but it is not going to be installed"
1383msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 1384
ce34af08
MV
1385#: apt-private/private-output.cc:423
1386msgid " or"
1387msgstr " nebo"
7161d722 1388
ce34af08
MV
1389#: apt-private/private-output.cc:452
1390msgid "The following NEW packages will be installed:"
1391msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
7161d722 1392
ce34af08
MV
1393#: apt-private/private-output.cc:478
1394msgid "The following packages will be REMOVED:"
1395msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
7161d722 1396
ce34af08
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:500
1398msgid "The following packages have been kept back:"
1399msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 1400
ce34af08
MV
1401#: apt-private/private-output.cc:521
1402msgid "The following packages will be upgraded:"
1403msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 1404
ce34af08
MV
1405#: apt-private/private-output.cc:542
1406msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1407msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7161d722 1408
ce34af08
MV
1409#: apt-private/private-output.cc:562
1410msgid "The following held packages will be changed:"
1411msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
7161d722 1412
ce34af08 1413#: apt-private/private-output.cc:617
c9d44ee9 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%s (due to %s) "
1416msgstr "%s (kvůli %s) "
7161d722 1417
ce34af08
MV
1418#: apt-private/private-output.cc:625
1419msgid ""
1420"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1421"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1422msgstr ""
1423"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
1424"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 1425
ce34af08 1426#: apt-private/private-output.cc:656
7161d722 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1429msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 1430
ce34af08 1431#: apt-private/private-output.cc:660
7161d722 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu reinstalled, "
1434msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 1435
ce34af08
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:662
1437#, c-format
1438msgid "%lu downgraded, "
1439msgstr "%lu degradováno, "
1f73a3d8 1440
ce34af08 1441#: apt-private/private-output.cc:664
7161d722 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1444msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 1445
ce34af08 1446#: apt-private/private-output.cc:668
7161d722 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1449msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 1450
ce34af08
MV
1451#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1452#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1453#. The user has to answer with an input matching the
1454#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1455#: apt-private/private-output.cc:690
1456msgid "[Y/n]"
1457msgstr "[Y/n]"
7161d722 1458
ce34af08
MV
1459#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1460#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1461#. The user has to answer with an input matching the
1462#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1463#: apt-private/private-output.cc:696
1464msgid "[y/N]"
1465msgstr "[y/N]"
7161d722 1466
ce34af08
MV
1467#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1468#: apt-private/private-output.cc:707
1469msgid "Y"
1470msgstr "Y"
7161d722 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1473#: apt-private/private-output.cc:713
1474msgid "N"
1475msgstr "N"
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1478#, c-format
ce34af08
MV
1479msgid "Regex compilation error - %s"
1480msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
03d7b3cd 1481
ce34af08
MV
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1483msgid "Correcting dependencies..."
1484msgstr "Opravuji závislosti…"
7161d722 1485
ce34af08
MV
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1487msgid " failed."
1488msgstr " selhalo."
3f5a581c 1489
ce34af08
MV
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1491msgid "Unable to correct dependencies"
1492msgstr "Nelze opravit závislosti"
3f5a581c 1493
ce34af08
MV
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1495msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1496msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3f5a581c 1497
ce34af08
MV
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1499msgid " Done"
1500msgstr " Hotovo"
3f5a581c 1501
ce34af08
MV
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1503msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1504msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
3f5a581c 1505
ce34af08
MV
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1507msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1508msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
3f5a581c 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1511msgid "Sorting"
1512msgstr ""
3f5a581c 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-update.cc:45
1515msgid "The update command takes no arguments"
1516msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1519msgid "Calculating upgrade... "
1520msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
3f5a581c 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1523#, fuzzy
1524msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1525msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3f5a581c 1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1528msgid "Done"
1529msgstr "Hotovo"
3f5a581c 1530
ce34af08
MV
1531#: apt-private/private-search.cc:61
1532msgid "Full Text Search"
1533msgstr ""
3f5a581c 1534
ce34af08
MV
1535#: apt-private/private-show.cc:106
1536msgid "not a real package (virtual)"
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-main.cc:19
1540msgid ""
1541"NOTE: This is only a simulation!\n"
1542" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1543" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1544" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1545msgstr ""
1546"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1547" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1548" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1549" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
3f5a581c 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-sources.cc:41
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3f5a581c 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-sources.cc:52
1557#, c-format
1558msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1559msgstr ""
3f5a581c 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/acqprogress.cc:60
1562msgid "Hit "
1563msgstr "Cíl "
3f5a581c 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/acqprogress.cc:84
1566msgid "Get:"
1567msgstr "Mám:"
3f5a581c 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/acqprogress.cc:115
1570msgid "Ign "
1571msgstr "Ign "
3f5a581c 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/acqprogress.cc:119
1574msgid "Err "
1575msgstr "Err "
1576
1577#: apt-private/acqprogress.cc:140
1578#, c-format
1579msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1581
1582#: apt-private/acqprogress.cc:230
1583#, c-format
1584msgid " [Working]"
1585msgstr " [Pracuji]"
1586
1587#: apt-private/acqprogress.cc:291
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"Media change: please insert the disc labeled\n"
1591" '%s'\n"
1592"in the drive '%s' and press enter\n"
1593msgstr ""
1594"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1595" „%s“\n"
1596"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
3f5a581c
MV
1597
1598#. Only warn if there are no sources.list.d.
1599#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1600#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1601#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1603#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1604#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
7161d722 1605#, c-format
3f5a581c
MV
1606msgid "Unable to read %s"
1607msgstr "Nelze číst %s"
1608
55732492
DK
1609#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1610#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1611#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1612#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1613#, c-format
1614msgid "Unable to change to %s"
1615msgstr "Nelze přejít do %s"
1616
1617#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618#. and provide a config option to define that default
1619#: methods/mirror.cc:280
1620#, c-format
1621msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1622msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1623
1624#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625#. and provide a config option to define that default
1626#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1627#, c-format
3f5a581c 1628msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1629msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1630
03d7b3cd
MV
1631#: methods/mirror.cc:315
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1635
1636#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "[Mirror: %s]"
1639msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1640
3f5a581c 1641#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid ""
1644"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1645"to be corrupt."
1646msgstr ""
1647"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1648"záplata porušená."
67f393ab 1649
3f5a581c 1650#: methods/rred.cc:496
7161d722 1651#, c-format
3f5a581c
MV
1652msgid ""
1653"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1654"to be corrupt."
1655msgstr ""
1656"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1657"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1658
3f5a581c
MV
1659#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1660msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1661msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1662
55732492 1663#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1664msgid "Connection closed prematurely"
1665msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1666
ce34af08 1667#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1668msgid "Bad default setting!"
1669msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1670
ce34af08
MV
1671#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1672#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1673msgid "Press enter to continue."
1674msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1677msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1678msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1679
ce34af08 1680#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1681msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1683
ce34af08 1684#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1685msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1686msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1687
ce34af08 1688#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1689msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1690msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1691
ce34af08 1692#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1693msgid ""
1694"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1695msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/update:30
1698msgid "Merging available information"
1699msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1700
3f5a581c 1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "%s not a valid DEB package."
1704msgstr "%s není platný DEB balík."
1705
1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1707msgid ""
3f5a581c
MV
1708"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1709"\n"
1710"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1711"from debian packages\n"
1712"\n"
1713"Options:\n"
1714" -h This help text\n"
1715" -t Set the temp dir\n"
1716" -c=? Read this configuration file\n"
1717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1718msgstr ""
3f5a581c
MV
1719"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1722"\n"
1723"Volby:\n"
1724" -h Tato nápověda.\n"
1725" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1726" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1727" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1728
03d7b3cd 1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1730#, c-format
3f5a581c
MV
1731msgid "Unable to write to %s"
1732msgstr "Nelze zapsat do %s"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1739msgid "Package extension list is too long"
1740msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1741
3f5a581c 1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Error processing directory %s"
1747msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1748
cd45554e 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1750msgid "Source extension list is too long"
1751msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1754msgid "Error writing header to contents file"
1755msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1756
cd45554e 1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "Error processing contents %s"
1760msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1763msgid ""
1764"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1765"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1766" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" contents path\n"
1768" release path\n"
1769" generate config [groups]\n"
1770" clean config\n"
1771"\n"
1772"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1773"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1774"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1777"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1778"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1779"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1780"\n"
1781"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1782"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1783"\n"
1784"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1785"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1786"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1787"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1788"Debian archive:\n"
1789" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1790" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1791"\n"
1792"Options:\n"
1793" -h This help text\n"
1794" --md5 Control MD5 generation\n"
1795" -s=? Source override file\n"
1796" -q Quiet\n"
1797" -d=? Select the optional caching database\n"
1798" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1799" --contents Control contents file generation\n"
1800" -c=? Read this configuration file\n"
1801" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1802msgstr ""
1803"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1804"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1805" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1806" contents cesta\n"
1807" release cesta\n"
1808" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1809" clean konfiguračnísoubor\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1812"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1813"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1814"\n"
1815"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1816"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1817"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1818"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1819"\n"
1820"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1821"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1822"\n"
1823"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1824"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1825"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1826"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1827"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1828" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1829" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1830"\n"
1831"Volby:\n"
1832" -h Tato nápověda\n"
1833" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1834" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1835" -q Tichý režim\n"
1836" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1837" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1838" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1839" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1840" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1841
cd45554e 1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1843msgid "No selections matched"
1844msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1845
cd45554e 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1849msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1854msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1855
3f5a581c 1856#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1859msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:76
1862msgid ""
1863"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1864"remove and re-create the database."
1865msgstr ""
1866"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1867"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1868
1869#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1872msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1873
cd45554e
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1875#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Failed to stat %s"
1878msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:249
1881msgid "Archive has no control record"
1882msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:490
1885msgid "Unable to get a cursor"
1886msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1891msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "W: Unable to stat %s\n"
1896msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1899msgid "E: "
1900msgstr "E: "
7161d722 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1903msgid "W: "
1904msgstr "W: "
7161d722 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1907msgid "E: Errors apply to file "
1908msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1911#, c-format
1912msgid "Failed to resolve %s"
1913msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1916msgid "Tree walking failed"
1917msgstr "Průchod stromem selhal"
1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "Failed to open %s"
1922msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid " DeLink %s [%s]\n"
1927msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to readlink %s"
1932msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid "Failed to unlink %s"
1937msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:289
7161d722 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "*** Failed to link %s to %s"
1942msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1947msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1950msgid "Archive had no package field"
1951msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
7161d722 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " %s has no override entry\n"
1956msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1961msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " %s has no source override entry\n"
1966msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1967
ce34af08 1968#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid " %s has no binary override entry either\n"
1971msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1972
3f5a581c
MV
1973#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1974msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1975msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1978#, c-format
1979msgid "Unable to open %s"
1980msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1983#, c-format
3f5a581c 1984msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 1985msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 1988#, c-format
3f5a581c 1989msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 1990msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 1993#, c-format
3f5a581c 1994msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 1995msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2005msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2006
3f5a581c 2007#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2010msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:189
2013msgid "Failed to create FILE*"
2014msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:192
2017msgid "Failed to fork"
2018msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:206
2021msgid "Compress child"
2022msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:229
2025#, c-format
2026msgid "Internal error, failed to create %s"
2027msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2028
3f5a581c
MV
2029#: ftparchive/multicompress.cc:304
2030msgid "IO to subprocess/file failed"
2031msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2032
3f5a581c
MV
2033#: ftparchive/multicompress.cc:342
2034msgid "Failed to read while computing MD5"
2035msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:358
2038#, c-format
2039msgid "Problem unlinking %s"
2040msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2041
cd45554e 2042#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid "Failed to rename %s to %s"
2045msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2046
ce34af08 2047#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2048msgid ""
3999d158 2049"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2050"\n"
3999d158 2051"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2052"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text.\n"
2056" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2057" -c=? Read this configuration file\n"
2058" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2059msgstr ""
15abc6b3 2060"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2061"\n"
15abc6b3 2062"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2063"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2064"\n"
2065"Volby:\n"
2066" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2067" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2068" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2069" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2070
3f5a581c
MV
2071#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2072msgid "Unknown package record!"
2073msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2076msgid ""
2077"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2078"\n"
2079"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2080"to indicate what kind of file it is.\n"
2081"\n"
2082"Options:\n"
2083" -h This help text\n"
2084" -s Use source file sorting\n"
2085" -c=? Read this configuration file\n"
2086" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2087msgstr ""
2088"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2089"\n"
2090"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2091"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2092"\n"
2093"Volby:\n"
2094" -h Tato nápověda\n"
2095" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2096" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2097" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2098
03d7b3cd 2099#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2100msgid "Failed to create pipes"
2101msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2102
03d7b3cd 2103#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2104msgid "Failed to exec gzip "
2105msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2106
03d7b3cd 2107#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2108msgid "Corrupted archive"
2109msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2110
03d7b3cd 2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2112msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2113msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2114
ce34af08 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
7161d722 2116#, c-format
3f5a581c
MV
2117msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2118msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2121msgid "Invalid archive signature"
2122msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2125msgid "Error reading archive member header"
2126msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2127
3f5a581c 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2129#, c-format
3f5a581c
MV
2130msgid "Invalid archive member header %s"
2131msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2134msgid "Invalid archive member header"
2135msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2136
55732492 2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2138msgid "Archive is too short"
2139msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2140
55732492 2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2142msgid "Failed to read the archive headers"
2143msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/filelist.cc:382
2146msgid "DropNode called on still linked node"
2147msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:414
2150msgid "Failed to locate the hash element!"
2151msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/filelist.cc:461
2154msgid "Failed to allocate diversion"
2155msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:466
2158msgid "Internal error in AddDiversion"
2159msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2164msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2169msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2174msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to write file %s"
2179msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to close file %s"
2184msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The path %s is too long"
2189msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Unpacking %s more than once"
2194msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The directory %s is diverted"
2199msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2204msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2207msgid "The diversion path is too long"
2208msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2211#, c-format
3f5a581c
MV
2212msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2213msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2214
cd45554e 2215#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2216msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2217msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2220msgid "The path is too long"
2221msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2224#, c-format
2225msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2226msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2227
cd45554e 2228#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2231msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2232
cd45554e 2233#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2234#, c-format
2235msgid "Unable to stat %s"
2236msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2237
3f5a581c 2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2242msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2243
ce34af08 2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "Internal error, could not locate member %s"
2247msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2248
ce34af08 2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2250msgid "Unparsable control file"
2251msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2252
c77d6597 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2254msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2255msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2258#, c-format
b81dbe40 2259msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2260msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2263#, c-format
c77d6597 2264msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2265msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2268msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2269msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2272msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2273msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2276#, c-format
2277msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2278msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2281msgid "Failed to truncate file"
2282msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2285#, c-format
2286msgid ""
4bd60a02 2287"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2288"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2289msgstr ""
4bd60a02 2290"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2291"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2294#, c-format
2295msgid ""
b6c6b52f
MV
2296"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2297"reached."
0957a13b 2298msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2301msgid ""
2302"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2303msgstr ""
0957a13b 2304"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2305"zakázáno."
0fd68707 2306
8e947fe1 2307#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2311msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2312
2313#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2317msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2318
2319#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%limin %lis"
0957a13b 2323msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2324
2325#. s means seconds
ce34af08 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lis"
0957a13b 2329msgstr "%lis"
8e947fe1 2330
ce34af08 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
7161d722 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Selection %s not found"
2334msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2335
ce34af08 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
7161d722 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2339msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2340
ce34af08 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
7161d722 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Opening configuration file %s"
2344msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2345
ce34af08 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
7161d722 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2349msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2350
ce34af08 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2354msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2355
ce34af08 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2359msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2360
ce34af08 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2364msgstr ""
2365"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2370msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2375msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
7161d722 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2380msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0957a13b 2383#, c-format
b81dbe40
DK
2384msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2385msgstr ""
0957a13b 2386"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2387"možností"
b81dbe40 2388
ce34af08 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
7161d722 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2392msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2397msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2402msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2403
2f8f21c3
MV
2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2405msgid "..."
2406msgstr "…"
2407
2408#. Print the spinner
2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2410#, c-format
2411msgid "%c%s... %u%%"
2412msgstr "%c%s… %u%%"
2413
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
7161d722 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2417msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2418
ce34af08
MV
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
7161d722 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Command line option %s is not understood"
2423msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
7161d722 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Command line option %s is not boolean"
2428msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
7161d722 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Option %s requires an argument."
2433msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
7161d722 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2438msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
7161d722 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2443msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
7161d722 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2448msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2453msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Invalid operation %s"
2458msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2459
c77d6597 2460#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat the mount point %s"
2463msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2464
55732492 2465#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2466msgid "Failed to stat the cdrom"
2467msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2470#, c-format
2471msgid "Problem closing the gzip file %s"
2472msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
7161d722 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2477msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Could not open lock file %s"
2482msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
7161d722 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2487msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
7161d722 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2492msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2495#, c-format
2496msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2497msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2500#, c-format
2501msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2502msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2505#, c-format
2506msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2507msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2508
ce34af08 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid ""
2512"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2513msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2518msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
0957a13b 2521#, c-format
09d057db 2522msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2523msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2528msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2533msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2538msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0957a13b 2541#, c-format
b6c6b52f 2542msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2543msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2546msgid "Failed to create subprocess IPC"
2547msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2548
ce34af08 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2550msgid "Failed to exec compressor "
2551msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
15abc6b3 2554#, c-format
c77d6597 2555msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2556msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
15abc6b3 2559#, c-format
c77d6597 2560msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2561msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
0957a13b 2564#, c-format
b6c6b52f 2565msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2566msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
0957a13b 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2571msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
0957a13b 2574#, c-format
b6c6b52f 2575msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2576msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2579msgid "Problem syncing the file"
2580msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2581
c1b21367
MV
2582#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2583#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2584#, c-format
2585msgid "No keyring installed in %s."
2586msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2589msgid "Empty package cache"
2590msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2593msgid "The package cache file is corrupted"
2594msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2597msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2598msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2601msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2602msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2607msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2610msgid "The package cache was built for a different architecture"
2611msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2614msgid "Depends"
2615msgstr "Závisí na"
7161d722 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2618msgid "PreDepends"
2619msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2622msgid "Suggests"
2623msgstr "Navrhuje"
7161d722 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2626msgid "Recommends"
2627msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2630msgid "Conflicts"
2631msgstr "Koliduje s"
7161d722 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2634msgid "Replaces"
2635msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2638msgid "Obsoletes"
2639msgstr "Zastarává"
7161d722 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2642msgid "Breaks"
79364d4b 2643msgstr "Porušuje"
7161d722 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2646msgid "Enhances"
0957a13b 2647msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2650msgid "important"
2651msgstr "důležitý"
7161d722 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2654msgid "required"
2655msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2658msgid "standard"
2659msgstr "standardní"
7161d722 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2662msgid "optional"
2663msgstr "volitelný"
7161d722 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2666msgid "extra"
2667msgstr "extra"
4948a1ba 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2670msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2671msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2674msgid "Candidate versions"
2675msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2678msgid "Dependency generation"
2679msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2682msgid "Reading state information"
79364d4b 2683msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2688msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2693msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2694
ce34af08 2695#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2699
ce34af08 2700#: apt-pkg/tagfile.cc:231
7161d722 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2706#, c-format
b81dbe40 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2708msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2711#, c-format
b81dbe40 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2713msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2716#, c-format
b81dbe40 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2718msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2721#, c-format
b81dbe40 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2723msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2726#, c-format
b81dbe40 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2733msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2738msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2743msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2748msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Opening %s"
2758msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2759
5caefc91 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid "Line %u too long in source list %s."
2763msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
7161d722 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2768msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2769
cd45554e 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2771#, c-format
2772msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2773msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2776#, c-format
2777msgid ""
be2db981 2778"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2779"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2780msgstr ""
0957a13b 2781"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2782"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2783
ce34af08 2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
15abc6b3 2785#, c-format
c77d6597 2786msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2787msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2788
ce34af08 2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
7161d722 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid ""
2792"This installation run will require temporarily removing the essential "
2793"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2794"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2795msgstr ""
2796"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2797"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2798"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2803msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2804
5caefc91 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2806#, c-format
2807msgid ""
2808"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2809msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
7161d722 2812msgid ""
67f393ab 2813"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2814"held packages."
7161d722 2815msgstr ""
67f393ab 2816"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2817"podrženými balíky."
7161d722 2818
ce34af08 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2820msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2821msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2822
03d7b3cd 2823#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2824#, c-format
b81dbe40 2825msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2826msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2829#, c-format
b81dbe40 2830msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2831msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2834#, c-format
b81dbe40 2835msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2836msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2837
67f393ab 2838#. only show the ETA if it makes sense
2839#. two days
3f5a581c 2840#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2843msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2844
3f5a581c 2845#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Retrieving file %li of %li"
2848msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "The method driver %s could not be found."
2853msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Method %s did not start correctly"
2858msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2859
97844726 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2863msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2864
ce34af08 2865#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2868msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2869
ce34af08 2870#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2871msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2872msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2873
3f5a581c 2874#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Unable to stat %s."
2877msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2880msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2881msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2884msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2885msgstr ""
67f393ab 2886"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2889msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2890msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2893msgid "The list of sources could not be read."
2894msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2895
5caefc91 2896#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2900"available in the sources"
2901msgstr ""
15abc6b3 2902"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2903"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2904
ce34af08 2905#: apt-pkg/policy.cc:410
0957a13b 2906#, c-format
09d057db 2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2908msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/policy.cc:432
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2914
ce34af08 2915#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2922
c77d6597
MV
2923#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2934#, c-format
c77d6597 2935msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2936msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2940msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2944msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2948msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2952msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2953
03d7b3cd 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2958
03d7b3cd 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2963
03d7b3cd
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "Čtu seznamy balíků"
2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2972
03d7b3cd 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2981
ce34af08 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2983msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2984msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2985
ce34af08
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2987msgid "Size mismatch"
2988msgstr "Velikosti nesouhlasí"
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2991#, fuzzy
2992msgid "Invalid file format"
2993msgstr "Neplatná operace %s"
2994
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
15abc6b3 3001"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3002"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3003
ce34af08 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
15abc6b3 3005#, c-format
897e3c7b 3006msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3007msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3008
ce34af08 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3010msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3011msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3012
ce34af08 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3014#, c-format
27b16a2e
MV
3015msgid ""
3016"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3017"repository will not be applied."
3018msgstr ""
15abc6b3 3019"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3020"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3021
ce34af08 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3023#, c-format
3024msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3025msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3026
ce34af08 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid ""
b5595da9 3030"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3031"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3032msgstr ""
0957a13b 3033"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3034"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3035
27b16a2e 3036#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3040msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3041
ce34af08 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3043#, c-format
7161d722 3044msgid ""
67f393ab 3045"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3046"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3047msgstr ""
15abc6b3 3048"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3049"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3050
ce34af08 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3052#, c-format
ce34af08
MV
3053msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3054msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 3055
ce34af08 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3057#, c-format
1b5a6222 3058msgid ""
67f393ab 3059"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3060msgstr ""
67f393ab 3061"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3062
ce34af08 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
0957a13b 3064#, c-format
09d057db 3065msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3066msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3067
ce34af08 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
0957a13b 3069#, c-format
09d057db 3070msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3071msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3072
c1b21367 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3074#, c-format
3075msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3076msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3077
c1b21367 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3079#, c-format
b6c6b52f 3080msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3081msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3082
c1b21367 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3084#, c-format
b6c6b52f 3085msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3086msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3089#, c-format
3090msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3091msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Using CD-ROM mount point %s\n"
3097"Mounting CD-ROM\n"
3098msgstr ""
3099"Používám přípojný bod %s\n"
3100"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3103msgid "Identifying.. "
0957a13b 3104msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3107#, c-format
3108msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3109msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3110
03d7b3cd 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3112msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3113msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3116#, c-format
67f393ab 3117msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3118msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3121msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3122msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3125msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3126msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3129msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3130msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3133msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3134msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3137#, c-format
67f393ab 3138msgid ""
b6c6b52f
MV
3139"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3140"%zu signatures\n"
79364d4b 3141msgstr ""
0957a13b 3142"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3143"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3146msgid ""
3147"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3148"wrong architecture?"
3149msgstr ""
0957a13b 3150"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3151"architekturu?"
09d057db 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3154#, c-format
67f393ab 3155msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3156msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3159msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3160msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid ""
3165"This disc is called: \n"
3166"'%s'\n"
3167msgstr ""
3168"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3169"„%s“\n"
1b5a6222 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3172msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3173msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3174
03d7b3cd 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3176msgid "Writing new source list\n"
3177msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3178
03d7b3cd 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3180msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3181msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3182
55732492 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3186msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3187
55732492 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3191msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3192
55732492 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3196msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3197
55732492 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3199#, c-format
67f393ab 3200msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3201msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3204#, c-format
3205msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3206msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3209#, c-format
1c5f0d75 3210msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3211msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3221msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:581
0957a13b 3224#, c-format
2a8a592d 3225msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3226msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3227
ce34af08 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:587
0957a13b 3229#, c-format
2a8a592d 3230msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3231msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3232
ce34af08 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3234#, c-format
edc0ef10 3235msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3236msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3237
ce34af08 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid ""
3241"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3242"neither of them"
3243msgstr ""
0957a13b 3244"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3245"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3246
ce34af08 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3250msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3251
ce34af08 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3255msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3256
ce34af08 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3260msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3261
c77d6597
MV
3262#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3263msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3264msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3267msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3268msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3271msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3272msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3275msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3276msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3277
1f73a3d8 3278#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3279msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3280msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3281
ce34af08
MV
3282#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3283#, c-format
3284msgid "Progress: [%3i%%]"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3288msgid "Running dpkg"
3289msgstr "Spouštím dpkg"
3290
3291#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3292msgid ""
3293"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3294"used instead."
3295msgstr ""
3296"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
3297"použity starší verze."
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Installing %s"
3302msgstr "Instaluji %s"
3303
ce34af08 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3305#, c-format
3306msgid "Configuring %s"
3307msgstr "Nastavuji %s"
3308
ce34af08 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Removing %s"
3312msgstr "Odstraňuji %s"
3313
ce34af08 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
0957a13b 3315#, c-format
1c5f0d75 3316msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3317msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3318
ce34af08 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3320#, c-format
3321msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3322msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3323
ce34af08 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Running post-installation trigger %s"
3327msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3328
be2db981 3329#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
79364d4b 3331#, c-format
0e1423ae 3332msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3333msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3334
ce34af08 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0957a13b 3336#, c-format
b81dbe40 3337msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3338msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3339
ce34af08 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c9d44ee9 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing %s"
3343msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3344
ce34af08 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Unpacking %s"
3348msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3349
ce34af08 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c9d44ee9 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Preparing to configure %s"
3353msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3354
ce34af08 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3356#, c-format
3357msgid "Installed %s"
3358msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3359
ce34af08 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3361#, c-format
3362msgid "Preparing for removal of %s"
3363msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3364
ce34af08 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c9d44ee9 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Removed %s"
3368msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3369
ce34af08 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3c4a4974 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Preparing to completely remove %s"
3373msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3374
ce34af08 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3c4a4974 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Completely removed %s"
3378msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3379
ce34af08
MV
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Can not write log (%s)"
3383msgstr "Nelze zapsat do %s"
c79dc7ed 3384
ce34af08
MV
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3386msgid "Is /dev/pts mounted?"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3390msgid "Is stdout a terminal?"
3391msgstr ""
09d057db 3392
ce34af08 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597 3394msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3395msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3396
ce34af08 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3398msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3399msgstr ""
0957a13b 3400"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3401
3402#. check if its not a follow up error
ce34af08 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3404msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3405msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3406
ce34af08 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3410"error from a previous failure."
3411msgstr ""
0957a13b 3412"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3413"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3414
ce34af08 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418"error"
3419msgstr ""
0957a13b 3420"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3421"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3422
ce34af08 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3426"error"
3427msgstr ""
0957a13b 3428"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3429"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3430
ce34af08
MV
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3432#, fuzzy
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3435"local system"
3436msgstr ""
3437"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3438"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3443msgstr ""
0957a13b 3444"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3445"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3446
c77d6597 3447#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3451"it?"
0957a13b 3452msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3455#, c-format
09d057db 3456msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3457msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3458
b6c6b52f
MV
3459#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3460#. dpkg --configure -a
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3462#, c-format
09d057db 3463msgid ""
b6c6b52f 3464"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3465msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3466
c77d6597 3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3468msgid "Not locked"
0957a13b 3469msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3470
ce34af08
MV
3471#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3472#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3473
3474#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3475#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3476
3477#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3478#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3479
3480#~ msgid " [Not candidate version]"
3481#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3482
3483#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3484#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3485
3486#~ msgid ""
3487#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3488#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3489#~ "is only available from another source\n"
3490#~ msgstr ""
3491#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3492#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3493#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3494
3495#~ msgid "However the following packages replace it:"
3496#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3497
3498#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3499#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3500
3501#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3502#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3503
3504#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3505#~ msgstr ""
3506#~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3507
3508#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3509#~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3510
3511#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3512#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3513
3514#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3515#~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
3516
3517#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3518#~ msgstr ""
3519#~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
3520#~ "aktualizace.\n"
3521
3522#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3523#~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
3524
3525#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3526#~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
3527
3528#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3529#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
3530
3531#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3532#~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
3533
3534#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3535#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3536
3537#~ msgid "Downloading %s %s"
3538#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3539
3540#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3541#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3542
3543#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3544#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3545
3546#~ msgid ""
3547#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3548#~ "need to manually fix this package."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3551#~ "opravit ručně."
3552
3553#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3556
c1b21367
MV
3557#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3558#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3559
5caefc91
MV
3560#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3561#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3562
3f5a581c
MV
3563#~ msgid "Failed to remove %s"
3564#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Unable to create %s"
3567#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3570#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3571
3f5a581c
MV
3572#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3573#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3574
3f5a581c
MV
3575#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3576#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Internal error getting a package name"
3579#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3580
3581#~ msgid "Reading file listing"
3582#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3586#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3587#~ "package!"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3590#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3591#~ "verzi balíku!"
3592
3593#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3594#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3595
3596#~ msgid "Internal error getting a node"
3597#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3598
3599#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3600#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3601
3602#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3603#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3604
3605#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3606#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3607
3608#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3609#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3610
3611#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3612#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3613
3614#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3615#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3616
3617#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3618#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3619
3620#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3621#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3622
3623#~ msgid "Couldn't change to %s"
3624#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3625
3626#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3627#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3628
3629#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3630#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3631
3632#~ msgid "Read error from %s process"
3633#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3634
3635#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3636#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3637
8eca4bb8
MV
3638#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3639#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3640
a12d5352
MV
3641#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3642#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3643
3644#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3645#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3646
3647#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3648#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3649
c77d6597
MV
3650#~ msgid "decompressor"
3651#~ msgstr "dekompresor"
3652
a12d5352
MV
3653#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3654#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3655
3656#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3657#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3658
c77d6597
MV
3659#~ msgid ""
3660#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3661#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3664#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3665
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3667#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3670#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3673#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3676#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3677
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3679#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3680
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3682#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3685#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3688#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3689
a12d5352
MV
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3691#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3692
c77d6597
MV
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3694#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3695
27b16a2e
MV
3696#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3697#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3698
3699#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3700#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3701
3702#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3703#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3704
b6c6b52f
MV
3705#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3708
b6c6b52f
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3710#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3711
b81dbe40
DK
3712#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3713#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3714
0fd68707 3715#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3716#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3717
3718#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3719#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3720
1c5f0d75 3721#~ msgid " %4i %s\n"
3722#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3723
09d057db 3724#~ msgid "%4i %s\n"
3725#~ msgstr "%4i %s\n"
3726
3727#~ msgid "Processing triggers for %s"
3728#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3729
d9199d6e 3730#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3731#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3732
6c0bed9d 3733#~ msgid ""
3734#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3735#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3736#~ "that package should be filed."
3737#~ msgstr ""
3738#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3739#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3740#~ "(bug report)."
3741
ab231908 3742#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3743#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3744
0e1423ae 3745#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3746#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3747
0e1423ae 3748#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3749#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3750
0e1423ae 3751#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3752#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3753
0e1423ae 3754#~ msgid "Stored label: %s \n"
3755#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3756
0e1423ae 3757#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3758#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3759#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3760#~ msgstr ""
3761#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3762#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3763
c5f2dd5b 3764#~ msgid "File date has changed %s"
3765#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3766
27d1643e
MV
3767#~ msgid "Reading file list"
3768#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3769
3770#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3771#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3772
3773#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3774#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3775
3776#~ msgid "Removed with config %s"
3777#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"