]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
ba4c8a96 | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
cb7afb13 | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n" |
ba4c8a96 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
561866cb | 27 | |
9de26945 MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
29 | msgid "Total package names: " | |
30 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
4948a1ba | 31 | |
9de26945 MV |
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " | |
561866cb | 35 | |
9de26945 MV |
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 39 | |
9de26945 MV |
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 43 | |
9de26945 MV |
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 47 | |
9de26945 MV |
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 51 | |
9de26945 MV |
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
561866cb | 55 | |
9de26945 MV |
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 59 | |
9de26945 MV |
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
62 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
561866cb | 63 | |
9de26945 MV |
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
65 | msgid "Total dependencies: " | |
66 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 67 | |
9de26945 MV |
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
69 | msgid "Total ver/file relations: " | |
70 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 71 | |
9de26945 MV |
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
561866cb | 75 | |
9de26945 MV |
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 79 | |
9de26945 MV |
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
897e3c7b | 83 | |
9de26945 MV |
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
9de26945 MV |
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
1e7ec0d8 | 91 | |
9de26945 MV |
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
27b16a2e | 95 | |
9de26945 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
b6c6b52f | 98 | #, c-format |
9de26945 MV |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." |
100 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 101 | |
7d8a4da7 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 108 | |
7d8a4da7 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
561866cb | 112 | |
7d8a4da7 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark " | |
117 | "showauto“." | |
561866cb | 118 | |
7d8a4da7 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
561866cb | 123 | |
7d8a4da7 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Súbory balíka:" | |
b6c6b52f | 127 | |
7d8a4da7 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
648bb618 | 131 | |
9de26945 | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
648bb618 | 136 | |
7d8a4da7 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 140 | |
7d8a4da7 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 144 | |
7d8a4da7 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 148 | |
7d8a4da7 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 152 | |
7d8a4da7 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
1e7ec0d8 | 156 | |
9de26945 | 157 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
1e7ec0d8 | 161 | |
7d8a4da7 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
164 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
b185a256 | 167 | #, c-format |
9de26945 MV |
168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
169 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
b6c6b52f | 170 | |
7d8a4da7 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
208 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n" | |
212 | "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Príkazy:\n" | |
215 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
216 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
217 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
218 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
219 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
220 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
221 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
222 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
223 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
224 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
225 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
226 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" | |
227 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
229 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Voľby:\n" | |
232 | " -h Tento pomocník.\n" | |
233 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
234 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
235 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
236 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
237 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
238 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n" | |
240 | "a apt.conf(5).\n" | |
7ffbb475 | 241 | |
9de26945 MV |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
244 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
561866cb | 245 | |
9de26945 MV |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1e7ec0d8 | 251 | #, c-format |
9de26945 MV |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
253 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" | |
561866cb | 254 | |
9de26945 MV |
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
256 | msgid "" | |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
67f393ab | 261 | msgstr "" |
561866cb | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
265 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
5669725a | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
268 | msgid "Arguments not in pairs" | |
269 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
5669725a | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
272 | msgid "" | |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 285 | msgstr "" |
9de26945 MV |
286 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" |
287 | "\n" | |
288 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Príkazy:\n" | |
291 | " shell - Režim shell\n" | |
292 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Voľby:\n" | |
295 | " -h Tento pomocník.\n" | |
296 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
297 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 298 | |
9de26945 MV |
299 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
302 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 303 | |
9de26945 MV |
304 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
307 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 308 | |
9de26945 MV |
309 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
312 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 313 | |
9de26945 MV |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
317 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 318 | |
9de26945 MV |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
320 | #, fuzzy, c-format | |
321 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
322 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
323 | ||
324 | #: cmdline/apt-get.cc:454 | |
ce34af08 | 325 | #, c-format |
9de26945 MV |
326 | msgid "Couldn't find package %s" |
327 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 328 | |
9de26945 MV |
329 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
330 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
331 | #, c-format | |
332 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
333 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
1b5a6222 | 334 | |
9de26945 MV |
335 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
338 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1b5a6222 | 339 | |
9de26945 MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
341 | msgid "" | |
342 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
343 | "instead." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a " | |
346 | "„apt-mark manual“." | |
1b5a6222 | 347 | |
9de26945 MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
349 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
350 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
3c4a4974 | 351 | |
9de26945 MV |
352 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
353 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
354 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
1e7ec0d8 | 355 | |
9de26945 MV |
356 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
357 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
358 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1e7ec0d8 | 359 | |
b391a29c | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
67f393ab | 361 | #, c-format |
9de26945 MV |
362 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
363 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 364 | |
9de26945 MV |
365 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "" | |
368 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
369 | "%s\n" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " | |
372 | "adrese:\n" | |
373 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 374 | |
9de26945 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 376 | #, c-format |
67f393ab | 377 | msgid "" |
9de26945 MV |
378 | "Please use:\n" |
379 | "bzr branch %s\n" | |
380 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 381 | msgstr "" |
9de26945 MV |
382 | "Prosím, použite:\n" |
383 | "bzr branch %s\n" | |
384 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
385 | "balíka.\n" | |
67f393ab | 386 | |
b391a29c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
1e7ec0d8 | 388 | #, c-format |
9de26945 MV |
389 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
390 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 391 | |
b391a29c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 | 393 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
9de26945 MV |
395 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
396 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
67f393ab | 397 | |
b391a29c | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 399 | #, c-format |
9de26945 MV |
400 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
401 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 402 | |
9de26945 MV |
403 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
404 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
67f393ab | 406 | #, c-format |
9de26945 MV |
407 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
408 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 409 | |
9de26945 MV |
410 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
411 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 413 | #, c-format |
9de26945 MV |
414 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
415 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
3c4a4974 | 416 | |
b391a29c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
b185a256 | 418 | #, c-format |
9de26945 MV |
419 | msgid "Fetch source %s\n" |
420 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
b6c6b52f | 421 | |
b391a29c | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
423 | msgid "Failed to fetch some archives." |
424 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
b6c6b52f | 425 | |
b391a29c | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
427 | msgid "Download complete and in download only mode" |
428 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
b6c6b52f | 429 | |
b391a29c | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
1e7ec0d8 | 431 | #, c-format |
9de26945 MV |
432 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
433 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
b391a29c | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
1e7ec0d8 | 436 | #, c-format |
9de26945 MV |
437 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
b391a29c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
b6c6b52f | 441 | #, c-format |
9de26945 MV |
442 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
443 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 444 | |
b391a29c | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
b185a256 | 446 | #, c-format |
9de26945 MV |
447 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
448 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
b6c6b52f | 449 | |
b391a29c | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
451 | msgid "Child process failed" |
452 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
b6c6b52f | 453 | |
b391a29c | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 MV |
455 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
456 | msgstr "" | |
457 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
458 | "zostavenie" | |
ce34af08 | 459 | |
b391a29c | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
1e7ec0d8 | 461 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 462 | msgid "" |
9de26945 MV |
463 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
464 | "Architectures for setup" | |
ba4c8a96 | 465 | msgstr "" |
9de26945 MV |
466 | "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení " |
467 | "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures" | |
3f5a581c | 468 | |
b391a29c | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
9de26945 MV |
470 | #, c-format |
471 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
472 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
1e7ec0d8 | 473 | |
b391a29c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
9de26945 MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
477 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
478 | ||
b391a29c | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
ba4c8a96 | 480 | #, c-format |
ce34af08 | 481 | msgid "" |
9de26945 MV |
482 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
483 | "packages" | |
ce34af08 | 484 | msgstr "" |
9de26945 MV |
485 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch " |
486 | "„%s“" | |
3f5a581c | 487 | |
b391a29c | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
b185a256 | 489 | #, c-format |
9de26945 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
492 | "found" | |
493 | msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
b6c6b52f | 494 | |
b391a29c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
b6c6b52f | 496 | #, c-format |
9de26945 MV |
497 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
498 | msgstr "" | |
499 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
b6c6b52f | 500 | |
b391a29c | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
b6c6b52f | 502 | #, c-format |
ce34af08 | 503 | msgid "" |
9de26945 MV |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
505 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 506 | msgstr "" |
9de26945 MV |
507 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, " |
508 | "nedokáže splniť požiadavky na verziu" | |
b6c6b52f | 509 | |
b391a29c | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
c3bbfb87 | 511 | #, c-format |
ce34af08 | 512 | msgid "" |
9de26945 MV |
513 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
514 | "version" | |
ce34af08 | 515 | msgstr "" |
9de26945 | 516 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu" |
c3bbfb87 | 517 | |
b391a29c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
9b2fd90b | 519 | #, c-format |
9de26945 MV |
520 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
521 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 522 | |
b391a29c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 | 524 | #, c-format |
9de26945 MV |
525 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
526 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť." | |
1e7ec0d8 | 527 | |
b391a29c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
529 | msgid "Failed to process build dependencies" |
530 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1e7ec0d8 | 531 | |
b391a29c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
ce34af08 | 533 | #, c-format |
9de26945 MV |
534 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
535 | msgstr "Záznam zmien %s (%s)" | |
561866cb | 536 | |
b391a29c | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
538 | msgid "Supported modules:" |
539 | msgstr "Podporované moduly:" | |
a4a59015 | 540 | |
b391a29c | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
a4a59015 | 542 | msgid "" |
9de26945 MV |
543 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
544 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
548 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
549 | "and install.\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Commands:\n" | |
552 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
553 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
554 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
555 | " remove - Remove packages\n" | |
556 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
557 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
558 | " source - Download source archives\n" | |
559 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
560 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
561 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
562 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
563 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
564 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
565 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
566 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Options:\n" | |
569 | " -h This help text.\n" | |
570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
571 | " -qq No output except for errors\n" | |
572 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
573 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
574 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
575 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
576 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
577 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
578 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
579 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
582 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
583 | "pages for more information and options.\n" | |
584 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 585 | msgstr "" |
9de26945 MV |
586 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" |
587 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
588 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n" | |
591 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Príkazy:\n" | |
594 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
595 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
596 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
597 | "deb)\n" | |
598 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
599 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
600 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" | |
601 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
602 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
603 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n" | |
604 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n" | |
605 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
606 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
607 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
608 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
609 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
610 | "\n" | |
611 | "Voľby:\n" | |
612 | " -h Tento pomocník\n" | |
613 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
614 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
615 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
616 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
617 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
618 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
619 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
620 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
621 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
622 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
623 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
624 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
625 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
626 | "a apt.conf(5).\n" | |
627 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
561866cb | 628 | |
7d8a4da7 MV |
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
630 | msgid "Need one URL as argument" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
634 | #, fuzzy |
635 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
636 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
4948a1ba | 637 | |
0312a4ab | 638 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 MV |
639 | msgid "Download Failed" |
640 | msgstr "" | |
561866cb | 641 | |
0312a4ab | 642 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
67f393ab | 643 | msgid "" |
9de26945 MV |
644 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
645 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
646 | "\n" | |
647 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
648 | "\n" | |
649 | "Commands:\n" | |
650 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 651 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
652 | "\n" |
653 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 654 | msgstr "" |
561866cb | 655 | |
9de26945 | 656 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 | 657 | #, c-format |
9de26945 MV |
658 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
659 | msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n" | |
de5a560a | 660 | |
9de26945 | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 | 662 | #, c-format |
9de26945 MV |
663 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
664 | msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 665 | |
9de26945 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 | 667 | #, c-format |
9de26945 MV |
668 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
669 | msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 670 | |
9de26945 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 | 672 | #, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
674 | msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n" | |
561866cb | 675 | |
9de26945 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
561866cb | 677 | #, c-format |
9de26945 MV |
678 | msgid "%s was already not hold.\n" |
679 | msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n" | |
561866cb | 680 | |
9de26945 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
682 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
b6c6b52f | 684 | #, c-format |
9de26945 MV |
685 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
686 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 687 | |
9de26945 | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
de5a560a | 689 | #, c-format |
9de26945 MV |
690 | msgid "%s set on hold.\n" |
691 | msgstr "%s je označený na podržanie.\n" | |
561866cb | 692 | |
9de26945 | 693 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
de5a560a | 694 | #, c-format |
9de26945 MV |
695 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
696 | msgstr "Zrušené podržanie %s.\n" | |
561866cb | 697 | |
9de26945 MV |
698 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
699 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
700 | msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?" | |
561866cb | 701 | |
9de26945 MV |
702 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
703 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 704 | msgid "" |
9de26945 MV |
705 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
706 | "\n" | |
707 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
708 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "Commands:\n" | |
711 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
712 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
713 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
714 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
715 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
716 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
717 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
718 | "\n" | |
719 | "Options:\n" | |
720 | " -h This help text.\n" | |
721 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
722 | " -qq No output except for errors\n" | |
723 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
724 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
725 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
726 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
727 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 728 | msgstr "" |
9de26945 MV |
729 | "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" |
730 | "\n" | |
731 | "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" | |
732 | "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" | |
733 | "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" | |
734 | "\n" | |
735 | "Príkazy:\n" | |
736 | " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
737 | " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
738 | "\n" | |
739 | "Voľby:\n" | |
740 | " -h Tento text pomocníka.\n" | |
741 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
742 | " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
743 | " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
744 | " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
745 | " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
746 | " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
747 | "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
561866cb | 748 | |
9de26945 MV |
749 | #: cmdline/apt.cc:47 |
750 | msgid "" | |
751 | "Usage: apt [options] command\n" | |
752 | "\n" | |
753 | "CLI for apt.\n" | |
754 | "Basic commands: \n" | |
755 | " list - list packages based on package names\n" | |
756 | " search - search in package descriptions\n" | |
757 | " show - show package details\n" | |
758 | "\n" | |
759 | " update - update list of available packages\n" | |
760 | "\n" | |
761 | " install - install packages\n" | |
762 | " remove - remove packages\n" | |
763 | "\n" | |
764 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
765 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
766 | "packages\n" | |
767 | "\n" | |
768 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 769 | msgstr "" |
de5a560a | 770 | |
9de26945 | 771 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 772 | #, c-format |
9de26945 MV |
773 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
774 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
775 | ||
776 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
777 | msgid "" | |
778 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
779 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 780 | msgstr "" |
9de26945 MV |
781 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
782 | "pridávanie nových CD." | |
561866cb | 783 | |
9de26945 MV |
784 | #: methods/cdrom.cc:222 |
785 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
786 | msgstr "Chybné CD" | |
27b16a2e | 787 | |
9de26945 | 788 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 789 | #, c-format |
9de26945 MV |
790 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
791 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 792 | |
9de26945 MV |
793 | #: methods/cdrom.cc:254 |
794 | msgid "Disk not found." | |
795 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
de5a560a | 796 | |
b391a29c | 797 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
798 | msgid "File not found" |
799 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
27b16a2e | 800 | |
b391a29c | 801 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
802 | #: methods/rred.cc:608 |
803 | msgid "Failed to stat" | |
804 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
ce34af08 | 805 | |
b391a29c | 806 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
807 | msgid "Failed to set modification time" |
808 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 809 | |
9de26945 MV |
810 | #: methods/file.cc:48 |
811 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
812 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
27b16a2e | 813 | |
9de26945 MV |
814 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
815 | #: methods/ftp.cc:177 | |
816 | msgid "Logging in" | |
817 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 818 | |
9de26945 MV |
819 | #: methods/ftp.cc:183 |
820 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
821 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
e321be56 | 822 | |
9de26945 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:188 |
824 | msgid "Unable to determine the local name" | |
825 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
de5a560a | 826 | |
9de26945 | 827 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 828 | #, c-format |
9de26945 MV |
829 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
830 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
de5a560a | 831 | |
9de26945 | 832 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 833 | #, c-format |
9de26945 MV |
834 | msgid "USER failed, server said: %s" |
835 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
67f393ab | 836 | |
9de26945 | 837 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 838 | #, c-format |
9de26945 MV |
839 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
840 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
de5a560a | 841 | |
9de26945 MV |
842 | #: methods/ftp.cc:252 |
843 | msgid "" | |
844 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
845 | "is empty." | |
846 | msgstr "" | |
847 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
848 | "ProxyLogin je prázdny." | |
de5a560a | 849 | |
9de26945 | 850 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 851 | #, c-format |
9de26945 MV |
852 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
853 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
de5a560a | 854 | |
9de26945 | 855 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 856 | #, c-format |
9de26945 MV |
857 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
858 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
ce34af08 | 859 | |
b391a29c | 860 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
861 | msgid "Connection timeout" |
862 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
ce34af08 | 863 | |
9de26945 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:350 |
865 | msgid "Server closed the connection" | |
866 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
ce34af08 | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
870 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
871 | msgid "Read error" | |
872 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
ce34af08 | 873 | |
9de26945 MV |
874 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
875 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
876 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
ce34af08 | 877 | |
9de26945 MV |
878 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
879 | msgid "Protocol corruption" | |
880 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
ce34af08 | 881 | |
b391a29c | 882 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
884 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
886 | msgid "Write error" | |
887 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
ce34af08 | 888 | |
9de26945 MV |
889 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
890 | msgid "Could not create a socket" | |
891 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
ce34af08 | 892 | |
9de26945 MV |
893 | #: methods/ftp.cc:712 |
894 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
895 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
506ab3c7 | 896 | |
9de26945 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
898 | msgid "Failed" | |
899 | msgstr "Chyba" | |
506ab3c7 | 900 | |
9de26945 MV |
901 | #: methods/ftp.cc:718 |
902 | msgid "Could not connect passive socket." | |
903 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
506ab3c7 | 904 | |
9de26945 MV |
905 | #: methods/ftp.cc:735 |
906 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
907 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
506ab3c7 | 908 | |
9de26945 MV |
909 | #: methods/ftp.cc:749 |
910 | msgid "Could not bind a socket" | |
911 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
506ab3c7 | 912 | |
9de26945 MV |
913 | #: methods/ftp.cc:753 |
914 | msgid "Could not listen on the socket" | |
915 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
506ab3c7 | 916 | |
9de26945 MV |
917 | #: methods/ftp.cc:760 |
918 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
919 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
506ab3c7 | 920 | |
9de26945 MV |
921 | #: methods/ftp.cc:792 |
922 | msgid "Unable to send PORT command" | |
923 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
506ab3c7 | 924 | |
9de26945 | 925 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 926 | #, c-format |
9de26945 MV |
927 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
928 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 929 | |
9de26945 | 930 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 931 | #, c-format |
9de26945 MV |
932 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
933 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
67f393ab | 934 | |
9de26945 MV |
935 | #: methods/ftp.cc:831 |
936 | msgid "Data socket connect timed out" | |
937 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
506ab3c7 | 938 | |
9de26945 MV |
939 | #: methods/ftp.cc:838 |
940 | msgid "Unable to accept connection" | |
941 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
506ab3c7 | 942 | |
0312a4ab | 943 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
944 | msgid "Problem hashing file" |
945 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
506ab3c7 | 946 | |
9de26945 | 947 | #: methods/ftp.cc:890 |
506ab3c7 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
950 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
3fa4e98f | 951 | |
b391a29c | 952 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
953 | msgid "Data socket timed out" |
954 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
3fa4e98f | 955 | |
9de26945 MV |
956 | #: methods/ftp.cc:935 |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
959 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
3fa4e98f | 960 | |
9de26945 MV |
961 | #. Get the files information |
962 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
963 | msgid "Query" | |
964 | msgstr "Dotaz" | |
3fa4e98f | 965 | |
9de26945 MV |
966 | #: methods/ftp.cc:1128 |
967 | msgid "Unable to invoke " | |
968 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
3fa4e98f | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 971 | #, c-format |
9de26945 MV |
972 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
973 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
51da0c35 | 974 | |
9de26945 | 975 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 976 | #, c-format |
9de26945 MV |
977 | msgid "[IP: %s %s]" |
978 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 979 | |
9de26945 | 980 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 981 | #, c-format |
9de26945 MV |
982 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
983 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 984 | |
9de26945 | 985 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 986 | #, c-format |
9de26945 MV |
987 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
988 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 989 | |
9de26945 | 990 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 991 | #, c-format |
9de26945 MV |
992 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
993 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
3fa4e98f | 994 | |
9de26945 | 995 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 996 | #, c-format |
9de26945 MV |
997 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
998 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 999 | |
9de26945 MV |
1000 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1001 | #. ssh connection that is still going | |
b391a29c | 1002 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3fa4e98f | 1003 | #, c-format |
9de26945 MV |
1004 | msgid "Connecting to %s" |
1005 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
3fa4e98f | 1006 | |
9de26945 | 1007 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 1008 | #, c-format |
9de26945 MV |
1009 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1010 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
3fa4e98f | 1011 | |
9de26945 | 1012 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 1013 | #, c-format |
9de26945 MV |
1014 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1015 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
3fa4e98f | 1016 | |
9de26945 MV |
1017 | #: methods/connect.cc:209 |
1018 | #, fuzzy, c-format | |
1019 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1020 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1021 | |
9de26945 | 1022 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 1023 | #, c-format |
9de26945 MV |
1024 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1025 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1026 | |
9de26945 | 1027 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 1028 | #, c-format |
9de26945 MV |
1029 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1030 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1031 | |
9de26945 MV |
1032 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1033 | msgid "" | |
1034 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1035 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
3fa4e98f | 1036 | |
9de26945 MV |
1037 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1038 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1039 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
3fa4e98f | 1040 | |
9de26945 MV |
1041 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1042 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1043 | msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)" | |
3fa4e98f | 1044 | |
9de26945 MV |
1045 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1046 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1e7ec0d8 MV |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1049 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1050 | "authentication?)" | |
3fa4e98f MV |
1051 | msgstr "" |
1052 | ||
9de26945 MV |
1053 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1054 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1055 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
3fa4e98f | 1056 | |
9de26945 MV |
1057 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1058 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1059 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
3fa4e98f | 1060 | |
9de26945 MV |
1061 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1062 | msgid "" | |
1063 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1064 | "available:\n" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1067 | "kľúč:\n" | |
3fa4e98f | 1068 | |
9de26945 MV |
1069 | #: methods/gzip.cc:69 |
1070 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1071 | msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy" | |
d8ad0e30 | 1072 | |
0312a4ab | 1073 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Error writing to the file" |
1075 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
51da0c35 | 1076 | |
0312a4ab | 1077 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1079 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
3fa4e98f | 1080 | |
0312a4ab | 1081 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Error reading from server" |
1083 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
506ab3c7 | 1084 | |
0312a4ab | 1085 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Error writing to file" |
1087 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
27b16a2e | 1088 | |
0312a4ab | 1089 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Select failed" |
1091 | msgstr "Výber zlyhal" | |
27b16a2e | 1092 | |
0312a4ab | 1093 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Connection timed out" |
1095 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
ce34af08 | 1096 | |
0312a4ab | 1097 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Error writing to output file" |
1099 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
27b16a2e | 1100 | |
7d8a4da7 | 1101 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Waiting for headers" |
1103 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
27b16a2e | 1104 | |
0312a4ab | 1105 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Bad header line" |
1107 | msgstr "Chybná hlavička" | |
27b16a2e | 1108 | |
0312a4ab | 1109 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1111 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
3f5a581c | 1112 | |
0312a4ab | 1113 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1115 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
27b16a2e | 1116 | |
0312a4ab | 1117 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1119 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
3fa4e98f | 1120 | |
0312a4ab | 1121 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1123 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
27b16a2e | 1124 | |
0312a4ab | 1125 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Unknown date format" |
1127 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
ce34af08 | 1128 | |
0312a4ab | 1129 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "Bad header data" |
1131 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
1e7ec0d8 | 1132 | |
0312a4ab | 1133 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1134 | msgid "Connection failed" |
1135 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
27b16a2e | 1136 | |
0312a4ab | 1137 | #: methods/server.cc:659 |
9de26945 MV |
1138 | msgid "Internal error" |
1139 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
3f5a581c | 1140 | |
b391a29c DK |
1141 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1142 | msgid "Sorting" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | ||
b391a29c DK |
1145 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1146 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1147 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-private/private-install.cc:91 | |
1150 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1151 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
1152 | ||
1153 | #: apt-private/private-install.cc:110 | |
1154 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1155 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
1156 | ||
1157 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
1158 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
1161 | "debian.org" | |
1162 | ||
1163 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1164 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1168 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
1169 | ||
1170 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1171 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1172 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1175 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
1176 | ||
1177 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1178 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1179 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1182 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
1183 | ||
1184 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1185 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1186 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1189 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-private/private-install.cc:200 | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1194 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 | |
1197 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1198 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 | |
1201 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1202 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
1203 | ||
1204 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1205 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1206 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1207 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1208 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
1209 | ||
1210 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "" | |
1213 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1214 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1215 | " ?] " | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
1218 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
1219 | " ?]" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 | |
1222 | msgid "Abort." | |
1223 | msgstr "Prerušené." | |
1224 | ||
1225 | #: apt-private/private-install.cc:243 | |
1226 | msgid "Do you want to continue?" | |
1227 | msgstr "Chcete pokračovať?" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-install.cc:313 | |
1230 | msgid "Some files failed to download" | |
1231 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-private/private-install.cc:320 | |
1234 | msgid "" | |
1235 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1236 | "missing?" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
1239 | "fix-missing" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1242 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1243 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-install.cc:329 | |
1246 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1247 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-install.cc:330 | |
1250 | msgid "Aborting install." | |
1251 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1254 | msgid "" | |
1255 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1256 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1257 | msgid_plural "" | |
1258 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1259 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1260 | msgstr[0] "" | |
1261 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" | |
1262 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1263 | msgstr[1] "" | |
1264 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1265 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1266 | msgstr[2] "" | |
1267 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1268 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1269 | ||
1270 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
1271 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1272 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
1273 | ||
1274 | #: apt-private/private-install.cc:391 | |
1275 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1276 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
9de26945 MV |
1277 | |
1278 | #: apt-private/private-install.cc:499 | |
1279 | msgid "" | |
1280 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1281 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ce34af08 | 1282 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1283 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
1284 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
3f5a581c | 1285 | |
9de26945 MV |
1286 | #. |
1287 | #. if (Packages == 1) | |
1288 | #. { | |
1289 | #. c1out << std::endl; | |
1290 | #. c1out << | |
1291 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1292 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1293 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1294 | #. } | |
1295 | #. | |
1296 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1297 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1298 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
3f5a581c | 1299 | |
9de26945 MV |
1300 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1301 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1302 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
3f5a581c | 1303 | |
9de26945 MV |
1304 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1305 | msgid "" | |
1306 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1307 | msgid_plural "" | |
1308 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1309 | "required:" | |
1310 | msgstr[0] "" | |
1311 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" | |
1312 | msgstr[1] "" | |
1313 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1314 | msgstr[2] "" | |
1315 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
3f5a581c | 1316 | |
9de26945 | 1317 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1e7ec0d8 | 1318 | #, c-format |
9de26945 MV |
1319 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1320 | msgid_plural "" | |
1321 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1322 | msgstr[0] "" | |
1323 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" | |
1324 | msgstr[1] "" | |
1325 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1326 | msgstr[2] "" | |
1327 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
3f5a581c | 1328 | |
9de26945 MV |
1329 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1330 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1331 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1332 | msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1333 | msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1334 | msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
d8ad0e30 | 1335 | |
9de26945 MV |
1336 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1337 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1338 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
1341 | msgid "" | |
1342 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1343 | "solution)." | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " | |
1346 | "navrhnite riešenie)." | |
1347 | ||
1348 | #: apt-private/private-install.cc:638 | |
1349 | msgid "" | |
1350 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1351 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1352 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1353 | "or been moved out of Incoming." | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1356 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1357 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1358 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1359 | ||
1360 | #: apt-private/private-install.cc:659 | |
1361 | msgid "Broken packages" | |
1362 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1363 | ||
1364 | #: apt-private/private-install.cc:712 | |
1365 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1366 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1367 | ||
1368 | #: apt-private/private-install.cc:802 | |
1369 | msgid "Suggested packages:" | |
1370 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1371 | ||
1372 | #: apt-private/private-install.cc:803 | |
1373 | msgid "Recommended packages:" | |
1374 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1375 | ||
1376 | #: apt-private/private-install.cc:825 | |
d8ad0e30 | 1377 | #, c-format |
9de26945 MV |
1378 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1379 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
d8ad0e30 | 1380 | |
9de26945 | 1381 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
d8ad0e30 | 1382 | #, c-format |
9de26945 MV |
1383 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" | |
d8ad0e30 | 1386 | |
9de26945 | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
d8ad0e30 | 1388 | #, c-format |
9de26945 MV |
1389 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1390 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
d8ad0e30 | 1391 | |
9de26945 | 1392 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
d8ad0e30 | 1393 | #, c-format |
9de26945 MV |
1394 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1395 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
d8ad0e30 | 1396 | |
9de26945 | 1397 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
d8ad0e30 | 1398 | #, c-format |
9de26945 MV |
1399 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1400 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
d8ad0e30 | 1401 | |
cb7afb13 MV |
1402 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1405 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n" | |
1406 | ||
1407 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1408 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli " | |
1413 | "„%s“?\n" | |
1414 | ||
1415 | #: apt-private/private-install.cc:947 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1418 | msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
1419 | ||
1420 | #: apt-private/private-list.cc:129 | |
1421 | msgid "Listing" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: apt-private/private-list.cc:159 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1427 | msgid_plural "" | |
1428 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1429 | msgstr[0] "" | |
1430 | msgstr[1] "" | |
1431 | msgstr[2] "" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1434 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1435 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
1436 | ||
1437 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1438 | msgid " failed." | |
1439 | msgstr " zlyhalo." | |
1440 | ||
1441 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1442 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1443 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
1444 | ||
1445 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1446 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1447 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
1448 | ||
1449 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1450 | msgid " Done" | |
1451 | msgstr " Hotovo" | |
1452 | ||
1453 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1454 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1455 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." | |
1456 | ||
1457 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1458 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1459 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
1460 | ||
1461 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
1462 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1463 | msgid "unknown" | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | ||
1466 | #: apt-private/private-output.cc:265 | |
1467 | #, fuzzy, c-format | |
1468 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1469 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-output.cc:268 | |
1472 | #, fuzzy | |
1473 | msgid "[installed,local]" | |
1474 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-private/private-output.cc:270 | |
1477 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1481 | #, fuzzy | |
1482 | msgid "[installed,automatic]" | |
1483 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-private/private-output.cc:274 | |
1486 | #, fuzzy | |
1487 | msgid "[installed]" | |
1488 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1496 | msgid "[residual-config]" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "but %s is installed" | |
1502 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-output.cc:457 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "but %s is to be installed" | |
1507 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
1508 | ||
1509 | #: apt-private/private-output.cc:464 | |
1510 | msgid "but it is not installable" | |
1511 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-private/private-output.cc:466 | |
1514 | msgid "but it is a virtual package" | |
1515 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
1516 | ||
1517 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1518 | msgid "but it is not installed" | |
1519 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1522 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1523 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
1524 | ||
1525 | #: apt-private/private-output.cc:474 | |
1526 | msgid " or" | |
1527 | msgstr " alebo" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 | |
1530 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1531 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-private/private-output.cc:523 | |
1534 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1535 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-private/private-output.cc:549 | |
1538 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1539 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
1540 | ||
1541 | #: apt-private/private-output.cc:571 | |
1542 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1543 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
1546 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1547 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1548 | ||
1549 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
1550 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1551 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1552 | ||
1553 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1554 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1555 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
1556 | ||
1557 | #: apt-private/private-output.cc:688 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "%s (due to %s) " | |
1560 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
1561 | ||
1562 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1563 | msgid "" | |
1564 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1565 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
1568 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
1569 | ||
1570 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1573 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-output.cc:731 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1578 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1581 | #, c-format | |
1582 | msgid "%lu downgraded, " | |
1583 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
1584 | ||
1585 | #: apt-private/private-output.cc:735 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1588 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
1589 | ||
1590 | #: apt-private/private-output.cc:739 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1593 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
1594 | ||
1595 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1596 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1597 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1598 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1599 | #: apt-private/private-output.cc:761 | |
1600 | msgid "[Y/n]" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | ||
1603 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1604 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1605 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1606 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1607 | #: apt-private/private-output.cc:767 | |
1608 | msgid "[y/N]" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1612 | #: apt-private/private-output.cc:778 | |
1613 | msgid "Y" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1617 | #: apt-private/private-output.cc:784 | |
1618 | msgid "N" | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1624 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
1625 | ||
1626 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1627 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1628 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-update.cc:97 | |
d8ad0e30 | 1631 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
1632 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
1633 | msgid_plural "" | |
1634 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1635 | msgstr[0] "" | |
1636 | msgstr[1] "" | |
1637 | msgstr[2] "" | |
d8ad0e30 | 1638 | |
cb7afb13 MV |
1639 | #: apt-private/private-update.cc:101 |
1640 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 | 1641 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1642 | |
cb7afb13 | 1643 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
9de26945 | 1644 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
1645 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1646 | msgid_plural "" | |
1647 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1648 | msgstr[0] "" | |
1649 | msgstr[1] "" | |
1650 | msgstr[2] "" | |
1651 | ||
1652 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1653 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
1657 | msgid "" | |
1658 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1659 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1660 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1661 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1664 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1665 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1666 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
3f5a581c | 1667 | |
b391a29c DK |
1668 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1669 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1670 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
9f2df510 | 1671 | |
b391a29c DK |
1672 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
1673 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1674 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
3f5a581c | 1675 | |
b391a29c DK |
1676 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
1677 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1678 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
1f73a3d8 | 1679 | |
b391a29c DK |
1680 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
1681 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1682 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?" | |
561866cb | 1683 | |
b391a29c | 1684 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
3f5a581c | 1685 | #, c-format |
b391a29c DK |
1686 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1687 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
9de26945 | 1688 | |
9de26945 MV |
1689 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1690 | #, fuzzy, c-format | |
1691 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1692 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
1693 | ||
1694 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
27b16a2e | 1695 | #, c-format |
9de26945 | 1696 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1697 | msgstr "" |
561866cb | 1698 | |
b391a29c DK |
1699 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1700 | msgid "Full Text Search" | |
1e7ec0d8 | 1701 | msgstr "" |
897e3c7b | 1702 | |
9de26945 MV |
1703 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1704 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1705 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
2a8a592d | 1706 | |
9de26945 MV |
1707 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1708 | msgid "Done" | |
1709 | msgstr "Hotovo" | |
2a8a592d | 1710 | |
b391a29c DK |
1711 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1712 | msgid "Hit " | |
1713 | msgstr "Už existuje " | |
1714 | ||
1715 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1716 | msgid "Get:" | |
1717 | msgstr "Získava sa:" | |
1718 | ||
1719 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1720 | msgid "Ign " | |
1721 | msgstr "Ign " | |
1722 | ||
1723 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1724 | msgid "Err " | |
1725 | msgstr "Chyba " | |
1726 | ||
1727 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1730 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1731 | ||
1732 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid " [Working]" | |
1735 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
1736 | ||
1737 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "" | |
1740 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1741 | " '%s'\n" | |
1742 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
1745 | " „%s“\n" | |
1746 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
1747 | ||
9de26945 MV |
1748 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1749 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b391a29c | 1750 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 |
cb7afb13 MV |
1751 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 |
1752 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
b391a29c DK |
1753 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1754 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
9de26945 MV |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Unable to read %s" | |
1757 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
561866cb | 1758 | |
b391a29c DK |
1759 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1760 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1761 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1762 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
ba4c8a96 | 1763 | #, c-format |
9de26945 MV |
1764 | msgid "Unable to change to %s" |
1765 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 1766 | |
9de26945 MV |
1767 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1768 | #. and provide a config option to define that default | |
1769 | #: methods/mirror.cc:280 | |
67f393ab | 1770 | #, c-format |
9de26945 MV |
1771 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1772 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" | |
561866cb | 1773 | |
9de26945 MV |
1774 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1775 | #. and provide a config option to define that default | |
1776 | #: methods/mirror.cc:287 | |
67f393ab | 1777 | #, c-format |
9de26945 MV |
1778 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1779 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1780 | ||
1781 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1782 | #, fuzzy, c-format | |
1783 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1784 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1e7ec0d8 | 1785 | |
9de26945 | 1786 | #: methods/mirror.cc:445 |
1e7ec0d8 | 1787 | #, c-format |
9de26945 MV |
1788 | msgid "[Mirror: %s]" |
1789 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1790 | |
9de26945 MV |
1791 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1792 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1793 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
1e7ec0d8 | 1794 | |
b391a29c | 1795 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1796 | msgid "Connection closed prematurely" |
1797 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
1798 | ||
1799 | #: dselect/install:33 | |
1800 | msgid "Bad default setting!" | |
1801 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1802 | ||
1803 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1804 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1805 | msgid "Press enter to continue." | |
1806 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1807 | ||
1808 | #: dselect/install:92 | |
1809 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1810 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1811 | ||
1812 | #: dselect/install:102 | |
1813 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3fa4e98f | 1814 | msgstr "" |
9de26945 | 1815 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" |
561866cb | 1816 | |
9de26945 MV |
1817 | #: dselect/install:103 |
1818 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1819 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
1820 | ||
1821 | #: dselect/install:104 | |
1822 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1823 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1824 | ||
1825 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1826 | msgid "" |
9de26945 | 1827 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1828 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1829 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
1830 | ||
1831 | #: dselect/update:30 | |
1832 | msgid "Merging available information" | |
1833 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1834 | ||
b391a29c DK |
1835 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1836 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1837 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
7d8a4da7 | 1838 | |
b391a29c DK |
1839 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1840 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1841 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
67f393ab | 1842 | |
b391a29c DK |
1843 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1844 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1845 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
7d8a4da7 | 1846 | |
b391a29c DK |
1847 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1848 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1849 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 1850 | |
b391a29c | 1851 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3f5a581c | 1852 | #, c-format |
b391a29c DK |
1853 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1854 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
7d8a4da7 | 1855 | |
b391a29c | 1856 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1857 | #, c-format |
b391a29c DK |
1858 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1859 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
7d8a4da7 | 1860 | |
b391a29c | 1861 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1862 | #, c-format |
b391a29c DK |
1863 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1864 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
561866cb | 1865 | |
b391a29c | 1866 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
67f393ab | 1867 | #, c-format |
b391a29c DK |
1868 | msgid "The path %s is too long" |
1869 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
561866cb | 1870 | |
b391a29c | 1871 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
67f393ab | 1872 | #, c-format |
b391a29c DK |
1873 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1874 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
9de26945 | 1875 | |
b391a29c DK |
1876 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1879 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
7d8a4da7 | 1880 | |
b391a29c | 1881 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7d8a4da7 | 1882 | #, c-format |
b391a29c DK |
1883 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1884 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
802442e3 | 1885 | |
b391a29c DK |
1886 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1887 | msgid "The diversion path is too long" | |
1888 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1889 | ||
1890 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
1891 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
07f2526e | 1892 | #, c-format |
9de26945 MV |
1893 | msgid "Failed to stat %s" |
1894 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
3c4a4974 | 1895 | |
b391a29c | 1896 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
1eb56220 | 1897 | #, c-format |
b391a29c DK |
1898 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1899 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 1900 | |
b391a29c | 1901 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
9de26945 | 1902 | #, c-format |
b391a29c DK |
1903 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1904 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
9de26945 | 1905 | |
b391a29c DK |
1906 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1907 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1908 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
67f393ab | 1909 | |
b391a29c DK |
1910 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1911 | msgid "The path is too long" | |
1912 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
67f393ab | 1913 | |
b391a29c | 1914 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
9de26945 | 1915 | #, c-format |
b391a29c DK |
1916 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1917 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
7d8a4da7 | 1918 | |
b391a29c | 1919 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
9de26945 | 1920 | #, c-format |
b391a29c DK |
1921 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1922 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
67f393ab | 1923 | |
b391a29c | 1924 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
9de26945 | 1925 | #, c-format |
b391a29c DK |
1926 | msgid "Unable to stat %s" |
1927 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
1e7ec0d8 | 1928 | |
b391a29c | 1929 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
9de26945 | 1930 | #, c-format |
b391a29c DK |
1931 | msgid "Failed to write file %s" |
1932 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
1e7ec0d8 | 1933 | |
b391a29c | 1934 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
9de26945 | 1935 | #, c-format |
b391a29c DK |
1936 | msgid "Failed to close file %s" |
1937 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
9de26945 | 1938 | |
b391a29c DK |
1939 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1940 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
9de26945 | 1941 | #, c-format |
b391a29c DK |
1942 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1943 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
9de26945 | 1944 | |
b391a29c | 1945 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
9de26945 | 1946 | #, c-format |
b391a29c DK |
1947 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1948 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
3fa4e98f | 1949 | |
b391a29c DK |
1950 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1951 | msgid "Unparsable control file" | |
1952 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
561866cb | 1953 | |
7d8a4da7 MV |
1954 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1955 | msgid "Invalid archive signature" | |
1956 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
9de26945 | 1957 | |
7d8a4da7 MV |
1958 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1959 | msgid "Error reading archive member header" | |
1960 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
9de26945 | 1961 | |
7d8a4da7 MV |
1962 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1965 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
9de26945 | 1966 | |
7d8a4da7 MV |
1967 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1968 | msgid "Invalid archive member header" | |
1969 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
9de26945 | 1970 | |
7d8a4da7 MV |
1971 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1972 | msgid "Archive is too short" | |
1973 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1974 | ||
1975 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
1976 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1977 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1978 | ||
1979 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
1980 | msgid "Failed to create pipes" | |
1981 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1982 | ||
1983 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
1984 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1985 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1986 | ||
1987 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
1988 | msgid "Corrupted archive" | |
1989 | msgstr "Porušený archív" | |
1990 | ||
1991 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
1992 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1993 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1994 | ||
1995 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
506ab3c7 | 1996 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1997 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1998 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
b6c6b52f | 1999 | |
b391a29c | 2000 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
9de26945 | 2001 | #, c-format |
b391a29c | 2002 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
9de26945 | 2003 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2004 | |
b391a29c DK |
2005 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2006 | msgid "Running dpkg" | |
2007 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
3fa4e98f | 2008 | |
b391a29c | 2009 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
9de26945 | 2010 | #, c-format |
b391a29c DK |
2011 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2012 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
2013 | ||
2014 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
2015 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2016 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
b6c6b52f | 2017 | |
b391a29c | 2018 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
9de26945 | 2019 | #, c-format |
b391a29c DK |
2020 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2021 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
c77d6597 | 2022 | |
b391a29c | 2023 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9de26945 | 2024 | #, c-format |
b391a29c DK |
2025 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2026 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
c77d6597 | 2027 | |
b391a29c | 2028 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
9de26945 | 2029 | #, c-format |
b391a29c DK |
2030 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2031 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
506ab3c7 | 2032 | |
b391a29c | 2033 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
9de26945 | 2034 | #, c-format |
b391a29c DK |
2035 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2036 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
506ab3c7 | 2037 | |
b391a29c | 2038 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
d9199d6e | 2039 | #, c-format |
b391a29c DK |
2040 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2041 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
08f8455c | 2042 | |
b391a29c | 2043 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
07f2526e | 2044 | #, c-format |
b391a29c DK |
2045 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2046 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
b6c6b52f | 2047 | |
7d8a4da7 MV |
2048 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2049 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2050 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
561866cb | 2051 | |
7d8a4da7 MV |
2052 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2053 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2054 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
561866cb | 2055 | |
7d8a4da7 MV |
2056 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2057 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2058 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
506ab3c7 | 2059 | |
b391a29c DK |
2060 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2061 | msgid "Empty package cache" | |
2062 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
506ab3c7 | 2063 | |
b391a29c DK |
2064 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2065 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2066 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
3fa4e98f | 2067 | |
b391a29c DK |
2068 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2069 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2070 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
b6c6b52f | 2071 | |
b391a29c DK |
2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2073 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2074 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý" | |
561866cb | 2075 | |
b391a29c | 2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
67f393ab | 2077 | #, c-format |
b391a29c DK |
2078 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2079 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
561866cb | 2080 | |
b391a29c DK |
2081 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2082 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2083 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
1e7ec0d8 | 2084 | |
b391a29c DK |
2085 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2086 | msgid "Depends" | |
2087 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2088 | |
b391a29c DK |
2089 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2090 | msgid "PreDepends" | |
2091 | msgstr "Predzávisí na" | |
506ab3c7 | 2092 | |
b391a29c DK |
2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2094 | msgid "Suggests" | |
2095 | msgstr "Navrhuje" | |
897e3c7b | 2096 | |
b391a29c DK |
2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2098 | msgid "Recommends" | |
2099 | msgstr "Odporúča" | |
506ab3c7 | 2100 | |
b391a29c DK |
2101 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2102 | msgid "Conflicts" | |
2103 | msgstr "Koliduje s" | |
506ab3c7 | 2104 | |
b391a29c DK |
2105 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2106 | msgid "Replaces" | |
2107 | msgstr "Nahrádza" | |
506ab3c7 | 2108 | |
b391a29c DK |
2109 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2110 | msgid "Obsoletes" | |
2111 | msgstr "Zneplatňuje" | |
3fa4e98f | 2112 | |
b391a29c DK |
2113 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2114 | msgid "Breaks" | |
2115 | msgstr "Kazí" | |
3fa4e98f | 2116 | |
b391a29c DK |
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2118 | msgid "Enhances" | |
2119 | msgstr "Rozširuje" | |
897e3c7b | 2120 | |
b391a29c DK |
2121 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2122 | msgid "important" | |
2123 | msgstr "dôležitý" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2126 | msgid "required" | |
2127 | msgstr "požadovaný" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2130 | msgid "standard" | |
2131 | msgstr "štandardný" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2134 | msgid "optional" | |
2135 | msgstr "voliteľný" | |
2136 | ||
2137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2138 | msgid "extra" | |
2139 | msgstr "extra" | |
2140 | ||
cb7afb13 | 2141 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
9de26945 | 2142 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2143 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2144 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
506ab3c7 | 2145 | |
cb7afb13 | 2146 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
b391a29c | 2147 | #, fuzzy, c-format |
cb7afb13 MV |
2148 | msgid "Is the package %s installed?" |
2149 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
b391a29c | 2150 | |
cb7afb13 | 2151 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
b391a29c | 2152 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2153 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2154 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
b391a29c | 2155 | |
cb7afb13 | 2156 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
b391a29c | 2157 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2158 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2159 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
b391a29c | 2160 | |
cb7afb13 | 2161 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
b391a29c | 2162 | #, c-format |
cb7afb13 | 2163 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
b391a29c | 2164 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
506ab3c7 | 2165 | |
cb7afb13 MV |
2166 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2167 | msgid "Building dependency tree" | |
2168 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
7d8a4da7 | 2169 | |
cb7afb13 MV |
2170 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2171 | msgid "Candidate versions" | |
2172 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
b391a29c | 2173 | |
cb7afb13 MV |
2174 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2175 | msgid "Dependency generation" | |
2176 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
b391a29c | 2177 | |
cb7afb13 MV |
2178 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2179 | msgid "Reading state information" | |
2180 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
7d8a4da7 | 2181 | |
cb7afb13 | 2182 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
7d8a4da7 | 2183 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2184 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2185 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
b391a29c | 2186 | |
cb7afb13 | 2187 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
b391a29c | 2188 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2189 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2190 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
b6c6b52f | 2191 | |
b391a29c | 2192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
506ab3c7 | 2193 | #, c-format |
b391a29c DK |
2194 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2195 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2196 | |
b391a29c DK |
2197 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2198 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2199 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
7d8a4da7 | 2200 | |
b391a29c DK |
2201 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2202 | msgid "Size mismatch" | |
2203 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
7d8a4da7 | 2204 | |
b391a29c DK |
2205 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2206 | #, fuzzy | |
2207 | msgid "Invalid file format" | |
2208 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
7d8a4da7 | 2209 | |
b391a29c | 2210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 |
7d8a4da7 | 2211 | #, c-format |
b391a29c DK |
2212 | msgid "" |
2213 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2214 | "or malformed file)" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna " | |
2217 | "položka sources.list alebo chybný formát súboru)" | |
7d8a4da7 | 2218 | |
b391a29c | 2219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 |
7d8a4da7 | 2220 | #, c-format |
b391a29c DK |
2221 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2222 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 | |
2225 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2226 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
9de26945 | 2229 | #, c-format |
b391a29c DK |
2230 | msgid "" |
2231 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2232 | "repository will not be applied." | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja " | |
2235 | "softvéru sa nepoužijú." | |
561866cb | 2236 | |
b391a29c | 2237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 |
9de26945 | 2238 | #, c-format |
b391a29c DK |
2239 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2240 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" | |
561866cb | 2241 | |
b391a29c | 2242 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 |
9de26945 | 2243 | #, c-format |
b391a29c DK |
2244 | msgid "" |
2245 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2246 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " | |
2249 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
561866cb | 2250 | |
b391a29c DK |
2251 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2252 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 | |
9de26945 | 2253 | #, c-format |
b391a29c DK |
2254 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2255 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
b6c6b52f | 2256 | |
b391a29c | 2257 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 |
9de26945 | 2258 | #, c-format |
b391a29c DK |
2259 | msgid "" |
2260 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2261 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2264 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2265 | |
b391a29c | 2266 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 |
7d8a4da7 | 2267 | #, c-format |
b391a29c DK |
2268 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2269 | msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“" | |
561866cb | 2270 | |
b391a29c DK |
2271 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "" | |
2274 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2275 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
7d8a4da7 | 2276 | |
cb7afb13 MV |
2277 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2278 | #, fuzzy, c-format | |
2279 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2280 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "Unable to stat %s." | |
2285 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2288 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2289 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2290 | ||
2291 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2292 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2293 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2294 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2295 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2296 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2297 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2298 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2299 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2300 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2301 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2304 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)" | |
2305 | ||
2306 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2307 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2310 | ||
2311 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2312 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2313 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2316 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2317 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2318 | ||
2319 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2320 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2327 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2328 | ||
2329 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
2330 | #, c-format | |
2331 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2332 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2333 | ||
2334 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2335 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2336 | msgid "Reading package lists" | |
2337 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
2338 | ||
2339 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2340 | msgid "Collecting File Provides" | |
2341 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2342 | ||
2343 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "Unable to write to %s" | |
2346 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
2347 | ||
2348 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2349 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2350 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
2351 | ||
b391a29c | 2352 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2353 | #, c-format |
b391a29c DK |
2354 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2355 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2360 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2365 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2370 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" | |
2371 | ||
2372 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2373 | #. two days | |
2374 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2377 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2382 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2383 | ||
cb7afb13 MV |
2384 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2385 | msgid "" | |
2386 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2387 | "used instead." | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa " | |
2390 | "použili staršie verzie." | |
2391 | ||
b391a29c DK |
2392 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
2393 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2394 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "" | |
2399 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2400 | "available in the sources" | |
9de26945 | 2401 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2402 | "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie " |
2403 | "nie je dostupné v zdrojoch" | |
7ffbb475 | 2404 | |
b391a29c DK |
2405 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2408 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2413 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2416 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2417 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
506ab3c7 | 2418 | |
7d8a4da7 | 2419 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
9de26945 | 2420 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2421 | msgid "" |
2422 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2423 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
2426 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2431 | msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." | |
2432 | ||
2433 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "" | |
2436 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2437 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2438 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2439 | msgstr "" | |
2440 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2441 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2442 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2443 | ||
cb7afb13 MV |
2444 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2447 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
7d8a4da7 | 2448 | |
b391a29c DK |
2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2450 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2451 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
7d8a4da7 | 2452 | |
b391a29c | 2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
7d8a4da7 | 2454 | #, c-format |
b391a29c DK |
2455 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2456 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
7d8a4da7 | 2457 | |
b391a29c DK |
2458 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2459 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2460 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
7d8a4da7 | 2461 | |
b391a29c DK |
2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2463 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2464 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
7d8a4da7 | 2465 | |
b391a29c DK |
2466 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2467 | msgid "Identifying... " | |
2468 | msgstr "Identifikuje sa..." | |
7d8a4da7 | 2469 | |
b391a29c DK |
2470 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2473 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2474 | |
b391a29c DK |
2475 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2476 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2477 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n" | |
7d8a4da7 | 2478 | |
b391a29c DK |
2479 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "" | |
2482 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2483 | "%zu signatures\n" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " | |
2486 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
7d8a4da7 | 2487 | |
b391a29c DK |
2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2489 | msgid "" | |
2490 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2491 | "wrong architecture?" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " | |
2494 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
7d8a4da7 | 2495 | |
b391a29c DK |
2496 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2499 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
7d8a4da7 | 2500 | |
b391a29c DK |
2501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2502 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2503 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
7d8a4da7 | 2504 | |
b391a29c DK |
2505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "" | |
2508 | "This disc is called: \n" | |
2509 | "'%s'\n" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2512 | "„%s“\n" | |
7d8a4da7 | 2513 | |
b391a29c DK |
2514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2515 | msgid "Copying package lists..." | |
2516 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
7d8a4da7 | 2517 | |
b391a29c DK |
2518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2519 | msgid "Writing new source list\n" | |
2520 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
7d8a4da7 | 2521 | |
b391a29c DK |
2522 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2523 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2524 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
7d8a4da7 | 2525 | |
b391a29c DK |
2526 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "" | |
2529 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2530 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
7d8a4da7 | 2531 | |
b391a29c DK |
2532 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2533 | msgid "" | |
2534 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2535 | "held packages." | |
7d8a4da7 | 2536 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2537 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2538 | "pridržanými balíkmi." | |
7d8a4da7 | 2539 | |
b391a29c DK |
2540 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
2541 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2542 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
7d8a4da7 | 2543 | |
cb7afb13 MV |
2544 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2545 | msgid "Send scenario to solver" | |
2546 | msgstr "Poslať scénár riešiteľovi" | |
7d8a4da7 | 2547 | |
cb7afb13 MV |
2548 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2549 | msgid "Send request to solver" | |
2550 | msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi" | |
7d8a4da7 | 2551 | |
cb7afb13 MV |
2552 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2553 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2554 | msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia" | |
7d8a4da7 | 2555 | |
cb7afb13 MV |
2556 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2557 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2558 | msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy" | |
7d8a4da7 | 2559 | |
cb7afb13 MV |
2560 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2561 | msgid "Execute external solver" | |
2562 | msgstr "Spustiť externého riešiteľa" | |
7d8a4da7 | 2563 | |
b391a29c DK |
2564 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2567 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
7d8a4da7 | 2568 | |
b391a29c | 2569 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
7d8a4da7 | 2570 | #, c-format |
b391a29c DK |
2571 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2572 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
7d8a4da7 | 2573 | |
cb7afb13 MV |
2574 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2577 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2582 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2587 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2592 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2597 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2602 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2613 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2618 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2623 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2628 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2633 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2638 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2643 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2648 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2653 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Opening %s" | |
2658 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2663 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2668 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2671 | #, fuzzy, c-format | |
2672 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2673 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2674 | ||
b391a29c | 2675 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
7d8a4da7 | 2676 | #, c-format |
b391a29c DK |
2677 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2678 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
7d8a4da7 | 2679 | |
b391a29c | 2680 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
7d8a4da7 | 2681 | #, c-format |
b391a29c DK |
2682 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2683 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
7d8a4da7 | 2684 | |
b391a29c | 2685 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
7d8a4da7 | 2686 | #, c-format |
b391a29c DK |
2687 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2688 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" | |
7d8a4da7 | 2689 | |
b391a29c DK |
2690 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2693 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
7d8a4da7 | 2694 | |
b391a29c | 2695 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
7d8a4da7 | 2696 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2697 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
2698 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
7d8a4da7 | 2699 | |
b391a29c | 2700 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
7d8a4da7 | 2701 | #, c-format |
b391a29c DK |
2702 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2703 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" | |
7d8a4da7 | 2704 | |
b391a29c | 2705 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2706 | #, c-format |
b391a29c DK |
2707 | msgid "" |
2708 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2709 | "neither of them" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " | |
2712 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
7d8a4da7 | 2713 | |
b391a29c | 2714 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7d8a4da7 | 2715 | #, c-format |
b391a29c DK |
2716 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " | |
2719 | "virtuálny" | |
7d8a4da7 | 2720 | |
b391a29c | 2721 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
9de26945 | 2722 | #, c-format |
b391a29c DK |
2723 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2724 | msgstr "" | |
2725 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" | |
561866cb | 2726 | |
b391a29c | 2727 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
9de26945 | 2728 | #, c-format |
b391a29c DK |
2729 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2730 | msgstr "" | |
2731 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " | |
2732 | "nainštalovaný" | |
561866cb | 2733 | |
b391a29c DK |
2734 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2735 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
3fa4e98f | 2736 | #, c-format |
b391a29c DK |
2737 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2738 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
561866cb | 2739 | |
b391a29c DK |
2740 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2741 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3fa4e98f | 2742 | #, c-format |
b391a29c DK |
2743 | msgid "%lih %limin %lis" |
2744 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
561866cb | 2745 | |
b391a29c DK |
2746 | #. min means minutes, s means seconds |
2747 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3fa4e98f | 2748 | #, c-format |
b391a29c DK |
2749 | msgid "%limin %lis" |
2750 | msgstr "%li min %li s" | |
561866cb | 2751 | |
b391a29c DK |
2752 | #. s means seconds |
2753 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "%lis" | |
2756 | msgstr "%li s" | |
561866cb | 2757 | |
b391a29c DK |
2758 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Selection %s not found" | |
2761 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2762 | |
b391a29c | 2763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
9de26945 | 2764 | #, c-format |
b391a29c DK |
2765 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2766 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
561866cb | 2767 | |
b391a29c | 2768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
9de26945 | 2769 | #, c-format |
b391a29c DK |
2770 | msgid "Could not open lock file %s" |
2771 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
4948a1ba | 2772 | |
b391a29c DK |
2773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2776 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
9de26945 | 2777 | |
b391a29c | 2778 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
3fa4e98f | 2779 | #, c-format |
b391a29c DK |
2780 | msgid "Could not get lock %s" |
2781 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2782 | |
b391a29c | 2783 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
9de26945 MV |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2786 | msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár" | |
506ab3c7 | 2787 | |
9de26945 MV |
2788 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2791 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor" | |
506ab3c7 | 2792 | |
9de26945 MV |
2793 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2796 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru" | |
506ab3c7 | 2797 | |
9de26945 | 2798 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1e7ec0d8 MV |
2799 | #, c-format |
2800 | msgid "" | |
9de26945 | 2801 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
506ab3c7 | 2802 | msgstr "" |
9de26945 | 2803 | "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru" |
561866cb | 2804 | |
9de26945 MV |
2805 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2808 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2809 | |
9de26945 MV |
2810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2813 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
1e7ec0d8 | 2814 | |
9de26945 MV |
2815 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2818 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2819 | |
9de26945 MV |
2820 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2821 | #, c-format | |
2822 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2823 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
4948a1ba | 2824 | |
9de26945 MV |
2825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2826 | #, c-format | |
2827 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2828 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" | |
506ab3c7 | 2829 | |
9de26945 MV |
2830 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Could not open file %s" | |
2833 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
4948a1ba | 2834 | |
9de26945 MV |
2835 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2838 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" | |
561866cb | 2839 | |
9de26945 MV |
2840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2841 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2842 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
506ab3c7 | 2843 | |
9de26945 MV |
2844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
2845 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2846 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
561866cb | 2847 | |
9de26945 MV |
2848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2851 | msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva" | |
609bb2ea | 2852 | |
9de26945 MV |
2853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2856 | msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to" | |
b6c6b52f | 2857 | |
9de26945 MV |
2858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2861 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" | |
1e7ec0d8 | 2862 | |
9de26945 MV |
2863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2866 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" | |
b6c6b52f | 2867 | |
9de26945 | 2868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
b185a256 | 2869 | #, c-format |
9de26945 MV |
2870 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2871 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" | |
b6c6b52f | 2872 | |
9de26945 MV |
2873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2874 | msgid "Problem syncing the file" | |
2875 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
1e7ec0d8 | 2876 | |
b391a29c | 2877 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 2878 | #, c-format |
b391a29c DK |
2879 | msgid "%c%s... Error!" |
2880 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2881 | ||
2882 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "%c%s... Done" | |
2885 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2888 | msgid "..." | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | ||
2891 | #. Print the spinner | |
2892 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2893 | #, fuzzy, c-format | |
2894 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2895 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
b6c6b52f | 2896 | |
9de26945 MV |
2897 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2898 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2899 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
b6c6b52f | 2900 | |
9de26945 | 2901 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
67f393ab | 2902 | #, c-format |
9de26945 MV |
2903 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2904 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" | |
1b5a6222 | 2905 | |
9de26945 | 2906 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
de5a560a | 2907 | #, c-format |
9de26945 MV |
2908 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
2909 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov" | |
f9ac6f71 | 2910 | |
9de26945 MV |
2911 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2912 | msgid "Unable to close mmap" | |
2913 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" | |
7ffbb475 | 2914 | |
9de26945 MV |
2915 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2916 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2917 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" | |
1b5a6222 | 2918 | |
9de26945 | 2919 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
506ab3c7 | 2920 | #, c-format |
9de26945 MV |
2921 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2922 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
1b5a6222 | 2923 | |
9de26945 MV |
2924 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2925 | msgid "Failed to truncate file" | |
2926 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
72bae92a | 2927 | |
9de26945 | 2928 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
72bae92a | 2929 | #, c-format |
9de26945 MV |
2930 | msgid "" |
2931 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2932 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 2933 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2934 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" |
2935 | "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
72bae92a | 2936 | |
9de26945 | 2937 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
506ab3c7 | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "" |
9de26945 MV |
2940 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2941 | "reached." | |
67f393ab | 2942 | msgstr "" |
9de26945 | 2943 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." |
1b5a6222 | 2944 | |
9de26945 MV |
2945 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2946 | msgid "" | |
2947 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1e7ec0d8 | 2948 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2949 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " |
2950 | "používateľ." | |
1b5a6222 | 2951 | |
b391a29c | 2952 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
a0895a74 | 2953 | #, c-format |
b391a29c DK |
2954 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2955 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
a0895a74 | 2956 | |
b391a29c DK |
2957 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2958 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2959 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
2960 | ||
2961 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
2a8a592d | 2962 | #, c-format |
b391a29c DK |
2963 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2964 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
1e7ec0d8 | 2965 | |
b391a29c DK |
2966 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2969 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2974 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2979 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2980 | ||
2981 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2984 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1e7ec0d8 | 2989 | msgstr "" |
b391a29c | 2990 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" |
1c937475 | 2991 | |
b391a29c DK |
2992 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2995 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
506ab3c7 | 2996 | |
b391a29c | 2997 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
7d8a4da7 | 2998 | #, c-format |
b391a29c DK |
2999 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3000 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
3fa4e98f | 3001 | |
b391a29c | 3002 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
7d8a4da7 | 3003 | #, c-format |
b391a29c DK |
3004 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3005 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
c77d6597 | 3006 | |
b391a29c | 3007 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
ce34af08 | 3008 | #, c-format |
b391a29c DK |
3009 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3016 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
3017 | ||
3018 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3019 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3020 | #, c-format | |
3021 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3022 | msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
3023 | ||
3024 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3027 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
3028 | ||
3029 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
3030 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3033 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3038 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3043 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3048 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
3049 | ||
3050 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3053 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3058 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3063 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
3064 | ||
3065 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "Invalid operation %s" | |
3068 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
3069 | ||
0312a4ab | 3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
b391a29c DK |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Installing %s" | |
3073 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
3074 | ||
0312a4ab | 3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
b391a29c DK |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Configuring %s" | |
3078 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
3079 | ||
0312a4ab | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
b391a29c DK |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Removing %s" | |
3083 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3084 | ||
0312a4ab | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
b391a29c DK |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "Completely removing %s" | |
3088 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
3089 | ||
0312a4ab | 3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
b391a29c DK |
3091 | #, c-format |
3092 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3093 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" | |
3094 | ||
0312a4ab | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
b391a29c DK |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3098 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
3099 | ||
3100 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
0312a4ab | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
b391a29c DK |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3104 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
3105 | ||
0312a4ab | 3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
b391a29c DK |
3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3109 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" | |
3110 | ||
0312a4ab | 3111 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
b391a29c DK |
3112 | #, c-format |
3113 | msgid "Preparing %s" | |
3114 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3115 | ||
0312a4ab | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
b391a29c DK |
3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Unpacking %s" | |
3119 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3120 | ||
0312a4ab | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
b391a29c DK |
3122 | #, c-format |
3123 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3124 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
3125 | ||
0312a4ab | 3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
b391a29c DK |
3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Installed %s" | |
3129 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
3130 | ||
0312a4ab | 3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3132 | #, c-format |
3133 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3134 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
3135 | ||
0312a4ab | 3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
b391a29c DK |
3137 | #, c-format |
3138 | msgid "Removed %s" | |
3139 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3140 | ||
0312a4ab | 3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
b391a29c DK |
3142 | #, c-format |
3143 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3144 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3145 | ||
0312a4ab | 3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
b391a29c DK |
3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Completely removed %s" | |
3149 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
3150 | ||
0312a4ab | 3151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3152 | #, fuzzy, c-format |
3153 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3154 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
3155 | ||
0312a4ab | 3156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3157 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
0312a4ab | 3160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c DK |
3161 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3162 | msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť" | |
3163 | ||
0312a4ab | 3164 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c DK |
3165 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3166 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" | |
3167 | ||
3168 | #. check if its not a follow up error | |
0312a4ab | 3169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3170 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3171 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" | |
3172 | ||
0312a4ab | 3173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
b391a29c DK |
3174 | msgid "" |
3175 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3176 | "error from a previous failure." | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " | |
3179 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
3180 | ||
0312a4ab | 3181 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3182 | msgid "" |
3183 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3184 | "error" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3187 | "zaplnený" | |
3188 | ||
0312a4ab | 3189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3190 | msgid "" |
3191 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3192 | "error" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " | |
3195 | "pamäte" | |
3196 | ||
0312a4ab | 3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3198 | #, fuzzy |
3199 | msgid "" | |
3200 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3201 | "local system" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3204 | "zaplnený" | |
3205 | ||
0312a4ab | 3206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3207 | msgid "" |
3208 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" | |
3211 | ||
3212 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3216 | "it?" | |
3217 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3222 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
3223 | ||
3224 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3225 | #. dpkg --configure -a | |
3226 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "" | |
3229 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3230 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " | |
3231 | ||
3232 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3233 | msgid "Not locked" | |
3234 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
3235 | ||
3236 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3237 | msgid "" | |
3238 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3241 | "from debian packages\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | "Options:\n" | |
3244 | " -h This help text\n" | |
3245 | " -t Set the temp dir\n" | |
3246 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3247 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
3252 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
3253 | "\n" | |
3254 | "Voľby:\n" | |
3255 | " -h Tento pomocník.\n" | |
3256 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
3257 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3258 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3259 | ||
3260 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3261 | #, fuzzy, c-format | |
3262 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3263 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
3264 | ||
3265 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3266 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3267 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
3268 | ||
3269 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
3270 | msgid "Package extension list is too long" | |
3271 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
3272 | ||
3273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
3274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Error processing directory %s" | |
3278 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
3279 | ||
3280 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3281 | msgid "Source extension list is too long" | |
3282 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
3283 | ||
3284 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
3285 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3286 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
3287 | ||
3288 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "Error processing contents %s" | |
3291 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
3292 | ||
3293 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 | |
3294 | msgid "" | |
3295 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3296 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3297 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3298 | " contents path\n" | |
3299 | " release path\n" | |
3300 | " generate config [groups]\n" | |
3301 | " clean config\n" | |
3302 | "\n" | |
3303 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3304 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3305 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3306 | "\n" | |
3307 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3308 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3309 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3310 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3311 | "\n" | |
3312 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3313 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3314 | "\n" | |
3315 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3316 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3317 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3318 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3319 | "Debian archive:\n" | |
3320 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3321 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "Options:\n" | |
3324 | " -h This help text\n" | |
3325 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3326 | " -s=? Source override file\n" | |
3327 | " -q Quiet\n" | |
3328 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3329 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3330 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3331 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3332 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
3335 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
3336 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
3337 | " contents cesta\n" | |
3338 | " release cesta\n" | |
3339 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
3340 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
3341 | "\n" | |
3342 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
3343 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
3344 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3345 | "\n" | |
3346 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
3347 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
3348 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
3349 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
3350 | "\n" | |
3351 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
3352 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
3353 | "\n" | |
3354 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
3355 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
3356 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
3357 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
3358 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
3359 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3360 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3361 | "\n" | |
3362 | "Voľby:\n" | |
3363 | " -h Tento pomocník\n" | |
3364 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
3365 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
3366 | " -q Tichý režim\n" | |
3367 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
3368 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
3369 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
3370 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3371 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
3372 | ||
3373 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
3374 | msgid "No selections matched" | |
3375 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
3376 | ||
3377 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3380 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
3381 | ||
3382 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3385 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
3386 | ||
3387 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3390 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
3391 | ||
3392 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3393 | msgid "" | |
3394 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3395 | "remove and re-create the database." | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
3398 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
3399 | ||
3400 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3403 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
3404 | ||
3405 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 | |
3406 | #, fuzzy | |
3407 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3408 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
3409 | ||
3410 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3411 | msgid "Archive has no control record" | |
3412 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
3413 | ||
3414 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3415 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3416 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
ce34af08 | 3417 | |
b391a29c | 3418 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
7d8a4da7 | 3419 | #, c-format |
b391a29c DK |
3420 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3421 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
ce34af08 | 3422 | |
b391a29c | 3423 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
506ab3c7 | 3424 | #, c-format |
b391a29c DK |
3425 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3426 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
506ab3c7 | 3427 | |
b391a29c DK |
3428 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3429 | msgid "E: " | |
3430 | msgstr "E: " | |
ce34af08 | 3431 | |
b391a29c DK |
3432 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3433 | msgid "W: " | |
3434 | msgstr "W: " | |
08f8455c | 3435 | |
b391a29c DK |
3436 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3437 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3438 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
3439 | ||
3440 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
08f8455c | 3441 | #, c-format |
b391a29c DK |
3442 | msgid "Failed to resolve %s" |
3443 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
08f8455c | 3444 | |
b391a29c DK |
3445 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3446 | msgid "Tree walking failed" | |
3447 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
7d8a4da7 | 3448 | |
b391a29c | 3449 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3450 | #, c-format |
b391a29c DK |
3451 | msgid "Failed to open %s" |
3452 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
08f8455c | 3453 | |
b391a29c | 3454 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
07f2526e | 3455 | #, c-format |
b391a29c DK |
3456 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3457 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
a0895a74 | 3458 | |
b391a29c | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
7d8a4da7 | 3460 | #, c-format |
b391a29c DK |
3461 | msgid "Failed to readlink %s" |
3462 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
b6c6b52f | 3463 | |
b391a29c | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3465 | #, c-format |
b391a29c DK |
3466 | msgid "Failed to unlink %s" |
3467 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
08f8455c | 3468 | |
b391a29c | 3469 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
ea45ff83 | 3470 | #, c-format |
b391a29c DK |
3471 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3472 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
0e1423ae | 3473 | |
b391a29c | 3474 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
b185a256 | 3475 | #, c-format |
b391a29c DK |
3476 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3477 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
b6c6b52f | 3478 | |
b391a29c DK |
3479 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3480 | msgid "Archive had no package field" | |
3481 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
3482 | ||
cb7afb13 | 3483 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684 |
d8260161 | 3484 | #, c-format |
b391a29c DK |
3485 | msgid " %s has no override entry\n" |
3486 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
3c4a4974 | 3487 | |
cb7afb13 | 3488 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840 |
7d8a4da7 | 3489 | #, c-format |
b391a29c DK |
3490 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3491 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
3c4a4974 | 3492 | |
cb7afb13 | 3493 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
d8260161 | 3494 | #, c-format |
b391a29c DK |
3495 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3496 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
de5a560a | 3497 | |
cb7afb13 | 3498 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
7d8a4da7 | 3499 | #, c-format |
b391a29c DK |
3500 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3501 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
3502 | ||
3503 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
3504 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3505 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
de5a560a | 3506 | |
b391a29c | 3507 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3508 | #, c-format |
b391a29c DK |
3509 | msgid "Unable to open %s" |
3510 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
de5a560a | 3511 | |
b391a29c DK |
3512 | #. skip spaces |
3513 | #. find end of word | |
3514 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3515 | #, fuzzy, c-format | |
3516 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3517 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
3518 | ||
3519 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
d8260161 | 3520 | #, c-format |
b391a29c DK |
3521 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3522 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
3c4a4974 | 3523 | |
b391a29c | 3524 | #: ftparchive/override.cc:166 |
5a732c04 | 3525 | #, c-format |
b391a29c DK |
3526 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3527 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
3c4a4974 | 3528 | |
b391a29c | 3529 | #: ftparchive/override.cc:178 |
5a732c04 | 3530 | #, c-format |
b391a29c DK |
3531 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3532 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2" | |
3c4a4974 | 3533 | |
b391a29c | 3534 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3fa4e98f | 3535 | #, c-format |
b391a29c DK |
3536 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3537 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3" | |
b18dd45f | 3538 | |
b391a29c | 3539 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3fa4e98f | 3540 | #, c-format |
b391a29c DK |
3541 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3542 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
ce34af08 | 3543 | |
b391a29c DK |
3544 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3547 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
c79dc7ed | 3548 | |
b391a29c DK |
3549 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3550 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3551 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
09d057db | 3552 | |
b391a29c DK |
3553 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3554 | msgid "Failed to fork" | |
3555 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
c77d6597 | 3556 | |
b391a29c DK |
3557 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3558 | msgid "Compress child" | |
3559 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
b6c6b52f | 3560 | |
b391a29c DK |
3561 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3564 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
b6c6b52f | 3565 | |
b391a29c DK |
3566 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3567 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3568 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
b6c6b52f | 3569 | |
b391a29c DK |
3570 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3571 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3572 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
b6c6b52f | 3573 | |
b391a29c DK |
3574 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3577 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
b6c6b52f | 3578 | |
b391a29c | 3579 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
7d8a4da7 | 3580 | msgid "" |
b391a29c DK |
3581 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3582 | "\n" | |
3583 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3584 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3585 | "\n" | |
3586 | "Options:\n" | |
3587 | " -h This help text.\n" | |
3588 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3589 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3590 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3591 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3592 | "Použitie: apt-internal-solver\n" |
3593 | "\n" | |
3594 | "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n" | |
3595 | "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n" | |
3596 | "\n" | |
3597 | "Voľby:\n" | |
3598 | " -h Tento pomocník.\n" | |
3599 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
3600 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3601 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3602 | |
b391a29c DK |
3603 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3604 | msgid "Unknown package record!" | |
3605 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
7d8a4da7 | 3606 | |
b391a29c | 3607 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
7d8a4da7 | 3608 | msgid "" |
b391a29c DK |
3609 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3610 | "\n" | |
3611 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3612 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3613 | "\n" | |
3614 | "Options:\n" | |
3615 | " -h This help text\n" | |
3616 | " -s Use source file sorting\n" | |
3617 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3618 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3619 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3620 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" |
3621 | "\n" | |
3622 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
3623 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
3624 | "\n" | |
3625 | "Voľby:\n" | |
3626 | " -h Tento pomocník\n" | |
3627 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
3628 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3629 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3630 | |
51da0c35 MV |
3631 | #, fuzzy |
3632 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3633 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
3634 | ||
39b73d81 MV |
3635 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3636 | #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB." | |
3637 | ||
72bae92a MV |
3638 | #~ msgid "" |
3639 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3640 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3641 | #~ msgstr "" | |
3642 | #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3643 | #~ "Pripája sa CD-ROM\n" | |
3644 | ||
609bb2ea MV |
3645 | #~ msgid "" |
3646 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3647 | #~ "seems to be corrupt." | |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - " | |
3650 | #~ "zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "" | |
3653 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3654 | #~ "seems to be corrupt." | |
3655 | #~ msgstr "" | |
3656 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba " | |
3657 | #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3658 | ||
ce34af08 MV |
3659 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3660 | #~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3663 | #~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3666 | #~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3669 | #~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3672 | #~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "" | |
3675 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3676 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3677 | #~ "is only available from another source\n" | |
3678 | #~ msgstr "" | |
3679 | #~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
3680 | #~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3683 | #~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3686 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3689 | #~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" | |
3690 | ||
ce34af08 MV |
3691 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3692 | #~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" | |
3693 | ||
ce34af08 MV |
3694 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3695 | #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3698 | #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3701 | #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3704 | #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "" | |
3707 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3708 | #~ "need to manually fix this package." | |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
3711 | #~ "manuálne." | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3714 | #~ msgstr "" | |
3715 | #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3716 | #~ "pripojený?)\n" | |
3717 | ||
c1b21367 MV |
3718 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3719 | #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)" | |
3720 | ||
5caefc91 MV |
3721 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3722 | #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
3723 | ||
3f5a581c MV |
3724 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3725 | #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
2a8a592d | 3726 | |
3f5a581c MV |
3727 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3728 | #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
27b16a2e | 3729 | |
3f5a581c MV |
3730 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3731 | #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
2a8a592d | 3732 | |
3f5a581c MV |
3733 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3734 | #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
07f2526e | 3735 | |
3f5a581c MV |
3736 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3737 | #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
c79dc7ed | 3738 | |
3f5a581c MV |
3739 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3740 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3743 | #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "" | |
3746 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3747 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3748 | #~ "package!" | |
3749 | #~ msgstr "" | |
3750 | #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
3751 | #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
3752 | #~ "balíka!" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3755 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3758 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3761 | #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3764 | #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3767 | #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3770 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3773 | #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3776 | #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3779 | #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3782 | #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3785 | #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3788 | #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3791 | #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3794 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3797 | #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
27b16a2e | 3798 | |
8eca4bb8 MV |
3799 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3800 | #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
3801 | ||
a12d5352 MV |
3802 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3803 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3806 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3809 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
3810 | ||
c77d6597 MV |
3811 | #~ msgid "decompressor" |
3812 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3813 | ||
a12d5352 MV |
3814 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3815 | #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3818 | #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
3819 | ||
c77d6597 MV |
3820 | #~ msgid "" |
3821 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3822 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3823 | #~ msgstr "" | |
3824 | #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " | |
3825 | #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3828 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3831 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3834 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3837 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3840 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3843 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3846 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3849 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
3850 | ||
a12d5352 MV |
3851 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3852 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
3853 | ||
c77d6597 MV |
3854 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3855 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
3856 | ||
27b16a2e MV |
3857 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3858 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3861 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3864 | #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |