]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Release 1.11~exp11
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 10"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
864fe99c
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 34
864fe99c 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 39
864fe99c 40#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 43
864fe99c 44#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 47
864fe99c 48#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
4948a1ba 51
864fe99c 52#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 55
864fe99c 56#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
57msgid " Missing: "
58msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 59
864fe99c 60#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 63
864fe99c 64#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
c1c279a2 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 79
864fe99c 80#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 83
864fe99c 84#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 87
864fe99c 88#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
897e3c7b 91
864fe99c 92#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
864fe99c 96#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
1e7ec0d8 101
864fe99c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
27b16a2e 108
864fe99c 109#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 110#, fuzzy
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
de5a560a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
c1c279a2 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
de5a560a 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
131"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pin duten Paketeak:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ez da aurkitu)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalatuta: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Hautagaia: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(bat ere ez)"
de5a560a 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketearen pin-a:"
c1c279a2 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Bertsio taula:"
c1c279a2 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
207" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
210"\n"
211"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
212"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
213"\n"
214"Komandoak:\n"
215" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
216" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
217" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
218" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
219" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
220" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
221" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
222" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
223" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
224" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
225" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
226" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
227" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
229" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
230"\n"
231"Aukerak:\n"
232" -h Laguntza testu hau.\n"
233" -p=? Paketearen katxea.\n"
234" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
235" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
236" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
237" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
238" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
239"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
b81dbe40 240
2f6a2fbb 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
7ffbb475 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
9de26945
MV
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
de5a560a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
c1c279a2 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
5669725a 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
324msgstr ""
3f5a581c 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3f5a581c 330
864fe99c 331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 332#: apt-private/private-install.cc:851
1e7ec0d8 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
1e7ec0d8 346msgstr ""
3f5a581c 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
de5a560a 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
359
864fe99c 360#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
9de26945
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
364
864fe99c 365#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
ce34af08 370msgstr ""
de5a560a 371
864fe99c 372#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 378msgstr ""
d799e5fd 379
864fe99c 380#: cmdline/apt-get.cc:798
a0788d18 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
c1c279a2 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 387#: cmdline/apt-get.cc:828
ce34af08 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 394#: cmdline/apt-get.cc:833
b6c6b52f 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 398
864fe99c 399#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
3f5a581c 403
864fe99c 404#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
3f5a581c 407
864fe99c 408#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 413#, c-format
9de26945 414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ce34af08 415msgstr ""
9de26945 416"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 417
864fe99c 418#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 422
864fe99c 423#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 427
864fe99c 428#: cmdline/apt-get.cc:936
9de26945
MV
429#, c-format
430msgid "Build command '%s' failed.\n"
431msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
ce34af08 432
864fe99c 433#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
434msgid "Child process failed"
435msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
b6c6b52f 436
864fe99c 437#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
438msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439msgstr ""
440"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
1e7ec0d8 441
864fe99c 442#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid ""
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
447msgstr ""
1e7ec0d8 448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
1e7ec0d8 463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1070
b6c6b52f 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
1e7ec0d8 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945 470#, fuzzy, c-format
ce34af08 471msgid ""
9de26945
MV
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
ce34af08 474msgstr ""
9de26945 475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
1e7ec0d8 476
864fe99c 477#: cmdline/apt-get.cc:1258
b6c6b52f 478#, c-format
1e7ec0d8 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945 483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
864fe99c 485#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
1e7ec0d8 491
864fe99c 492#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945 493#, fuzzy, c-format
ce34af08 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 497msgstr ""
9de26945
MV
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
864fe99c 501#: cmdline/apt-get.cc:1326
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945 507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
864fe99c 509#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 510#, c-format
9de26945
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
1e7ec0d8 513
864fe99c 514#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 515#, c-format
9de26945
MV
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
1e7ec0d8 522
bf33c3bd 523#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "Onartutako Moduluak:"
a4a59015 526
bf33c3bd 527#: cmdline/apt-get.cc:1592
9de26945 528#, fuzzy
a4a59015 529msgid ""
9de26945
MV
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
0fd68707 572msgstr ""
9de26945
MV
573"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
574" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
578"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
579"dira: update eta install.\n"
580"\n"
581"Komandoak:\n"
582" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
583" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
584" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
585" remove - Kendu paketeak\n"
586" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
587" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
588" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
589" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
590" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
592" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
593" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
594" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
595"\n"
596"Aukerak:\n"
597" -h Laguntza testu hau.\n"
598" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
599" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
600" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
601" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
602" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
603" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
604" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
605" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
606" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
607" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
608" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
609" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
610"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
611"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
612" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 613
864fe99c 614#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
615msgid "Need one URL as argument"
616msgstr ""
617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
619#, fuzzy
620msgid "Must specify at least one pair url/filename"
621msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 622
864fe99c 623#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 624msgid "Download Failed"
ce34af08 625msgstr ""
b81dbe40 626
864fe99c
MV
627#: cmdline/apt-helper.cc:88
628#, fuzzy
629msgid "Must specifc at least one srv record"
630msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:95
633#, c-format
634msgid "GetSrvRec failed for %s"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:118
1e7ec0d8 638msgid ""
9de26945
MV
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 646" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 650msgstr ""
c1c279a2 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 658#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 663#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
27b16a2e 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
27b16a2e 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
679#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
ce34af08 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 685#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 690#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
de5a560a 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 696msgstr ""
c1c279a2 697
864fe99c 698#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
ce34af08 724
864fe99c 725#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
864fe99c 739" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
740"\n"
741" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
742" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
743"packages\n"
744"\n"
745" edit-sources - edit the source information file\n"
746msgstr ""
c1c279a2 747
9de26945
MV
748#: methods/cdrom.cc:203
749#, c-format
750msgid "Unable to read the cdrom database %s"
751msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
ce34af08 752
9de26945
MV
753#: methods/cdrom.cc:212
754msgid ""
755"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
756"cannot be used to add new CD-ROMs"
757msgstr ""
758"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
759"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1e7ec0d8 760
9de26945
MV
761#: methods/cdrom.cc:222
762msgid "Wrong CD-ROM"
763msgstr "CD okerra"
1e7ec0d8 764
9de26945 765#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 766#, c-format
9de26945
MV
767msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
768msgstr ""
769"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Ez da diska aurkitu"
ce34af08 774
864fe99c 775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
776msgid "File not found"
777msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
ce34af08 778
864fe99c
MV
779#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
780#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Huts egin du atzitzean"
09d057db 783
864fe99c 784#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c1c279a2 787
864fe99c 788#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2 791
9de26945 792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 793#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
794msgid "Logging in"
795msgstr "Sartzen"
c1c279a2 796
864fe99c 797#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2 800
864fe99c 801#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
c1c279a2 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
27b16a2e 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
826"ProxyLogin hutsik dago."
1e7ec0d8 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945 830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1e7ec0d8 831msgstr ""
9de26945
MV
832"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
833"du: %s"
1e7ec0d8 834
864fe99c 835#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 836#, c-format
9de26945
MV
837msgid "TYPE failed, server said: %s"
838msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1e7ec0d8 839
864fe99c 840#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
841msgid "Connection timeout"
842msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
27b16a2e 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
845msgid "Server closed the connection"
846msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 847
864fe99c
MV
848#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
851msgid "Read error"
852msgstr "Irakurketa errorea"
27b16a2e 853
864fe99c 854#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
855msgid "A response overflowed the buffer."
856msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
27b16a2e 857
864fe99c 858#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
859msgid "Protocol corruption"
860msgstr "Protokolo hondatzea"
3f5a581c 861
864fe99c
MV
862#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
866msgid "Write error"
867msgstr "Idazketa errorea"
3f5a581c 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
870msgid "Could not create a socket"
871msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
3f5a581c 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
874msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
875msgstr ""
876"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
ce34af08 877
864fe99c 878#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
879msgid "Failed"
880msgstr "Huts egin du"
506ab3c7 881
864fe99c 882#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
883msgid "Could not connect passive socket."
884msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
506ab3c7 885
864fe99c 886#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
887msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
888msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 889
864fe99c 890#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
891msgid "Could not bind a socket"
892msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
895msgid "Could not listen on the socket"
896msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
506ab3c7 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
899msgid "Could not determine the socket's name"
900msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
506ab3c7 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
903msgid "Unable to send PORT command"
904msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
907#, c-format
908msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
909msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
506ab3c7 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
912#, c-format
913msgid "EPRT failed, server said: %s"
914msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3f5a581c 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
917msgid "Data socket connect timed out"
918msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 919
864fe99c 920#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
921msgid "Unable to accept connection"
922msgstr "Ezin da konexioa onartu"
506ab3c7 923
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
925msgid "Problem hashing file"
926msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
506ab3c7 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 929#, c-format
9de26945
MV
930msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
931msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
934msgid "Data socket timed out"
935msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:945
506ab3c7 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
940msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 941
9de26945 942#. Get the files information
864fe99c 943#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
944msgid "Query"
945msgstr "Kontsulta"
3fa4e98f 946
864fe99c 947#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
948msgid "Unable to invoke "
949msgstr "Ezin da deitu "
3fa4e98f 950
864fe99c 951#: methods/connect.cc:80
3fa4e98f 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
51da0c35 955
864fe99c 956#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 960
864fe99c 961#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
964msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 965
864fe99c 966#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
969msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
3fa4e98f 970
864fe99c 971#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945 973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 974msgstr ""
9de26945 975"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
3fa4e98f 976
864fe99c 977#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
3fa4e98f 981
9de26945
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
864fe99c 984#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Konektatzen -> %s..."
3fa4e98f 988
864fe99c 989#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
3fa4e98f 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
3fa4e98f 993
864fe99c 994#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 995#, c-format
9de26945
MV
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
3fa4e98f 998
864fe99c 999#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 1003
864fe99c 1004#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1007msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 1008
864fe99c 1009#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1012msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1013
864fe99c
MV
1014#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1017
1018#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1019msgid ""
9de26945
MV
1020"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1021msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3fa4e98f 1022
864fe99c 1023#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1024#, fuzzy
b39bb552 1025msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1026msgstr ""
1027"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3fa4e98f 1028
9de26945 1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid ""
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
1035msgstr ""
3fa4e98f 1036
864fe99c 1037#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1038msgid "Unknown error executing apt-key"
1039msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3fa4e98f 1040
864fe99c 1041#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3fa4e98f 1044
864fe99c 1045#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1046msgid ""
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
1049msgstr ""
1050"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1051"eskuragarri:\n"
3fa4e98f 1052
2f6a2fbb 1053#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr ""
d8ad0e30 1056
864fe99c 1057#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
51da0c35 1060
864fe99c 1061#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
506ab3c7 1068
864fe99c 1069#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
ce34af08 1072
864fe99c 1073#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Hautapenak huts egin du"
ce34af08 1076
864fe99c 1077#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
ce34af08 1080
864fe99c 1081#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
3f5a581c 1084
7d8a4da7 1085#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Goiburuen zain"
3f5a581c 1088
0312a4ab 1089#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
ce34af08 1092
0312a4ab 1093#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
ce34af08 1096
0312a4ab 1097#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1100
864fe99c 1101#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1104
864fe99c 1105#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3fa4e98f 1108
864fe99c 1109#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Datu formatu ezezaguna"
ce34af08 1112
864fe99c 1113#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Goiburu data gaizki dago"
ce34af08 1116
864fe99c 1117#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "Konexioak huts egin du"
1e7ec0d8 1120
864fe99c 1121#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1125"5 apt.conf)"
1126msgstr ""
1127
864fe99c 1128#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1129msgid "Internal error"
1130msgstr "Barne errorea"
7d8a4da7 1131
bf33c3bd
JAK
1132#: apt-private/private-list.cc:121
1133msgid "Listing"
1134msgstr ""
1135
1136#: apt-private/private-list.cc:151
1137#, c-format
1138msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1139msgid_plural ""
1140"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1141msgstr[0] ""
1142msgstr[1] ""
1143
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1145msgid "Correcting dependencies..."
1146msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1149msgid " failed."
1150msgstr " : huts egin du."
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1153msgid "Unable to correct dependencies"
1154msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1157msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1158msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1161msgid " Done"
1162msgstr " Eginda"
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1165msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1166msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1169msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1170msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1173#: apt-private/private-show.cc:89
1174msgid "unknown"
1175msgstr ""
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:272
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1180msgstr " [Instalatuta]"
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:275
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,local]"
1185msgstr " [Instalatuta]"
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:277
1188msgid "[installed,auto-removable]"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:279
1192#, fuzzy
1193msgid "[installed,automatic]"
1194msgstr " [Instalatuta]"
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:281
1197#, fuzzy
1198msgid "[installed]"
1199msgstr " [Instalatuta]"
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:284
1202#, c-format
1203msgid "[upgradable from: %s]"
1204msgstr ""
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:288
1207msgid "[residual-config]"
1208msgstr ""
1209
1210#: apt-private/private-output.cc:402
1211#, c-format
1212msgid "but %s is installed"
1213msgstr "baina %s instalatuta dago"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:404
1216#, c-format
1217msgid "but %s is to be installed"
1218msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1219
1220#: apt-private/private-output.cc:411
1221msgid "but it is not installable"
1222msgstr "baina ez da instalagarria"
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:413
1225msgid "but it is a virtual package"
1226msgstr "baina pakete birtuala da"
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:416
1229msgid "but it is not installed"
1230msgstr "baina ez dago instalatuta"
1231
1232#: apt-private/private-output.cc:416
1233msgid "but it is not going to be installed"
1234msgstr "baina ez da instalatuko"
1235
1236#: apt-private/private-output.cc:421
1237msgid " or"
1238msgstr " edo"
1239
1240#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1241msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1242msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1243
1244#: apt-private/private-output.cc:455
1245msgid "The following NEW packages will be installed:"
1246msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1247
1248#: apt-private/private-output.cc:465
1249msgid "The following packages will be REMOVED:"
1250msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:481
1253msgid "The following packages have been kept back:"
1254msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:497
1257msgid "The following packages will be upgraded:"
1258msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:512
1261msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1262msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:525
1265msgid "The following held packages will be changed:"
1266msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:552
1269#, c-format
1270msgid "%s (due to %s)"
1271msgstr "%s (arrazoia: %s)"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:602
1274msgid ""
1275"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1276"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1277msgstr ""
1278"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1279"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:633
1282#, c-format
1283msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1284msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:637
1287#, c-format
1288msgid "%lu reinstalled, "
1289msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:639
1292#, c-format
1293msgid "%lu downgraded, "
1294msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:641
1297#, c-format
1298msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1299msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1300
1301#: apt-private/private-output.cc:645
1302#, c-format
1303msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1304msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
1305
1306#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1307#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1308#. The user has to answer with an input matching the
1309#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1310#: apt-private/private-output.cc:667
1311msgid "[Y/n]"
1312msgstr "[B/e]"
1313
1314#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1315#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1316#. The user has to answer with an input matching the
1317#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1318#: apt-private/private-output.cc:673
1319msgid "[y/N]"
1320msgstr "[b/E]"
1321
1322#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1323#: apt-private/private-output.cc:684
1324msgid "Y"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1328#: apt-private/private-output.cc:690
1329msgid "N"
1330msgstr ""
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1333#, c-format
1334msgid "Regex compilation error - %s"
1335msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
1336
1337#: apt-private/private-update.cc:31
1338msgid "The update command takes no arguments"
1339msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
1340
1341#: apt-private/private-update.cc:96
1342#, c-format
1343msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1344msgid_plural ""
1345"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1346msgstr[0] ""
1347msgstr[1] ""
1348
1349#: apt-private/private-update.cc:100
1350msgid "All packages are up to date."
1351msgstr ""
1352
864fe99c
MV
1353#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1354msgid "Sorting"
9de26945 1355msgstr ""
3f5a581c 1356
864fe99c
MV
1357#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1360msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
ce34af08 1361
864fe99c 1362#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1363#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1364msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1365msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1366
864fe99c
MV
1367#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1370msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1371
864fe99c
MV
1372#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1373#, c-format
1374msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1375msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
1e7ec0d8 1376
864fe99c 1377#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1378#, fuzzy
864fe99c 1379msgid " [Installed]"
2f6a2fbb 1380msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1381
864fe99c 1382#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1383#, fuzzy
864fe99c
MV
1384msgid " [Not candidate version]"
1385msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 1386
864fe99c
MV
1387#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1388msgid "You should explicitly select one to install."
1389msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 1390
864fe99c 1391#: apt-private/private-cacheset.cc:182
27b16a2e 1392#, c-format
1e7ec0d8 1393msgid ""
864fe99c
MV
1394"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1395"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1396"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1397msgstr ""
864fe99c
MV
1398"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1399"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1400"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
2a8a592d 1401
864fe99c
MV
1402#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1403msgid "However the following packages replace it:"
1404msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2a8a592d 1405
864fe99c
MV
1406#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1407#, fuzzy, c-format
1408msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1409msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
2a8a592d 1410
864fe99c 1411#: apt-private/private-cacheset.cc:226
757f2094 1412#, c-format
864fe99c 1413msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1414msgstr ""
757f2094 1415
864fe99c 1416#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1417#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1420msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1421
bf33c3bd 1422#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1425msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1426
864fe99c
MV
1427#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1430msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
5b1e4e86 1431
bf33c3bd
JAK
1432#: apt-private/private-show.cc:158
1433#, c-format
1434msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1435msgid_plural ""
1436"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1437msgstr[0] ""
1438msgstr[1] ""
1439
1440#: apt-private/private-show.cc:165
1441msgid "not a real package (virtual)"
1442msgstr ""
1443
864fe99c
MV
1444#: apt-private/private-install.cc:87
1445msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1446msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
5b1e4e86 1447
864fe99c
MV
1448#: apt-private/private-install.cc:96
1449msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1450msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 1451
864fe99c
MV
1452#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1453msgid ""
1454"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1455"instead."
2f6a2fbb
DK
1456msgstr ""
1457
864fe99c
MV
1458#: apt-private/private-install.cc:108
1459#, fuzzy
1460msgid ""
1461"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1462"essential."
1463msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1e7ec0d8 1464
864fe99c
MV
1465#: apt-private/private-install.cc:110
1466#, fuzzy
1467msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1468msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
757f2094 1469
864fe99c 1470#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1471msgid ""
864fe99c
MV
1472"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1473"packages."
5b1e4e86
MV
1474msgstr ""
1475
864fe99c 1476#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1477msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1478msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
5b1e4e86 1479
864fe99c 1480#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1481msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1482msgstr ""
1483"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1484"berri emanez (ingelesez)"
5b1e4e86 1485
2f6a2fbb
DK
1486#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1487#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1488#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1489#, c-format
2f6a2fbb
DK
1490msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1491msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1492
2f6a2fbb
DK
1493#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1494#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1495#: apt-private/private-install.cc:178
9de26945 1496#, c-format
2f6a2fbb
DK
1497msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1498msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
7d8a4da7 1499
2f6a2fbb
DK
1500#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1501#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1502#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1503#, c-format
1504msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1505msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
3f5a581c 1506
2f6a2fbb
DK
1507#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1508#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1509#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1510#, c-format
1511msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1512msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 1513
864fe99c 1514#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1515msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1516msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
9de26945 1517
2f6a2fbb
DK
1518#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1519#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1520#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1521msgid "Yes, do as I say!"
1522msgstr "Bai, egin esandakoa!"
5b1e4e86 1523
864fe99c 1524#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1525#, c-format
1526msgid ""
1527"You are about to do something potentially harmful.\n"
1528"To continue type in the phrase '%s'\n"
1529" ?] "
1530msgstr ""
1531"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1532"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1533" ?] "
1534
864fe99c 1535#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1536msgid "Abort."
1537msgstr "Abortatu."
1538
864fe99c 1539#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1540msgid "Do you want to continue?"
1541msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1542
864fe99c 1543#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1544msgid "Some files failed to download"
1545msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1546
864fe99c 1547#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1548msgid ""
1549"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1550"missing?"
1551msgstr ""
1552"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1553"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
1554
864fe99c 1555#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1556msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1557msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
1558
864fe99c 1559#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1560msgid "Unable to correct missing packages."
1561msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
1562
864fe99c 1563#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1564msgid "Aborting install."
1565msgstr "Abortatu instalazioa."
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:341
1568msgid ""
1569"The following package disappeared from your system as\n"
1570"all files have been overwritten by other packages:"
1571msgid_plural ""
1572"The following packages disappeared from your system as\n"
1573"all files have been overwritten by other packages:"
1574msgstr[0] ""
1575msgstr[1] ""
1576
864fe99c 1577#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1578msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1579msgstr ""
1580
864fe99c 1581#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1582msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1583msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1584
864fe99c 1585#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1586msgid ""
1587"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1588"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1589msgstr ""
1590"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1591"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1592
1593#.
1594#. if (Packages == 1)
1595#. {
1596#. c1out << std::endl;
1597#. c1out <<
1598#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1599#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1600#. "that package should be filed.") << std::endl;
1601#. }
1602#.
864fe99c 1603#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1604msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1605msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1606
864fe99c 1607#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1608msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1609msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1610
864fe99c 1611#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1612#, fuzzy
1613msgid ""
1614"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1615msgid_plural ""
1616"The following packages were automatically installed and are no longer "
1617"required:"
1618msgstr[0] ""
1619"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1620"behar."
1621msgstr[1] ""
1622"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1623"behar."
1624
864fe99c 1625#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1628msgid_plural ""
1629"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1630msgstr[0] ""
1631"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1632"behar."
1633msgstr[1] ""
1634"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1635"behar."
1636
864fe99c 1637#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1638#, fuzzy
1639msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1640msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1641msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1642msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1643
864fe99c 1644#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1645msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1646msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
1647
864fe99c 1648#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1649msgid ""
1650"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1651"solution)."
1652msgstr ""
1653"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1654"zehaztu konponbide bat)."
1655
864fe99c 1656#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1657msgid ""
1658"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1659"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1660"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1661"or been moved out of Incoming."
1662msgstr ""
1663"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1664"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1665"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1666"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
1667
864fe99c 1668#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1669msgid "Broken packages"
1670msgstr "Hautsitako paketeak"
1671
bf33c3bd 1672#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1673#, fuzzy
1674msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1675msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
1676
bf33c3bd 1677#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1678msgid "Suggested packages:"
1679msgstr "Iradokitako paketeak:"
1680
bf33c3bd 1681#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1682msgid "Recommended packages:"
1683msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1684
bf33c3bd 1685#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1686#, c-format
1687msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1688msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1689
bf33c3bd 1690#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1693msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1694
bf33c3bd 1695#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1696#, c-format
1697msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1698msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
1699
864fe99c 1700#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1701#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1704msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1705
bf33c3bd 1706#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1709msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1710
bf33c3bd 1711#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1714msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1715
bf33c3bd
JAK
1716#: apt-private/private-main.cc:34
1717msgid ""
1718"NOTE: This is only a simulation!\n"
1719" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1720" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1721" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
864fe99c
MV
1722msgstr ""
1723
bf33c3bd 1724#: apt-private/private-download.cc:62
864fe99c 1725#, c-format
bf33c3bd
JAK
1726msgid ""
1727"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1728"user '%s'."
1729msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:94
1732msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1733msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1734
864fe99c 1735#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1736msgid "Authentication warning overridden.\n"
1737msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
1738
864fe99c 1739#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1740msgid "Some packages could not be authenticated"
1741msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1742
864fe99c 1743#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1744msgid "Install these packages without verification?"
1745msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1746
864fe99c
MV
1747#: apt-private/private-download.cc:122
1748#, fuzzy
1749msgid ""
1750"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1751"unauthenticated"
1752msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1753
1754#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1755#, c-format
1756msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1757msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1758
864fe99c 1759#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1760#, c-format
1761msgid "Couldn't determine free space in %s"
1762msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
1763
864fe99c 1764#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1765#, c-format
1766msgid "You don't have enough free space in %s."
1767msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1768
1769#: apt-private/private-sources.cc:58
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1772msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
1773
1774#: apt-private/private-sources.cc:70
1775#, c-format
1776msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1777msgstr ""
1778
1779#: apt-private/private-search.cc:69
1780msgid "Full Text Search"
1781msgstr ""
1782
864fe99c
MV
1783#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1784#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1785#, c-format
1786msgid "Hit:%lu %s"
1787msgstr "Atzituta:%lu %s"
2f6a2fbb 1788
864fe99c
MV
1789#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1790#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1791#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1792#, c-format
1793msgid "Get:%lu %s"
1794msgstr "Hartu:%lu %s"
2f6a2fbb 1795
864fe99c
MV
1796#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1797#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1798#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1799#, c-format
1800msgid "Ign:%lu %s"
1801msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
2f6a2fbb 1802
864fe99c
MV
1803#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1804#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1805#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1806#, c-format
1807msgid "Err:%lu %s"
1808msgstr ""
5b1e4e86 1809
864fe99c 1810#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1811#, c-format
1812msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1813msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
1814
864fe99c 1815#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1816msgid " [Working]"
1817msgstr " [Lanean]"
9de26945 1818
864fe99c
MV
1819#: apt-private/acqprogress.cc:297
1820#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1821msgid ""
1822"Media change: please insert the disc labeled\n"
1823" '%s'\n"
864fe99c 1824"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1825msgstr ""
1826"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1827" '%s'\n"
1828"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
9de26945 1829
9de26945
MV
1830#. Only warn if there are no sources.list.d.
1831#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1832#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1833#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1834#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1837#, c-format
9de26945
MV
1838msgid "Unable to read %s"
1839msgstr "Ezin da %s irakurri"
757f2094 1840
bf33c3bd
JAK
1841#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1842#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1843#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1844#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1845#, c-format
9de26945
MV
1846msgid "Unable to change to %s"
1847msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
757f2094 1848
9de26945
MV
1849#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1850#. and provide a config option to define that default
1851#: methods/mirror.cc:280
1852#, c-format
1853msgid "No mirror file '%s' found "
1854msgstr ""
1e7ec0d8 1855
9de26945
MV
1856#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1857#. and provide a config option to define that default
1858#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1859#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1860msgid "Can not read mirror file '%s'"
1861msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1862
9de26945
MV
1863#: methods/mirror.cc:315
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1866msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1867
9de26945
MV
1868#: methods/mirror.cc:445
1869#, c-format
1870msgid "[Mirror: %s]"
757f2094 1871msgstr ""
757f2094 1872
864fe99c 1873#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1874msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1875msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1876
864fe99c 1877#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1878msgid "Connection closed prematurely"
1879msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1880
1881#: dselect/install:33
1882msgid "Bad default setting!"
1883msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
1884
1885#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1886#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1887#, fuzzy
1888msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1889msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
1890
1891#: dselect/install:92
1892msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1893msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
1894
1895#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1896#, fuzzy
9de26945
MV
1897msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1898msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
1e7ec0d8 1899
9de26945
MV
1900#: dselect/install:103
1901#, fuzzy
1902msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1903msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
1e7ec0d8 1904
9de26945
MV
1905#: dselect/install:104
1906msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1907msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
1908
1909#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1910msgid ""
9de26945 1911"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1912msgstr ""
9de26945
MV
1913"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1914"berriro"
757f2094 1915
9de26945
MV
1916#: dselect/update:30
1917msgid "Merging available information"
1918msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
757f2094 1919
864fe99c
MV
1920#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1921#, c-format
1922msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1923msgstr ""
757f2094 1924
864fe99c
MV
1925#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1926msgid "Running dpkg"
1927msgstr ""
757f2094 1928
864fe99c 1929#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1930#, c-format
864fe99c
MV
1931msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1932msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
c1c279a2 1933
864fe99c
MV
1934#: apt-pkg/init.cc:192
1935msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1936msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 1937
864fe99c
MV
1938#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1939#, c-format
1940msgid "Wrote %i records.\n"
1941msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
7d8a4da7 1942
864fe99c 1943#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1944#, c-format
864fe99c
MV
1945msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1946msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
7d8a4da7 1947
864fe99c
MV
1948#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1949#, c-format
1950msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1951msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1952
864fe99c 1953#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
3f5a581c 1954#, c-format
864fe99c
MV
1955msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1956msgstr ""
1957"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
506ab3c7 1958
864fe99c
MV
1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1960#, c-format
1961msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1962msgstr ""
2f6a2fbb 1963
864fe99c
MV
1964#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Hash mismatch for: %s"
1967msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1968
bf33c3bd 1969#: apt-pkg/cachefile.cc:98
864fe99c
MV
1970msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1971msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
506ab3c7 1972
bf33c3bd 1973#: apt-pkg/cachefile.cc:102
864fe99c
MV
1974msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1975msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
7d8a4da7 1976
bf33c3bd 1977#: apt-pkg/cachefile.cc:120
864fe99c
MV
1978msgid "The list of sources could not be read."
1979msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
1980
bf33c3bd
JAK
1981#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1982#, c-format
1983msgid "The method driver %s could not be found."
1984msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
1985
1986#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Is the package %s installed?"
1989msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
1990
1991#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1992#, c-format
1993msgid "Method %s did not start correctly"
1994msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
1995
1996#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid ""
1999"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2000msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
2001
864fe99c
MV
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2003msgid "Empty package cache"
2004msgstr "Paketeen katxea hutsik"
2005
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2007msgid "The package cache file is corrupted"
2008msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2009
2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2011msgid "The package cache file is an incompatible version"
2012msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
757f2094 2013
864fe99c 2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 2015#, fuzzy
864fe99c
MV
2016msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2017msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
506ab3c7 2018
864fe99c 2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 2020#, c-format
864fe99c
MV
2021msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2022msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 2023
864fe99c
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2027msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
9de26945 2028
864fe99c
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2030msgid "Depends"
2031msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 2032
864fe99c
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2034msgid "PreDepends"
2035msgstr "Aurremendekotasuna:"
2f6a2fbb 2036
864fe99c
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2038msgid "Suggests"
2039msgstr "Iradokizuna:"
2f6a2fbb 2040
864fe99c
MV
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2042msgid "Recommends"
2043msgstr "Gomendioa:"
7d8a4da7 2044
864fe99c
MV
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2046msgid "Conflicts"
2047msgstr "Gatazka:"
9de26945 2048
864fe99c
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2050msgid "Replaces"
2051msgstr "Ordeztea:"
9de26945 2052
864fe99c
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2054msgid "Obsoletes"
2055msgstr "Zaharkitzea:"
9de26945 2056
864fe99c
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2058msgid "Breaks"
2059msgstr "Apurturik"
2f6a2fbb 2060
864fe99c
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2062msgid "Enhances"
2063msgstr ""
9de26945 2064
864fe99c
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2066msgid "important"
2067msgstr "garrantzitsua"
2f6a2fbb 2068
864fe99c
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2070msgid "required"
2071msgstr "beharrezkoa"
7d8a4da7 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2074msgid "standard"
2075msgstr "estandarra"
7d8a4da7 2076
864fe99c
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2078msgid "optional"
2079msgstr "aukerakoa"
7d8a4da7 2080
864fe99c
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2082msgid "extra"
2083msgstr "estra"
7d8a4da7 2084
bf33c3bd
JAK
2085#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2086msgid "Calculating upgrade"
2087msgstr "Berriketak kalkulatzen"
2f6a2fbb 2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2090#, c-format
864fe99c
MV
2091msgid "Index file type '%s' is not supported"
2092msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2f6a2fbb 2093
bf33c3bd
JAK
2094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2095msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2096msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2f6a2fbb 2097
bf33c3bd
JAK
2098#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2099#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2108msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
2f6a2fbb 2109
bf33c3bd
JAK
2110#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2111msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2112msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
2f6a2fbb 2113
bf33c3bd
JAK
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2115msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2116msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
2f6a2fbb 2117
bf33c3bd
JAK
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2119msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2120msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
2f6a2fbb 2121
bf33c3bd
JAK
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2123msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2124msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
2125
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2128msgid "Reading package lists"
2129msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2132msgid "IO Error saving source cache"
2133msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2134
2135#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2136msgid "Send scenario to solver"
2137msgstr ""
2138
2139#: apt-pkg/edsp.cc:232
2140msgid "Send request to solver"
2141msgstr ""
2142
2143#: apt-pkg/edsp.cc:311
2144msgid "Prepare for receiving solution"
2145msgstr ""
2146
2147#: apt-pkg/edsp.cc:318
2148msgid "External solver failed without a proper error message"
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2152msgid "Execute external solver"
2153msgstr ""
2f6a2fbb 2154
864fe99c
MV
2155#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2156msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2157msgstr ""
2158
bf33c3bd 2159#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2f6a2fbb 2160#, c-format
864fe99c
MV
2161msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2162msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2163
864fe99c
MV
2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2165msgid "Hash Sum mismatch"
2166msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 2167
864fe99c
MV
2168#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2169msgid "Size mismatch"
2170msgstr "Tamaina ez dator bat"
2f6a2fbb 2171
864fe99c
MV
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2173#, fuzzy
2174msgid "Invalid file format"
2175msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2176
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2178#, fuzzy
2179msgid "Signature error"
2180msgstr "Idazketa errorea"
2f6a2fbb 2181
864fe99c 2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2f6a2fbb 2183#, c-format
864fe99c
MV
2184msgid ""
2185"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2186"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2187msgstr ""
7d8a4da7 2188
864fe99c
MV
2189#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2191#, c-format
864fe99c
MV
2192msgid "GPG error: %s: %s"
2193msgstr ""
7d8a4da7 2194
864fe99c 2195#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2196#, c-format
864fe99c
MV
2197msgid ""
2198"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2199"or malformed file)"
2200msgstr ""
7d8a4da7 2201
864fe99c
MV
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2203msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2204msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
7d8a4da7 2205
864fe99c
MV
2206#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2207#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2208#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2213"repository will not be applied."
2214msgstr ""
7d8a4da7 2215
864fe99c 2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2217#, c-format
864fe99c
MV
2218msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2219msgstr ""
7d8a4da7 2220
864fe99c 2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2222#, c-format
864fe99c
MV
2223msgid ""
2224"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2225"authenticated."
2226msgstr ""
7d8a4da7 2227
864fe99c
MV
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2229#, c-format
2f6a2fbb 2230msgid ""
864fe99c
MV
2231"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2232"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2233msgstr ""
7d8a4da7 2234
864fe99c
MV
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2238msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
7d8a4da7 2239
864fe99c 2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2241msgid ""
864fe99c
MV
2242"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2243"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2244msgstr ""
7d8a4da7 2245
864fe99c 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2247#, c-format
864fe99c
MV
2248msgid ""
2249"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2250"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2251msgstr ""
864fe99c
MV
2252"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2253"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
7d8a4da7 2254
864fe99c
MV
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2256#, c-format
2257msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2258msgstr ""
7d8a4da7 2259
864fe99c 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2261#, c-format
864fe99c
MV
2262msgid ""
2263"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2264msgstr ""
2265"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2266"paketearentzat."
7d8a4da7 2267
864fe99c 2268#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2272msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
5b1e4e86 2273
864fe99c
MV
2274#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "List directory %spartial is missing."
2277msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
2278
2279#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "Archives directory %spartial is missing."
2282msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
2283
2284#: apt-pkg/acquire.cc:162
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Unable to lock directory %s"
2287msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2288
bf33c3bd
JAK
2289#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Clean of %s is not supported"
2292msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2293
864fe99c
MV
2294#. only show the ETA if it makes sense
2295#. two days
2296#: apt-pkg/acquire.cc:1081
7d8a4da7 2297#, c-format
864fe99c
MV
2298msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2299msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
7d8a4da7 2300
864fe99c 2301#: apt-pkg/acquire.cc:1083
5b1e4e86 2302#, c-format
864fe99c
MV
2303msgid "Retrieving file %li of %li"
2304msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
7d8a4da7 2305
864fe99c 2306#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2307#, c-format
864fe99c
MV
2308msgid ""
2309"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2310"available in the sources"
2311msgstr ""
2f6a2fbb 2312
864fe99c 2313#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2314#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2315msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2316msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2f6a2fbb 2317
864fe99c 2318#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2319#, c-format
864fe99c
MV
2320msgid "Did not understand pin type %s"
2321msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
2f6a2fbb 2322
864fe99c 2323#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2324#, c-format
864fe99c
MV
2325msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2326msgstr ""
7d8a4da7 2327
864fe99c
MV
2328#: apt-pkg/policy.cc:491
2329msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2330msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
7d8a4da7 2331
bf33c3bd
JAK
2332#: apt-pkg/update.cc:76
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Failed to fetch %s %s"
2335msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
2336
2337#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2338#, fuzzy
2339msgid ""
2340"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2341"used instead."
2342msgstr ""
2343"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2344"zaharrak erabili dira haien ordez."
2345
2346#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2347msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2348msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2349
2350#: apt-pkg/clean.cc:64
2351#, c-format
2352msgid "Unable to stat %s."
2353msgstr "Ezin da %s atzitu."
2354
2355#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
864fe99c
MV
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2359"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2360msgstr ""
7d8a4da7 2361
bf33c3bd 2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
864fe99c
MV
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Could not configure '%s'. "
2365msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
7d8a4da7 2366
bf33c3bd 2367#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
864fe99c
MV
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"This installation run will require temporarily removing the essential "
2371"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2372"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2373msgstr ""
2374"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2375"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2376"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2377"aukera."
7d8a4da7 2378
864fe99c
MV
2379#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2380#, c-format
2381msgid "Line %u too long in source list %s."
2382msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
7d8a4da7 2383
864fe99c
MV
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2385msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2386msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
7d8a4da7 2387
864fe99c 2388#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2389#, c-format
864fe99c
MV
2390msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2391msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
7d8a4da7 2392
864fe99c
MV
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2394msgid "Waiting for disc...\n"
2395msgstr "Diska itxaroten...\n"
7d8a4da7 2396
864fe99c
MV
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2398msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2399msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
9de26945 2400
864fe99c
MV
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2402msgid "Identifying... "
2403msgstr "Egiaztatzen... "
9de26945 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2406#, c-format
2407msgid "Stored label: %s\n"
2408msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
9de26945 2409
864fe99c
MV
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2411msgid "Scanning disc for index files...\n"
2412msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
9de26945 2413
864fe99c
MV
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2418"%zu signatures\n"
2419msgstr ""
2420"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
2421"aurkitu dira\n"
9de26945 2422
864fe99c
MV
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2424msgid ""
2425"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2426"wrong architecture?"
2427msgstr ""
9de26945 2428
864fe99c
MV
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2430#, c-format
2431msgid "Found label '%s'\n"
2432msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 2433
864fe99c
MV
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2435msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2436msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 2437
864fe99c
MV
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"This disc is called: \n"
2442"'%s'\n"
5b1e4e86 2443msgstr ""
864fe99c
MV
2444"Diskaren izen:\n"
2445"'%s'\n"
506ab3c7 2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2448msgid "Copying package lists..."
2449msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
5b1e4e86 2450
864fe99c
MV
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2452msgid "Writing new source list\n"
2453msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
5b1e4e86 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2456msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2457msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
5b1e4e86 2458
864fe99c 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2f6a2fbb 2460#, c-format
864fe99c
MV
2461msgid ""
2462"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2463msgstr ""
2464"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
2f6a2fbb 2465
864fe99c
MV
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2467msgid ""
2468"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2469"held packages."
2470msgstr ""
2471"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2472"atxikitako paketeek eraginda."
2f6a2fbb 2473
864fe99c
MV
2474#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2475msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2476msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
2f6a2fbb 2477
bf33c3bd
JAK
2478#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2479msgid "Building dependency tree"
2480msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2f6a2fbb 2481
bf33c3bd
JAK
2482#: apt-pkg/depcache.cc:140
2483msgid "Candidate versions"
2484msgstr "Hautagaien bertsioak"
2f6a2fbb 2485
bf33c3bd
JAK
2486#: apt-pkg/depcache.cc:168
2487msgid "Dependency generation"
2488msgstr "Dependentzi Sormena"
2f6a2fbb 2489
bf33c3bd
JAK
2490#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2491msgid "Reading state information"
2492msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2f6a2fbb 2493
bf33c3bd
JAK
2494#: apt-pkg/depcache.cc:252
2495#, c-format
2496msgid "Failed to open StateFile %s"
2497msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
2498
2499#: apt-pkg/depcache.cc:257
2500#, c-format
2501msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
2f6a2fbb 2503
864fe99c 2504#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2505#, c-format
864fe99c
MV
2506msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2507msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2f6a2fbb 2508
864fe99c 2509#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2510#, c-format
864fe99c
MV
2511msgid "Cannot convert %s to integer"
2512msgstr ""
2f6a2fbb 2513
bf33c3bd
JAK
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2515#, c-format
2516msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2517msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
2518
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2520#, c-format
2521msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2522msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
2523
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Couldn't find task '%s'"
2527msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2532msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
2533
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2537msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2540#, c-format
2541msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2545#, c-format
2546msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2550#, c-format
2551msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2555#, c-format
2556msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2563"neither of them"
2564msgstr ""
2565
864fe99c
MV
2566#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2577msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2f6a2fbb 2578
864fe99c 2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2580#, c-format
2581msgid "Opening %s"
2582msgstr "%s irekitzen"
2583
864fe99c 2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2585#, c-format
2586msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2587msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2588
864fe99c 2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2590#, c-format
2591msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2592msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2593
864fe99c 2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2595#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2596msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2597msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2f6a2fbb 2598
864fe99c 2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2600#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2601msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2602msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2f6a2fbb 2603
bf33c3bd
JAK
2604#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Unable to parse Release file %s"
2607msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2608
2609#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "No sections in Release file %s"
2612msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2613
2614#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb 2615#, c-format
bf33c3bd
JAK
2616msgid "No Hash entry in Release file %s"
2617msgstr ""
2f6a2fbb 2618
bf33c3bd
JAK
2619#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2622msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2623
2624#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2627msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
2628
2629#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2630#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2631#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2632#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
864fe99c 2633#, c-format
bf33c3bd
JAK
2634msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2635msgstr ""
2f6a2fbb 2636
bf33c3bd
JAK
2637#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2638#, c-format
2639msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2643#, c-format
2644msgid "Installing %s"
2645msgstr "%s Instalatzen"
2646
2647#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2648#, c-format
2649msgid "Configuring %s"
2650msgstr "%s konfiguratzen"
2651
2652#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2653#, c-format
2654msgid "Removing %s"
2655msgstr "%s kentzen"
2656
2657#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2f6a2fbb 2658#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2659msgid "Completely removing %s"
2660msgstr "%s guztiz ezabatu da"
506ab3c7 2661
bf33c3bd
JAK
2662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2663#, c-format
2664msgid "Noting disappearance of %s"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2668#, c-format
2669msgid "Running post-installation trigger %s"
2670msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2671
2672#. FIXME: use a better string after freeze
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2674#, c-format
2675msgid "Directory '%s' missing"
2676msgstr "'%s' direktorioa falta da"
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
864fe99c 2679#, fuzzy, c-format
bf33c3bd
JAK
2680msgid "Could not open file '%s'"
2681msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2684#, c-format
2685msgid "Preparing %s"
2686msgstr "%s prestatzen"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2689#, c-format
2690msgid "Unpacking %s"
2691msgstr "%s irekitzen"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2694#, c-format
2695msgid "Preparing to configure %s"
2696msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2699#, c-format
2700msgid "Installed %s"
2701msgstr "%s Instalatuta"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2704#, c-format
2705msgid "Preparing for removal of %s"
2706msgstr "%s kentzeko prestatzen"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2709#, c-format
2710msgid "Removed %s"
2711msgstr "%s kendurik"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2714#, c-format
2715msgid "Preparing to completely remove %s"
2716msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2719#, c-format
2720msgid "Completely removed %s"
2721msgstr "%s guztiz ezabatu da"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Can not write log (%s)"
2726msgstr "%s : ezin da idatzi"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2729msgid "Is /dev/pts mounted?"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2733msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2737msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2738msgstr ""
2739
2740#. check if its not a follow up error
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2742msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2743msgstr ""
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2746msgid ""
2747"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2748"error from a previous failure."
2749msgstr ""
5b1e4e86 2750
bf33c3bd
JAK
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2752msgid ""
2753"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2754"error"
2755msgstr ""
506ab3c7 2756
bf33c3bd
JAK
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2758msgid ""
2759"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2760"error"
2f6a2fbb
DK
2761msgstr ""
2762
bf33c3bd
JAK
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2764msgid ""
2765"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2766"local system"
2f6a2fbb 2767msgstr ""
c1c279a2 2768
bf33c3bd
JAK
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2770msgid ""
2771"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2f6a2fbb
DK
2772msgstr ""
2773
bf33c3bd 2774#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2775#, c-format
bf33c3bd
JAK
2776msgid ""
2777"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2778"it?"
2f6a2fbb
DK
2779msgstr ""
2780
bf33c3bd
JAK
2781#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2784msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2785
2786#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2787#. dpkg --configure -a
2788#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb
DK
2789#, c-format
2790msgid ""
bf33c3bd
JAK
2791"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2795msgid "Not locked"
2f6a2fbb
DK
2796msgstr ""
2797
864fe99c
MV
2798#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2799#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2f6a2fbb 2800#, c-format
864fe99c 2801msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2802msgstr ""
2803
864fe99c
MV
2804#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2805#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2806#, c-format
2807msgid "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2808msgstr ""
2809
864fe99c
MV
2810#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2811#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2812#, c-format
864fe99c 2813msgid "%limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2814msgstr ""
2815
864fe99c
MV
2816#. TRANSLATOR: s means seconds
2817#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
5b1e4e86 2818#, c-format
864fe99c 2819msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
2820msgstr ""
2821
864fe99c
MV
2822#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2823#, c-format
2824msgid "Selection %s not found"
2825msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
1e7ec0d8 2826
864fe99c 2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2828#, c-format
864fe99c 2829msgid "Not using locking for read only lock file %s"
506ab3c7 2830msgstr ""
864fe99c
MV
2831"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2832"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2833
864fe99c 2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2835#, c-format
864fe99c
MV
2836msgid "Could not open lock file %s"
2837msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2840#, c-format
2841msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2842msgstr ""
864fe99c 2843"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
3fa4e98f 2844
864fe99c 2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2846#, c-format
864fe99c
MV
2847msgid "Could not get lock %s"
2848msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2851#, c-format
2852msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2853msgstr ""
506ab3c7 2854
864fe99c 2855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2856#, c-format
864fe99c 2857msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2858msgstr ""
897e3c7b 2859
864fe99c 2860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2861#, c-format
864fe99c 2862msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2863msgstr ""
09d057db 2864
864fe99c 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2866#, c-format
2867msgid ""
864fe99c 2868"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2869msgstr ""
506ab3c7 2870
864fe99c 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
7d8a4da7 2872#, c-format
864fe99c
MV
2873msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2874msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
506ab3c7 2875
864fe99c 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2877#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2878msgid "Sub-process %s received signal %u."
2879msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2880
864fe99c
MV
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2882#, c-format
2883msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2884msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 2885
864fe99c
MV
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2887#, c-format
2888msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2889msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
7d8a4da7 2892#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2893msgid "Problem closing the gzip file %s"
2894msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
9de26945 2895
864fe99c 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2897#, c-format
864fe99c
MV
2898msgid "Could not open file %s"
2899msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 2900
864fe99c
MV
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Could not open file descriptor %d"
2904msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
5b1e4e86 2905
bf33c3bd 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2907msgid "Failed to create subprocess IPC"
2908msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
b6c6b52f 2909
864fe99c
MV
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2911msgid "Failed to exec compressor "
2912msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
9de26945 2913
864fe99c 2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2915#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2916msgid "read, still have %llu to read but none left"
2917msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
5b1e4e86 2918
864fe99c
MV
2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2922msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
5b1e4e86 2923
864fe99c
MV
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Problem closing the file %s"
2927msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
5b1e4e86 2928
bf33c3bd 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2932msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c77d6597 2933
bf33c3bd 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2935#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2936msgid "Problem unlinking the file %s"
2937msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
5b1e4e86 2938
bf33c3bd 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2940msgid "Problem syncing the file"
2941msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
506ab3c7 2942
bf33c3bd 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Unable to mkstemp %s"
2946msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c77d6597 2947
bf33c3bd
JAK
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2949#, c-format
2950msgid "Unable to write to %s"
2951msgstr "%s : ezin da idatzi"
2952
864fe99c
MV
2953#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2954#, c-format
2955msgid "%c%s... Error!"
2956msgstr "%c%s... Errorea!"
9de26945 2957
864fe99c 2958#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "%c%s... Done"
2961msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2962
864fe99c
MV
2963#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2964msgid "..."
2965msgstr ""
c1c279a2 2966
864fe99c
MV
2967#. Print the spinner
2968#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "%c%s... %u%%"
2971msgstr "%c%s... Eginda"
506ab3c7 2972
864fe99c
MV
2973#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2974msgid "Can't mmap an empty file"
2975msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2976
864fe99c
MV
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2980msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
b6c6b52f 2981
864fe99c
MV
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2985msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
4948a1ba 2986
864fe99c
MV
2987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2988#, fuzzy
2989msgid "Unable to close mmap"
2990msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 2991
864fe99c
MV
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2993#, fuzzy
2994msgid "Unable to synchronize mmap"
2995msgstr "Ezin da deitu "
4948a1ba 2996
864fe99c 2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3000msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
7ffbb475 3001
864fe99c
MV
3002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3003msgid "Failed to truncate file"
3004msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
506ab3c7 3005
864fe99c 3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3007#, c-format
3008msgid ""
864fe99c
MV
3009"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3010"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3011msgstr ""
864fe99c
MV
3012"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
3013"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
c1b21367 3014
864fe99c 3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 3016#, c-format
5b1e4e86 3017msgid ""
864fe99c
MV
3018"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3019"reached."
5b1e4e86 3020msgstr ""
7d8a4da7 3021
864fe99c 3022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3023msgid ""
864fe99c 3024"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3025msgstr ""
7d8a4da7 3026
864fe99c
MV
3027#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3028#, c-format
3029msgid "Unable to stat the mount point %s"
3030msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 3031
864fe99c
MV
3032#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3033msgid "Failed to stat the cdrom"
3034msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
802442e3 3035
864fe99c
MV
3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3037#, c-format
3038msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3039msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
609bb2ea 3040
864fe99c
MV
3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3042#, c-format
3043msgid "Opening configuration file %s"
3044msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
b81dbe40 3045
864fe99c
MV
3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3047#, c-format
3048msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3049msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
506ab3c7 3050
864fe99c 3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3054msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
506ab3c7 3055
864fe99c 3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
506ab3c7 3057#, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3059msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
3fa4e98f 3060
864fe99c 3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3062#, c-format
864fe99c
MV
3063msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3064msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3067#, c-format
3068msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3069msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3072#, c-format
3073msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3074msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
506ab3c7 3075
864fe99c 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
1e7ec0d8 3077#, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3079msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3084msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
506ab3c7 3085
864fe99c 3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 3087#, c-format
864fe99c
MV
3088msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3089msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
b81dbe40 3090
864fe99c 3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3092#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3093msgid ""
3094"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3095"other options."
3096msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
b81dbe40 3097
864fe99c
MV
3098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 3100#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3101msgid ""
3102"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3103"options"
3104msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
b81dbe40 3105
864fe99c
MV
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3107#, c-format
3108msgid "Command line option %s is not boolean"
3109msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3112#, c-format
3113msgid "Option %s requires an argument."
3114msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
7d8a4da7 3115
864fe99c 3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3117#, c-format
864fe99c 3118msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3119msgstr ""
864fe99c 3120"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 3121
864fe99c 3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3123#, c-format
864fe99c
MV
3124msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3125msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 3126
864fe99c 3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3128#, c-format
864fe99c
MV
3129msgid "Option '%s' is too long"
3130msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3c4a4974 3131
864fe99c 3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3133#, c-format
864fe99c
MV
3134msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3135msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 3136
864fe99c 3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 3138#, c-format
864fe99c
MV
3139msgid "Invalid operation %s"
3140msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2f6a2fbb 3141
864fe99c 3142#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3143msgid ""
864fe99c
MV
3144"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3145"\n"
3146"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3147"from debian packages\n"
3148"\n"
3149"Options:\n"
3150" -h This help text\n"
3151" -t Set the temp dir\n"
3152" -c=? Read this configuration file\n"
3153" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3154msgstr ""
864fe99c
MV
3155"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3156"\n"
3157"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3158"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3159"\n"
3160"Aukerak:\n"
3161" -h Laguntza testu hau\n"
3162" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3163" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3164" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3165
864fe99c
MV
3166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3167msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3168msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
2a8a592d 3169
864fe99c
MV
3170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3171msgid "Package extension list is too long"
3172msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
5b1e4e86 3173
864fe99c
MV
3174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3176#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3177#, c-format
864fe99c
MV
3178msgid "Error processing directory %s"
3179msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
2a8a592d 3180
864fe99c
MV
3181#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3182msgid "Source extension list is too long"
3183msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
2a8a592d 3184
864fe99c
MV
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3186msgid "Error writing header to contents file"
3187msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3fa4e98f 3188
864fe99c 3189#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
9de26945 3190#, c-format
864fe99c
MV
3191msgid "Error processing contents %s"
3192msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c77d6597 3193
864fe99c
MV
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3195msgid ""
3196"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3197"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3198" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3199" contents path\n"
3200" release path\n"
3201" generate config [groups]\n"
3202" clean config\n"
3203"\n"
3204"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3205"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3206"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3207"\n"
3208"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3209"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3210"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3211"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3212"\n"
3213"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3214"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3215"\n"
3216"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3217"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3218"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3219"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3220"Debian archive:\n"
3221" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3222" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3223"\n"
3224"Options:\n"
3225" -h This help text\n"
3226" --md5 Control MD5 generation\n"
3227" -s=? Source override file\n"
3228" -q Quiet\n"
3229" -d=? Select the optional caching database\n"
3230" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3231" --contents Control contents file generation\n"
3232" -c=? Read this configuration file\n"
3233" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3234msgstr ""
3235"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3236"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3237" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3238" contents path\n"
3239" release path\n"
3240" generate config [groups]\n"
3241" clean config\n"
3242"\n"
3243"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3244"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3245"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3246"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3247"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3248"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3249"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3250"\n"
3251"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3252"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3253"fitxategi bat zehazteko.\n"
3254"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3255"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3256"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3257"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3258"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3259" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3260" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3261"\n"
3262"Aukerak:\n"
3263" -h Laguntza testu hau\n"
3264" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3265" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3266" -q Isilik\n"
3267" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3268" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3269" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3270" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3271" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
3fa4e98f 3272
864fe99c
MV
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3274msgid "No selections matched"
3275msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
3fa4e98f 3276
864fe99c 3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3278#, c-format
864fe99c
MV
3279msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3280msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
3fa4e98f 3281
864fe99c 3282#: ftparchive/cachedb.cc:68
3fa4e98f 3283#, c-format
864fe99c
MV
3284msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3285msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
506ab3c7 3286
864fe99c 3287#: ftparchive/cachedb.cc:86
7d8a4da7 3288#, c-format
864fe99c
MV
3289msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3290msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
ce34af08 3291
864fe99c
MV
3292#: ftparchive/cachedb.cc:97
3293#, fuzzy
3294msgid ""
3295"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3296"remove and re-create the database."
3297msgstr ""
3298"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3299"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
506ab3c7 3300
864fe99c 3301#: ftparchive/cachedb.cc:102
506ab3c7 3302#, c-format
864fe99c
MV
3303msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3304msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
506ab3c7 3305
864fe99c
MV
3306#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3307#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3308#, c-format
864fe99c
MV
3309msgid "Failed to stat %s"
3310msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
5b1e4e86 3311
864fe99c
MV
3312#: ftparchive/cachedb.cc:327
3313#, fuzzy
3314msgid "Failed to read .dsc"
3315msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
5b1e4e86 3316
864fe99c
MV
3317#: ftparchive/cachedb.cc:360
3318msgid "Archive has no control record"
3319msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
5b1e4e86 3320
864fe99c
MV
3321#: ftparchive/cachedb.cc:527
3322msgid "Unable to get a cursor"
3323msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
5b1e4e86 3324
864fe99c 3325#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3326#, c-format
864fe99c
MV
3327msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3328msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
ce34af08 3329
864fe99c 3330#: ftparchive/writer.cc:109
08f8455c 3331#, c-format
864fe99c
MV
3332msgid "W: Unable to stat %s\n"
3333msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
08f8455c 3334
864fe99c
MV
3335#: ftparchive/writer.cc:165
3336msgid "E: "
3337msgstr "E: "
08f8455c 3338
864fe99c
MV
3339#: ftparchive/writer.cc:167
3340msgid "W: "
3341msgstr "A: "
1c5f0d75 3342
864fe99c
MV
3343#: ftparchive/writer.cc:174
3344msgid "E: Errors apply to file "
3345msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
5b1e4e86 3346
864fe99c 3347#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
b6c6b52f 3348#, c-format
864fe99c
MV
3349msgid "Failed to resolve %s"
3350msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:205
3353msgid "Tree walking failed"
3354msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
b6c6b52f 3355
864fe99c 3356#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3357#, c-format
864fe99c
MV
3358msgid "Failed to open %s"
3359msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
08f8455c 3360
864fe99c 3361#: ftparchive/writer.cc:291
0e1423ae 3362#, c-format
864fe99c
MV
3363msgid " DeLink %s [%s]\n"
3364msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3365
864fe99c
MV
3366#: ftparchive/writer.cc:299
3367#, c-format
3368msgid "Failed to readlink %s"
3369msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
f2a8274c 3370
864fe99c 3371#: ftparchive/writer.cc:303
1c5f0d75 3372#, c-format
864fe99c
MV
3373msgid "Failed to unlink %s"
3374msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
1c5f0d75 3375
864fe99c 3376#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3377#, c-format
864fe99c
MV
3378msgid "*** Failed to link %s to %s"
3379msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b391a29c 3380
864fe99c 3381#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3382#, c-format
864fe99c
MV
3383msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3384msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
b391a29c 3385
864fe99c
MV
3386#: ftparchive/writer.cc:426
3387msgid "Archive had no package field"
3388msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
506ab3c7 3389
864fe99c 3390#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3391#, c-format
864fe99c
MV
3392msgid " %s has no override entry\n"
3393msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
9de26945 3394
864fe99c 3395#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3396#, c-format
864fe99c
MV
3397msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3398msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
9de26945 3399
864fe99c 3400#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3401#, c-format
864fe99c
MV
3402msgid " %s has no source override entry\n"
3403msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
1c5f0d75 3404
864fe99c 3405#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3406#, c-format
864fe99c
MV
3407msgid " %s has no binary override entry either\n"
3408msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
2a8a592d 3409
864fe99c
MV
3410#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3411msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3412msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
2a8a592d 3413
864fe99c 3414#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3415#, c-format
864fe99c
MV
3416msgid "Unable to open %s"
3417msgstr "Ezin da %s ireki"
2a8a592d 3418
864fe99c
MV
3419#. skip spaces
3420#. find end of word
3421#: ftparchive/override.cc:68
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3424msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3425
864fe99c 3426#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3427#, c-format
864fe99c
MV
3428msgid "Failed to read the override file %s"
3429msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2a8a592d 3430
864fe99c 3431#: ftparchive/override.cc:166
506ab3c7 3432#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3433msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3434msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3435
864fe99c
MV
3436#: ftparchive/override.cc:178
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3439msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
506ab3c7 3440
864fe99c
MV
3441#: ftparchive/override.cc:191
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3444msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
506ab3c7 3445
864fe99c
MV
3446#: ftparchive/multicompress.cc:72
3447#, c-format
3448msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3449msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
506ab3c7 3450
864fe99c
MV
3451#: ftparchive/multicompress.cc:102
3452#, c-format
3453msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3454msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
1e7ec0d8 3455
864fe99c
MV
3456#: ftparchive/multicompress.cc:193
3457msgid "Failed to fork"
3458msgstr "Huts egin du sardetzean"
1e7ec0d8 3459
864fe99c
MV
3460#: ftparchive/multicompress.cc:206
3461msgid "Compress child"
3462msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3463
864fe99c
MV
3464#: ftparchive/multicompress.cc:229
3465#, c-format
3466msgid "Internal error, failed to create %s"
3467msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
3fa4e98f 3468
864fe99c
MV
3469#: ftparchive/multicompress.cc:302
3470msgid "IO to subprocess/file failed"
3471msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
b391a29c 3472
864fe99c
MV
3473#: ftparchive/multicompress.cc:340
3474msgid "Failed to read while computing MD5"
3475msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
b391a29c 3476
864fe99c 3477#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3478#, c-format
864fe99c
MV
3479msgid "Problem unlinking %s"
3480msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3fa4e98f 3481
864fe99c 3482#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
f907cc56 3483#, c-format
864fe99c
MV
3484msgid "Failed to rename %s to %s"
3485msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
3486
3487#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3488#, fuzzy
2f6a2fbb 3489msgid ""
864fe99c
MV
3490"Usage: apt-internal-solver\n"
3491"\n"
3492"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3493"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3494"\n"
3495"Options:\n"
3496" -h This help text.\n"
3497" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3498" -c=? Read this configuration file\n"
3499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3500msgstr ""
864fe99c
MV
3501"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3502"\n"
3503"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3504"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3505"\n"
3506"Aukerak:\n"
3507" -h Laguntza testu hau\n"
3508" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3509" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3510" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 3511
864fe99c
MV
3512#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3513msgid "Unknown package record!"
3514msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3515
3516#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3517msgid ""
3518"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3519"\n"
3520"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3521"to indicate what kind of file it is.\n"
3522"\n"
3523"Options:\n"
3524" -h This help text\n"
3525" -s Use source file sorting\n"
3526" -c=? Read this configuration file\n"
3527" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3528msgstr ""
864fe99c
MV
3529"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3530"\n"
3531"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3532"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3533"\n"
3534"Aukerak:\n"
3535" -h Laguntza testu hau\n"
3536" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3537" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3538" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3539
2f6a2fbb
DK
3540#: apt-inst/filelist.cc:380
3541msgid "DropNode called on still linked node"
3542msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
ce34af08 3543
2f6a2fbb
DK
3544#: apt-inst/filelist.cc:412
3545msgid "Failed to locate the hash element!"
3546msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
506ab3c7 3547
2f6a2fbb
DK
3548#: apt-inst/filelist.cc:459
3549msgid "Failed to allocate diversion"
3550msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
b391a29c 3551
2f6a2fbb
DK
3552#: apt-inst/filelist.cc:464
3553msgid "Internal error in AddDiversion"
3554msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
3c4a4974 3555
2f6a2fbb
DK
3556#: apt-inst/filelist.cc:477
3557#, c-format
3558msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3559msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
5b1e4e86 3560
2f6a2fbb 3561#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3562#, c-format
2f6a2fbb
DK
3563msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3564msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
5b1e4e86 3565
2f6a2fbb 3566#: apt-inst/filelist.cc:549
0901de85 3567#, c-format
2f6a2fbb
DK
3568msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3569msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
de5a560a 3570
2f6a2fbb 3571#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
757f2094 3572#, c-format
2f6a2fbb
DK
3573msgid "The path %s is too long"
3574msgstr "%s bidea luzeegia da"
de5a560a 3575
2f6a2fbb 3576#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3577#, c-format
2f6a2fbb
DK
3578msgid "Unpacking %s more than once"
3579msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
5b1e4e86 3580
2f6a2fbb 3581#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3582#, c-format
2f6a2fbb
DK
3583msgid "The directory %s is diverted"
3584msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
09d057db 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3589msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
5b1e4e86 3590
2f6a2fbb
DK
3591#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3592msgid "The diversion path is too long"
3593msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
b81dbe40 3594
2f6a2fbb 3595#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3596#, c-format
2f6a2fbb
DK
3597msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3598msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
3599
3600#: apt-inst/extract.cc:289
3601msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3602msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
3603
3604#: apt-inst/extract.cc:293
3605msgid "The path is too long"
3606msgstr "Bidea luzeegia da"
5b1e4e86 3607
2f6a2fbb 3608#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3609#, c-format
2f6a2fbb
DK
3610msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3611msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
5b1e4e86 3612
2f6a2fbb 3613#: apt-inst/extract.cc:438
f907cc56 3614#, c-format
2f6a2fbb
DK
3615msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3616msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
5b1e4e86 3617
2f6a2fbb 3618#: apt-inst/extract.cc:498
f907cc56 3619#, c-format
2f6a2fbb
DK
3620msgid "Unable to stat %s"
3621msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
5b1e4e86 3622
2f6a2fbb
DK
3623#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3624#, c-format
3625msgid "Failed to write file %s"
3626msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c77d6597 3627
2f6a2fbb 3628#: apt-inst/dirstream.cc:104
757f2094 3629#, c-format
2f6a2fbb
DK
3630msgid "Failed to close file %s"
3631msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
de5a560a 3632
2f6a2fbb
DK
3633#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3634#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3635#, c-format
3636msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3637msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
b6c6b52f 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "Internal error, could not locate member %s"
3642msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
b6c6b52f 3643
864fe99c 3644#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3645msgid "Unparsable control file"
3646msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
b6c6b52f 3647
2f6a2fbb
DK
3648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3649msgid "Invalid archive signature"
3650msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
b6c6b52f 3651
2f6a2fbb
DK
3652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3653msgid "Error reading archive member header"
3654msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
3fa4e98f 3655
2f6a2fbb
DK
3656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3657#, fuzzy, c-format
3658msgid "Invalid archive member header %s"
3659msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3fa4e98f 3660
2f6a2fbb
DK
3661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3662msgid "Invalid archive member header"
3663msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
b6c6b52f 3664
2f6a2fbb
DK
3665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3666msgid "Archive is too short"
3667msgstr "Artxiboa laburregia da"
3fa4e98f 3668
2f6a2fbb
DK
3669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3670msgid "Failed to read the archive headers"
3671msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
b6c6b52f 3672
bf33c3bd
JAK
3673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3674#, fuzzy, c-format
3675msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3676msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
ce34af08 3677
bf33c3bd 3678#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3679msgid "Corrupted archive"
3680msgstr "Hondatutako artxiboa"
7d8a4da7 3681
bf33c3bd 3682#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3683msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3684msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
5b1e4e86 3685
bf33c3bd 3686#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
b391a29c 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3689msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
5b1e4e86 3690
bf33c3bd
JAK
3691#~ msgid "Failed to create pipes"
3692#~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3693
3694#~ msgid "Failed to exec gzip "
3695#~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3696
864fe99c
MV
3697#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3698#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3699
3700#~ msgid "Failed to create FILE*"
3701#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3702
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3705#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3706
3707#, fuzzy
3708#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3709#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3710
3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3713#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3717#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3721#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3722
3723#, fuzzy
3724#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3725#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3726
3727#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3728#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3729
3730#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3731#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3732
3733#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3734#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3735
3736#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3737#~ msgstr ""
3738#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3739
3740#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3741#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3742
3743#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3744#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3745
3746#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3747#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3748
3749#~ msgid "Collecting File Provides"
3750#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3751
3752#, fuzzy
3753#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3754#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3755
3756#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3757#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3758
2f6a2fbb
DK
3759#~ msgid "Total dependency version space: "
3760#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3761
2f6a2fbb
DK
3762#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3763#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3764
2f6a2fbb
DK
3765#~ msgid "Done"
3766#~ msgstr "Eginda"
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "No keyring installed in %s."
3770#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3771
51da0c35
MV
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3774#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3775
39b73d81
MV
3776#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3777#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3778
72bae92a
MV
3779#~ msgid ""
3780#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3781#~ "Mounting CD-ROM\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3784#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3785
3786#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3789
3790#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3791#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3795#~ "need to manually fix this package."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3798#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3799
3800#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3803#~ "muntaturik?)\n"
3804
5caefc91
MV
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3807#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3808
3f5a581c
MV
3809#~ msgid "Failed to remove %s"
3810#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3811
3f5a581c
MV
3812#~ msgid "Unable to create %s"
3813#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3814
3f5a581c
MV
3815#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3816#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3817
3f5a581c
MV
3818#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3819#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3820
3f5a581c
MV
3821#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3822#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3823
3f5a581c
MV
3824#~ msgid "Internal error getting a package name"
3825#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3826
3827#~ msgid "Reading file listing"
3828#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3832#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3833#~ "package!"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3836#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3837#~ "paketearen bertsio bera!"
3838
3839#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3840#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3841
3842#~ msgid "Internal error getting a node"
3843#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3844
3845#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3846#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3847
3848#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3849#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3850
3851#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3852#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3853
3854#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3855#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3856
3857#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3858#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3859
3860#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3861#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3862
3863#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3864#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3865
3866#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3867#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3868
3869#~ msgid "Couldn't change to %s"
3870#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3871
3872#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3873#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3874
3875#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3876#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3877
3878#~ msgid "Read error from %s process"
3879#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3880
3881#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3882#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3883
a12d5352
MV
3884#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3885#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3886
3887#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3888#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3889
3890#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3891#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3892
c77d6597
MV
3893#~ msgid "decompressor"
3894#~ msgstr "deskonpresorea"
3895
a12d5352
MV
3896#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3897#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3898
3899#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3900#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3901
c77d6597
MV
3902#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3903#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3904
3905#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3906#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3907
3908#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3909#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3910
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3912#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3913
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3915#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3919#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3922#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3923
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3925#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3926
a12d5352
MV
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3928#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3929
c77d6597
MV
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3931#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3932
27b16a2e
MV
3933#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3934#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3935
b6c6b52f
MV
3936#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3937#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3938
b6c6b52f
MV
3939#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3940#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3941
b81dbe40
DK
3942#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3943#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3944
0fd68707
MV
3945#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3946#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3947
3948#~ msgid "Could not patch file"
3949#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3950
1c5f0d75 3951#~ msgid " %4i %s\n"
3952#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3953
09d057db 3954#~ msgid "%4i %s\n"
3955#~ msgstr "%4i %s\n"
3956
3957#~ msgid "Processing triggers for %s"
3958#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"