]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
do not configure unconfigured to be removed packages
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 10"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
f8b879c2
JAK
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 24
f8b879c2
JAK
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
864fe99c 28
f8b879c2
JAK
29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 33
f8b879c2
JAK
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 37
f8b879c2
JAK
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2 41
f8b879c2
JAK
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
c1c279a2 45
f8b879c2 46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 47#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 50
f8b879c2
JAK
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "Hondatutako artxiboa"
4948a1ba 54
f8b879c2
JAK
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 58
f8b879c2
JAK
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 63
f8b879c2
JAK
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 68
f8b879c2
JAK
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 73
f8b879c2
JAK
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 77
f8b879c2
JAK
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 82
f8b879c2
JAK
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
897e3c7b 87
f8b879c2
JAK
88#: apt-inst/extract.cc
89#, c-format
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 92
f8b879c2 93#: apt-inst/extract.cc
9de26945 94#, c-format
f8b879c2
JAK
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
1e7ec0d8 97
f8b879c2
JAK
98#: apt-inst/extract.cc
99#, c-format
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
27b16a2e 102
f8b879c2
JAK
103#: apt-inst/extract.cc
104#, c-format
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
de5a560a 107
f8b879c2
JAK
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 111
f8b879c2
JAK
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
9de26945 114#, c-format
f8b879c2
JAK
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
648bb618 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
b81dbe40 122
f8b879c2 123#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 124#, c-format
f8b879c2
JAK
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
864fe99c 127
f8b879c2
JAK
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
648bb618 131
f8b879c2
JAK
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Bidea luzeegia da"
648bb618 135
f8b879c2
JAK
136#: apt-inst/extract.cc
137#, c-format
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
de5a560a 140
f8b879c2
JAK
141#: apt-inst/extract.cc
142#, c-format
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
8561c2fe 145
f8b879c2
JAK
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "Ezin da %s irakurri"
8561c2fe 154
f8b879c2
JAK
155#: apt-inst/extract.cc
156#, c-format
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
8561c2fe 159
f8b879c2
JAK
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
8561c2fe 163
f8b879c2
JAK
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
8561c2fe 167
f8b879c2
JAK
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
8561c2fe 171
f8b879c2
JAK
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
c1c279a2 175
f8b879c2
JAK
176#: apt-inst/filelist.cc
177#, c-format
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 180
f8b879c2
JAK
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
04f27fae 185
f8b879c2
JAK
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, c-format
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
04f27fae 190
f8b879c2 191#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 192msgid ""
f8b879c2
JAK
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
9de26945 195msgstr ""
b81dbe40 196
f8b879c2 197#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 198msgid ""
f8b879c2
JAK
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
c1c279a2 202
f8b879c2
JAK
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
3f5a581c 208
f8b879c2
JAK
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3f5a581c 213
f8b879c2
JAK
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
8561c2fe 218
f8b879c2 219#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 220msgid ""
f8b879c2
JAK
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 223msgstr ""
29f80b30 224
f8b879c2
JAK
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
29f80b30 229
f8b879c2
JAK
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
29f80b30 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3f5a581c 239
f8b879c2
JAK
240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
248
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "Tamaina ez dator bat"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 263#, fuzzy
f8b879c2
JAK
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
9de26945 266
f8b879c2 267#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 268#, fuzzy
f8b879c2
JAK
269msgid "Signature error"
270msgstr "Idazketa errorea"
9de26945 271
f8b879c2
JAK
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
9de26945 275msgid ""
f8b879c2
JAK
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
ce34af08 278msgstr ""
de5a560a 279
f8b879c2
JAK
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
1e7ec0d8 285msgstr ""
d799e5fd 286
f8b879c2
JAK
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
a0788d18 289#, c-format
f8b879c2
JAK
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
c1c279a2 292
f8b879c2 293#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
b6c6b52f 299
f8b879c2 300#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 301#, c-format
f8b879c2
JAK
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
b6c6b52f 306
f8b879c2 307#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 308#, c-format
f8b879c2
JAK
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
3f5a581c 313
f8b879c2
JAK
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
3f5a581c 323
f8b879c2
JAK
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
9de26945 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 330#, c-format
04f27fae 331msgid ""
f8b879c2
JAK
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
336"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
ce34af08 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
349"paketearentzat."
b6c6b52f 350
f8b879c2
JAK
351#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1e7ec0d8 356
f8b879c2
JAK
357#: apt-pkg/acquire-worker.cc
358#, c-format
359msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
2f6a2fbb
DK
360msgstr ""
361
f8b879c2
JAK
362#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363#, c-format
364msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365msgstr ""
2f6a2fbb 366
f8b879c2
JAK
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method driver %s could not be found."
370msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
1e7ec0d8 371
f8b879c2
JAK
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Is the package %s installed?"
375msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
1e7ec0d8 376
f8b879c2
JAK
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "Method %s did not start correctly"
380msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, fuzzy, c-format
ce34af08 384msgid ""
f8b879c2
JAK
385"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
1e7ec0d8 387
f8b879c2
JAK
388#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
b6c6b52f 392
f8b879c2
JAK
393#: apt-pkg/acquire.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
1e7ec0d8 397
f8b879c2
JAK
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c3bbfb87 402
f8b879c2
JAK
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406msgstr ""
a4a59015 407
f8b879c2
JAK
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
a4a59015 410msgid ""
f8b879c2
JAK
411"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412"user '%s'."
413msgstr ""
757f2094 414
f8b879c2 415#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 416#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
417msgid "Clean of %s is not supported"
418msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
7d8a4da7 419
f8b879c2
JAK
420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421#: methods/mirror.cc
422#, c-format
423msgid "Unable to change to %s"
424msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 425
f8b879c2
JAK
426#. only show the ETA if it makes sense
427#. two days
428#: apt-pkg/acquire.cc
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
b81dbe40 432
f8b879c2
JAK
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li"
436msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
437
438#: apt-pkg/algorithms.cc
439#, c-format
04f27fae 440msgid ""
f8b879c2 441"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 442msgstr ""
f8b879c2 443"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
864fe99c 444
f8b879c2
JAK
445#: apt-pkg/algorithms.cc
446msgid ""
447"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448"held packages."
449msgstr ""
450"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
451"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 452
f8b879c2
JAK
453#: apt-pkg/algorithms.cc
454msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
455msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
04f27fae 456
f8b879c2
JAK
457#: apt-pkg/cachefile.cc
458msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
459msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
04f27fae 460
f8b879c2
JAK
461#: apt-pkg/cachefile.cc
462msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
27b16a2e 464
f8b879c2
JAK
465#: apt-pkg/cachefile.cc
466msgid "The list of sources could not be read."
467msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
04f27fae 468
f8b879c2 469#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 470#, c-format
f8b879c2
JAK
471msgid "Regex compilation error - %s"
472msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
27b16a2e 478
f8b879c2 479#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 480#, c-format
f8b879c2
JAK
481msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 483
f8b879c2 484#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 485#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
486msgid "Couldn't find task '%s'"
487msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 488
f8b879c2 489#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 490#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
491msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 493
f8b879c2
JAK
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 498
f8b879c2 499#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
04f27fae 500#, c-format
f8b879c2
JAK
501msgid "Unable to locate package %s"
502msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
04f27fae 503
f8b879c2 504#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 505#, c-format
f8b879c2 506msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 507msgstr ""
ce34af08 508
f8b879c2
JAK
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 512msgstr ""
c1c279a2 513
f8b879c2 514#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 515#, c-format
f8b879c2 516msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae 517msgstr ""
27b16a2e 518
f8b879c2
JAK
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 522msgstr ""
1e7ec0d8 523
f8b879c2 524#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 525#, c-format
f8b879c2
JAK
526msgid ""
527"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528"neither of them"
529msgstr ""
1e7ec0d8 530
f8b879c2 531#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 532#, c-format
f8b879c2
JAK
533msgid "Line %u too long in source list %s."
534msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
27b16a2e 535
f8b879c2
JAK
536#: apt-pkg/cdrom.cc
537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
27b16a2e 539
f8b879c2
JAK
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
27b16a2e 544
f8b879c2
JAK
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Waiting for disc...\n"
547msgstr "Diska itxaroten...\n"
27b16a2e 548
f8b879c2
JAK
549#: apt-pkg/cdrom.cc
550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
3f5a581c 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Identifying... "
555msgstr "Egiaztatzen... "
3f5a581c 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558#, c-format
559msgid "Stored label: %s\n"
560msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3f5a581c 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Scanning disc for index files...\n"
564msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
ce34af08 565
f8b879c2
JAK
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567#, c-format
568msgid ""
569"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570"%zu signatures\n"
571msgstr ""
572"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
573"aurkitu dira\n"
506ab3c7 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
506ab3c7 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 589
f8b879c2 590#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 591#, c-format
04f27fae 592msgid ""
f8b879c2
JAK
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
04f27fae 595msgstr ""
f8b879c2
JAK
596"Diskaren izen:\n"
597"'%s'\n"
506ab3c7 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
506ab3c7 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
506ab3c7 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3f5a581c 610
f8b879c2 611#: apt-pkg/clean.cc
04f27fae 612#, c-format
f8b879c2
JAK
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "Ezin da %s atzitu."
506ab3c7 615
f8b879c2 616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
04f27fae 617#, c-format
f8b879c2
JAK
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
506ab3c7 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
506ab3c7 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
04f27fae 631
f8b879c2
JAK
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
634msgid ""
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
506ab3c7 638
f8b879c2 639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
506ab3c7 640#, c-format
f8b879c2
JAK
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3fa4e98f 643
f8b879c2
JAK
644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645#, c-format
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
3fa4e98f 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
04f27fae 652msgstr ""
f8b879c2 653"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
3fa4e98f 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3fa4e98f 656#, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
658msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
51da0c35 659
f8b879c2 660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 661#, c-format
f8b879c2
JAK
662msgid "Option '%s' is too long"
663msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3fa4e98f 664
f8b879c2
JAK
665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666#, c-format
667msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
668msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
3fa4e98f 669
f8b879c2 670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 671#, c-format
f8b879c2
JAK
672msgid "Invalid operation %s"
673msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
8561c2fe 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
678msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
8561c2fe 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Opening configuration file %s"
683msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
8561c2fe 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
688msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
8561c2fe 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
693msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
8561c2fe 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
698msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
8561c2fe 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
703msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
8561c2fe 704
f8b879c2 705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 706#, c-format
f8b879c2
JAK
707msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
708msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2
JAK
712msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
713msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
718msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
723msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
724
725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
728msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, fuzzy, c-format
732msgid "Problem unlinking the file %s"
733msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2 737msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 738msgstr ""
f8b879c2
JAK
739"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
740"fitxategiarentzat"
8561c2fe 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 743#, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Could not open lock file %s"
745msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2
JAK
749msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
750msgstr ""
751"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Could not get lock %s"
756msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
8561c2fe 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 759#, c-format
f8b879c2
JAK
760msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
761msgstr ""
b3c63712 762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 764#, c-format
f8b879c2 765msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
b3c63712 766msgstr ""
b3c63712 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 769#, c-format
f8b879c2 770msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
b3c63712
JAK
771msgstr ""
772
f8b879c2 773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 774#, c-format
f8b879c2
JAK
775msgid ""
776"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
b3c63712
JAK
777msgstr ""
778
f8b879c2
JAK
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
780#: cmdline/apt-dump-solver.cc
781#, c-format
782msgid "Waited for %s but it wasn't there"
783msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
b3c63712 784
f8b879c2
JAK
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, c-format
787msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
788msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
04f27fae 789
f8b879c2 790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 791#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
792msgid "Sub-process %s received signal %u."
793msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
3fa4e98f 794
f8b879c2 795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1e7ec0d8 796#, c-format
f8b879c2
JAK
797msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
798msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 799
f8b879c2 800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
0507225b 801#, c-format
f8b879c2
JAK
802msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
803msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
0507225b 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Read error"
807msgstr "Irakurketa errorea"
3fa4e98f 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
810msgid "Write error"
811msgstr "Idazketa errorea"
3fa4e98f 812
f8b879c2
JAK
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Problem closing the gzip file %s"
816msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Unexpected end of file"
04f27fae 820msgstr ""
3fa4e98f 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to create subprocess IPC"
824msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
3fa4e98f 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827msgid "Failed to exec compressor "
828msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
3fa4e98f 829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831#, c-format
832msgid "Could not open file %s"
833msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Could not open file descriptor %d"
838msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
04f27fae 839
f8b879c2
JAK
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "read, still have %llu to read but none left"
843msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
04f27fae 844
f8b879c2
JAK
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846#, fuzzy, c-format
847msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
848msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
04f27fae 849
f8b879c2
JAK
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Problem closing the file %s"
853msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
04f27fae 854
f8b879c2
JAK
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Problem renaming the file %s to %s"
858msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
04f27fae 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
861msgid "Problem syncing the file"
862msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
04f27fae 863
f8b879c2
JAK
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
865#, fuzzy, c-format
866msgid "Unable to mkstemp %s"
867msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
864fe99c 868
f8b879c2
JAK
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
870#, c-format
871msgid "Unable to write to %s"
872msgstr "%s : ezin da idatzi"
04f27fae 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875msgid "Can't mmap an empty file"
876msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
04f27fae 877
f8b879c2
JAK
878#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879#, fuzzy, c-format
880msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
881msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
04f27fae 882
f8b879c2
JAK
883#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
884#, fuzzy, c-format
885msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
886msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
04f27fae 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889#, fuzzy
890msgid "Unable to close mmap"
891msgstr "Ezin da %s ireki"
04f27fae 892
f8b879c2
JAK
893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894#, fuzzy
895msgid "Unable to synchronize mmap"
896msgstr "Ezin da deitu "
04f27fae 897
f8b879c2
JAK
898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899#, c-format
900msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
901msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
04f27fae 902
f8b879c2
JAK
903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
904msgid "Failed to truncate file"
905msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
04f27fae 906
f8b879c2
JAK
907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908#, c-format
1e7ec0d8 909msgid ""
f8b879c2
JAK
910"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
911"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
cbbee23e 912msgstr ""
f8b879c2
JAK
913"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
914"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
cbbee23e 915
f8b879c2
JAK
916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
917#, c-format
918msgid ""
919"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
920"reached."
cbbee23e
DK
921msgstr ""
922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924msgid ""
925"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
926msgstr ""
cbbee23e 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/progress.cc
929#, c-format
930msgid "%c%s... Error!"
931msgstr "%c%s... Errorea!"
cbbee23e 932
f8b879c2
JAK
933#: apt-pkg/contrib/progress.cc
934#, c-format
935msgid "%c%s... Done"
936msgstr "%c%s... Eginda"
cbbee23e 937
f8b879c2
JAK
938#: apt-pkg/contrib/progress.cc
939msgid "..."
2f6a2fbb 940msgstr ""
3fa4e98f 941
f8b879c2
JAK
942#. Print the spinner
943#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 944#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
945msgid "%c%s... %u%%"
946msgstr "%c%s... Eginda"
04f27fae 947
f8b879c2
JAK
948#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%lid %lih %limin %lis"
04f27fae
MV
952msgstr ""
953
f8b879c2
JAK
954#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%lih %limin %lis"
cbbee23e
DK
958msgstr ""
959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%limin %lis"
04f27fae 964msgstr ""
04f27fae 965
f8b879c2
JAK
966#. TRANSLATOR: s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%lis"
cbbee23e
DK
970msgstr ""
971
f8b879c2
JAK
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
973#, c-format
974msgid "Selection %s not found"
975msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
976
977#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
978#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
979#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
980#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
981#, c-format
982msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
cbbee23e
DK
983msgstr ""
984
f8b879c2
JAK
985#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
986#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
987#. two sources.list entries
988#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 989#, c-format
f8b879c2
JAK
990msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
991msgstr ""
04f27fae 992
f8b879c2 993#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 994#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
995msgid "Unable to parse Release file %s"
996msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3fa4e98f 997
f8b879c2
JAK
998#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "No sections in Release file %s"
1001msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3fa4e98f 1002
f8b879c2
JAK
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, c-format
1005msgid "No Hash entry in Release file %s"
1006msgstr ""
1e7ec0d8 1007
f8b879c2
JAK
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, c-format
04f27fae 1010msgid ""
f8b879c2
JAK
1011"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1012"security purposes"
cbbee23e 1013msgstr ""
cbbee23e 1014
f8b879c2
JAK
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1018msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
cbbee23e 1019
f8b879c2
JAK
1020#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
cbbee23e
DK
1024msgstr ""
1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, c-format
1028msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae
MV
1029msgstr ""
1030
f8b879c2
JAK
1031#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1032#, c-format
1033msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae 1034msgstr ""
c1c279a2 1035
f8b879c2 1036#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
27b16a2e 1037#, c-format
f8b879c2
JAK
1038msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1039msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2a8a592d 1040
f8b879c2
JAK
1041#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1042#, c-format
04f27fae 1043msgid ""
f8b879c2
JAK
1044"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1045"it?"
cbbee23e
DK
1046msgstr ""
1047
f8b879c2
JAK
1048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1051msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
cbbee23e 1052
f8b879c2
JAK
1053#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1054#. dpkg --configure -a
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e
DK
1059msgstr ""
1060
f8b879c2
JAK
1061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1062msgid "Not locked"
c3c3bd04
JAK
1063msgstr ""
1064
f8b879c2
JAK
1065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066#, c-format
1067msgid "Installing %s"
1068msgstr "%s Instalatzen"
2a8a592d 1069
f8b879c2
JAK
1070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071#, c-format
1072msgid "Configuring %s"
1073msgstr "%s konfiguratzen"
2a8a592d 1074
f8b879c2
JAK
1075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076#, c-format
1077msgid "Removing %s"
1078msgstr "%s kentzen"
757f2094 1079
f8b879c2 1080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1081#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1082msgid "Completely removing %s"
1083msgstr "%s guztiz ezabatu da"
757f2094 1084
f8b879c2
JAK
1085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086#, c-format
1087msgid "Noting disappearance of %s"
1088msgstr ""
757f2094 1089
f8b879c2
JAK
1090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1091#, c-format
1092msgid "Running post-installation trigger %s"
1093msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
5b1e4e86 1094
f8b879c2
JAK
1095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1096#, c-format
1097msgid "Installed %s"
1098msgstr "%s Instalatuta"
5b1e4e86 1099
f8b879c2
JAK
1100#. FIXME: use a better string after freeze
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Directory '%s' missing"
1104msgstr "'%s' direktorioa falta da"
c1c279a2 1105
f8b879c2 1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1107#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1108msgid "Could not open file '%s'"
1109msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
04f27fae 1110
f8b879c2 1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1112#, c-format
f8b879c2
JAK
1113msgid "Preparing %s"
1114msgstr "%s prestatzen"
cbbee23e 1115
f8b879c2 1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1117#, c-format
f8b879c2
JAK
1118msgid "Unpacking %s"
1119msgstr "%s irekitzen"
cbbee23e 1120
f8b879c2 1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1122#, c-format
f8b879c2
JAK
1123msgid "Preparing to configure %s"
1124msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
2f6a2fbb 1125
f8b879c2
JAK
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Preparing for removal of %s"
1129msgstr "%s kentzeko prestatzen"
1e7ec0d8 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Removed %s"
1134msgstr "%s kendurik"
cbbee23e 1135
f8b879c2
JAK
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Preparing to completely remove %s"
1139msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
cbbee23e 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, c-format
1143msgid "Completely removed %s"
1144msgstr "%s guztiz ezabatu da"
1145
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Can not write log (%s)"
1149msgstr "%s : ezin da idatzi"
1150
1151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1153msgstr ""
1154
f8b879c2
JAK
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156msgid "Operation was interrupted before it could finish"
cbbee23e
DK
1157msgstr ""
1158
f8b879c2
JAK
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1161msgstr ""
cbbee23e 1162
f8b879c2
JAK
1163#. check if its not a follow up error
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1166msgstr ""
cbbee23e 1167
f8b879c2
JAK
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid ""
1170"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1171"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1172msgstr ""
1173
f8b879c2 1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1175msgid ""
f8b879c2
JAK
1176"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1177"error"
0507225b
MV
1178msgstr ""
1179
f8b879c2
JAK
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1183"error"
0507225b
MV
1184msgstr ""
1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid ""
1188"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1189"local system"
1190msgstr ""
0507225b 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid ""
1194"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b
MV
1195msgstr ""
1196
f8b879c2
JAK
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198msgid "Building dependency tree"
1199msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
0507225b 1200
f8b879c2
JAK
1201#: apt-pkg/depcache.cc
1202msgid "Candidate versions"
1203msgstr "Hautagaien bertsioak"
0507225b 1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/depcache.cc
1206msgid "Dependency generation"
1207msgstr "Dependentzi Sormena"
0507225b 1208
f8b879c2
JAK
1209#: apt-pkg/depcache.cc
1210msgid "Reading state information"
1211msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
1212
1213#: apt-pkg/depcache.cc
1214#, c-format
1215msgid "Failed to open StateFile %s"
1216msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
1217
1218#: apt-pkg/depcache.cc
1219#, c-format
1220msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1221msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
1222
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Send scenario to solver"
0507225b
MV
1225msgstr ""
1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "Send request to solver"
0507225b
MV
1229msgstr ""
1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "Prepare for receiving solution"
1233msgstr ""
0507225b 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "External solver failed without a proper error message"
1237msgstr ""
757f2094 1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Execute external solver"
5b1e4e86
MV
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Execute external planner"
1245msgstr ""
5b1e4e86 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send request to planner"
2f6a2fbb 1249msgstr ""
5b1e4e86 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send scenario to planner"
1253msgstr ""
9de26945 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "External planner failed without a proper error message"
1257msgstr ""
7d8a4da7 1258
f8b879c2 1259#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1260#, c-format
f8b879c2
JAK
1261msgid "Wrote %i records.\n"
1262msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
3f5a581c 1263
f8b879c2 1264#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1265#, c-format
f8b879c2
JAK
1266msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1267msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
5b1e4e86 1268
f8b879c2 1269#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1270#, c-format
f8b879c2
JAK
1271msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1272msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1273
f8b879c2 1274#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1275#, c-format
f8b879c2
JAK
1276msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1277msgstr ""
1278"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1279
f8b879c2 1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1281#, c-format
f8b879c2 1282msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb
DK
1283msgstr ""
1284
f8b879c2
JAK
1285#: apt-pkg/indexcopy.cc
1286#, fuzzy, c-format
1287msgid "Hash mismatch for: %s"
1288msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1289
f8b879c2 1290#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1291#, c-format
f8b879c2
JAK
1292msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1293msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
2f6a2fbb 1294
f8b879c2
JAK
1295#: apt-pkg/init.cc
1296msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1297msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
2f6a2fbb 1298
f8b879c2 1299#: apt-pkg/install-progress.cc
04f27fae 1300#, c-format
f8b879c2
JAK
1301msgid "Progress: [%3i%%]"
1302msgstr ""
2f6a2fbb 1303
317bb39f 1304#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1305#: apt-pkg/install-progress.cc
1306msgid "Running dpkg"
1307msgstr ""
1308
1309#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1310#, c-format
f8b879c2
JAK
1311msgid ""
1312"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1313"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1314msgstr ""
2f6a2fbb 1315
f8b879c2 1316#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1317#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1318msgid "Could not configure '%s'. "
1319msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2f6a2fbb 1320
f8b879c2
JAK
1321#: apt-pkg/packagemanager.cc
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"This installation run will require temporarily removing the essential "
1325"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1326"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1327msgstr ""
1328"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
1329"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
1330"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
1331"aukera."
2f6a2fbb 1332
f8b879c2
JAK
1333#: apt-pkg/pkgcache.cc
1334msgid "Empty package cache"
1335msgstr "Paketeen katxea hutsik"
2f6a2fbb 1336
f8b879c2
JAK
1337#: apt-pkg/pkgcache.cc
1338msgid "The package cache file is corrupted"
1339msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2f6a2fbb 1340
f8b879c2
JAK
1341#: apt-pkg/pkgcache.cc
1342msgid "The package cache file is an incompatible version"
1343msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
2f6a2fbb 1344
f8b879c2 1345#: apt-pkg/pkgcache.cc
2f6a2fbb 1346#, c-format
f8b879c2
JAK
1347msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1348msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 1349
f8b879c2
JAK
1350#: apt-pkg/pkgcache.cc
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1353msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
2f6a2fbb 1354
f8b879c2
JAK
1355#: apt-pkg/pkgcache.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1358msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2f6a2fbb 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361msgid "Depends"
1362msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 1363
f8b879c2
JAK
1364#: apt-pkg/pkgcache.cc
1365msgid "PreDepends"
1366msgstr "Aurremendekotasuna:"
864fe99c 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369msgid "Suggests"
1370msgstr "Iradokizuna:"
e49dd9d3 1371
f8b879c2
JAK
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373msgid "Conflicts"
1374msgstr "Gatazka:"
e49dd9d3 1375
f8b879c2
JAK
1376#: apt-pkg/pkgcache.cc
1377msgid "Recommends"
1378msgstr "Gomendioa:"
e49dd9d3 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381msgid "Replaces"
1382msgstr "Ordeztea:"
e49dd9d3 1383
f8b879c2
JAK
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385msgid "Breaks"
1386msgstr "Apurturik"
e49dd9d3 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Enhances"
1390msgstr ""
e49dd9d3 1391
f8b879c2
JAK
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "Obsoletes"
1394msgstr "Zaharkitzea:"
e49dd9d3 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "important"
1398msgstr "garrantzitsua"
e49dd9d3 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "required"
1402msgstr "beharrezkoa"
e49dd9d3 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "standard"
1406msgstr "estandarra"
e49dd9d3 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "extra"
1410msgstr "estra"
e49dd9d3 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "optional"
1414msgstr "aukerakoa"
e49dd9d3 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1417msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1418msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
e49dd9d3 1419
f8b879c2
JAK
1420#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1421#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1425msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
e49dd9d3 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1429msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1433msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1436msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1437msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1441msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
e49dd9d3 1442
f8b879c2
JAK
1443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1444msgid "Reading package lists"
1445msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
e49dd9d3 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1448msgid "IO Error saving source cache"
1449msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
e49dd9d3 1450
f8b879c2 1451#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1452#, c-format
f8b879c2
JAK
1453msgid "Index file type '%s' is not supported"
1454msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
e49dd9d3 1455
f8b879c2 1456#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1457#, c-format
f8b879c2
JAK
1458msgid ""
1459"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1460"available in the sources"
1461msgstr ""
e49dd9d3 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/policy.cc
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1466msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
e49dd9d3 1467
f8b879c2 1468#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1469#, c-format
f8b879c2
JAK
1470msgid "Did not understand pin type %s"
1471msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
5b057748 1472
f8b879c2 1473#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1474#, c-format
f8b879c2 1475msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b057748
JAK
1476msgstr ""
1477
f8b879c2
JAK
1478#: apt-pkg/policy.cc
1479msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1480msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
e49dd9d3 1481
f8b879c2
JAK
1482#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1483#: apt-pkg/sourcelist.cc
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1486msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
e49dd9d3 1487
f8b879c2
JAK
1488#: apt-pkg/sourcelist.cc
1489#, c-format
1490msgid "Opening %s"
1491msgstr "%s irekitzen"
e49dd9d3 1492
f8b879c2
JAK
1493#: apt-pkg/sourcelist.cc
1494#, c-format
1495msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1496msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
04f27fae 1497
f8b879c2 1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1499#, c-format
f8b879c2
JAK
1500msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1501msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
a99c3a5f 1502
f8b879c2
JAK
1503#: apt-pkg/sourcelist.cc
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1506msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
e49dd9d3 1507
f8b879c2
JAK
1508#: apt-pkg/sourcelist.cc
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1511msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
e49dd9d3 1512
f8b879c2
JAK
1513#: apt-pkg/sourcelist.cc
1514#, c-format
1515msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1516msgstr ""
04f27fae 1517
f8b879c2
JAK
1518#: apt-pkg/srcrecords.cc
1519msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1520msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
04f27fae 1521
f8b879c2
JAK
1522#: apt-pkg/tagfile.cc
1523#, c-format
1524msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1525msgstr ""
04f27fae 1526
f8b879c2
JAK
1527#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1528#, c-format
1529msgid "Failed to fetch %s %s"
1530msgstr "Ezin da lortu %s %s"
04f27fae 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/update.cc
1533#, fuzzy
1534msgid ""
1535"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1536"used instead."
1537msgstr ""
1538"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
1539"zaharrak erabili dira haien ordez."
04f27fae 1540
f8b879c2
JAK
1541#: apt-pkg/upgrade.cc
1542msgid "Calculating upgrade"
1543msgstr "Berriketak kalkulatzen"
04f27fae 1544
f8b879c2
JAK
1545#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1546#: apt-private/acqprogress.cc
1547#, c-format
1548msgid "Hit:%lu %s"
1549msgstr "Atzituta:%lu %s"
e49dd9d3 1550
f8b879c2
JAK
1551#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1552#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1553#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1554#, c-format
f8b879c2
JAK
1555msgid "Get:%lu %s"
1556msgstr "Hartu:%lu %s"
e49dd9d3 1557
f8b879c2
JAK
1558#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1559#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1560#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1561#, c-format
f8b879c2
JAK
1562msgid "Ign:%lu %s"
1563msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
e49dd9d3 1564
f8b879c2
JAK
1565#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1566#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1567#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1568#, c-format
f8b879c2 1569msgid "Err:%lu %s"
04f27fae
MV
1570msgstr ""
1571
f8b879c2
JAK
1572#: apt-private/acqprogress.cc
1573#, c-format
1574msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1575msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1576
f8b879c2
JAK
1577#: apt-private/acqprogress.cc
1578msgid " [Working]"
1579msgstr " [Lanean]"
04f27fae 1580
f8b879c2
JAK
1581#: apt-private/acqprogress.cc
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid ""
1584"Media change: please insert the disc labeled\n"
1585" '%s'\n"
1586"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
04f27fae 1587msgstr ""
f8b879c2
JAK
1588"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1589" '%s'\n"
1590"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
e49dd9d3 1591
f8b879c2
JAK
1592#: apt-private/private-cachefile.cc
1593msgid "Correcting dependencies..."
1594msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
68e07cd0 1595
f8b879c2
JAK
1596#: apt-private/private-cachefile.cc
1597msgid " failed."
1598msgstr " : huts egin du."
c69e8255 1599
f8b879c2
JAK
1600#: apt-private/private-cachefile.cc
1601msgid "Unable to correct dependencies"
1602msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
e49dd9d3 1603
f8b879c2
JAK
1604#: apt-private/private-cachefile.cc
1605msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1606msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
e49dd9d3 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-private/private-cachefile.cc
1609msgid " Done"
1610msgstr " Eginda"
e49dd9d3 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-private/private-cachefile.cc
1613msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1614msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
e49dd9d3 1615
f8b879c2
JAK
1616#: apt-private/private-cachefile.cc
1617msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1618msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
e49dd9d3 1619
f8b879c2
JAK
1620#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1621msgid "Sorting"
1622msgstr ""
e49dd9d3 1623
f8b879c2
JAK
1624#: apt-private/private-cacheset.cc
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1627msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1628
f8b879c2
JAK
1629#: apt-private/private-cacheset.cc
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1632msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1633
f8b879c2
JAK
1634#: apt-private/private-cacheset.cc
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1637msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1638
f8b879c2
JAK
1639#: apt-private/private-cacheset.cc
1640#, c-format
1641msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1642msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
04f27fae 1643
f8b879c2
JAK
1644#: apt-private/private-cacheset.cc
1645#, fuzzy
1646msgid " [Installed]"
1647msgstr " [Instalatuta]"
e49dd9d3 1648
f8b879c2
JAK
1649#: apt-private/private-cacheset.cc
1650#, fuzzy
1651msgid " [Not candidate version]"
1652msgstr "Hautagaien bertsioak"
1653
1654#: apt-private/private-cacheset.cc
1655msgid "You should explicitly select one to install."
1656msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
1657
1658#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1659#, c-format
e49dd9d3 1660msgid ""
f8b879c2
JAK
1661"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1662"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1663"is only available from another source\n"
e49dd9d3 1664msgstr ""
f8b879c2
JAK
1665"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1666"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1667"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
e49dd9d3 1668
f8b879c2
JAK
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670msgid "However the following packages replace it:"
1671msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2f6a2fbb 1672
f8b879c2
JAK
1673#: apt-private/private-cacheset.cc
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1676msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
68e07cd0 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cacheset.cc
1679#, c-format
1680msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1681msgstr ""
2f6a2fbb 1682
f8b879c2
JAK
1683#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1684#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1687msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
864fe99c 1688
f8b879c2
JAK
1689#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1692msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
2f6a2fbb 1693
f8b879c2
JAK
1694#: apt-private/private-cacheset.cc
1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1697msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2f6a2fbb 1698
f8b879c2
JAK
1699#: apt-private/private-cmndline.cc
1700msgid "Most used commands:"
1701msgstr ""
2f6a2fbb 1702
f8b879c2
JAK
1703#: apt-private/private-cmndline.cc
1704#, c-format
1705msgid "See %s for more information about the available commands."
1706msgstr ""
2f6a2fbb 1707
f8b879c2 1708#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1709msgid ""
f8b879c2
JAK
1710"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1711"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1712"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1713"Security details are available in apt-secure(8).\n"
2f6a2fbb
DK
1714msgstr ""
1715
f8b879c2
JAK
1716#: apt-private/private-cmndline.cc
1717msgid "This APT has Super Cow Powers."
1718msgstr "APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu."
04f27fae 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-cmndline.cc
1721msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
5ff8dd6b
JAK
1722msgstr ""
1723
f8b879c2
JAK
1724#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1725#: cmdline/apt-mark.cc
1726msgid "No packages found"
1727msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
5ff8dd6b 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-download.cc
1730msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1731msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
2f6a2fbb 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-download.cc
1734msgid "Authentication warning overridden.\n"
1735msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
2f6a2fbb 1736
f8b879c2
JAK
1737#: apt-private/private-download.cc
1738msgid "Some packages could not be authenticated"
1739msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
2f6a2fbb 1740
f8b879c2
JAK
1741#: apt-private/private-download.cc
1742msgid "Install these packages without verification?"
1743msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
2f6a2fbb 1744
f8b879c2 1745#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
c69e8255 1746msgid ""
f8b879c2
JAK
1747"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1748"instead."
c69e8255 1749msgstr ""
c69e8255 1750
f8b879c2 1751#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
1752#, fuzzy
1753msgid ""
f8b879c2
JAK
1754"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1755"unauthenticated"
1756msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
5b1e4e86 1757
f8b879c2
JAK
1758#: apt-private/private-download.cc
1759#, c-format
1760msgid "Couldn't determine free space in %s"
1761msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
9de26945 1762
f8b879c2
JAK
1763#: apt-private/private-download.cc
1764#, c-format
1765msgid "You don't have enough free space in %s."
1766msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1767
1768#: apt-private/private-download.cc
1769msgid "Unable to lock the download directory"
1770msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1771
1772#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1773msgid ""
f8b879c2
JAK
1774"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1775"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1776"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1777"or been moved out of Incoming."
5b1e4e86 1778msgstr ""
f8b879c2
JAK
1779"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1780"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1781"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1782"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
757f2094 1783
f8b879c2
JAK
1784#.
1785#. if (Packages == 1)
1786#. {
1787#. c1out << std::endl;
1788#. c1out <<
1789#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1790#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1791#. "that package should be filed.") << std::endl;
1792#. }
1793#.
1794#: apt-private/private-install.cc
1795msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1796msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
757f2094 1797
f8b879c2
JAK
1798#: apt-private/private-install.cc
1799msgid "Broken packages"
1800msgstr "Hautsitako paketeak"
1e7ec0d8 1801
f8b879c2
JAK
1802#: apt-private/private-install.cc
1803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1804msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1e7ec0d8 1805
f8b879c2
JAK
1806#: apt-private/private-install.cc
1807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1808msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1e7ec0d8 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-install.cc
1811#, fuzzy
1812msgid ""
1813"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1814"essential."
1815msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
9de26945 1816
f8b879c2
JAK
1817#: apt-private/private-install.cc
1818#, fuzzy
1819msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1820msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1821
1822#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1823msgid ""
f8b879c2
JAK
1824"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1825"packages."
04f27fae 1826msgstr ""
9de26945 1827
f8b879c2
JAK
1828#: apt-private/private-install.cc
1829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1830msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
9de26945 1831
f8b879c2
JAK
1832#: apt-private/private-install.cc
1833msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1834msgstr ""
1835"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1836"berri emanez (ingelesez)"
9de26945 1837
f8b879c2
JAK
1838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1839#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1840#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1841#, c-format
f8b879c2
JAK
1842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1843msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1844
f8b879c2
JAK
1845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1847#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1848#, c-format
f8b879c2
JAK
1849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1850msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1e7ec0d8 1851
f8b879c2
JAK
1852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1854#: apt-private/private-install.cc
1855#, c-format
1856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1857msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
757f2094 1858
f8b879c2
JAK
1859#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1860#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1861#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1862#, c-format
f8b879c2
JAK
1863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1864msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
757f2094 1865
f8b879c2
JAK
1866#: apt-private/private-install.cc
1867msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1868msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 1869
f8b879c2
JAK
1870#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1871#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1872#: apt-private/private-install.cc
1873msgid "Yes, do as I say!"
1874msgstr "Bai, egin esandakoa!"
7d8a4da7 1875
f8b879c2
JAK
1876#: apt-private/private-install.cc
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"You are about to do something potentially harmful.\n"
1880"To continue type in the phrase '%s'\n"
1881" ?] "
1882msgstr ""
1883"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1884"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1885" ?] "
7d8a4da7 1886
f8b879c2
JAK
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid "Abort."
1889msgstr "Abortatu."
2f6a2fbb 1890
f8b879c2
JAK
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Do you want to continue?"
1893msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
506ab3c7 1894
f8b879c2
JAK
1895#: apt-private/private-install.cc
1896msgid "Some files failed to download"
1897msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
2f6a2fbb 1898
f8b879c2
JAK
1899#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1900msgid "Download complete and in download only mode"
1901msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
506ab3c7 1902
f8b879c2
JAK
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid ""
1905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1906"missing?"
1907msgstr ""
1908"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1909"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
7d8a4da7 1910
f8b879c2
JAK
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1913msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
864fe99c 1914
f8b879c2
JAK
1915#: apt-private/private-install.cc
1916msgid "Unable to correct missing packages."
1917msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
864fe99c 1918
f8b879c2
JAK
1919#: apt-private/private-install.cc
1920msgid "Aborting install."
1921msgstr "Abortatu instalazioa."
864fe99c 1922
f8b879c2
JAK
1923#: apt-private/private-install.cc
1924msgid ""
1925"The following package disappeared from your system as\n"
1926"all files have been overwritten by other packages:"
1927msgid_plural ""
1928"The following packages disappeared from your system as\n"
1929"all files have been overwritten by other packages:"
1930msgstr[0] ""
1931msgstr[1] ""
506ab3c7 1932
f8b879c2
JAK
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1935msgstr ""
2f6a2fbb 1936
f8b879c2
JAK
1937#: apt-private/private-install.cc
1938msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1939msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
2f6a2fbb 1940
f8b879c2
JAK
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid ""
1943"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1944"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1945msgstr ""
1946"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1947"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
7d8a4da7 1948
f8b879c2
JAK
1949#: apt-private/private-install.cc
1950msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1951msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
9de26945 1952
f8b879c2
JAK
1953#: apt-private/private-install.cc
1954#, fuzzy
1955msgid ""
1956"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1957msgid_plural ""
1958"The following packages were automatically installed and are no longer "
1959"required:"
1960msgstr[0] ""
1961"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1962"behar."
1963msgstr[1] ""
1964"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1965"behar."
1966
1967#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1968#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1969msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1970msgid_plural ""
1971"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1972msgstr[0] ""
1973"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1974"behar."
1975msgstr[1] ""
1976"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1977"behar."
9de26945 1978
f8b879c2 1979#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1980#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1981msgid "Use '%s' to remove it."
1982msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1983msgstr[0] "'%s' erabili ezabatzeko."
1984msgstr[1] "'%s' erabili ezabatzeko."
9de26945 1985
f8b879c2
JAK
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1988msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
2f6a2fbb 1989
f8b879c2
JAK
1990#: apt-private/private-install.cc
1991msgid ""
1992"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1993"solution)."
1994msgstr ""
1995"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1996"zehaztu konponbide bat)."
9de26945 1997
f8b879c2
JAK
1998#: apt-private/private-install.cc
1999#, fuzzy
2000msgid "The following additional packages will be installed:"
2001msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
2f6a2fbb 2002
f8b879c2
JAK
2003#: apt-private/private-install.cc
2004msgid "Suggested packages:"
2005msgstr "Iradokitako paketeak:"
7d8a4da7 2006
f8b879c2
JAK
2007#: apt-private/private-install.cc
2008msgid "Recommended packages:"
2009msgstr "Gomendatutako paketeak:"
7d8a4da7 2010
f8b879c2 2011#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2012#, c-format
f8b879c2
JAK
2013msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2014msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
7d8a4da7 2015
f8b879c2
JAK
2016#: apt-private/private-install.cc
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2019msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
7d8a4da7 2020
f8b879c2 2021#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2022#, c-format
f8b879c2
JAK
2023msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2024msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
2f6a2fbb 2025
f8b879c2
JAK
2026#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2027#: apt-private/private-install.cc
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2030msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
2f6a2fbb 2031
f8b879c2 2032#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2033#, c-format
f8b879c2
JAK
2034msgid "%s set to manually installed.\n"
2035msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2036
f8b879c2
JAK
2037#: apt-private/private-install.cc
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2040msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2041
2042#: apt-private/private-install.cc
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2045msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2046
2047#: apt-private/private-list.cc
2048msgid "Listing"
2049msgstr ""
2050
2051#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2052#, c-format
f8b879c2
JAK
2053msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2054msgid_plural ""
2055"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2056msgstr[0] ""
2057msgstr[1] ""
bf33c3bd 2058
f8b879c2
JAK
2059#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2060#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2061#, c-format
f8b879c2
JAK
2062msgid ""
2063"NOTE: This is only a simulation!\n"
2064" %s needs root privileges for real execution.\n"
2065" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2066" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2067msgstr ""
bf33c3bd 2068
f8b879c2
JAK
2069#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2070msgid "unknown"
2071msgstr ""
bf33c3bd 2072
f8b879c2
JAK
2073#: apt-private/private-output.cc
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2076msgstr " [Instalatuta]"
bf33c3bd 2077
f8b879c2
JAK
2078#: apt-private/private-output.cc
2079#, fuzzy
2080msgid "[installed,local]"
2081msgstr " [Instalatuta]"
2082
2083#: apt-private/private-output.cc
2084msgid "[installed,auto-removable]"
2085msgstr ""
2086
2087#: apt-private/private-output.cc
2088#, fuzzy
2089msgid "[installed,automatic]"
2090msgstr " [Instalatuta]"
2091
2092#: apt-private/private-output.cc
2093#, fuzzy
2094msgid "[installed]"
2095msgstr " [Instalatuta]"
2096
2097#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2098#, c-format
f8b879c2
JAK
2099msgid "[upgradable from: %s]"
2100msgstr ""
2101
2102#: apt-private/private-output.cc
2103msgid "[residual-config]"
2104msgstr ""
bf33c3bd 2105
f8b879c2 2106#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2107#, c-format
f8b879c2
JAK
2108msgid "but %s is installed"
2109msgstr "baina %s instalatuta dago"
e49dd9d3 2110
f8b879c2 2111#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2112#, c-format
f8b879c2
JAK
2113msgid "but %s is to be installed"
2114msgstr "baina %s instalatzeko dago"
2f6a2fbb 2115
f8b879c2
JAK
2116#: apt-private/private-output.cc
2117msgid "but it is not installable"
2118msgstr "baina ez da instalagarria"
864fe99c 2119
f8b879c2
JAK
2120#: apt-private/private-output.cc
2121msgid "but it is a virtual package"
2122msgstr "baina pakete birtuala da"
2f6a2fbb 2123
f8b879c2
JAK
2124#: apt-private/private-output.cc
2125msgid "but it is not going to be installed"
2126msgstr "baina ez da instalatuko"
2f6a2fbb 2127
f8b879c2
JAK
2128#: apt-private/private-output.cc
2129msgid "but it is not installed"
2130msgstr "baina ez dago instalatuta"
2f6a2fbb 2131
f8b879c2
JAK
2132#: apt-private/private-output.cc
2133msgid " or"
2134msgstr " edo"
864fe99c 2135
f8b879c2
JAK
2136#: apt-private/private-output.cc
2137msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2138msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
04f27fae 2139
f8b879c2
JAK
2140#: apt-private/private-output.cc
2141msgid "The following NEW packages will be installed:"
2142msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
2f6a2fbb 2143
f8b879c2
JAK
2144#: apt-private/private-output.cc
2145msgid "The following packages will be REMOVED:"
2146msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
04f27fae 2147
f8b879c2
JAK
2148#: apt-private/private-output.cc
2149msgid "The following packages have been kept back:"
2150msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
04f27fae 2151
f8b879c2
JAK
2152#: apt-private/private-output.cc
2153msgid "The following packages will be upgraded:"
2154msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
7d8a4da7 2155
f8b879c2
JAK
2156#: apt-private/private-output.cc
2157msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2158msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
7d8a4da7 2159
f8b879c2
JAK
2160#: apt-private/private-output.cc
2161msgid "The following held packages will be changed:"
2162msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
2163
2164#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2165#, c-format
f8b879c2
JAK
2166msgid "%s (due to %s)"
2167msgstr "%s (arrazoia: %s)"
7d8a4da7 2168
f8b879c2
JAK
2169#: apt-private/private-output.cc
2170msgid ""
2171"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2172"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2173msgstr ""
2174"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
2175"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
7d8a4da7 2176
f8b879c2 2177#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2178#, c-format
f8b879c2
JAK
2179msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2180msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
7d8a4da7 2181
f8b879c2 2182#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2183#, c-format
f8b879c2
JAK
2184msgid "%lu reinstalled, "
2185msgstr "%lu berrinstalatuta, "
7d8a4da7 2186
f8b879c2 2187#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2188#, c-format
f8b879c2
JAK
2189msgid "%lu downgraded, "
2190msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
7d8a4da7 2191
f8b879c2 2192#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2193#, c-format
f8b879c2
JAK
2194msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2195msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
7d8a4da7 2196
f8b879c2 2197#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2198#, c-format
f8b879c2
JAK
2199msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2200msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
7d8a4da7 2201
f8b879c2
JAK
2202#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2203#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2204#. The user has to answer with an input matching the
2205#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "[Y/n]"
2208msgstr "[B/e]"
04f27fae 2209
f8b879c2
JAK
2210#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2211#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2212#. The user has to answer with an input matching the
2213#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2214#: apt-private/private-output.cc
2215msgid "[y/N]"
2216msgstr "[b/E]"
7d8a4da7 2217
f8b879c2
JAK
2218#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid "Y"
2221msgstr ""
04f27fae 2222
f8b879c2
JAK
2223#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2224#: apt-private/private-output.cc
2225msgid "N"
2226msgstr ""
04f27fae 2227
f8b879c2
JAK
2228#: apt-private/private-search.cc
2229#, fuzzy
2230msgid "You must give at least one search pattern"
2231msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
7d8a4da7 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-search.cc
2234msgid "Full Text Search"
2235msgstr ""
7d8a4da7 2236
f8b879c2 2237#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2238#, c-format
f8b879c2
JAK
2239msgid "Package file %s is out of sync."
2240msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
5b1e4e86 2241
f8b879c2 2242#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2243#, c-format
f8b879c2
JAK
2244msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2245msgid_plural ""
2246"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2247msgstr[0] ""
2248msgstr[1] ""
e49dd9d3 2249
f8b879c2
JAK
2250#: apt-private/private-show.cc
2251msgid "not a real package (virtual)"
2252msgstr ""
e49dd9d3 2253
f8b879c2
JAK
2254#: apt-private/private-show.cc
2255msgid "Package files:"
2256msgstr "Pakete Fitxategiak:"
e49dd9d3 2257
f8b879c2
JAK
2258#: apt-private/private-show.cc
2259msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2260msgstr ""
2261"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
2262"pakete fitxategi bati"
e49dd9d3 2263
f8b879c2
JAK
2264#. Show any packages have explicit pins
2265#: apt-private/private-show.cc
2266msgid "Pinned packages:"
2267msgstr "Pin duten Paketeak:"
e49dd9d3 2268
f8b879c2
JAK
2269#. Print the package name and the version we are forcing to
2270#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2271#, c-format
f8b879c2
JAK
2272msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2273msgstr ""
e49dd9d3 2274
f8b879c2
JAK
2275#: apt-private/private-show.cc
2276msgid " Installed: "
2277msgstr " Instalatuta: "
e49dd9d3 2278
f8b879c2
JAK
2279#: apt-private/private-show.cc
2280msgid " Candidate: "
2281msgstr " Hautagaia: "
cbbee23e 2282
f8b879c2
JAK
2283#: apt-private/private-show.cc
2284msgid "(none)"
2285msgstr "(bat ere ez)"
cbbee23e 2286
f8b879c2
JAK
2287#. Show the priority tables
2288#: apt-private/private-show.cc
2289msgid " Version table:"
2290msgstr " Bertsio taula:"
e49dd9d3 2291
f8b879c2 2292#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2293#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2294msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2295msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2296
f8b879c2 2297#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2298#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2299msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2300msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2301
f8b879c2 2302#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2303#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2304msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2305msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2306
f8b879c2 2307#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2308#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2309msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2310msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
14e325c7 2311
f8b879c2
JAK
2312#: apt-private/private-source.cc
2313#, c-format
2314msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2315msgstr ""
14e325c7 2316
f8b879c2
JAK
2317#: apt-private/private-source.cc
2318msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2319msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
5b057748 2320
f8b879c2
JAK
2321#: apt-private/private-source.cc
2322#, c-format
2323msgid "Unable to find a source package for %s"
2324msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
2325
2326#: apt-private/private-source.cc
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2330"%s\n"
14e325c7
JAK
2331msgstr ""
2332
f8b879c2 2333#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2334#, c-format
f8b879c2
JAK
2335msgid ""
2336"Please use:\n"
2337"%s\n"
2338"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2339msgstr ""
e49dd9d3 2340
f8b879c2
JAK
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, c-format
2343msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2344msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
2f6a2fbb 2345
f8b879c2
JAK
2346#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2347#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2348#: apt-private/private-source.cc
2349#, c-format
2350msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2351msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
04f27fae 2352
f8b879c2
JAK
2353#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2354#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2358msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
2f6a2fbb 2359
f8b879c2 2360#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2361#, c-format
f8b879c2
JAK
2362msgid "Fetch source %s\n"
2363msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
7d8a4da7 2364
f8b879c2
JAK
2365#: apt-private/private-source.cc
2366msgid "Failed to fetch some archives."
2367msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
2368
2369#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2370#, c-format
f8b879c2 2371msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
04f27fae 2372msgstr ""
f8b879c2 2373"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
7d8a4da7 2374
f8b879c2 2375#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2376#, c-format
f8b879c2
JAK
2377msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2378msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
9270be36 2379
f8b879c2 2380#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2381#, c-format
f8b879c2
JAK
2382msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2383msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
7d8a4da7 2384
f8b879c2 2385#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2386#, c-format
f8b879c2
JAK
2387msgid "Build command '%s' failed.\n"
2388msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
493e032a 2389
f8b879c2 2390#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2391#, c-format
f8b879c2
JAK
2392msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2393msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
7d8a4da7 2394
f8b879c2 2395#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2396#, c-format
f8b879c2
JAK
2397msgid "%s has no build depends.\n"
2398msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
2399
2400#: apt-private/private-source.cc
2401msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
04f27fae 2402msgstr ""
f8b879c2 2403"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
7d8a4da7 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2406#, c-format
864fe99c 2407msgid ""
f8b879c2
JAK
2408"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2409"Architectures for setup"
864fe99c 2410msgstr ""
9de26945 2411
f8b879c2 2412#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2413#, c-format
f8b879c2 2414msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2415msgstr ""
506ab3c7 2416
f8b879c2
JAK
2417#: apt-private/private-source.cc
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2420msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
2421
2422#: apt-private/private-source.cc
2423msgid "Failed to process build dependencies"
2424msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
2425
2426#: apt-private/private-sources.cc
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2429msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
2430
2431#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2432#, c-format
f8b879c2 2433msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
5b1e4e86 2434msgstr ""
506ab3c7 2435
f8b879c2
JAK
2436#: apt-private/private-unmet.cc
2437#, c-format
2438msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2439msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
5b1e4e86 2440
f8b879c2
JAK
2441#: apt-private/private-update.cc
2442msgid "The update command takes no arguments"
2443msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2444
2445#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2446#, c-format
f8b879c2
JAK
2447msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2448msgid_plural ""
2449"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2450msgstr[0] ""
2451msgstr[1] ""
5b1e4e86 2452
f8b879c2
JAK
2453#: apt-private/private-update.cc
2454msgid "All packages are up to date."
2455msgstr ""
2456
2457#: cmdline/apt-cache.cc
2458#, fuzzy
2459msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2460msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2461
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid "Total package names: "
2464msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
2465
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467#, fuzzy
2468msgid "Total package structures: "
2469msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
2470
2471#: cmdline/apt-cache.cc
2472msgid " Normal packages: "
2473msgstr " Pakete normalak:"
2474
2475#: cmdline/apt-cache.cc
2476msgid " Pure virtual packages: "
2477msgstr " Pakete birtual puruak:"
2478
2479#: cmdline/apt-cache.cc
2480msgid " Single virtual packages: "
2481msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
2482
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid " Mixed virtual packages: "
2485msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
04f27fae 2486
f8b879c2
JAK
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488msgid " Missing: "
2489msgstr " Falta direnak: "
04f27fae 2490
f8b879c2
JAK
2491#: cmdline/apt-cache.cc
2492msgid "Total distinct versions: "
2493msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
5b1e4e86 2494
f8b879c2
JAK
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496msgid "Total distinct descriptions: "
2497msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
0507225b 2498
f8b879c2
JAK
2499#: cmdline/apt-cache.cc
2500msgid "Total dependencies: "
2501msgstr "Dependentziak Guztira: "
0507225b 2502
f8b879c2
JAK
2503#: cmdline/apt-cache.cc
2504msgid "Total ver/file relations: "
2505msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
0507225b 2506
f8b879c2
JAK
2507#: cmdline/apt-cache.cc
2508msgid "Total Desc/File relations: "
2509msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
0507225b 2510
f8b879c2
JAK
2511#: cmdline/apt-cache.cc
2512msgid "Total Provides mappings: "
2513msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
0507225b 2514
f8b879c2
JAK
2515#: cmdline/apt-cache.cc
2516msgid "Total globbed strings: "
2517msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
0507225b 2518
f8b879c2
JAK
2519#: cmdline/apt-cache.cc
2520msgid "Total slack space: "
2521msgstr "Guztira galdutako tokia:"
0507225b 2522
f8b879c2
JAK
2523#: cmdline/apt-cache.cc
2524msgid "Total space accounted for: "
2525msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
0507225b 2526
f8b879c2
JAK
2527#: cmdline/apt-cache.cc
2528msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2529msgstr ""
2f6a2fbb 2530
f8b879c2 2531#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2532msgid ""
f8b879c2
JAK
2533"Usage: apt-cache [options] command\n"
2534" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2535"\n"
2536"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2537"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2538"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2539"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2540"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2541"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2542msgstr ""
2f6a2fbb 2543
f8b879c2
JAK
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "Show source records"
2546msgstr "Iturburu erregistroak erakusten ditu"
2f6a2fbb 2547
f8b879c2
JAK
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "Search the package list for a regex pattern"
2550msgstr "Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan"
e49dd9d3 2551
f8b879c2
JAK
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid "Show raw dependency information for a package"
2554msgstr "Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu"
e49dd9d3 2555
f8b879c2
JAK
2556#: cmdline/apt-cache.cc
2557msgid "Show reverse dependency information for a package"
2558msgstr ""
e49dd9d3 2559
f8b879c2
JAK
2560#: cmdline/apt-cache.cc
2561msgid "Show a readable record for the package"
2562msgstr "Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du"
bf33c3bd 2563
f8b879c2
JAK
2564#: cmdline/apt-cache.cc
2565msgid "List the names of all packages in the system"
2566msgstr "Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu"
bf33c3bd 2567
f8b879c2
JAK
2568#: cmdline/apt-cache.cc
2569msgid "Show policy settings"
2570msgstr "Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu"
bf33c3bd 2571
f8b879c2
JAK
2572#: cmdline/apt-cdrom.cc
2573#, fuzzy
2574msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2575msgstr ""
2576"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
bf33c3bd 2577
f8b879c2
JAK
2578#: cmdline/apt-cdrom.cc
2579#, fuzzy
2580msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2581msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
2582
2583#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2584#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2585msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2586msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
bf33c3bd 2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-cdrom.cc
2589msgid ""
2590"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2591"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2592"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2593"mount point."
bf33c3bd
JAK
2594msgstr ""
2595
f8b879c2
JAK
2596#: cmdline/apt-cdrom.cc
2597msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2598msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
bf33c3bd 2599
f8b879c2
JAK
2600#: cmdline/apt-cdrom.cc
2601msgid ""
2602"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2603"\n"
2604"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2605"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2606"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2607msgstr ""
2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-config.cc
2610msgid "Arguments not in pairs"
2611msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
04f27fae 2612
f8b879c2
JAK
2613#: cmdline/apt-config.cc
2614#, fuzzy
04f27fae 2615msgid ""
f8b879c2
JAK
2616"Usage: apt-config [options] command\n"
2617"\n"
2618"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2619"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2620msgstr ""
f8b879c2
JAK
2621"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
2622"\n"
2623"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
04f27fae 2624
f8b879c2
JAK
2625#: cmdline/apt-config.cc
2626msgid "get configuration values via shell evaluation"
2627msgstr ""
04f27fae 2628
f8b879c2
JAK
2629#: cmdline/apt-config.cc
2630msgid "show the active configuration setting"
2631msgstr ""
04f27fae 2632
f8b879c2
JAK
2633#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2634msgid ""
2635"Usage: apt-dump-solver\n"
2636"\n"
2637"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2638"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2639msgstr ""
04f27fae 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2642#, fuzzy
2643msgid ""
2644"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2645"\n"
2646"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2647"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2648"configuration questions before installation of packages.\n"
2649msgstr ""
2650"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2651"\n"
2652"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2653"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2654"\n"
2655"Aukerak:\n"
2656" -h Laguntza testu hau\n"
2657" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2658" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2659" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2660
f8b879c2
JAK
2661#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2662msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2663msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
04f27fae 2664
f8b879c2 2665#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2666#, c-format
f8b879c2
JAK
2667msgid "Couldn't find package %s"
2668msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
04f27fae 2669
f8b879c2
JAK
2670#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "%s set to automatically installed.\n"
2673msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2674
f8b879c2 2675#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2676msgid ""
f8b879c2
JAK
2677"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2678"instead."
bf33c3bd
JAK
2679msgstr ""
2680
f8b879c2
JAK
2681#: cmdline/apt-get.cc
2682msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2683msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
2684
2685#: cmdline/apt-get.cc
2686msgid "Supported modules:"
2687msgstr "Onartutako Moduluak:"
2688
2689#: cmdline/apt-get.cc
2690#, fuzzy
04f27fae 2691msgid ""
f8b879c2
JAK
2692"Usage: apt-get [options] command\n"
2693" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2694" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2695"\n"
2696"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2697"and information about them from authenticated sources and\n"
2698"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2699"with their dependencies.\n"
e49dd9d3 2700msgstr ""
f8b879c2
JAK
2701"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
2702" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2703" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2704"\n"
2705"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
2706"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
2707"dira: update eta install.\n"
2f6a2fbb 2708
f8b879c2
JAK
2709#: cmdline/apt-get.cc
2710msgid "Retrieve new lists of packages"
2711msgstr "Eskuratu pakete zerrenda berriak"
bf33c3bd 2712
f8b879c2
JAK
2713#: cmdline/apt-get.cc
2714msgid "Perform an upgrade"
2715msgstr "Egin bertsio berritzea"
bf33c3bd 2716
f8b879c2
JAK
2717#: cmdline/apt-get.cc
2718msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2719msgstr "Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)"
2f6a2fbb 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-get.cc
2722msgid "Remove packages"
2723msgstr "Kendu paketeak"
bf33c3bd 2724
f8b879c2
JAK
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726msgid "Remove packages and config files"
2727msgstr "Paketeak kendu eta garbitu"
bf33c3bd 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2730msgid "Remove automatically all unused packages"
2731msgstr "Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak"
2f6a2fbb 2732
f8b879c2
JAK
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2735msgstr "Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)"
bf33c3bd 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Follow dselect selections"
2739msgstr "Jarraitu dselect hautapenak"
bf33c3bd 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2743msgstr "Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak"
bf33c3bd 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746msgid "Erase downloaded archive files"
2747msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak"
bf33c3bd 2748
f8b879c2
JAK
2749#: cmdline/apt-get.cc
2750msgid "Erase old downloaded archive files"
2751msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak"
506ab3c7 2752
f8b879c2
JAK
2753#: cmdline/apt-get.cc
2754msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2755msgstr "Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik"
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-get.cc
2758msgid "Download source archives"
2759msgstr "Deskargatu iturburu artxiboak"
bf33c3bd 2760
f8b879c2
JAK
2761#: cmdline/apt-get.cc
2762msgid "Download the binary package into the current directory"
04f27fae 2763msgstr ""
bf33c3bd 2764
f8b879c2
JAK
2765#: cmdline/apt-get.cc
2766msgid "Download and display the changelog for the given package"
2767msgstr ""
bf33c3bd 2768
f8b879c2
JAK
2769#: cmdline/apt-helper.cc
2770msgid "Need one URL as argument"
2771msgstr ""
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-helper.cc
2774#, fuzzy
2775msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2776msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
bf33c3bd 2777
f8b879c2
JAK
2778#: cmdline/apt-helper.cc
2779msgid "Download Failed"
2780msgstr ""
bf33c3bd 2781
f8b879c2 2782#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2783#, c-format
f8b879c2
JAK
2784msgid "GetSrvRec failed for %s"
2785msgstr ""
bf33c3bd 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-helper.cc
2788msgid ""
2789"Usage: apt-helper [options] command\n"
2790" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2791" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2792"\n"
2793"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2794"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2795msgstr ""
bf33c3bd 2796
f8b879c2
JAK
2797#: cmdline/apt-helper.cc
2798msgid "download the given uri to the target-path"
2799msgstr ""
bf33c3bd 2800
f8b879c2
JAK
2801#: cmdline/apt-helper.cc
2802msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2803msgstr ""
5b1e4e86 2804
f8b879c2
JAK
2805#: cmdline/apt-helper.cc
2806msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2807msgstr ""
506ab3c7 2808
f8b879c2
JAK
2809#: cmdline/apt-helper.cc
2810msgid "detect proxy using apt.conf"
2811msgstr ""
2812
2813#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2814#, fuzzy
2815msgid ""
2816"Usage: apt-internal-planner\n"
2817"\n"
2818"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2819"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2820"for debugging or the like.\n"
2821msgstr ""
2822"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2823"\n"
2824"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2825"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2826"\n"
2827"Aukerak:\n"
2828" -h Laguntza testu hau\n"
2829" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2830" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2831" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2832
f8b879c2
JAK
2833#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2834#, fuzzy
2835msgid ""
2836"Usage: apt-internal-solver\n"
2837"\n"
2838"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2839"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2840"the like.\n"
2841msgstr ""
2842"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2843"\n"
2844"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2845"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2846"\n"
2847"Aukerak:\n"
2848" -h Laguntza testu hau\n"
2849" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2850" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2851" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 2852
f8b879c2
JAK
2853#: cmdline/apt-mark.cc
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2856msgstr "baina ez dago instalatuta"
2f6a2fbb 2857
f8b879c2
JAK
2858#: cmdline/apt-mark.cc
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2861msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
2f6a2fbb 2862
f8b879c2 2863#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2864#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2865msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2866msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2867
f8b879c2
JAK
2868#: cmdline/apt-mark.cc
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "%s was already set on hold.\n"
2871msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
2f6a2fbb 2872
f8b879c2 2873#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2874#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2875msgid "%s was already not hold.\n"
2876msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
9270be36 2877
f8b879c2
JAK
2878#: cmdline/apt-mark.cc
2879msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
506ab3c7 2880msgstr ""
864fe99c 2881
f8b879c2
JAK
2882#: cmdline/apt-mark.cc
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "%s set on hold.\n"
2885msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3fa4e98f 2886
f8b879c2
JAK
2887#: cmdline/apt-mark.cc
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Canceled hold on %s.\n"
2890msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
864fe99c 2891
f8b879c2 2892#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2893#, c-format
f8b879c2 2894msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2895msgstr ""
506ab3c7 2896
f8b879c2 2897#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2898#, c-format
f8b879c2 2899msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 2900msgstr ""
897e3c7b 2901
f8b879c2 2902#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2903#, c-format
f8b879c2 2904msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2905msgstr ""
09d057db 2906
f8b879c2 2907#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2908msgid ""
f8b879c2
JAK
2909"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2910"\n"
2911"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2912"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2913"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2914"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2915msgstr ""
506ab3c7 2916
f8b879c2
JAK
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918#, fuzzy
2919msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2920msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
506ab3c7 2921
f8b879c2
JAK
2922#: cmdline/apt-mark.cc
2923#, fuzzy
2924msgid "Mark the given packages as manually installed"
2925msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 2926
f8b879c2
JAK
2927#: cmdline/apt-mark.cc
2928msgid "Mark a package as held back"
2929msgstr ""
3fa4e98f 2930
f8b879c2
JAK
2931#: cmdline/apt-mark.cc
2932msgid "Unset a package set as held back"
2933msgstr ""
864fe99c 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-mark.cc
2936#, fuzzy
2937msgid "Print the list of automatically installed packages"
2938msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
9de26945 2939
f8b879c2
JAK
2940#: cmdline/apt-mark.cc
2941#, fuzzy
2942msgid "Print the list of manually installed packages"
2943msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
2944
2945#: cmdline/apt-mark.cc
2946msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2947msgstr ""
2948
f8b879c2
JAK
2949#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2950msgid "Unknown package record!"
2951msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3ac050d1 2952
f8b879c2
JAK
2953#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2954msgid ""
2955"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2956"\n"
2957"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2958"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2959"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2960msgstr ""
3ac050d1 2961
f8b879c2
JAK
2962#: cmdline/apt.cc
2963msgid ""
2964"Usage: apt [options] command\n"
2965"\n"
2966"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2967"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2968"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2969"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2970"interactive use by default.\n"
2971msgstr ""
9de26945 2972
f8b879c2
JAK
2973#. query
2974#: cmdline/apt.cc
2975msgid "list packages based on package names"
2976msgstr ""
5b1e4e86 2977
f8b879c2
JAK
2978#: cmdline/apt.cc
2979#, fuzzy
2980msgid "search in package descriptions"
2981msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
5b1e4e86 2982
f8b879c2
JAK
2983#: cmdline/apt.cc
2984msgid "show package details"
2985msgstr ""
e49dd9d3 2986
f8b879c2
JAK
2987#. package stuff
2988#: cmdline/apt.cc
2989#, fuzzy
2990msgid "install packages"
2991msgstr "Pin duten Paketeak:"
e49dd9d3 2992
f8b879c2
JAK
2993#: cmdline/apt.cc
2994#, fuzzy
2995msgid "remove packages"
2996msgstr "Hautsitako paketeak"
e49dd9d3 2997
f8b879c2
JAK
2998#. system wide stuff
2999#: cmdline/apt.cc
3000#, fuzzy
3001msgid "update list of available packages"
3002msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
e49dd9d3 3003
f8b879c2
JAK
3004#: cmdline/apt.cc
3005msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3006msgstr ""
c1c279a2 3007
f8b879c2
JAK
3008#: cmdline/apt.cc
3009msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3010msgstr ""
b6c6b52f 3011
f8b879c2
JAK
3012#. misc
3013#: cmdline/apt.cc
3014#, fuzzy
3015msgid "edit the source information file"
3016msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
4948a1ba 3017
f8b879c2
JAK
3018#: dselect/install
3019msgid "Bad default setting!"
3020msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
3021
3022#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3023#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3024msgid "Press [Enter] to continue."
3025msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
506ab3c7 3026
f8b879c2
JAK
3027#: dselect/install
3028msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3029msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
3030
3031#: dselect/install
864fe99c 3032#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3033msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3034msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
4948a1ba 3035
f8b879c2
JAK
3036#: dselect/install
3037#, fuzzy
3038msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3039msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
7ffbb475 3040
f8b879c2
JAK
3041#: dselect/install
3042msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3043msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
506ab3c7 3044
f8b879c2 3045#: dselect/install
9de26945 3046msgid ""
f8b879c2 3047"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3048msgstr ""
f8b879c2
JAK
3049"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
3050"berriro"
c1b21367 3051
f8b879c2
JAK
3052#: dselect/update
3053msgid "Merging available information"
3054msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
7d8a4da7 3055
f8b879c2
JAK
3056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3057msgid "Package extension list is too long"
3058msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
7d8a4da7 3059
f8b879c2 3060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1e7ec0d8 3061#, c-format
f8b879c2
JAK
3062msgid "Error processing directory %s"
3063msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
506ab3c7 3064
f8b879c2
JAK
3065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3066msgid "Source extension list is too long"
3067msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
3068
3069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3070msgid "Error writing header to contents file"
3071msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3072
3073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3074#, c-format
f8b879c2
JAK
3075msgid "Error processing contents %s"
3076msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
b81dbe40 3077
f8b879c2
JAK
3078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3079msgid ""
3080"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3081"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083" contents path\n"
3084" release path\n"
3085" generate config [groups]\n"
3086" clean config\n"
3087"\n"
3088"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3089"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3090"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3091"\n"
3092"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3093"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3094"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3095"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3096"\n"
3097"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3098"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3099"\n"
3100"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3101"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3102"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3103"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3104"Debian archive:\n"
3105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3107"\n"
3108"Options:\n"
3109" -h This help text\n"
3110" --md5 Control MD5 generation\n"
3111" -s=? Source override file\n"
3112" -q Quiet\n"
3113" -d=? Select the optional caching database\n"
3114" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3115" --contents Control contents file generation\n"
3116" -c=? Read this configuration file\n"
3117" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3118msgstr ""
f8b879c2
JAK
3119"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3120"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3121" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3122" contents path\n"
3123" release path\n"
3124" generate config [groups]\n"
3125" clean config\n"
3126"\n"
3127"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3128"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3129"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3130"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3131"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3132"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3133"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3134"\n"
3135"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3136"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3137"fitxategi bat zehazteko.\n"
3138"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3139"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3140"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3141"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3142"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3143" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3144" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3145"\n"
3146"Aukerak:\n"
3147" -h Laguntza testu hau\n"
3148" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3149" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3150" -q Isilik\n"
3151" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3152" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3153" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3154" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3155" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
b81dbe40 3156
f8b879c2
JAK
3157#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3158msgid "No selections matched"
3159msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
864fe99c 3160
f8b879c2 3161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3162#, c-format
f8b879c2
JAK
3163msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3164msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
7d8a4da7 3165
f8b879c2 3166#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3167#, c-format
f8b879c2
JAK
3168msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3169msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 3170
f8b879c2 3171#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3172#, c-format
f8b879c2
JAK
3173msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3174msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 3175
f8b879c2
JAK
3176#: ftparchive/cachedb.cc
3177#, fuzzy
3178msgid ""
3179"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3180"remove and re-create the database."
04f27fae 3181msgstr ""
f8b879c2
JAK
3182"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3183"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
3c4a4974 3184
f8b879c2 3185#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3186#, c-format
f8b879c2
JAK
3187msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3188msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 3189
f8b879c2
JAK
3190#: ftparchive/cachedb.cc
3191#, fuzzy
3192msgid "Failed to read .dsc"
3193msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
506ab3c7 3194
f8b879c2
JAK
3195#: ftparchive/cachedb.cc
3196msgid "Archive has no control record"
3197msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
2a8a592d 3198
f8b879c2
JAK
3199#: ftparchive/cachedb.cc
3200msgid "Unable to get a cursor"
3201msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
2a8a592d 3202
f8b879c2
JAK
3203#: ftparchive/contents.cc
3204msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3205msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
3fa4e98f 3206
f8b879c2 3207#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 3208#, c-format
f8b879c2
JAK
3209msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3210msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
3fa4e98f 3211
f8b879c2 3212#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3213#, c-format
f8b879c2
JAK
3214msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3215msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
493e032a 3216
f8b879c2
JAK
3217#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3218msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3219msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
3220
3221#: ftparchive/multicompress.cc
3222msgid "Failed to fork"
3223msgstr "Huts egin du sardetzean"
3fa4e98f 3224
f8b879c2
JAK
3225#: ftparchive/multicompress.cc
3226msgid "Compress child"
3227msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3228
f8b879c2 3229#: ftparchive/multicompress.cc
3fa4e98f 3230#, c-format
f8b879c2
JAK
3231msgid "Internal error, failed to create %s"
3232msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
506ab3c7 3233
f8b879c2
JAK
3234#: ftparchive/multicompress.cc
3235msgid "IO to subprocess/file failed"
3236msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
5ff8dd6b 3237
f8b879c2
JAK
3238#: ftparchive/multicompress.cc
3239msgid "Failed to read while computing MD5"
3240msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
ce34af08 3241
f8b879c2 3242#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3243#, c-format
f8b879c2
JAK
3244msgid "Unable to open %s"
3245msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 3246
f8b879c2
JAK
3247#. skip spaces
3248#. find end of word
3249#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3250#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3251msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3252msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3253
f8b879c2 3254#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3255#, c-format
f8b879c2
JAK
3256msgid "Failed to read the override file %s"
3257msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
5b1e4e86 3258
f8b879c2
JAK
3259#: ftparchive/override.cc
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3262msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
5b1e4e86 3263
f8b879c2
JAK
3264#: ftparchive/override.cc
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3267msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
5b1e4e86 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/override.cc
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3272msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3273
3274#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3275#, c-format
f8b879c2
JAK
3276msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3277msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
5b1e4e86 3278
f8b879c2 3279#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3280#, c-format
f8b879c2
JAK
3281msgid "W: Unable to stat %s\n"
3282msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
04f27fae 3283
f8b879c2
JAK
3284#: ftparchive/writer.cc
3285msgid "E: "
3286msgstr "E: "
ce34af08 3287
f8b879c2
JAK
3288#: ftparchive/writer.cc
3289msgid "W: "
3290msgstr "A: "
08f8455c 3291
f8b879c2
JAK
3292#: ftparchive/writer.cc
3293msgid "E: Errors apply to file "
3294msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
08f8455c 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid "Failed to resolve %s"
3299msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c69e8255 3300
f8b879c2
JAK
3301#: ftparchive/writer.cc
3302msgid "Tree walking failed"
3303msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
1c5f0d75 3304
f8b879c2
JAK
3305#: ftparchive/writer.cc
3306#, c-format
3307msgid "Failed to open %s"
3308msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
5b1e4e86 3309
f8b879c2 3310#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid " DeLink %s [%s]\n"
3313msgstr " DeLink %s [%s]\n"
864fe99c 3314
f8b879c2 3315#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3316#, c-format
f8b879c2
JAK
3317msgid "*** Failed to link %s to %s"
3318msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b6c6b52f 3319
f8b879c2 3320#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3321#, c-format
f8b879c2
JAK
3322msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3323msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
08f8455c 3324
f8b879c2
JAK
3325#: ftparchive/writer.cc
3326msgid "Archive had no package field"
3327msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3328
3329#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3330#, c-format
f8b879c2
JAK
3331msgid " %s has no override entry\n"
3332msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
f2a8274c 3333
f8b879c2 3334#: ftparchive/writer.cc
1c5f0d75 3335#, c-format
f8b879c2
JAK
3336msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3337msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
1c5f0d75 3338
f8b879c2 3339#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3340#, c-format
f8b879c2
JAK
3341msgid " %s has no source override entry\n"
3342msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
b391a29c 3343
f8b879c2 3344#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3345#, c-format
f8b879c2
JAK
3346msgid " %s has no binary override entry either\n"
3347msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
b391a29c 3348
f8b879c2
JAK
3349#: methods/cdrom.cc
3350#, c-format
3351msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3352msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
04f27fae 3353
f8b879c2
JAK
3354#: methods/cdrom.cc
3355msgid ""
3356"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3357"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3358msgstr ""
f8b879c2
JAK
3359"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
3360"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
04f27fae 3361
f8b879c2
JAK
3362#: methods/cdrom.cc
3363msgid "Wrong CD-ROM"
3364msgstr "CD okerra"
04f27fae 3365
f8b879c2
JAK
3366#: methods/cdrom.cc
3367#, c-format
3368msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
04f27fae 3369msgstr ""
f8b879c2 3370"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
04f27fae 3371
f8b879c2
JAK
3372#: methods/cdrom.cc
3373msgid "Disk not found."
3374msgstr "Ez da diska aurkitu"
506ab3c7 3375
f8b879c2
JAK
3376#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3377msgid "File not found"
3378msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
04f27fae 3379
f8b879c2
JAK
3380#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3381#: methods/connect.cc
3382#, c-format
3383msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3384msgstr ""
3385
f8b879c2
JAK
3386#: methods/connect.cc methods/http.cc
3387#, c-format
3388msgid "Connecting to %s (%s)"
3389msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
04f27fae 3390
f8b879c2
JAK
3391#: methods/connect.cc
3392#, c-format
3393msgid "[IP: %s %s]"
3394msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3395
f8b879c2
JAK
3396#: methods/connect.cc
3397#, c-format
3398msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3399msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3400
f8b879c2
JAK
3401#: methods/connect.cc
3402#, c-format
3403msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3404msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
04f27fae 3405
f8b879c2
JAK
3406#: methods/connect.cc
3407#, c-format
3408msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3409msgstr ""
3410"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
04f27fae 3411
f8b879c2
JAK
3412#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3413msgid "Failed"
3414msgstr "Huts egin du"
04f27fae 3415
f8b879c2
JAK
3416#: methods/connect.cc
3417#, c-format
3418msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3419msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
04f27fae 3420
f8b879c2
JAK
3421#. We say this mainly because the pause here is for the
3422#. ssh connection that is still going
3423#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3424#, c-format
f8b879c2
JAK
3425msgid "Connecting to %s"
3426msgstr "Konektatzen -> %s..."
9de26945 3427
f8b879c2 3428#: methods/connect.cc
b391a29c 3429#, c-format
f8b879c2
JAK
3430msgid "Could not resolve '%s'"
3431msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
04f27fae 3432
f8b879c2
JAK
3433#: methods/connect.cc
3434#, c-format
3435msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3436msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
04f27fae 3437
f8b879c2
JAK
3438#: methods/connect.cc
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "System error resolving '%s:%s'"
3441msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
04f27fae 3442
f8b879c2
JAK
3443#: methods/connect.cc
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3446msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
04f27fae 3447
f8b879c2
JAK
3448#: methods/connect.cc
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3451msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
9de26945 3452
f8b879c2
JAK
3453#: methods/copy.cc
3454msgid "Failed to stat"
3455msgstr "Huts egin du atzitzean"
04f27fae 3456
f8b879c2
JAK
3457#: methods/file.cc
3458msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3459msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c69e8255 3460
f8b879c2
JAK
3461#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3462#: methods/ftp.cc
3463msgid "Logging in"
3464msgstr "Sartzen"
c69e8255 3465
f8b879c2
JAK
3466#: methods/ftp.cc
3467msgid "Unable to determine the peer name"
3468msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c69e8255 3469
f8b879c2
JAK
3470#: methods/ftp.cc
3471msgid "Unable to determine the local name"
3472msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c69e8255 3473
f8b879c2 3474#: methods/ftp.cc
b391a29c 3475#, c-format
f8b879c2
JAK
3476msgid "The server refused the connection and said: %s"
3477msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1c5f0d75 3478
f8b879c2 3479#: methods/ftp.cc
b391a29c 3480#, c-format
f8b879c2
JAK
3481msgid "USER failed, server said: %s"
3482msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3483
f8b879c2 3484#: methods/ftp.cc
04f27fae 3485#, c-format
f8b879c2
JAK
3486msgid "PASS failed, server said: %s"
3487msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3488
f8b879c2
JAK
3489#: methods/ftp.cc
3490msgid ""
3491"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3492"is empty."
04f27fae 3493msgstr ""
f8b879c2
JAK
3494"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
3495"ProxyLogin hutsik dago."
2a8a592d 3496
f8b879c2 3497#: methods/ftp.cc
04f27fae 3498#, c-format
f8b879c2 3499msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
04f27fae 3500msgstr ""
f8b879c2
JAK
3501"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
3502"du: %s"
04f27fae 3503
f8b879c2 3504#: methods/ftp.cc
b391a29c 3505#, c-format
f8b879c2
JAK
3506msgid "TYPE failed, server said: %s"
3507msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3510msgid "Connection timeout"
3511msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
506ab3c7 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/ftp.cc
3514msgid "Server closed the connection"
3515msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
04f27fae 3516
f8b879c2
JAK
3517#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3518msgid "A response overflowed the buffer."
3519msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
04f27fae 3520
f8b879c2
JAK
3521#: methods/ftp.cc
3522msgid "Protocol corruption"
3523msgstr "Protokolo hondatzea"
04f27fae 3524
f8b879c2
JAK
3525#: methods/ftp.cc
3526msgid "Could not create a socket"
3527msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
04f27fae 3528
f8b879c2
JAK
3529#: methods/ftp.cc
3530msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
04f27fae 3531msgstr ""
f8b879c2 3532"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
04f27fae 3533
f8b879c2
JAK
3534#: methods/ftp.cc
3535msgid "Could not connect passive socket."
3536msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
04f27fae 3537
f8b879c2
JAK
3538#: methods/ftp.cc
3539msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3540msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 3541
f8b879c2
JAK
3542#: methods/ftp.cc
3543msgid "Could not bind a socket"
3544msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 3545
f8b879c2
JAK
3546#: methods/ftp.cc
3547msgid "Could not listen on the socket"
3548msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1e7ec0d8 3549
f8b879c2
JAK
3550#: methods/ftp.cc
3551msgid "Could not determine the socket's name"
3552msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1e7ec0d8 3553
f8b879c2
JAK
3554#: methods/ftp.cc
3555msgid "Unable to send PORT command"
3556msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
0327b790 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559#, c-format
3560msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3561msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
3fa4e98f 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc
3564#, c-format
3565msgid "EPRT failed, server said: %s"
3566msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3fa4e98f 3567
f8b879c2
JAK
3568#: methods/ftp.cc
3569msgid "Data socket connect timed out"
3570msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
b391a29c 3571
f8b879c2
JAK
3572#: methods/ftp.cc
3573msgid "Unable to accept connection"
3574msgstr "Ezin da konexioa onartu"
3575
3576#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3577msgid "Problem hashing file"
3578msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
b391a29c 3579
f8b879c2
JAK
3580#: methods/ftp.cc
3581#, c-format
3582msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3583msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3586msgid "Data socket timed out"
3587msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
864fe99c 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/ftp.cc
3590#, c-format
3591msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3592msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3c4a4974 3593
f8b879c2
JAK
3594#. Get the files information
3595#: methods/ftp.cc
3596msgid "Query"
3597msgstr "Kontsulta"
864fe99c 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid "Unable to invoke "
3601msgstr "Ezin da deitu "
3602
3603#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3604#: methods/gpgv.cc
3605#, c-format
3606msgid ""
3607"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3608msgstr ""
5b1e4e86 3609
f8b879c2
JAK
3610#: methods/gpgv.cc
3611msgid "At least one invalid signature was encountered."
3612msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
506ab3c7 3613
f8b879c2
JAK
3614#: methods/gpgv.cc
3615msgid ""
3616"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3617msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
493e032a 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/gpgv.cc
3620#, fuzzy
3621msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3622msgstr ""
3623"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
b391a29c 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/gpgv.cc
3626msgid "Unknown error executing apt-key"
3627msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3c4a4974 3628
f8b879c2
JAK
3629#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3630#: methods/gpgv.cc
3631#, c-format
3632msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3633msgstr ""
5b1e4e86 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/gpgv.cc
3636msgid "The following signatures were invalid:\n"
3637msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
5b1e4e86 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/gpgv.cc
3640msgid ""
3641"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3642"available:\n"
3643msgstr ""
3644"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
3645"eskuragarri:\n"
de5a560a 3646
f8b879c2
JAK
3647#: methods/http.cc
3648msgid "Error writing to the file"
3649msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
de5a560a 3650
f8b879c2
JAK
3651#: methods/http.cc
3652msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3653msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
5b1e4e86 3654
f8b879c2
JAK
3655#: methods/http.cc
3656msgid "Error reading from server"
3657msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
09d057db 3658
f8b879c2
JAK
3659#: methods/http.cc
3660msgid "Error writing to file"
3661msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
5b1e4e86 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/http.cc
3664msgid "Select failed"
3665msgstr "Hautapenak huts egin du"
04f27fae 3666
f8b879c2
JAK
3667#: methods/http.cc
3668msgid "Connection timed out"
3669msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
b81dbe40 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/http.cc
3672msgid "Error writing to output file"
3673msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
2f6a2fbb 3674
f8b879c2
JAK
3675#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3676#. and provide a config option to define that default
3677#: methods/mirror.cc
04f27fae 3678#, c-format
f8b879c2 3679msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3680msgstr ""
2f6a2fbb 3681
f8b879c2
JAK
3682#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3683#. and provide a config option to define that default
3684#: methods/mirror.cc
04f27fae 3685#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3686msgid "Can not read mirror file '%s'"
3687msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
5b1e4e86 3688
f8b879c2
JAK
3689#: methods/mirror.cc
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3692msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
5b1e4e86 3693
f8b879c2 3694#: methods/mirror.cc
f907cc56 3695#, c-format
f8b879c2 3696msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3697msgstr ""
5b1e4e86 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/rred.cc
3700msgid "Failed to set modification time"
3701msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
5b1e4e86 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/rsh.cc
3704msgid "Connection closed prematurely"
3705msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
c77d6597 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/server.cc
3708msgid "Waiting for headers"
3709msgstr "Goiburuen zain"
de5a560a 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/server.cc
3712msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3713msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
3fa4e98f 3714
43670e2e
JAK
3715#: methods/server.cc
3716msgid "Bad header line"
3717msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/server.cc
3720msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3721msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
3fa4e98f 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/server.cc
3724msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3725msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
b6c6b52f 3726
f8b879c2
JAK
3727#: methods/server.cc
3728msgid "This HTTP server has broken range support"
3729msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
cbbee23e 3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/server.cc
3732msgid "Unknown date format"
3733msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3fa4e98f 3734
f8b879c2
JAK
3735#: methods/server.cc
3736msgid "Bad header data"
3737msgstr "Goiburu data gaizki dago"
b6c6b52f 3738
f8b879c2
JAK
3739#: methods/server.cc
3740msgid "Connection failed"
3741msgstr "Konexioak huts egin du"
3742
3743#: methods/server.cc
3744#, c-format
04f27fae 3745msgid ""
f8b879c2
JAK
3746"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3747"5 apt.conf)"
04f27fae 3748msgstr ""
7d8a4da7 3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/server.cc
3751msgid "Internal error"
3752msgstr "Barne errorea"
3753
3754#: methods/store.cc
3755msgid "Empty files can't be valid archives"
3756msgstr ""
5b1e4e86 3757
5b057748
JAK
3758#~ msgid "(not found)"
3759#~ msgstr "(ez da aurkitu)"
3760
3761#~ msgid " Package pin: "
3762#~ msgstr " Paketearen pin-a:"
3763
3764#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3765#~ msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3766
21895193
JAK
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3769#~ msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3770
29f80b30
JAK
3771#, fuzzy
3772#~ msgid ""
3773#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3774#~ "packages"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3777#~ "aurkitu"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3781#~ "found"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3784#~ "aurkitu"
3785
3786#~ msgid ""
3787#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
3790#~ "paketea berriegia da"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid ""
3794#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3795#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
3798#~ "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid ""
3802#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3803#~ "candidate version"
3804#~ msgstr ""
3805#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3806#~ "aurkitu"
3807
3808#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3809#~ msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
3810
3811#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3812#~ msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
3813
9270be36
MV
3814#~ msgid "Problem unlinking %s"
3815#~ msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3816
3817#~ msgid "Failed to unlink %s"
3818#~ msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
3819
8561c2fe
DK
3820#~ msgid ""
3821#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3822#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3823#~ "\n"
3824#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3825#~ "from APT's binary cache files\n"
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
3828#~ " apt-cache [aukerak] show pak1 [pak2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko "
3831#~ "erabiltzen\n"
3832#~ "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "Options:\n"
3836#~ " -h This help text.\n"
3837#~ " -p=? The package cache.\n"
3838#~ " -s=? The source cache.\n"
3839#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3840#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3841#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3842#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3843#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Aukerak:\n"
3846#~ " -h Laguntza testu hau.\n"
3847#~ " -p=? Paketearen katxea.\n"
3848#~ " -s=? Iturburuaren katxea.\n"
3849#~ " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
3850#~ " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
3851#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3852#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/"
3853#~ "tmp\n"
3854#~ "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
3855
8561c2fe
DK
3856#~ msgid ""
3857#~ "Options:\n"
3858#~ " -h This help text.\n"
3859#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3860#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Aukerak:\n"
3863#~ " -h Laguntza testu hau.\n"
3864#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3865#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/"
3866#~ "tmp\n"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3870#~ "\n"
3871#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3872#~ "used\n"
3873#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3874#~ "\n"
3875#~ "Options:\n"
3876#~ " -h This help text\n"
3877#~ " -s Use source file sorting\n"
3878#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3879#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3882#~ "\n"
3883#~ "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3884#~ "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3885#~ "\n"
3886#~ "Aukerak:\n"
3887#~ " -h Laguntza testu hau\n"
3888#~ " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3889#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3890#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/"
3891#~ "tmp\n"
3892
04f27fae
MV
3893#~ msgid "Child process failed"
3894#~ msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
5b1e4e86 3895
e49dd9d3
MV
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3898#~ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3899
bf33c3bd
JAK
3900#~ msgid "Failed to create pipes"
3901#~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3902
3903#~ msgid "Failed to exec gzip "
3904#~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3905
864fe99c
MV
3906#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3907#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3908
3909#~ msgid "Failed to create FILE*"
3910#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3914#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3918#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3922#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3923
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3926#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3930#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3934#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3937#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3940#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3943#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3948
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3950#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3951
3952#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3953#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3954
3955#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3956#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3957
3958#~ msgid "Collecting File Provides"
3959#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3963#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3964
3965#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3966#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3967
2f6a2fbb
DK
3968#~ msgid "Total dependency version space: "
3969#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3970
2f6a2fbb
DK
3971#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3972#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3973
2f6a2fbb
DK
3974#~ msgid "Done"
3975#~ msgstr "Eginda"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "No keyring installed in %s."
3979#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3980
51da0c35
MV
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3983#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3984
39b73d81
MV
3985#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3986#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3987
72bae92a
MV
3988#~ msgid ""
3989#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3990#~ "Mounting CD-ROM\n"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3993#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3994
3995#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3996#~ msgstr ""
3997#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3998
3999#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4000#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
4001
4002#~ msgid ""
4003#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4004#~ "need to manually fix this package."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
4007#~ "konpondu beharko duzu paketea."
4008
4009#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
4012#~ "muntaturik?)\n"
4013
5caefc91
MV
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4016#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
4017
3f5a581c
MV
4018#~ msgid "Failed to remove %s"
4019#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 4020
3f5a581c
MV
4021#~ msgid "Unable to create %s"
4022#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 4023
3f5a581c
MV
4024#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4025#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 4026
3f5a581c
MV
4027#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4028#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 4029
3f5a581c
MV
4030#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4031#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 4032
3f5a581c
MV
4033#~ msgid "Internal error getting a package name"
4034#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
4035
4036#~ msgid "Reading file listing"
4037#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
4038
4039#~ msgid ""
4040#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4041#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4042#~ "package!"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
4045#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
4046#~ "paketearen bertsio bera!"
4047
4048#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4049#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
4050
4051#~ msgid "Internal error getting a node"
4052#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
4053
4054#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4055#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
4056
4057#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4058#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
4059
4060#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4061#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
4062
4063#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4064#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
4065
4066#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4067#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
4068
4069#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4070#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
4071
4072#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4073#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
4074
4075#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4076#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
4077
4078#~ msgid "Couldn't change to %s"
4079#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
4080
4081#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4082#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
4083
4084#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4085#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
4086
4087#~ msgid "Read error from %s process"
4088#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
4089
4090#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4091#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 4092
a12d5352
MV
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4094#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
4095
4096#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4097#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
4098
4099#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4100#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
4101
c77d6597
MV
4102#~ msgid "decompressor"
4103#~ msgstr "deskonpresorea"
4104
a12d5352
MV
4105#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4106#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
4107
4108#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4109#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
4110
c77d6597
MV
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4112#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
4113
4114#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4115#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
4116
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4118#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4119
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4121#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
4122
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4124#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4128#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
4129
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4131#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4134#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4135
a12d5352
MV
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4137#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
4138
c77d6597
MV
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4140#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
4141
27b16a2e
MV
4142#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4143#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
4144
b6c6b52f
MV
4145#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4146#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
4147
b6c6b52f
MV
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4149#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
4150
b81dbe40
DK
4151#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4152#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
4153
0fd68707
MV
4154#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4155#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
4156
4157#~ msgid "Could not patch file"
4158#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
4159
1c5f0d75 4160#~ msgid " %4i %s\n"
4161#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4162
09d057db 4163#~ msgid "%4i %s\n"
4164#~ msgstr "%4i %s\n"
4165
4166#~ msgid "Processing triggers for %s"
4167#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"