]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
27b16a2e | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
27b16a2e | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
27b16a2e | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
27b16a2e | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
27b16a2e | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
27b16a2e | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
27b16a2e | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
27b16a2e | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
27b16a2e | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
27b16a2e | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
27b16a2e | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
27b16a2e | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
27b16a2e | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
27b16a2e | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
27b16a2e | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
27b16a2e | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
27b16a2e | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
27b16a2e | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
27b16a2e | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
27b16a2e | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
27b16a2e MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
103 | ||
27b16a2e | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
105 | #, fuzzy |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 107 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 108 | |
27b16a2e MV |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
117 | ||
27b16a2e | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 121 | |
27b16a2e | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 130 | |
27b16a2e | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 134 | |
27b16a2e | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 138 | |
27b16a2e | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 142 | |
27b16a2e | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
146 | ||
27b16a2e | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 155 | |
27b16a2e | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
06ca542d | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 161 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 162 | |
27b16a2e | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 164 | #, fuzzy |
67f393ab | 165 | msgid "" |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
897e3c7b | 170 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
171 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 172 | "\n" |
173 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
06ca542d | 200 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
201 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
06ca542d | 205 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
206 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 207 | "\n" |
208 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 209 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
210 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
211 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
212 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
213 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
214 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
215 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
216 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
217 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
218 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
219 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
220 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
221 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
222 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
223 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
224 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 225 | "\n" |
226 | "पर्याय : \n" | |
227 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
228 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
229 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
230 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
231 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
232 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
233 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 234 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | #, fuzzy |
238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 239 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 240 | |
3d1e70d3 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 244 | |
b81dbe40 DK |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
246 | #, fuzzy, c-format | |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
248 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
252 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 253 | |
27b16a2e | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 255 | msgid "Arguments not in pairs" |
256 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 257 | |
27b16a2e | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 259 | msgid "" |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
06ca542d | 273 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
06ca542d | 275 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 276 | "\n" |
277 | "आज्ञावली : \n" | |
278 | "शेल - शेल मोड \n" | |
279 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
280 | "\n" | |
281 | "पर्याय : \n" | |
282 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
283 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
284 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 292 | msgid "" |
67f393ab | 293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 303 | msgstr "" |
06ca542d | 304 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 305 | " \n" |
06ca542d | 306 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 307 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
308 | "\n" | |
309 | "पर्याय : \n" | |
310 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
311 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
312 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
313 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 314 | |
27b16a2e | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
67f393ab | 316 | #, c-format |
317 | msgid "Unable to write to %s" | |
318 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
322 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 323 | |
be2db981 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 327 | |
be2db981 DK |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
c91c4115 | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
346 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
06ca542d | 389 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
390 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
391 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " contents path\n" | |
393 | " release path\n" | |
394 | " generate config [groups]\n" | |
395 | " clean config\n" | |
67f393ab | 396 | "\n" |
06ca542d | 397 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
398 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
399 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 400 | "\n" |
06ca542d | 401 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
402 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 403 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
404 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
405 | "\n" | |
06ca542d | 406 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
407 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
408 | "होतो \n" | |
67f393ab | 409 | "\n" |
06ca542d | 410 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 411 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
412 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 413 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
414 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
415 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
416 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 417 | "\n" |
418 | "पर्याय : \n" | |
419 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
420 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
421 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
422 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 423 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
424 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 425 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 426 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
427 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 428 | |
be2db981 | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 430 | msgid "No selections matched" |
431 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 432 | |
be2db981 | 433 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
06ca542d | 434 | #, c-format |
67f393ab | 435 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 436 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 439 | #, c-format |
67f393ab | 440 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 441 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
446 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 449 | #, fuzzy |
67f393ab | 450 | msgid "" |
0fd68707 | 451 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 452 | "remove and re-create the database." |
453 | msgstr "" | |
454 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
455 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
460 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 464 | #, c-format |
465 | msgid "Failed to stat %s" | |
466 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 469 | msgid "Archive has no control record" |
470 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
474 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 475 | |
27b16a2e | 476 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
479 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 480 | |
27b16a2e | 481 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
484 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 485 | |
27b16a2e | 486 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 489 | |
27b16a2e | 490 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 491 | msgid "W: " |
492 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 493 | |
27b16a2e | 494 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
496 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 497 | |
27b16a2e | 498 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
c91c4115 | 499 | #, c-format |
67f393ab | 500 | msgid "Failed to resolve %s" |
501 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 502 | |
27b16a2e | 503 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
505 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 506 | |
27b16a2e | 507 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
c91c4115 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to open %s" |
510 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 511 | |
27b16a2e | 512 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
c91c4115 | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
515 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 516 | |
27b16a2e | 517 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
c91c4115 | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
520 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 521 | |
27b16a2e | 522 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
c91c4115 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
525 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 526 | |
27b16a2e | 527 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
de5a560a | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
530 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 531 | |
27b16a2e | 532 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
c91c4115 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
535 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 536 | |
27b16a2e | 537 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
539 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 540 | |
27b16a2e | 541 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
c91c4115 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 545 | |
27b16a2e | 546 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
c91c4115 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
549 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 550 | |
27b16a2e | 551 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
c91c4115 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
554 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 555 | |
27b16a2e | 556 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
559 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 560 | |
27b16a2e | 561 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 562 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
563 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "Unable to open %s" |
568 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
573 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
578 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
583 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Failed to read the override file %s" |
588 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 589 | |
27b16a2e | 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
593 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 594 | |
27b16a2e | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
598 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 599 | |
27b16a2e | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
602 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 603 | |
27b16a2e | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to create FILE*" |
606 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 607 | |
27b16a2e | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to fork" |
610 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 611 | |
27b16a2e | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 613 | msgid "Compress child" |
614 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 615 | |
27b16a2e | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
619 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 620 | |
27b16a2e | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
623 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 624 | |
27b16a2e | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to exec compressor " |
627 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 628 | |
27b16a2e | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 630 | msgid "decompressor" |
631 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 632 | |
27b16a2e | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 634 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
635 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 636 | |
27b16a2e | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
639 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 640 | |
27b16a2e | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
c91c4115 | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Problem unlinking %s" |
644 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 645 | |
27b16a2e | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
649 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 650 | |
be2db981 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 652 | msgid "Y" |
653 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 654 | |
be2db981 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
c91c4115 | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Regex compilation error - %s" |
658 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 661 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
662 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 665 | #, c-format |
666 | msgid "but %s is installed" | |
667 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
67f393ab | 670 | #, c-format |
671 | msgid "but %s is to be installed" | |
672 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 675 | msgid "but it is not installable" |
676 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is a virtual package" |
680 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not installed" |
684 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not going to be installed" |
688 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 691 | msgid " or" |
692 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 693 | |
27b16a2e | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 695 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
696 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 697 | |
27b16a2e | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 699 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
700 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 701 | |
27b16a2e | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages have been kept back:" |
704 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 705 | |
27b16a2e | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
708 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 709 | |
27b16a2e | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
712 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 713 | |
27b16a2e | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 715 | msgid "The following held packages will be changed:" |
716 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 717 | |
27b16a2e | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 719 | #, c-format |
720 | msgid "%s (due to %s) " | |
721 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 722 | |
27b16a2e | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 724 | msgid "" |
725 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
726 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 727 | msgstr "" |
67f393ab | 728 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
729 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 730 | |
27b16a2e | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
734 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 735 | |
27b16a2e | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu reinstalled, " | |
739 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 740 | |
27b16a2e | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu downgraded, " | |
744 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 745 | |
27b16a2e | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
749 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 750 | |
27b16a2e | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
754 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 755 | |
27b16a2e | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
757 | #, fuzzy, c-format |
758 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
759 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
760 | ||
27b16a2e | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
762 | #, fuzzy, c-format |
763 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
764 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
765 | ||
27b16a2e | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
767 | #, c-format |
768 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
769 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
770 | ||
27b16a2e | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
772 | msgid " [Installed]" |
773 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
774 | ||
27b16a2e | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
776 | #, fuzzy |
777 | msgid " [Not candidate version]" | |
778 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
779 | ||
27b16a2e | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
781 | msgid "You should explicitly select one to install." |
782 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
783 | ||
27b16a2e | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
785 | #, c-format |
786 | msgid "" | |
787 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
788 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
789 | "is only available from another source\n" | |
790 | msgstr "" | |
791 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
792 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
793 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
794 | ||
27b16a2e | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
796 | msgid "However the following packages replace it:" |
797 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
798 | ||
27b16a2e | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
800 | #, fuzzy, c-format |
801 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
802 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
803 | ||
27b16a2e | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
27b16a2e | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
810 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
812 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
813 | ||
27b16a2e | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
817 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
818 | ||
27b16a2e | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
820 | #, fuzzy, c-format |
821 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
822 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
823 | ||
27b16a2e | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
827 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
828 | ||
27b16a2e | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
832 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
833 | ||
27b16a2e | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
835 | #, c-format |
836 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
837 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
838 | ||
27b16a2e | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
840 | #, fuzzy, c-format |
841 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
842 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
843 | ||
27b16a2e | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
847 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
848 | ||
27b16a2e | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
850 | #, c-format |
851 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
852 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
853 | ||
27b16a2e | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 855 | msgid "Correcting dependencies..." |
856 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 857 | |
27b16a2e | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 859 | msgid " failed." |
860 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 861 | |
27b16a2e | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 863 | msgid "Unable to correct dependencies" |
864 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 865 | |
27b16a2e | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 867 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
868 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 869 | |
27b16a2e | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 871 | msgid " Done" |
872 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 873 | |
27b16a2e | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 875 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 876 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 877 | |
27b16a2e | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 879 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
880 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 881 | |
27b16a2e | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 883 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
884 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 885 | |
27b16a2e | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 887 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
888 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 889 | |
27b16a2e | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 891 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
892 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 893 | |
27b16a2e | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 895 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
896 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 897 | |
27b16a2e | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 899 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
900 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 901 | |
27b16a2e | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 903 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
904 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 905 | |
27b16a2e | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 907 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
908 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 909 | |
27b16a2e | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 911 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
912 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 913 | |
27b16a2e | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 915 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
916 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 917 | |
be2db981 DK |
918 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
919 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
c91c4115 | 921 | #, c-format |
67f393ab | 922 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
923 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 924 | |
be2db981 DK |
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
926 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
c91c4115 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
930 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
06ca542d | 935 | #, c-format |
0e1423ae | 936 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 937 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 938 | |
be2db981 DK |
939 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
940 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
06ca542d | 942 | #, c-format |
0e1423ae | 943 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 944 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 945 | |
27b16a2e MV |
946 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
947 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
de5a560a | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
950 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 951 | |
27b16a2e | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
955 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 956 | |
27b16a2e | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 958 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
959 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 960 | |
27b16a2e | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 962 | msgid "Yes, do as I say!" |
963 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 964 | |
27b16a2e | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
c91c4115 | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "" |
968 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
969 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
970 | " ?] " | |
971 | msgstr "" | |
972 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
973 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
974 | " ?] " | |
c91c4115 | 975 | |
27b16a2e | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 977 | msgid "Abort." |
978 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 979 | |
27b16a2e | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 981 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
982 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 983 | |
27b16a2e | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
06ca542d | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 987 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 988 | |
27b16a2e | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 990 | msgid "Some files failed to download" |
991 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 992 | |
27b16a2e | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 994 | msgid "Download complete and in download only mode" |
995 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 996 | |
27b16a2e | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
67f393ab | 998 | msgid "" |
999 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1000 | "missing?" | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1003 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 1004 | |
27b16a2e | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1006 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1007 | msgstr "" | |
1008 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1009 | |
27b16a2e | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1011 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1012 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1013 | |
27b16a2e | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1015 | msgid "Aborting install." |
1016 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 1017 | |
27b16a2e | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1019 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1020 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1021 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1022 | msgid_plural "" | |
1023 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1024 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1025 | msgstr[0] "" | |
1026 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1027 | |
27b16a2e | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1029 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1030 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1031 | |
27b16a2e | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1033 | #, c-format |
a0895a74 | 1034 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1035 | msgstr "" |
1036 | ||
27b16a2e | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
a0895a74 MV |
1038 | #, fuzzy, c-format |
1039 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1040 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1041 | ||
0fd68707 | 1042 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
27b16a2e | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1049 | msgid "The update command takes no arguments" |
1050 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1051 | |
27b16a2e | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1053 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1054 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1055 | |
27b16a2e | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
de5a560a | 1057 | msgid "" |
67f393ab | 1058 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1059 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1060 | msgstr "" |
06ca542d | 1061 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1062 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1063 | |
6c0bed9d | 1064 | #. |
1065 | #. if (Packages == 1) | |
1066 | #. { | |
1067 | #. c1out << endl; | |
1068 | #. c1out << | |
1069 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1070 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1071 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1072 | #. } | |
1073 | #. | |
27b16a2e | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1075 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1076 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1077 | |
27b16a2e | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
67f393ab | 1079 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1080 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1081 | |
27b16a2e | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1083 | #, fuzzy |
1084 | msgid "" | |
1085 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1086 | msgid_plural "" | |
1087 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1088 | "required:" | |
1089 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1090 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1091 | ||
27b16a2e | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1093 | #, fuzzy, c-format |
1094 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1095 | msgid_plural "" | |
1096 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1097 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1098 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1099 | ||
27b16a2e | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1101 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1102 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1103 | ||
27b16a2e | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1105 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1106 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1107 | |
27b16a2e | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 | 1109 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1110 | msgstr "" |
b5647402 | 1111 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1112 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1113 | |
27b16a2e | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
67f393ab | 1115 | msgid "" |
1116 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1117 | "solution)." | |
1118 | msgstr "" | |
b5647402 | 1119 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1120 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1121 | |
27b16a2e | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
67f393ab | 1123 | msgid "" |
1124 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1125 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1126 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1127 | "or been moved out of Incoming." | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1130 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1131 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1132 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1133 | |
27b16a2e | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1135 | msgid "Broken packages" |
1136 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1137 | |
27b16a2e | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1139 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1140 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1141 | |
27b16a2e | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1143 | msgid "Suggested packages:" |
1144 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1145 | |
27b16a2e | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1147 | msgid "Recommended packages:" |
1148 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1149 | |
27b16a2e | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1153 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
1154 | ||
27b16a2e | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1156 | #, fuzzy, c-format |
1157 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1158 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1159 | ||
27b16a2e MV |
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1161 | msgid "" | |
1162 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1163 | "instead." | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
67f393ab | 1167 | msgid "Calculating upgrade... " |
1168 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1169 | |
27b16a2e | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1171 | msgid "Failed" |
1172 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1173 | |
27b16a2e | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1175 | msgid "Done" |
1176 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1177 | |
27b16a2e | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1179 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1180 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1181 | |
27b16a2e | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 DK |
1183 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1184 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1185 | ||
27b16a2e | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Downloading %s %s" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
27b16a2e | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1192 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1193 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1194 | |
27b16a2e | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
c91c4115 | 1196 | #, c-format |
67f393ab | 1197 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1198 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1199 | |
27b16a2e | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "" | |
1203 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1204 | "%s\n" | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | ||
27b16a2e | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "" | |
1210 | "Please use:\n" | |
1211 | "bzr get %s\n" | |
1212 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
27b16a2e | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
de5a560a | 1216 | #, c-format |
67f393ab | 1217 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1218 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1219 | |
27b16a2e | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
67f393ab | 1221 | #, c-format |
1222 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1223 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1224 | |
be2db981 DK |
1225 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1226 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
c91c4115 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1230 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1231 | |
be2db981 DK |
1232 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1233 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
c91c4115 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1237 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1238 | |
27b16a2e | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
c91c4115 | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Fetch source %s\n" |
1242 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1243 | |
27b16a2e | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1245 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1246 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1247 | |
27b16a2e | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1251 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1252 | |
27b16a2e | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
c91c4115 | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1256 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1257 | |
27b16a2e | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
c91c4115 | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1261 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1262 | |
27b16a2e | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
de5a560a | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1266 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1267 | ||
27b16a2e | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1269 | msgid "Child process failed" |
1270 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1271 | ||
27b16a2e | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1273 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1274 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1275 | |
27b16a2e MV |
1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "" | |
1279 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1280 | "Architectures for setup" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
de5a560a | 1284 | #, c-format |
67f393ab | 1285 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1286 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1287 | |
27b16a2e | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
de5a560a | 1289 | #, c-format |
67f393ab | 1290 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1291 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1292 | |
27b16a2e MV |
1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1294 | #, fuzzy, c-format | |
1295 | msgid "" | |
1296 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1297 | "packages" | |
1298 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1299 | ||
1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
de5a560a | 1301 | #, c-format |
67f393ab | 1302 | msgid "" |
1303 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1304 | "found" | |
1305 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1306 | |
27b16a2e | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1309 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1310 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
1311 | ||
1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1313 | #, fuzzy, c-format | |
67f393ab | 1314 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1316 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1317 | msgstr "" |
67f393ab | 1318 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1319 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1320 | |
27b16a2e MV |
1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1322 | #, fuzzy, c-format | |
1323 | msgid "" | |
1324 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1325 | "version" | |
1326 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
67f393ab | 1327 | |
27b16a2e | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
67f393ab | 1329 | #, c-format |
1330 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1331 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1332 | ||
27b16a2e | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
67f393ab | 1334 | #, c-format |
1335 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1336 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1337 | ||
27b16a2e | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1339 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1340 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1341 | ||
27b16a2e | 1342 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1343 | #, fuzzy, c-format |
1344 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1345 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1346 | ||
27b16a2e | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
67f393ab | 1348 | msgid "Supported modules:" |
1349 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1350 | ||
27b16a2e | 1351 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
8e947fe1 | 1352 | #, fuzzy |
67f393ab | 1353 | msgid "" |
1354 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1355 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1356 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1357 | "\n" | |
1358 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1359 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1360 | "and install.\n" | |
1361 | "\n" | |
1362 | "Commands:\n" | |
1363 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1364 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1365 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1366 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1367 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1368 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1369 | " source - Download source archives\n" |
1370 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1371 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1372 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1373 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1374 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1375 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1376 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1377 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1378 | "\n" |
1379 | "Options:\n" | |
1380 | " -h This help text.\n" | |
1381 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1382 | " -qq No output except for errors\n" | |
1383 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1384 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1385 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1386 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1387 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1388 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1389 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1390 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1393 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1394 | "pages for more information and options.\n" | |
1395 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1396 | msgstr "" | |
06ca542d | 1397 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1398 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1399 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1400 | "\n" |
06ca542d | 1401 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1402 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1403 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1404 | "\n" |
06ca542d | 1405 | "आदेश:\n" |
1406 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1407 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1408 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1409 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1410 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1411 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1412 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1413 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1414 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1415 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1416 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1417 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1418 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1419 | "\n" |
06ca542d | 1420 | "पर्याय:\n" |
1421 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1422 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1423 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1424 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1425 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1426 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1427 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1428 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1429 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1430 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1431 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1432 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1433 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1434 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1435 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1436 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1437 | |
27b16a2e | 1438 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1439 | msgid "" |
1440 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1441 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1442 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1443 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
c3bbfb87 | 1446 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1447 | msgid "Hit " |
1448 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1449 | |
c3bbfb87 | 1450 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1451 | msgid "Get:" |
1452 | msgstr "मिळवा:" | |
1453 | ||
c3bbfb87 | 1454 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1455 | msgid "Ign " |
1456 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1457 | ||
c3bbfb87 | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1459 | msgid "Err " |
1460 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1461 | ||
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
67f393ab | 1463 | #, c-format |
1464 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1465 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1466 | ||
c3bbfb87 | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
67f393ab | 1468 | #, c-format |
1469 | msgid " [Working]" | |
1470 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1471 | ||
c3bbfb87 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
67f393ab | 1473 | #, c-format |
1474 | msgid "" | |
1475 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1476 | " '%s'\n" | |
1477 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1480 | "%s'\n" | |
1481 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1482 | ||
27b16a2e MV |
1483 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1484 | #, fuzzy, c-format | |
1485 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1486 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1487 | ||
1488 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1489 | #, fuzzy, c-format | |
1490 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1491 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1492 | ||
1493 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1494 | #, fuzzy, c-format | |
1495 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1496 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1497 | ||
1498 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1499 | #, fuzzy, c-format | |
1500 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1501 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1502 | ||
1503 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1504 | #, fuzzy, c-format | |
1505 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1506 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1507 | ||
1508 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1511 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1512 | ||
1513 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1516 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1517 | ||
1518 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1519 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | ||
1522 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1523 | msgid "" | |
1524 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1527 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1528 | "\n" | |
1529 | "Commands:\n" | |
1530 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1531 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1532 | "\n" | |
1533 | "Options:\n" | |
1534 | " -h This help text.\n" | |
1535 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1536 | " -qq No output except for errors\n" | |
1537 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1538 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1539 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1540 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1541 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1542 | msgstr "" | |
1543 | ||
67f393ab | 1544 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1545 | msgid "Unknown package record!" | |
1546 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1547 | ||
1548 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1551 | "\n" | |
1552 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1553 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1554 | "\n" | |
1555 | "Options:\n" | |
1556 | " -h This help text\n" | |
1557 | " -s Use source file sorting\n" | |
1558 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1559 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1562 | "\n" | |
1563 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1564 | "फाईल\n" | |
1565 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1566 | "\n" | |
1567 | "पर्याय\n" | |
1568 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1569 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1570 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1571 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1572 | ||
1573 | #: dselect/install:32 | |
1574 | msgid "Bad default setting!" | |
1575 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1576 | ||
8f30b478 | 1577 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1578 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1579 | msgid "Press enter to continue." |
1580 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1581 | ||
8f30b478 | 1582 | #: dselect/install:91 |
1583 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1584 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1585 | |
1586 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1587 | #, fuzzy |
1588 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1589 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1590 | ||
8f30b478 | 1591 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1592 | #, fuzzy |
1593 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1594 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1595 | ||
8f30b478 | 1596 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1597 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1598 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1599 | ||
8f30b478 | 1600 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1601 | msgid "" |
1602 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1605 | ||
1606 | #: dselect/update:30 | |
1607 | msgid "Merging available information" | |
1608 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1609 | |
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1611 | msgid "Failed to create pipes" |
1612 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1615 | msgid "Failed to exec gzip " |
1616 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1617 | ||
897e3c7b | 1618 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
c91c4115 | 1619 | msgid "Corrupted archive" |
1620 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1621 | ||
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1623 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1624 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1625 | ||
897e3c7b | 1626 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c91c4115 | 1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1629 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1632 | msgid "Invalid archive signature" |
1633 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1634 | ||
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1636 | msgid "Error reading archive member header" |
1637 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1638 | ||
66a9a58e | 1639 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1640 | #, fuzzy, c-format | |
1641 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1642 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1643 | ||
1644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1645 | msgid "Invalid archive member header" |
1646 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1649 | msgid "Archive is too short" |
1650 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1653 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1654 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1657 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1658 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1659 | ||
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1661 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1662 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1663 | ||
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1665 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1666 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1669 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1670 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1673 | #, c-format |
1674 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1675 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1680 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1683 | #, c-format |
1684 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1685 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1686 | ||
27b16a2e | 1687 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c91c4115 | 1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Failed to write file %s" | |
1690 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1691 | ||
27b16a2e | 1692 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
c91c4115 | 1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Failed to close file %s" | |
1695 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1698 | #, c-format |
1699 | msgid "The path %s is too long" | |
1700 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1705 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1708 | #, c-format |
1709 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1710 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1711 | ||
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1713 | #, c-format |
1714 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1715 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1718 | msgid "The diversion path is too long" |
1719 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1722 | #, c-format |
1723 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1724 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1727 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1728 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1729 | ||
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1731 | msgid "The path is too long" |
1732 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1733 | ||
897e3c7b | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
c91c4115 | 1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1737 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1738 | ||
897e3c7b | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
c91c4115 | 1740 | #, c-format |
1741 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1742 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1743 | ||
3d1e70d3 | 1744 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1745 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1746 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1747 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1749 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1750 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Unable to read %s" | |
1753 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1754 | ||
897e3c7b | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
c91c4115 | 1756 | #, c-format |
1757 | msgid "Unable to stat %s" | |
1758 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1759 | ||
0e1423ae | 1760 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Failed to remove %s" | |
1763 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1764 | ||
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Unable to create %s" | |
1768 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1769 | ||
0e1423ae | 1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1773 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1774 | ||
0e1423ae | 1775 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1776 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1777 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1778 | ||
27b16a2e MV |
1779 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1780 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1781 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1782 | msgid "Reading package lists" |
1783 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1784 | ||
0e1423ae | 1785 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1788 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1789 | ||
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1792 | msgid "Internal error getting a package name" |
1793 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1794 | ||
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1796 | msgid "Reading file listing" |
1797 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1798 | ||
0e1423ae | 1799 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1800 | #, c-format |
1801 | msgid "" | |
1802 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1803 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1804 | "package!" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1807 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1808 | ||
0e1423ae | 1809 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1810 | #, c-format |
1811 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1812 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1813 | ||
0e1423ae | 1814 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1815 | msgid "Internal error getting a node" |
1816 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1817 | ||
0e1423ae | 1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1821 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1822 | ||
0e1423ae | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1824 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1825 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1826 | ||
0e1423ae | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1829 | #, c-format |
1830 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1831 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1832 | ||
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1834 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1835 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1836 | ||
0e1423ae | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1838 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1839 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1840 | ||
0e1423ae | 1841 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1842 | #, c-format |
1843 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1844 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1845 | ||
0e1423ae | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1847 | #, c-format |
1848 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1849 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1850 | ||
0e1423ae | 1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1852 | #, c-format |
1853 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1854 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1855 | ||
27b16a2e | 1856 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
c91c4115 | 1857 | #, c-format |
1858 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1859 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1860 | ||
27b16a2e MV |
1861 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1862 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
06ca542d | 1863 | #, c-format |
0e1423ae | 1864 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1865 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1866 | |
27b16a2e | 1867 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
c91c4115 | 1868 | #, c-format |
1869 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1870 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1871 | ||
27b16a2e MV |
1872 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1875 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1876 | |
27b16a2e | 1877 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
c91c4115 | 1878 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1879 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1880 | ||
27b16a2e | 1881 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
c91c4115 | 1882 | msgid "Unparsable control file" |
1883 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1884 | ||
897e3c7b | 1885 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1886 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1890 | #, c-format |
1891 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1892 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
1893 | ||
897e3c7b | 1894 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1895 | #, c-format |
1896 | msgid "Read error from %s process" | |
1897 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1898 | ||
897e3c7b | 1899 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1900 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1901 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1902 | msgid "Failed to stat" |
1903 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1904 | ||
897e3c7b | 1905 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1906 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1907 | msgid "Failed to set modification time" |
1908 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1909 | ||
b81dbe40 | 1910 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1911 | #, c-format |
67f393ab | 1912 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1913 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1914 | |
b81dbe40 | 1915 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1916 | msgid "" |
1917 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1918 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1921 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1922 | |
b81dbe40 | 1923 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1924 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1925 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1926 | |
3d1e70d3 | 1927 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1928 | #, c-format |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1930 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1931 | |
3d1e70d3 | 1932 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1933 | msgid "Disk not found." |
1934 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1935 | |
27b16a2e | 1936 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1937 | msgid "File not found" |
1938 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1939 | |
67f393ab | 1940 | #: methods/file.cc:44 |
1941 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1942 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1943 | |
67f393ab | 1944 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1945 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1946 | msgid "Logging in" |
1947 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1950 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1951 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1952 | |
1c5f0d75 | 1953 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1954 | msgid "Unable to determine the local name" |
1955 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1956 | |
1c5f0d75 | 1957 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1958 | #, c-format |
67f393ab | 1959 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1960 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1961 | |
1c5f0d75 | 1962 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1965 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1966 | |
1c5f0d75 | 1967 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1970 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1971 | |
1c5f0d75 | 1972 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1973 | msgid "" |
1974 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1975 | "is empty." | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1978 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1979 | |
1c5f0d75 | 1980 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
1982 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1983 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1984 | |
1c5f0d75 | 1985 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1986 | #, c-format |
1987 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1988 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1989 | |
27b16a2e | 1990 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 1991 | msgid "Connection timeout" |
1992 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1993 | |
1c5f0d75 | 1994 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1995 | msgid "Server closed the connection" |
1996 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1997 | |
27b16a2e | 1998 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 1999 | msgid "Read error" |
2000 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 2001 | |
27b16a2e | 2002 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2003 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2004 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 2005 | |
1c5f0d75 | 2006 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2007 | msgid "Protocol corruption" |
2008 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 2009 | |
27b16a2e | 2010 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2011 | msgid "Write error" |
2012 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2015 | msgid "Could not create a socket" |
2016 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2019 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2020 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2023 | msgid "Could not connect passive socket." |
2024 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2027 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 2028 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2031 | msgid "Could not bind a socket" |
2032 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 2033 | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2035 | msgid "Could not listen on the socket" |
2036 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2039 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2040 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2043 | msgid "Unable to send PORT command" |
2044 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/ftp.cc:794 |
c91c4115 | 2047 | #, c-format |
67f393ab | 2048 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2049 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/ftp.cc:803 |
c91c4115 | 2052 | #, c-format |
67f393ab | 2053 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2054 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2057 | msgid "Data socket connect timed out" |
2058 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2061 | msgid "Unable to accept connection" |
2062 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2063 | |
27b16a2e | 2064 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2065 | msgid "Problem hashing file" |
2066 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2069 | #, c-format |
67f393ab | 2070 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2071 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2072 | |
27b16a2e | 2073 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2074 | msgid "Data socket timed out" |
2075 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 2076 | |
b6c6b52f | 2077 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2078 | #, c-format |
67f393ab | 2079 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2080 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 2081 | |
67f393ab | 2082 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2083 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2084 | msgid "Query" |
2085 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2088 | msgid "Unable to invoke " |
2089 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 2092 | #, c-format |
67f393ab | 2093 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2094 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2095 | |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 2097 | #, c-format |
67f393ab | 2098 | msgid "[IP: %s %s]" |
2099 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2102 | #, c-format |
2103 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2104 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2105 | |
b6c6b52f | 2106 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2107 | #, c-format |
2108 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2109 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 2110 | |
b6c6b52f | 2111 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2114 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2115 | |
b6c6b52f | 2116 | #: methods/connect.cc:121 |
c91c4115 | 2117 | #, c-format |
67f393ab | 2118 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2119 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2120 | |
67f393ab | 2121 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2122 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2123 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "Connecting to %s" | |
2126 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2127 | |
b6c6b52f | 2128 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
c91c4115 | 2129 | #, c-format |
67f393ab | 2130 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2131 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2132 | |
b6c6b52f | 2133 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 2134 | #, c-format |
67f393ab | 2135 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2136 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 2137 | |
b6c6b52f | 2138 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2139 | #, fuzzy, c-format |
2140 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2141 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 2142 | |
b6c6b52f | 2143 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2144 | #, fuzzy, c-format |
2145 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2146 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 2147 | |
27b16a2e | 2148 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 2149 | msgid "" |
2150 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2151 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2152 | ||
27b16a2e | 2153 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2154 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2155 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2156 | |
27b16a2e | 2157 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f MV |
2158 | #, fuzzy |
2159 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2160 | msgstr "" |
dac98b4b | 2161 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2162 | |
27b16a2e | 2163 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2164 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2165 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2166 | ||
27b16a2e | 2167 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2168 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2169 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2170 | ||
27b16a2e | 2171 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2172 | msgid "" |
2173 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2174 | "available:\n" | |
2175 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2176 | |
1c5f0d75 | 2177 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2178 | msgid "Waiting for headers" |
2179 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2180 | |
1c5f0d75 | 2181 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2184 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2185 | ||
1c5f0d75 | 2186 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2187 | msgid "Bad header line" |
2188 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2189 | ||
be2db981 | 2190 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2191 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2192 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2193 | ||
be2db981 | 2194 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2195 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2196 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2197 | ||
be2db981 | 2198 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2199 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2200 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2201 | ||
be2db981 | 2202 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2203 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2204 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2205 | ||
be2db981 | 2206 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2207 | msgid "Unknown date format" |
2208 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2209 | ||
27b16a2e | 2210 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2211 | msgid "Select failed" |
2212 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2213 | ||
27b16a2e | 2214 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2215 | msgid "Connection timed out" |
2216 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2217 | ||
27b16a2e | 2218 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2219 | msgid "Error writing to output file" |
2220 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2221 | ||
27b16a2e | 2222 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2223 | msgid "Error writing to file" |
2224 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2225 | ||
27b16a2e | 2226 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2227 | msgid "Error writing to the file" |
2228 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2229 | ||
27b16a2e | 2230 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2231 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2232 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2233 | |
27b16a2e | 2234 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2235 | msgid "Error reading from server" |
2236 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2237 | ||
27b16a2e | 2238 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2239 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2240 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2241 | |
27b16a2e | 2242 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2243 | msgid "Bad header data" |
2244 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2245 | ||
27b16a2e | 2246 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2247 | msgid "Connection failed" |
2248 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2249 | ||
27b16a2e | 2250 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2251 | msgid "Internal error" |
2252 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2253 | ||
b81dbe40 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2255 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2256 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2257 | ||
b81dbe40 DK |
2258 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2259 | #, fuzzy, c-format | |
2260 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2261 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2262 | ||
27b16a2e | 2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
c91c4115 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2266 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2267 | |
b81dbe40 DK |
2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2269 | #, fuzzy | |
2270 | msgid "Unable to close mmap" | |
2271 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2274 | #, fuzzy | |
2275 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2276 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2277 | ||
27b16a2e | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2279 | #, c-format |
2280 | msgid "" | |
2281 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2282 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2283 | msgstr "" | |
08f8455c | 2284 | |
27b16a2e | 2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2286 | #, c-format |
2287 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2288 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2289 | "reached." | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | ||
27b16a2e | 2292 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2293 | msgid "" |
2294 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2295 | msgstr "" |
2296 | ||
8e947fe1 | 2297 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2299 | #, c-format |
2300 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | ||
2303 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | ||
2309 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "%limin %lis" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "%lis" | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | ||
27b16a2e | 2321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
c91c4115 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "Selection %s not found" |
2324 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2325 | |
27b16a2e | 2326 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
06ca542d | 2327 | #, c-format |
67f393ab | 2328 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2329 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2330 | |
27b16a2e | 2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
c91c4115 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Opening configuration file %s" |
2334 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2335 | |
27b16a2e | 2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c91c4115 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2339 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2340 | |
27b16a2e | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
c91c4115 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2344 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2345 | |
27b16a2e | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
c91c4115 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2349 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2350 | ||
27b16a2e | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2354 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2355 | ||
27b16a2e | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2359 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2360 | ||
27b16a2e | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2364 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2365 | |
27b16a2e | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
c91c4115 | 2367 | #, c-format |
67f393ab | 2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2369 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2370 | |
27b16a2e | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
b81dbe40 DK |
2372 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2374 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2375 | ||
27b16a2e | 2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
c91c4115 | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2379 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2380 | |
67f393ab | 2381 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "%c%s... Error!" |
2384 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2385 | |
67f393ab | 2386 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "%c%s... Done" | |
2389 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2390 | |
0e1423ae | 2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2394 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2395 | |
0e1423ae | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2397 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2400 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2401 | |
0e1423ae | 2402 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2405 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2406 | |
b81dbe40 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2410 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2411 | |
b81dbe40 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2415 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2420 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2421 | |
b81dbe40 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2425 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2430 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2431 | |
b81dbe40 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Invalid operation %s" |
2435 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2436 | |
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2440 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2441 | |
be2db981 DK |
2442 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2443 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2444 | #: methods/mirror.cc:97 |
c91c4115 | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Unable to change to %s" |
2447 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2448 | |
27b16a2e | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2450 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2451 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2452 | |
27b16a2e | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
c91c4115 | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2456 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2457 | |
27b16a2e | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
c91c4115 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Could not open lock file %s" |
2461 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2462 | |
27b16a2e | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2466 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2467 | |
27b16a2e | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Could not get lock %s" | |
2471 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2472 | |
27b16a2e | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
27b16a2e | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2481 | msgstr "" | |
2482 | ||
27b16a2e | 2483 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | ||
27b16a2e | 2488 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "" | |
2491 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
27b16a2e | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2497 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2498 | |
27b16a2e | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2502 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2503 | |
27b16a2e | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2505 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2506 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2507 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2508 | ||
27b16a2e | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2512 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2513 | |
27b16a2e | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2517 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2518 | |
27b16a2e | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Could not open file %s" | |
2522 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2523 | |
27b16a2e | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2525 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2527 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2528 | ||
27b16a2e | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2532 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2533 | |
27b16a2e | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2537 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2538 | |
27b16a2e | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2540 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2542 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2543 | |
27b16a2e | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2545 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2547 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2548 | ||
27b16a2e | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2552 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2553 | ||
27b16a2e | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2557 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2558 | |
27b16a2e | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2560 | msgid "Problem syncing the file" |
2561 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2562 | |
be2db981 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2564 | msgid "Empty package cache" |
2565 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2566 | |
be2db981 | 2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2568 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2569 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2570 | |
be2db981 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2572 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2573 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2574 | |
be2db981 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c91c4115 | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2578 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2579 | |
be2db981 | 2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2581 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2582 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2583 | |
27b16a2e | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2585 | msgid "Depends" |
2586 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2587 | |
27b16a2e | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2589 | msgid "PreDepends" |
2590 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2591 | |
27b16a2e | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2593 | msgid "Suggests" |
2594 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2595 | |
27b16a2e | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2597 | msgid "Recommends" |
2598 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2599 | |
27b16a2e | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2601 | msgid "Conflicts" |
2602 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2603 | |
27b16a2e | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2605 | msgid "Replaces" |
2606 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2607 | |
27b16a2e | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2609 | msgid "Obsoletes" |
2610 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2611 | |
27b16a2e | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2613 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2614 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2615 | |
27b16a2e | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2617 | msgid "Enhances" |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
27b16a2e | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2621 | msgid "important" |
2622 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2623 | |
27b16a2e | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2625 | msgid "required" |
2626 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2627 | |
27b16a2e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2629 | msgid "standard" |
2630 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2631 | |
27b16a2e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2633 | msgid "optional" |
2634 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2635 | |
27b16a2e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2637 | msgid "extra" |
2638 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2639 | |
c3bbfb87 | 2640 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2641 | msgid "Building dependency tree" |
2642 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2643 | |
c3bbfb87 | 2644 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2645 | msgid "Candidate versions" |
2646 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2647 | |
c3bbfb87 | 2648 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2649 | msgid "Dependency generation" |
2650 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2651 | |
c3bbfb87 | 2652 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2653 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2654 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2655 | |
c3bbfb87 | 2656 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
06ca542d | 2657 | #, c-format |
67f393ab | 2658 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2659 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2660 | |
c3bbfb87 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
06ca542d | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2664 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2665 | |
0e1423ae | 2666 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2669 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2670 | |
0e1423ae | 2671 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2674 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2675 | |
b81dbe40 DK |
2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2679 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2684 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2687 | #, fuzzy, c-format | |
2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2689 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2692 | #, fuzzy, c-format | |
2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2694 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2697 | #, fuzzy, c-format | |
2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2699 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
06ca542d | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2704 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2705 | |
b81dbe40 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
06ca542d | 2707 | #, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2709 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2710 | |
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
06ca542d | 2712 | #, c-format |
67f393ab | 2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2714 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2715 | |
b81dbe40 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
06ca542d | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2719 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2720 | |
b81dbe40 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
06ca542d | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2724 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2725 | |
b81dbe40 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c91c4115 | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Opening %s" |
2729 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2730 | |
27b16a2e | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
06ca542d | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2734 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2735 | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
06ca542d | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2739 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2740 | |
b81dbe40 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2744 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2745 | ||
27b16a2e | 2746 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "" | |
be2db981 | 2749 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2750 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2751 | msgstr "" | |
2752 | ||
27b16a2e | 2753 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
67f393ab | 2754 | #, c-format |
2755 | msgid "" | |
2756 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2757 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2758 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2761 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2762 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2763 | |
27b16a2e | 2764 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2765 | #, c-format |
2766 | msgid "" | |
be2db981 | 2767 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2768 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2769 | msgstr "" | |
2770 | ||
0e1423ae | 2771 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2774 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2775 | |
27b16a2e | 2776 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2777 | #, c-format |
c91c4115 | 2778 | msgid "" |
67f393ab | 2779 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2780 | msgstr "" |
67f393ab | 2781 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2782 | |
27b16a2e | 2783 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
67f393ab | 2784 | msgid "" |
2785 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2786 | "held packages." | |
de5a560a | 2787 | msgstr "" |
67f393ab | 2788 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2789 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2790 | |
27b16a2e | 2791 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2792 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2793 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2794 | |
27b16a2e | 2795 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2796 | #, fuzzy |
ab231908 | 2797 | msgid "" |
897e3c7b | 2798 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2799 | "used instead." |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2802 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2803 | ||
b81dbe40 DK |
2804 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2805 | #, fuzzy, c-format | |
2806 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2807 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2808 | |
b81dbe40 DK |
2809 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2810 | #, fuzzy, c-format | |
2811 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2812 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2813 | |
b81dbe40 DK |
2814 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2815 | #, fuzzy, c-format | |
2816 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2817 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2818 | ||
67f393ab | 2819 | #. only show the ETA if it makes sense |
2820 | #. two days | |
be2db981 | 2821 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
c91c4115 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2824 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2825 | |
be2db981 | 2826 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
de5a560a | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2829 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2830 | |
0e1423ae | 2831 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2834 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2835 | |
0e1423ae | 2836 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2839 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2840 | |
27b16a2e | 2841 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2844 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2845 | |
27b16a2e | 2846 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
2848 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2849 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2850 | |
27b16a2e | 2851 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2852 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2853 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2854 | ||
3d1e70d3 | 2855 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2856 | #, c-format |
67f393ab | 2857 | msgid "Unable to stat %s." |
2858 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2859 | |
0e1423ae | 2860 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2861 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2862 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2863 | ||
b6c6b52f | 2864 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2865 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2866 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2867 | ||
b6c6b52f | 2868 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2869 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2870 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2871 | ||
be2db981 DK |
2872 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2873 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2874 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
2875 | ||
27b16a2e MV |
2876 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid "" | |
2879 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2880 | "available in the sources" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
09d057db | 2884 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2885 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2886 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2887 | ||
27b16a2e | 2888 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
67f393ab | 2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2891 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2892 | ||
27b16a2e | 2893 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 2894 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2895 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2896 | ||
b6c6b52f | 2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2898 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2899 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2900 | ||
27b16a2e | 2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2904 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2905 | |
27b16a2e | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
c91c4115 | 2907 | #, c-format |
67f393ab | 2908 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2909 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2910 | |
27b16a2e | 2911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
06ca542d | 2912 | #, c-format |
0e1423ae | 2913 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2914 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2915 | |
27b16a2e | 2916 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
c91c4115 | 2917 | #, c-format |
67f393ab | 2918 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2919 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2920 | |
27b16a2e | 2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
c91c4115 | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2924 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2925 | |
27b16a2e MV |
2926 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2928 | #, fuzzy, c-format |
2929 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2930 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2931 | |
27b16a2e | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
c91c4115 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2935 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2936 | |
27b16a2e | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
06ca542d | 2938 | #, c-format |
0e1423ae | 2939 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2940 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2941 | |
27b16a2e | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2943 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2944 | msgstr "" |
67f393ab | 2945 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2946 | "आहे." | |
c91c4115 | 2947 | |
27b16a2e | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2949 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2950 | msgstr "" |
67f393ab | 2951 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2952 | |
27b16a2e | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2954 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2955 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2956 | |
27b16a2e | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2958 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2959 | msgstr "" |
67f393ab | 2960 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2961 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2962 | |
27b16a2e | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2966 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2967 | |
27b16a2e | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2971 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2972 | |
27b16a2e | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 2974 | #, c-format |
2975 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2976 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2977 | |
27b16a2e | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
c91c4115 | 2979 | #, c-format |
67f393ab | 2980 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2981 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2982 | ||
27b16a2e | 2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 2984 | msgid "Collecting File Provides" |
2985 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2986 | ||
27b16a2e | 2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 2988 | msgid "IO Error saving source cache" |
2989 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2990 | |
27b16a2e | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
c91c4115 | 2992 | #, c-format |
67f393ab | 2993 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2994 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2995 | |
27b16a2e | 2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 2997 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2998 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2999 | |
27b16a2e MV |
3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3002 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 3003 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 3004 | |
27b16a2e | 3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3006 | #, c-format |
3007 | msgid "" | |
3008 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3009 | "or malformed file)" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
27b16a2e | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3015 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3016 | ||
27b16a2e | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3018 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 3019 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 3020 | |
27b16a2e | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3022 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3023 | msgid "" |
3024 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3025 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3026 | msgstr "" |
3027 | ||
27b16a2e | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3029 | #, c-format |
3030 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
27b16a2e | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "" | |
3036 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3037 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3038 | msgstr "" |
3039 | ||
27b16a2e MV |
3040 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
27b16a2e | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
67f393ab | 3047 | #, c-format |
3048 | msgid "" | |
3049 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3050 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 3051 | msgstr "" |
67f393ab | 3052 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
3053 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 3054 | |
27b16a2e | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
67f393ab | 3056 | #, c-format |
de5a560a | 3057 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3058 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3059 | "to manually fix this package." | |
c91c4115 | 3060 | msgstr "" |
67f393ab | 3061 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
3062 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 3063 | |
27b16a2e | 3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3065 | #, c-format |
de5a560a | 3066 | msgid "" |
67f393ab | 3067 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 3068 | msgstr "" |
67f393ab | 3069 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
3070 | "ठिकाण %s." | |
3071 | ||
27b16a2e | 3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3073 | msgid "Size mismatch" |
3074 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 3075 | |
b6c6b52f | 3076 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3077 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3078 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3079 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3080 | ||
897e3c7b | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3082 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3083 | msgid "No sections in Release file %s" |
3084 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3085 | ||
897e3c7b | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3087 | #, c-format |
3088 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | ||
897e3c7b | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3092 | #, fuzzy, c-format |
3093 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3094 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3095 | ||
897e3c7b | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3097 | #, fuzzy, c-format |
3098 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3099 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3100 | ||
27b16a2e | 3101 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3104 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3105 | ||
27b16a2e | 3106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3107 | #, c-format |
de5a560a | 3108 | msgid "" |
67f393ab | 3109 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3110 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3111 | msgstr "" |
67f393ab | 3112 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
3113 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 3114 | |
27b16a2e | 3115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3116 | msgid "Identifying.. " |
3117 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 3118 | |
27b16a2e | 3119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3122 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 3123 | |
27b16a2e | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3125 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 3126 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 3127 | |
27b16a2e | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3129 | #, c-format |
3130 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3131 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 3132 | |
27b16a2e | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3134 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3135 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 3136 | |
27b16a2e | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3138 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3139 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3140 | |
27b16a2e | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3142 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3143 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3144 | |
27b16a2e | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3146 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3147 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 3148 | |
27b16a2e | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
06ca542d | 3150 | #, c-format |
67f393ab | 3151 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3152 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3153 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3154 | msgstr "" |
06ca542d | 3155 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
3156 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 3157 | |
27b16a2e | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3159 | msgid "" |
3160 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3161 | "wrong architecture?" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | ||
27b16a2e | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
06ca542d | 3165 | #, c-format |
67f393ab | 3166 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3167 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3168 | |
27b16a2e | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3170 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3171 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3172 | |
27b16a2e | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
c91c4115 | 3174 | #, c-format |
67f393ab | 3175 | msgid "" |
3176 | "This disc is called: \n" | |
3177 | "'%s'\n" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3180 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3181 | |
27b16a2e | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3183 | msgid "Copying package lists..." |
3184 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3185 | |
27b16a2e | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3187 | msgid "Writing new source list\n" |
3188 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3189 | |
27b16a2e | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3191 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3192 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3193 | |
27b16a2e | 3194 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
c91c4115 | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3197 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3198 | |
27b16a2e | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
c91c4115 | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3202 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3203 | ||
27b16a2e | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
67f393ab | 3205 | #, c-format |
3206 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3207 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3208 | |
27b16a2e | 3209 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
de5a560a | 3210 | #, c-format |
67f393ab | 3211 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3212 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3213 | |
be2db981 | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3215 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3216 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3217 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3218 | ||
be2db981 | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
be2db981 | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3225 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3226 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3227 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3228 | ||
27b16a2e MV |
3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | ||
3234 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3236 | #, fuzzy, c-format | |
3237 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3238 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
3239 | ||
2a8a592d | 3240 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3241 | #, c-format | |
3242 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3243 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3244 | ||
3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3246 | #, c-format | |
3247 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3248 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3251 | #, fuzzy, c-format | |
3252 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3253 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3256 | #, fuzzy, c-format | |
3257 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3258 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3261 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3262 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3263 | msgstr "" |
3264 | ||
3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "" | |
3268 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3269 | "neither of them" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
27b16a2e | 3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
06ca542d | 3288 | #, c-format |
08f8455c | 3289 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3290 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3291 | |
27b16a2e | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3293 | #, c-format |
3294 | msgid "Configuring %s" | |
3295 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3296 | ||
27b16a2e | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Removing %s" | |
3300 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3301 | ||
27b16a2e | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3303 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3304 | msgid "Completely removing %s" |
3305 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3306 | ||
27b16a2e | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3308 | #, c-format |
3309 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | ||
27b16a2e | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3313 | #, c-format |
3314 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3315 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3316 | |
be2db981 | 3317 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
06ca542d | 3319 | #, c-format |
0e1423ae | 3320 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3321 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3322 | |
27b16a2e | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3324 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3326 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3327 | ||
27b16a2e | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
de5a560a | 3329 | #, c-format |
67f393ab | 3330 | msgid "Preparing %s" |
3331 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3332 | |
27b16a2e | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Unpacking %s" | |
3336 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3337 | |
27b16a2e | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
de5a560a | 3339 | #, c-format |
67f393ab | 3340 | msgid "Preparing to configure %s" |
3341 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3342 | |
27b16a2e | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
de5a560a | 3344 | #, c-format |
67f393ab | 3345 | msgid "Installed %s" |
3346 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3347 | |
27b16a2e | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
c91c4115 | 3349 | #, c-format |
67f393ab | 3350 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3351 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3352 | |
27b16a2e | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
de5a560a | 3354 | #, c-format |
67f393ab | 3355 | msgid "Removed %s" |
3356 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3357 | |
27b16a2e | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
de5a560a | 3359 | #, c-format |
67f393ab | 3360 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3361 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3362 | |
27b16a2e | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
67f393ab | 3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Completely removed %s" | |
3366 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3367 | |
27b16a2e | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3369 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3370 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3371 | |
27b16a2e | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3373 | msgid "Running dpkg" |
3374 | msgstr "" | |
3375 | ||
27b16a2e | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3377 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
3380 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3382 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
27b16a2e | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3386 | msgid "" |
3387 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3388 | "error from a previous failure." | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
27b16a2e | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3392 | msgid "" |
3393 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3394 | "error" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
27b16a2e | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3398 | msgid "" |
3399 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3400 | "error" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
27b16a2e | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3404 | msgid "" |
3405 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "" | |
3411 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3412 | "it?" | |
3413 | msgstr "" | |
3414 | ||
b6c6b52f | 3415 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3416 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3417 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3418 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3419 | ||
b6c6b52f MV |
3420 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3421 | #. dpkg --configure -a | |
3422 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3423 | #, c-format | |
09d057db | 3424 | msgid "" |
b6c6b52f | 3425 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3426 | msgstr "" |
3427 | ||
b6c6b52f | 3428 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3429 | msgid "Not locked" |
3430 | msgstr "" | |
3431 | ||
2a8a592d | 3432 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3433 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3434 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3435 | #, c-format |
3436 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3437 | msgstr "" | |
3438 | ||
27b16a2e MV |
3439 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3440 | #. and provide a config option to define that default | |
3441 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3442 | #, fuzzy, c-format | |
3443 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3444 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3445 | ||
3446 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3447 | #, c-format |
3448 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | ||
897e3c7b | 3451 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3452 | #, c-format |
3453 | msgid "" | |
3454 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3455 | "to be corrupt." | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
897e3c7b | 3458 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "" | |
3461 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3462 | "to be corrupt." | |
3463 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3464 | |
27b16a2e | 3465 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3466 | msgid "Connection closed prematurely" |
06ca542d | 3467 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3468 | |
27b16a2e MV |
3469 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3470 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3471 | ||
b6c6b52f MV |
3472 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3473 | #~ msgstr "" | |
3474 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3475 | ||
b6c6b52f MV |
3476 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3477 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3478 | ||
b81dbe40 DK |
3479 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3480 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3481 | ||
0fd68707 MV |
3482 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3483 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3486 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3487 | ||
1c5f0d75 | 3488 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3489 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3490 | |
09d057db | 3491 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3492 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3495 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3496 | ||
d9199d6e | 3497 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3498 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3499 | ||
6c0bed9d | 3500 | #~ msgid "" |
3501 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3502 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3503 | #~ "that package should be filed." | |
3504 | #~ msgstr "" | |
3505 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3506 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3507 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3508 | ||
ab231908 OS |
3509 | #, fuzzy |
3510 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3511 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3512 | ||
67f393ab | 3513 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3514 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3515 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3516 | |
0e1423ae | 3517 | #, fuzzy |
3518 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3519 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3520 | |
0e1423ae | 3521 | #, fuzzy |
3522 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3523 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3524 | |
0e1423ae | 3525 | #, fuzzy |
3526 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3527 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3528 | |
0e1423ae | 3529 | #, fuzzy |
3530 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3531 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3532 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3533 | #~ msgstr "" |
3534 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3535 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3536 | |
0e1423ae | 3537 | #, fuzzy |
3538 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3539 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |