]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
improve error reporting in case of errors in combination with zlib
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 9"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
27b16a2e 19#: cmdline/apt-cache.cc:154
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
27b16a2e 24#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
27b16a2e 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
27b16a2e 33#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
27b16a2e 37#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
27b16a2e 41#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
27b16a2e 45#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
27b16a2e 49#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
27b16a2e 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
27b16a2e 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
27b16a2e 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
27b16a2e 65#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
27b16a2e 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
27b16a2e 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
27b16a2e 77#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
27b16a2e 81#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
27b16a2e 85#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
27b16a2e 89#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
27b16a2e 93#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
27b16a2e
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
99#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
100#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
27b16a2e 104#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
27b16a2e
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1353
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
27b16a2e 118#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
27b16a2e 122#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 127#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
27b16a2e 131#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
27b16a2e 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
27b16a2e 139#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
27b16a2e 143#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
27b16a2e 147#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
27b16a2e 152#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
27b16a2e 156#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 158#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 161msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 162
27b16a2e 163#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 164#, fuzzy
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
06ca542d 200"वापर: apt-cache [options] command\n"
201" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 204"\n"
06ca542d 205"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
206"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 207"\n"
208"आज्ञावली\n"
06ca542d 209" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
210" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
211" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
212" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
213" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
214" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
215" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
216" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
217" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
218" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
219" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
220" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
222" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
223" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 225"\n"
226"पर्याय : \n"
227"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
228"-p=? पॅकेज कॅश \n"
229"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
230"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
231"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
232"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
233"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 234"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 239msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 244
b81dbe40
DK
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 253
27b16a2e 254#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 257
27b16a2e 258#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
06ca542d 273"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 274"\n"
06ca542d 275"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 276"\n"
277"आज्ञावली : \n"
278"शेल - शेल मोड \n"
279"डंप - संरचना दाखवा \n"
280"\n"
281"पर्याय : \n"
282" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
283" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
284" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 285
67f393ab 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 287#, c-format
67f393ab 288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 292msgid ""
67f393ab 293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 303msgstr ""
06ca542d 304"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 305" \n"
06ca542d 306"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 307"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
308"\n"
309"पर्याय : \n"
310" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
311" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
312" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
313" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 314
27b16a2e 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
67f393ab 316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 319
b6c6b52f 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 323
be2db981 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 327
be2db981
DK
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 334
be2db981 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 338
be2db981 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
c91c4115 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
06ca542d 389"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
390"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
398" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
399" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 400"\n"
06ca542d 401"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
402"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 403" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
404"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
405"\n"
06ca542d 406"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
407"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
408"होतो \n"
67f393ab 409"\n"
06ca542d 410" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 411"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
412" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 413" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
414"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
415"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 417"\n"
418"पर्याय : \n"
419" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
420"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
421" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
422" -q शांत \n"
06ca542d 423" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
424" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 425" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 426" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
427" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 430msgid "No selections matched"
431msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
06ca542d 434#, c-format
67f393ab 435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 436msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 439#, c-format
67f393ab 440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 441msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 449#, fuzzy
67f393ab 450msgid ""
0fd68707 451"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
455"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 471
0fd68707 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 475
27b16a2e 476#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 480
27b16a2e 481#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 485
27b16a2e 486#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 487msgid "E: "
488msgstr "E:"
c91c4115 489
27b16a2e 490#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 491msgid "W: "
492msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 493
27b16a2e 494#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 497
27b16a2e 498#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
c91c4115 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 502
27b16a2e 503#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 506
27b16a2e 507#: ftparchive/writer.cc:206
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 511
27b16a2e 512#: ftparchive/writer.cc:265
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 516
27b16a2e 517#: ftparchive/writer.cc:273
c91c4115 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 521
27b16a2e 522#: ftparchive/writer.cc:277
c91c4115 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 526
27b16a2e 527#: ftparchive/writer.cc:284
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 531
27b16a2e 532#: ftparchive/writer.cc:294
c91c4115 533#, c-format
67f393ab 534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 536
27b16a2e 537#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 540
27b16a2e 541#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 545
27b16a2e 546#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
c91c4115 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 550
27b16a2e 551#: ftparchive/writer.cc:713
c91c4115 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 555
27b16a2e 556#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 560
27b16a2e 561#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 589
27b16a2e 590#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 594
27b16a2e 595#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 599
27b16a2e 600#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 603
27b16a2e 604#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 607
27b16a2e 608#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 611
27b16a2e 612#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 615
27b16a2e 616#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 620
27b16a2e 621#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 624
27b16a2e 625#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 628
27b16a2e 629#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 632
27b16a2e 633#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 636
27b16a2e 637#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 640
27b16a2e 641#: ftparchive/multicompress.cc:470
c91c4115 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 645
27b16a2e 646#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "होय"
c91c4115 654
be2db981 655#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
c91c4115 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:344
67f393ab 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
c91c4115 693
27b16a2e 694#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 697
27b16a2e 698#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 701
27b16a2e 702#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 705
27b16a2e 706#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 709
27b16a2e 710#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 713
27b16a2e 714#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 717
27b16a2e 718#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 722
27b16a2e 723#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 727msgstr ""
67f393ab 728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 730
27b16a2e 731#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 735
27b16a2e 736#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 740
27b16a2e 741#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 745
27b16a2e 746#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 750
27b16a2e 751#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 755
27b16a2e 756#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
757#, fuzzy, c-format
758msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
759msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
760
27b16a2e 761#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
764msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
765
27b16a2e 766#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
767#, c-format
768msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
769msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
770
27b16a2e 771#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
772msgid " [Installed]"
773msgstr "[संस्थापित केले]"
774
27b16a2e 775#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
776#, fuzzy
777msgid " [Not candidate version]"
778msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
779
27b16a2e 780#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
781msgid "You should explicitly select one to install."
782msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
783
27b16a2e 784#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
785#, c-format
786msgid ""
787"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
788"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
789"is only available from another source\n"
790msgstr ""
791"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
792"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
793" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
794
27b16a2e 795#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
796msgid "However the following packages replace it:"
797msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
798
27b16a2e 799#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Package '%s' has no installation candidate"
802msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
803
27b16a2e 804#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
807msgstr ""
808
27b16a2e 809#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
812msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
813
27b16a2e 814#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
815#, c-format
816msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
817msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
818
27b16a2e 819#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
822msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
823
27b16a2e 824#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
827msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
828
27b16a2e 829#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "%s is already the newest version.\n"
832msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
833
27b16a2e 834#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "%s set to manually installed.\n"
837msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
838
27b16a2e 839#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
842msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
843
27b16a2e 844#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
847msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
848
27b16a2e 849#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
853
27b16a2e 854#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 857
27b16a2e 858#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 859msgid " failed."
860msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 861
27b16a2e 862#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 865
27b16a2e 866#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 869
27b16a2e 870#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 871msgid " Done"
872msgstr "झाले"
c91c4115 873
27b16a2e 874#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 876msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 877
27b16a2e 878#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 881
27b16a2e 882#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 885
27b16a2e 886#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 889
27b16a2e 890#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 893
27b16a2e 894#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 897
27b16a2e 898#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 901
27b16a2e 902#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 905
27b16a2e 906#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 909
27b16a2e 910#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 913
27b16a2e 914#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
916msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 917
be2db981
DK
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 920#: cmdline/apt-get.cc:1142
c91c4115 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
923msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 927#: cmdline/apt-get.cc:1147
c91c4115 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Need to get %sB of archives.\n"
930msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 934#: cmdline/apt-get.cc:1154
06ca542d 935#, c-format
0e1423ae 936msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 937msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 941#: cmdline/apt-get.cc:1159
06ca542d 942#, c-format
0e1423ae 943msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 944msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 945
27b16a2e
MV
946#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
947#: cmdline/apt-get.cc:2502
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Couldn't determine free space in %s"
950msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 951
27b16a2e 952#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "You don't have enough free space in %s."
955msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 956
27b16a2e 957#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 958msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
959msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 960
27b16a2e 961#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 962msgid "Yes, do as I say!"
963msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 964
27b16a2e 965#: cmdline/apt-get.cc:1207
c91c4115 966#, c-format
67f393ab 967msgid ""
968"You are about to do something potentially harmful.\n"
969"To continue type in the phrase '%s'\n"
970" ?] "
971msgstr ""
972"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
973"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
974" ?] "
c91c4115 975
27b16a2e 976#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 977msgid "Abort."
978msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 979
27b16a2e 980#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 981msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
982msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 983
27b16a2e 984#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
06ca542d 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 987msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 988
27b16a2e 989#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 990msgid "Some files failed to download"
991msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 992
27b16a2e 993#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 994msgid "Download complete and in download only mode"
995msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 996
27b16a2e 997#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 998msgid ""
999"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1000"missing?"
1001msgstr ""
1002"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1003"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 1004
27b16a2e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1006msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1007msgstr ""
1008"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1009
27b16a2e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1011msgid "Unable to correct missing packages."
1012msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1013
27b16a2e 1014#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1015msgid "Aborting install."
1016msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1017
27b16a2e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1019msgid ""
b6c6b52f
MV
1020"The following package disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgid_plural ""
1023"The following packages disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgstr[0] ""
1026msgstr[1] ""
c91c4115 1027
27b16a2e 1028#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1029msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1030msgstr ""
c91c4115 1031
27b16a2e 1032#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1033#, c-format
a0895a74 1034msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1035msgstr ""
1036
27b16a2e 1037#: cmdline/apt-get.cc:1537
a0895a74
MV
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1040msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1041
0fd68707 1042#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1044#, c-format
1045msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1046msgstr ""
1047
27b16a2e 1048#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1049msgid "The update command takes no arguments"
1050msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1051
27b16a2e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1053msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1054msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1055
27b16a2e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1748
de5a560a 1057msgid ""
67f393ab 1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1060msgstr ""
06ca542d 1061"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1062"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1063
6c0bed9d 1064#.
1065#. if (Packages == 1)
1066#. {
1067#. c1out << endl;
1068#. c1out <<
1069#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071#. "that package should be filed.") << endl;
1072#. }
1073#.
27b16a2e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1075msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1076msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1077
27b16a2e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1079msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1080msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1081
27b16a2e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1083#, fuzzy
1084msgid ""
1085"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1086msgid_plural ""
1087"The following packages were automatically installed and are no longer "
1088"required:"
1089msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1090msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091
27b16a2e 1092#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1095msgid_plural ""
1096"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1097msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1098msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1099
27b16a2e 1100#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1101msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1102msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1103
27b16a2e 1104#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1105msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1106msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1107
27b16a2e 1108#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1110msgstr ""
b5647402 1111"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1112"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1113
27b16a2e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
b5647402 1119"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1120"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1121
27b16a2e 1122#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1130"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1131"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1132"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1133
27b16a2e 1134#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1135msgid "Broken packages"
1136msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1137
27b16a2e 1138#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1139msgid "The following extra packages will be installed:"
1140msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1141
27b16a2e 1142#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1143msgid "Suggested packages:"
1144msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1145
27b16a2e 1146#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1147msgid "Recommended packages:"
1148msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1149
27b16a2e 1150#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1151#, c-format
1152msgid "Couldn't find package %s"
1153msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1154
27b16a2e 1155#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s set to automatically installed.\n"
1158msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1159
27b16a2e
MV
1160#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1161msgid ""
1162"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1163"instead."
1164msgstr ""
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1167msgid "Calculating upgrade... "
1168msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1169
27b16a2e 1170#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1171msgid "Failed"
1172msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1173
27b16a2e 1174#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1175msgid "Done"
1176msgstr "झाले"
de5a560a 1177
27b16a2e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1179msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1180msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1181
27b16a2e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1183msgid "Unable to lock the download directory"
1184msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1185
27b16a2e 1186#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1187#, c-format
1188msgid "Downloading %s %s"
1189msgstr ""
1190
27b16a2e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1192msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1193msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1194
27b16a2e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
c91c4115 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Unable to find a source package for %s"
1198msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1199
27b16a2e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1204"%s\n"
1205msgstr ""
1206
27b16a2e 1207#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"Please use:\n"
1211"bzr get %s\n"
1212"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1213msgstr ""
1214
27b16a2e 1215#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1218msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1219
27b16a2e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2513
67f393ab 1221#, c-format
1222msgid "You don't have enough free space in %s"
1223msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1224
be2db981
DK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1227#: cmdline/apt-get.cc:2522
c91c4115 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1230msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1231
be2db981
DK
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1234#: cmdline/apt-get.cc:2527
c91c4115 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1237msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1238
27b16a2e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2533
c91c4115 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Fetch source %s\n"
1242msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1243
27b16a2e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1245msgid "Failed to fetch some archives."
1246msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1247
27b16a2e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2602
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1251msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1252
27b16a2e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2614
c91c4115 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1256msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1257
27b16a2e 1258#: cmdline/apt-get.cc:2615
c91c4115 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1261msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2637
de5a560a 1264#, c-format
67f393ab 1265msgid "Build command '%s' failed.\n"
1266msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1267
27b16a2e 1268#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1269msgid "Child process failed"
1270msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1273msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1274msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1275
27b16a2e
MV
1276#: cmdline/apt-get.cc:2701
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1280"Architectures for setup"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2718
de5a560a 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1286msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1287
27b16a2e 1288#: cmdline/apt-get.cc:2738
de5a560a 1289#, c-format
67f393ab 1290msgid "%s has no build depends.\n"
1291msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1292
27b16a2e
MV
1293#: cmdline/apt-get.cc:2868
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1297"packages"
1298msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2889
de5a560a 1301#, c-format
67f393ab 1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1304"found"
1305msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1306
27b16a2e 1307#: cmdline/apt-get.cc:2912
67f393ab 1308#, c-format
27b16a2e
MV
1309msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1310msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2951
1313#, fuzzy, c-format
67f393ab 1314msgid ""
27b16a2e
MV
1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1316"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 1317msgstr ""
67f393ab 1318"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1319"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1320
27b16a2e
MV
1321#: cmdline/apt-get.cc:2957
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1325"version"
1326msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 1327
27b16a2e 1328#: cmdline/apt-get.cc:2980
67f393ab 1329#, c-format
1330msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1331msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1332
27b16a2e 1333#: cmdline/apt-get.cc:2996
67f393ab 1334#, c-format
1335msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1336msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1337
27b16a2e 1338#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1339msgid "Failed to process build dependencies"
1340msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1341
27b16a2e 1342#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Changelog for %s (%s)"
1345msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1346
27b16a2e 1347#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1348msgid "Supported modules:"
1349msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1350
27b16a2e 1351#: cmdline/apt-get.cc:3266
8e947fe1 1352#, fuzzy
67f393ab 1353msgid ""
1354"Usage: apt-get [options] command\n"
1355" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1359"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1360"and install.\n"
1361"\n"
1362"Commands:\n"
1363" update - Retrieve new lists of packages\n"
1364" upgrade - Perform an upgrade\n"
1365" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1366" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1367" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1368" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1369" source - Download source archives\n"
1370" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1371" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1373" clean - Erase downloaded archive files\n"
1374" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1375" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1376" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1377" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
1396msgstr ""
06ca542d 1397"वापर: apt-get [options] command\n"
1398" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1400"\n"
06ca542d 1401"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1402" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1403"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1404"\n"
06ca542d 1405"आदेश:\n"
1406" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1407" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1408" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1409" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1410" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1411" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1412" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1413" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1414" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1415" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1416" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1417" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1418" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1419"\n"
06ca542d 1420"पर्याय:\n"
1421" -h हा मदत मजकूर.\n"
1422" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1423" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1424" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1425" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1426" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1427" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1428" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1429" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1430" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1431" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1432" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1433" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1434"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1435" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1436" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1437
27b16a2e 1438#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445
c3bbfb87 1446#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1447msgid "Hit "
1448msgstr "दाबा"
c91c4115 1449
c3bbfb87 1450#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1451msgid "Get:"
1452msgstr "मिळवा:"
1453
c3bbfb87 1454#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1455msgid "Ign "
1456msgstr "आय.जी.एन."
1457
c3bbfb87 1458#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1459msgid "Err "
1460msgstr "दोष इ.आर.आर."
1461
c3bbfb87 1462#: cmdline/acqprogress.cc:137
67f393ab 1463#, c-format
1464msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1465msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1466
c3bbfb87 1467#: cmdline/acqprogress.cc:227
67f393ab 1468#, c-format
1469msgid " [Working]"
1470msgstr "[काम करत आहे]"
1471
c3bbfb87 1472#: cmdline/acqprogress.cc:283
67f393ab 1473#, c-format
1474msgid ""
1475"Media change: please insert the disc labeled\n"
1476" '%s'\n"
1477"in the drive '%s' and press enter\n"
1478msgstr ""
1479"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1480"%s'\n"
1481"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1482
27b16a2e
MV
1483#: cmdline/apt-mark.cc:46
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1486msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1487
1488#: cmdline/apt-mark.cc:52
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1491msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1492
1493#: cmdline/apt-mark.cc:54
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1496msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc:169
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "%s was already set on hold.\n"
1501msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc:171
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s was already not hold.\n"
1506msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s set on hold.\n"
1511msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Canceled hold on %s.\n"
1516msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:220
1519msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1520msgstr ""
1521
1522#: cmdline/apt-mark.cc:268
1523msgid ""
1524"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1525"\n"
1526"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1527"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1528"\n"
1529"Commands:\n"
1530" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1531" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1532"\n"
1533"Options:\n"
1534" -h This help text.\n"
1535" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1536" -qq No output except for errors\n"
1537" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1538" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1539" -c=? Read this configuration file\n"
1540" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1541"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1542msgstr ""
1543
67f393ab 1544#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1545msgid "Unknown package record!"
1546msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1547
1548#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1549msgid ""
1550"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1551"\n"
1552"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1553"to indicate what kind of file it is.\n"
1554"\n"
1555"Options:\n"
1556" -h This help text\n"
1557" -s Use source file sorting\n"
1558" -c=? Read this configuration file\n"
1559" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1560msgstr ""
1561"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1562"\n"
1563" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1564"फाईल\n"
1565"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1566"\n"
1567"पर्याय\n"
1568" -h हा मदत मजकूर\n"
1569" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1570" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1571" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1572
1573#: dselect/install:32
1574msgid "Bad default setting!"
1575msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1576
8f30b478 1577#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1578#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1579msgid "Press enter to continue."
1580msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1581
8f30b478 1582#: dselect/install:91
1583msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1584msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1585
1586#: dselect/install:101
3483c747 1587#, fuzzy
1588msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1589msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1590
8f30b478 1591#: dselect/install:102
3483c747 1592#, fuzzy
1593msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1594msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1595
8f30b478 1596#: dselect/install:103
67f393ab 1597msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1598msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1599
8f30b478 1600#: dselect/install:104
67f393ab 1601msgid ""
1602"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1603msgstr ""
1604"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1605
1606#: dselect/update:30
1607msgid "Merging available information"
1608msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1611msgid "Failed to create pipes"
1612msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1615msgid "Failed to exec gzip "
1616msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1617
897e3c7b 1618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
c91c4115 1619msgid "Corrupted archive"
1620msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1623msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1624msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1625
897e3c7b 1626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
c91c4115 1627#, c-format
1628msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1629msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1632msgid "Invalid archive signature"
1633msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1636msgid "Error reading archive member header"
1637msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1638
66a9a58e 1639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "Invalid archive member header %s"
1642msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1643
1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1645msgid "Invalid archive member header"
1646msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1649msgid "Archive is too short"
1650msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1653msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1654msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1657msgid "DropNode called on still linked node"
1658msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1661msgid "Failed to locate the hash element!"
1662msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1665msgid "Failed to allocate diversion"
1666msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1669msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1670msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1673#, c-format
1674msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1675msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1678#, c-format
1679msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1680msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1683#, c-format
1684msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1685msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1686
27b16a2e 1687#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c91c4115 1688#, c-format
1689msgid "Failed to write file %s"
1690msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1691
27b16a2e 1692#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
c91c4115 1693#, c-format
1694msgid "Failed to close file %s"
1695msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1698#, c-format
1699msgid "The path %s is too long"
1700msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1703#, c-format
1704msgid "Unpacking %s more than once"
1705msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1708#, c-format
1709msgid "The directory %s is diverted"
1710msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1713#, c-format
1714msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1715msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1718msgid "The diversion path is too long"
1719msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1722#, c-format
1723msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1724msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1727msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1728msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1731msgid "The path is too long"
1732msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1733
897e3c7b 1734#: apt-inst/extract.cc:412
c91c4115 1735#, c-format
1736msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1737msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1738
897e3c7b 1739#: apt-inst/extract.cc:429
c91c4115 1740#, c-format
1741msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1742msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1743
3d1e70d3 1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1746#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1748#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1749#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1750#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1751#, c-format
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1754
897e3c7b 1755#: apt-inst/extract.cc:489
c91c4115 1756#, c-format
1757msgid "Unable to stat %s"
1758msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1759
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1761#, c-format
1762msgid "Failed to remove %s"
1763msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1766#, c-format
1767msgid "Unable to create %s"
1768msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1771#, c-format
1772msgid "Failed to stat %sinfo"
1773msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1776msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1777msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1778
27b16a2e
MV
1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1782msgid "Reading package lists"
1783msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1786#, c-format
1787msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1788msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1792msgid "Internal error getting a package name"
1793msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1796msgid "Reading file listing"
1797msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1798
0e1423ae 1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1800#, c-format
1801msgid ""
1802"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1803"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1804"package!"
1805msgstr ""
1806"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1807"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1808
0e1423ae 1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1810#, c-format
1811msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1812msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1815msgid "Internal error getting a node"
1816msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1817
0e1423ae 1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1819#, c-format
1820msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1821msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1824msgid "The diversion file is corrupted"
1825msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1829#, c-format
1830msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1831msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1832
0e1423ae 1833#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1834msgid "Internal error adding a diversion"
1835msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1838msgid "The pkg cache must be initialized first"
1839msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1842#, c-format
1843msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1844msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1845
0e1423ae 1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1847#, c-format
1848msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1849msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1850
0e1423ae 1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1852#, c-format
1853msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1854msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1855
27b16a2e 1856#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
c91c4115 1857#, c-format
1858msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1859msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1860
27b16a2e
MV
1861#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1862#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
06ca542d 1863#, c-format
0e1423ae 1864msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1865msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1866
27b16a2e 1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
c91c4115 1868#, c-format
1869msgid "Couldn't change to %s"
1870msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1871
27b16a2e
MV
1872#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1873#, c-format
1874msgid "Internal error, could not locate member %s"
1875msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 1876
27b16a2e 1877#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
c91c4115 1878msgid "Failed to locate a valid control file"
1879msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1880
27b16a2e 1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
c91c4115 1882msgid "Unparsable control file"
1883msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1884
897e3c7b 1885#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1886msgid "Empty files can't be valid archives"
1887msgstr ""
1888
1889#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1890#, c-format
1891msgid "Couldn't open pipe for %s"
1892msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1893
897e3c7b 1894#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1895#, c-format
1896msgid "Read error from %s process"
1897msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1898
897e3c7b 1899#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1900#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1901#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1902msgid "Failed to stat"
1903msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1904
897e3c7b 1905#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1906#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1907msgid "Failed to set modification time"
1908msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1909
b81dbe40 1910#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1911#, c-format
67f393ab 1912msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1913msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1914
b81dbe40 1915#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1916msgid ""
1917"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1918"cannot be used to add new CD-ROMs"
1919msgstr ""
1920"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1921"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1922
b81dbe40 1923#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1924msgid "Wrong CD-ROM"
1925msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1926
3d1e70d3 1927#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1928#, c-format
67f393ab 1929msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1930msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1931
3d1e70d3 1932#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1933msgid "Disk not found."
1934msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1935
27b16a2e 1936#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1937msgid "File not found"
1938msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1939
67f393ab 1940#: methods/file.cc:44
1941msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1942msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1943
67f393ab 1944#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1945#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1946msgid "Logging in"
1947msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1948
1c5f0d75 1949#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1950msgid "Unable to determine the peer name"
1951msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1952
1c5f0d75 1953#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1954msgid "Unable to determine the local name"
1955msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1956
1c5f0d75 1957#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "The server refused the connection and said: %s"
1960msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "USER failed, server said: %s"
1965msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1966
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "PASS failed, server said: %s"
1970msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1973msgid ""
1974"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1975"is empty."
1976msgstr ""
1977"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1978"निरर्थक आहे."
c91c4115 1979
1c5f0d75 1980#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1983msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1984
1c5f0d75 1985#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "TYPE failed, server said: %s"
1988msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1989
27b16a2e 1990#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 1991msgid "Connection timeout"
1992msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1993
1c5f0d75 1994#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1995msgid "Server closed the connection"
1996msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1997
27b16a2e 1998#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 1999msgid "Read error"
2000msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 2001
27b16a2e 2002#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2003msgid "A response overflowed the buffer."
2004msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 2005
1c5f0d75 2006#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2007msgid "Protocol corruption"
2008msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 2009
27b16a2e 2010#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2011msgid "Write error"
2012msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2015msgid "Could not create a socket"
2016msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2019msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2020msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 2021
b6c6b52f 2022#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2023msgid "Could not connect passive socket."
2024msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2027msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 2028msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 2029
b6c6b52f 2030#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2031msgid "Could not bind a socket"
2032msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 2033
b6c6b52f 2034#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2035msgid "Could not listen on the socket"
2036msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 2037
b6c6b52f 2038#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2039msgid "Could not determine the socket's name"
2040msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 2041
b6c6b52f 2042#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2043msgid "Unable to send PORT command"
2044msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 2047#, c-format
67f393ab 2048msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2049msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 2050
b6c6b52f 2051#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "EPRT failed, server said: %s"
2054msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 2055
b6c6b52f 2056#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2057msgid "Data socket connect timed out"
2058msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2059
b6c6b52f 2060#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2061msgid "Unable to accept connection"
2062msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 2063
27b16a2e 2064#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2065msgid "Problem hashing file"
2066msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 2067
b6c6b52f 2068#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2071msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2072
27b16a2e 2073#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2074msgid "Data socket timed out"
2075msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 2076
b6c6b52f 2077#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2078#, c-format
67f393ab 2079msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2080msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 2081
67f393ab 2082#. Get the files information
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2084msgid "Query"
2085msgstr "प्रश्न"
c91c4115 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2088msgid "Unable to invoke "
2089msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2090
b6c6b52f 2091#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2092#, c-format
67f393ab 2093msgid "Connecting to %s (%s)"
2094msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 2095
b6c6b52f 2096#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2097#, c-format
67f393ab 2098msgid "[IP: %s %s]"
2099msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 2100
b6c6b52f 2101#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2102#, c-format
2103msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2104msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2105
b6c6b52f 2106#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2107#, c-format
2108msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2109msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 2110
b6c6b52f 2111#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2112#, c-format
2113msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2114msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2115
b6c6b52f 2116#: methods/connect.cc:121
c91c4115 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2119msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 2120
67f393ab 2121#. We say this mainly because the pause here is for the
2122#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2123#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2124#, c-format
2125msgid "Connecting to %s"
2126msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
c91c4115 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Could not resolve '%s'"
2131msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2132
b6c6b52f 2133#: methods/connect.cc:193
c91c4115 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2136msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2137
b6c6b52f 2138#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2141msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2142
b6c6b52f 2143#: methods/connect.cc:243
3483c747 2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2146msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2147
27b16a2e 2148#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2149msgid ""
2150"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2151msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2152
27b16a2e 2153#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2154msgid "At least one invalid signature was encountered."
2155msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2156
27b16a2e 2157#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f
MV
2158#, fuzzy
2159msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2160msgstr ""
dac98b4b 2161"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2162
27b16a2e 2163#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2164msgid "Unknown error executing gpgv"
2165msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2166
27b16a2e 2167#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2168msgid "The following signatures were invalid:\n"
2169msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2170
27b16a2e 2171#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2172msgid ""
2173"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2174"available:\n"
2175msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2176
1c5f0d75 2177#: methods/http.cc:385
67f393ab 2178msgid "Waiting for headers"
2179msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2180
1c5f0d75 2181#: methods/http.cc:531
c91c4115 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Got a single header line over %u chars"
2184msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2185
1c5f0d75 2186#: methods/http.cc:539
67f393ab 2187msgid "Bad header line"
2188msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2189
be2db981 2190#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2191msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2192msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2193
be2db981 2194#: methods/http.cc:600
67f393ab 2195msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2196msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2197
be2db981 2198#: methods/http.cc:615
67f393ab 2199msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2200msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2201
be2db981 2202#: methods/http.cc:617
67f393ab 2203msgid "This HTTP server has broken range support"
2204msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2205
be2db981 2206#: methods/http.cc:641
67f393ab 2207msgid "Unknown date format"
2208msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2209
27b16a2e 2210#: methods/http.cc:800
67f393ab 2211msgid "Select failed"
2212msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2213
27b16a2e 2214#: methods/http.cc:805
67f393ab 2215msgid "Connection timed out"
2216msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2217
27b16a2e 2218#: methods/http.cc:828
67f393ab 2219msgid "Error writing to output file"
2220msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2221
27b16a2e 2222#: methods/http.cc:859
67f393ab 2223msgid "Error writing to file"
2224msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2225
27b16a2e 2226#: methods/http.cc:887
67f393ab 2227msgid "Error writing to the file"
2228msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2229
27b16a2e 2230#: methods/http.cc:901
67f393ab 2231msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2232msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2233
27b16a2e 2234#: methods/http.cc:903
67f393ab 2235msgid "Error reading from server"
2236msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2237
27b16a2e 2238#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2239msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2240msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2241
27b16a2e 2242#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2243msgid "Bad header data"
2244msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2245
27b16a2e 2246#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2247msgid "Connection failed"
2248msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2249
27b16a2e 2250#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2251msgid "Internal error"
2252msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2253
b81dbe40 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2255msgid "Can't mmap an empty file"
2256msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2257
b81dbe40
DK
2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2261msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2262
27b16a2e 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
c91c4115 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2266msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2267
b81dbe40
DK
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2269#, fuzzy
2270msgid "Unable to close mmap"
2271msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2274#, fuzzy
2275msgid "Unable to synchronize mmap"
2276msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2277
27b16a2e 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2279#, c-format
2280msgid ""
2281"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2282"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2283msgstr ""
08f8455c 2284
27b16a2e 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2286#, c-format
2287msgid ""
b6c6b52f
MV
2288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2289"reached."
2290msgstr ""
2291
27b16a2e 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2293msgid ""
2294"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2295msgstr ""
2296
8e947fe1 2297#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2299#, c-format
2300msgid "%lid %lih %limin %lis"
2301msgstr ""
2302
2303#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2305#, c-format
2306msgid "%lih %limin %lis"
2307msgstr ""
2308
2309#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2311#, c-format
2312msgid "%limin %lis"
2313msgstr ""
2314
2315#. s means seconds
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%lis"
2319msgstr ""
2320
27b16a2e 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
c91c4115 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Selection %s not found"
2324msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2325
27b16a2e 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
06ca542d 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2329msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2330
27b16a2e 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
c91c4115 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Opening configuration file %s"
2334msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2335
27b16a2e 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c91c4115 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2339msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2340
27b16a2e 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
c91c4115 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2344msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2345
27b16a2e 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
c91c4115 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2349msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2350
27b16a2e 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2354msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2355
27b16a2e 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2359msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2360
27b16a2e 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2364msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2365
27b16a2e 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
c91c4115 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2369msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2370
27b16a2e 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b81dbe40
DK
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2374msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2375
27b16a2e 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
c91c4115 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2379msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "%c%s... Error!"
2384msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2385
67f393ab 2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2387#, c-format
2388msgid "%c%s... Done"
2389msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2394msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2398#, c-format
2399msgid "Command line option %s is not understood"
2400msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Command line option %s is not boolean"
2405msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Option %s requires an argument."
2410msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2411
b81dbe40 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2413#, c-format
2414msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2415msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2416
b81dbe40 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2420msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2421
b81dbe40 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Option '%s' is too long"
2425msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2430msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2431
b81dbe40 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Invalid operation %s"
2435msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2436
0e1423ae 2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat the mount point %s"
2440msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2441
be2db981
DK
2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2443#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2444#: methods/mirror.cc:97
c91c4115 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Unable to change to %s"
2447msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2448
27b16a2e 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2452
27b16a2e 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
c91c4115 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2456msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2457
27b16a2e 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
c91c4115 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Could not open lock file %s"
2461msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2462
27b16a2e 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2466msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2467
27b16a2e 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Could not get lock %s"
2471msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2472
27b16a2e 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2474#, c-format
2475msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2476msgstr ""
2477
27b16a2e 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2479#, c-format
2480msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2481msgstr ""
2482
27b16a2e 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2484#, c-format
2485msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2486msgstr ""
2487
27b16a2e 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2492msgstr ""
2493
27b16a2e 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2497msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2498
27b16a2e 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2502msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2503
27b16a2e 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2505#, fuzzy, c-format
09d057db 2506msgid "Sub-process %s received signal %u."
2507msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2508
27b16a2e 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2512msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2513
27b16a2e 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2517msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2518
27b16a2e 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Could not open file %s"
2522msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2523
27b16a2e 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Could not open file descriptor %d"
2527msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2528
27b16a2e 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "read, still have %lu to read but none left"
2532msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2533
27b16a2e 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2537msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2538
27b16a2e 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2542msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2543
27b16a2e 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Problem closing the file %s"
2547msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2548
27b16a2e 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2552msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2553
27b16a2e 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2557msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2558
27b16a2e 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2560msgid "Problem syncing the file"
2561msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2564msgid "Empty package cache"
2565msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2568msgid "The package cache file is corrupted"
2569msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2572msgid "The package cache file is an incompatible version"
2573msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
c91c4115 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2578msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2579
be2db981 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2581msgid "The package cache was built for a different architecture"
2582msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2583
27b16a2e 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2585msgid "Depends"
2586msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2587
27b16a2e 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2589msgid "PreDepends"
2590msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2591
27b16a2e 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2593msgid "Suggests"
2594msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2595
27b16a2e 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2597msgid "Recommends"
2598msgstr "शिफारस"
c91c4115 2599
27b16a2e 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2601msgid "Conflicts"
2602msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2603
27b16a2e 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2605msgid "Replaces"
2606msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2607
27b16a2e 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2609msgid "Obsoletes"
2610msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2611
27b16a2e 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2613msgid "Breaks"
06ca542d 2614msgstr "तोडले"
c91c4115 2615
27b16a2e 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2617msgid "Enhances"
2618msgstr ""
2619
27b16a2e 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2621msgid "important"
2622msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2623
27b16a2e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2625msgid "required"
2626msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2627
27b16a2e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2629msgid "standard"
2630msgstr "मानक"
c91c4115 2631
27b16a2e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2633msgid "optional"
2634msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2635
27b16a2e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2637msgid "extra"
2638msgstr "अधिक"
c91c4115 2639
c3bbfb87 2640#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2641msgid "Building dependency tree"
2642msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2643
c3bbfb87 2644#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2645msgid "Candidate versions"
2646msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2647
c3bbfb87 2648#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2649msgid "Dependency generation"
2650msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2651
c3bbfb87 2652#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2653msgid "Reading state information"
06ca542d 2654msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2655
c3bbfb87 2656#: apt-pkg/depcache.cc:237
06ca542d 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2659msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2660
c3bbfb87 2661#: apt-pkg/depcache.cc:243
06ca542d 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2664msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2665
0e1423ae 2666#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2669msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2670
0e1423ae 2671#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2674msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2675
b81dbe40
DK
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2679msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2684msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2689msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2694msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2699msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2704msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2720
b81dbe40 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Opening %s"
2729msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2730
27b16a2e 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
06ca542d 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Line %u too long in source list %s."
2734msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2735
b81dbe40 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2740
b81dbe40 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2744msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2745
27b16a2e 2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2747#, c-format
2748msgid ""
be2db981 2749"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2750"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2751msgstr ""
2752
27b16a2e 2753#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid ""
2756"This installation run will require temporarily removing the essential "
2757"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2758"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2759msgstr ""
2760"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2761"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2762"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2763
27b16a2e 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2765#, c-format
2766msgid ""
be2db981 2767"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2768"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2769msgstr ""
2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2772#, c-format
2773msgid "Index file type '%s' is not supported"
2774msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2775
27b16a2e 2776#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2777#, c-format
c91c4115 2778msgid ""
67f393ab 2779"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2780msgstr ""
67f393ab 2781"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2782
27b16a2e 2783#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
67f393ab 2784msgid ""
2785"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2786"held packages."
de5a560a 2787msgstr ""
67f393ab 2788"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2789"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2790
27b16a2e 2791#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2792msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2793msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2794
27b16a2e 2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2796#, fuzzy
ab231908 2797msgid ""
897e3c7b 2798"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2799"used instead."
2800msgstr ""
2801"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2802"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2803
b81dbe40
DK
2804#: apt-pkg/acquire.cc:79
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2807msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2808
b81dbe40
DK
2809#: apt-pkg/acquire.cc:83
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2812msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2813
b81dbe40
DK
2814#: apt-pkg/acquire.cc:91
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Unable to lock directory %s"
2817msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2818
67f393ab 2819#. only show the ETA if it makes sense
2820#. two days
be2db981 2821#: apt-pkg/acquire.cc:857
c91c4115 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2824msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2825
be2db981 2826#: apt-pkg/acquire.cc:859
de5a560a 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Retrieving file %li of %li"
2829msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "The method driver %s could not be found."
2834msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Method %s did not start correctly"
2839msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2840
27b16a2e 2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2842#, c-format
2843msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2844msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2845
27b16a2e 2846#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2849msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2850
27b16a2e 2851#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2852msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2853msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2854
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Unable to stat %s."
2858msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2861msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2862msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2863
b6c6b52f 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2865msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2866msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2869msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2870msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2871
be2db981
DK
2872#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2873msgid "The list of sources could not be read."
2874msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2875
27b16a2e
MV
2876#: apt-pkg/policy.cc:71
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2880"available in the sources"
2881msgstr ""
2882
2883#: apt-pkg/policy.cc:389
09d057db 2884#, fuzzy, c-format
09d057db 2885msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2886msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2887
27b16a2e 2888#: apt-pkg/policy.cc:411
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Did not understand pin type %s"
2891msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2892
27b16a2e 2893#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2894msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2895msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2898msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2899msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2900
27b16a2e 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2904msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2905
27b16a2e 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
c91c4115 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2909msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2910
27b16a2e 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
06ca542d 2912#, c-format
0e1423ae 2913msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2914msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2915
27b16a2e 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
c91c4115 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2919msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2920
27b16a2e 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
c91c4115 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2924msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2925
27b16a2e
MV
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2930msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2931
27b16a2e 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
c91c4115 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2935msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2936
27b16a2e 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
06ca542d 2938#, c-format
0e1423ae 2939msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2940msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2941
27b16a2e 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2944msgstr ""
67f393ab 2945"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2946"आहे."
c91c4115 2947
27b16a2e 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2950msgstr ""
67f393ab 2951"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2952
27b16a2e 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2955msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2956
27b16a2e 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2958msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2959msgstr ""
67f393ab 2960"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2961"ओलांडली आहे."
c91c4115 2962
27b16a2e 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2966msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2967
27b16a2e 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2971msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2972
27b16a2e 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2974#, c-format
2975msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2976msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2977
27b16a2e 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
c91c4115 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "Couldn't stat source package list %s"
2981msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2982
27b16a2e 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 2984msgid "Collecting File Provides"
2985msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2986
27b16a2e 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 2988msgid "IO Error saving source cache"
2989msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2990
27b16a2e 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
c91c4115 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2994msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2995
27b16a2e 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 2997msgid "MD5Sum mismatch"
2998msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2999
27b16a2e
MV
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3002msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 3003msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 3004
27b16a2e 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
3011
27b16a2e 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3015msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3016
27b16a2e 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3018msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3019msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3020
27b16a2e 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3022#, c-format
27b16a2e
MV
3023msgid ""
3024"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3025"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3026msgstr ""
3027
27b16a2e 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3029#, c-format
3030msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3031msgstr ""
3032
27b16a2e 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3037"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3038msgstr ""
3039
27b16a2e
MV
3040#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3042#, c-format
3043msgid "GPG error: %s: %s"
3044msgstr ""
3045
27b16a2e 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3047#, c-format
3048msgid ""
3049"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3050"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3051msgstr ""
67f393ab 3052"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3053"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3054
27b16a2e 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3056#, c-format
de5a560a 3057msgid ""
2d5102e8
BF
3058"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059"to manually fix this package."
c91c4115 3060msgstr ""
67f393ab 3061"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3062"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3063
27b16a2e 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3065#, c-format
de5a560a 3066msgid ""
67f393ab 3067"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3068msgstr ""
67f393ab 3069"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3070"ठिकाण %s."
3071
27b16a2e 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3073msgid "Size mismatch"
3074msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3075
b6c6b52f 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3077#, fuzzy, c-format
09d057db 3078msgid "Unable to parse Release file %s"
3079msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3080
897e3c7b 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3082#, fuzzy, c-format
09d057db 3083msgid "No sections in Release file %s"
3084msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3085
897e3c7b 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3087#, c-format
3088msgid "No Hash entry in Release file %s"
3089msgstr ""
3090
897e3c7b 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3094msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3095
897e3c7b 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3099msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3100
27b16a2e 3101#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3102#, c-format
3103msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3104msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3105
27b16a2e 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3107#, c-format
de5a560a 3108msgid ""
67f393ab 3109"Using CD-ROM mount point %s\n"
3110"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3111msgstr ""
67f393ab 3112"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3113"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3114
27b16a2e 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3116msgid "Identifying.. "
3117msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3118
27b16a2e 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3120#, c-format
3121msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3122msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3123
27b16a2e 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3125msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3126msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3127
27b16a2e 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:591
67f393ab 3129#, c-format
3130msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3131msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3132
27b16a2e 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3134msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3135msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3136
27b16a2e 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3138msgid "Waiting for disc...\n"
3139msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3140
27b16a2e 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3142msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3143msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3144
27b16a2e 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3146msgid "Scanning disc for index files..\n"
3147msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3148
27b16a2e 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:684
06ca542d 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid ""
b6c6b52f
MV
3152"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3153"%zu signatures\n"
67f393ab 3154msgstr ""
06ca542d 3155"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3156"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3157
27b16a2e 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3159msgid ""
3160"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3161"wrong architecture?"
3162msgstr ""
3163
27b16a2e 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:722
06ca542d 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3167msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3168
27b16a2e 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3170msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3171msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3172
27b16a2e 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:768
c91c4115 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid ""
3176"This disc is called: \n"
3177"'%s'\n"
3178msgstr ""
3179"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3180"'%s'\n"
c91c4115 3181
27b16a2e 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3183msgid "Copying package lists..."
3184msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3185
27b16a2e 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3187msgid "Writing new source list\n"
3188msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3189
27b16a2e 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3191msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3192msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3193
27b16a2e 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
c91c4115 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records.\n"
3197msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3198
27b16a2e 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
c91c4115 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3202msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3203
27b16a2e 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
67f393ab 3205#, c-format
3206msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3207msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3208
27b16a2e 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
de5a560a 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3212msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3213
be2db981 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3215#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3216msgid "Skipping nonexistent file %s"
3217msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3218
be2db981 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3220#, c-format
3221msgid "Can't find authentication record for: %s"
3222msgstr ""
3223
be2db981 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3225#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3226msgid "Hash mismatch for: %s"
3227msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3228
27b16a2e
MV
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3230#, c-format
3231msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3232msgstr ""
3233
3234#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "No keyring installed in %s."
3238msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3239
2a8a592d 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3241#, c-format
3242msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3243msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3246#, c-format
3247msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3248msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Couldn't find task '%s'"
3253msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3258msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3261#, c-format
edc0ef10 3262msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3269"neither of them"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3273#, c-format
3274msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3278#, c-format
3279msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3283#, c-format
3284msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3285msgstr ""
3286
27b16a2e 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
06ca542d 3288#, c-format
08f8455c 3289msgid "Installing %s"
06ca542d 3290msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3291
27b16a2e 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Configuring %s"
3295msgstr "%s संरचित होत आहे"
3296
27b16a2e 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Removing %s"
3300msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3301
27b16a2e 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3303#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3304msgid "Completely removing %s"
3305msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3306
27b16a2e 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3308#, c-format
3309msgid "Noting disappearance of %s"
3310msgstr ""
3311
27b16a2e 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3313#, c-format
3314msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3315msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3316
be2db981 3317#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
06ca542d 3319#, c-format
0e1423ae 3320msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3321msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3322
27b16a2e 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Could not open file '%s'"
3326msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3327
27b16a2e 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
de5a560a 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid "Preparing %s"
3331msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3332
27b16a2e 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3334#, c-format
3335msgid "Unpacking %s"
3336msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3337
27b16a2e 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
de5a560a 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing to configure %s"
3341msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3342
27b16a2e 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
de5a560a 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Installed %s"
3346msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3347
27b16a2e 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
c91c4115 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Preparing for removal of %s"
3351msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3352
27b16a2e 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
de5a560a 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Removed %s"
3356msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3357
27b16a2e 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
de5a560a 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing to completely remove %s"
3361msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3362
27b16a2e 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
67f393ab 3364#, c-format
3365msgid "Completely removed %s"
3366msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3367
27b16a2e 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3369msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3370msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3371
27b16a2e 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3373msgid "Running dpkg"
3374msgstr ""
3375
27b16a2e 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3377msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3378msgstr ""
3379
3380#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3382msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3383msgstr ""
3384
27b16a2e 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3388"error from a previous failure."
3389msgstr ""
3390
27b16a2e 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3392msgid ""
3393"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3394"error"
3395msgstr ""
3396
27b16a2e 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3400"error"
3401msgstr ""
3402
27b16a2e 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3409#, c-format
3410msgid ""
3411"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3412"it?"
3413msgstr ""
3414
b6c6b52f 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3416#, fuzzy, c-format
09d057db 3417msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3418msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3419
b6c6b52f
MV
3420#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3421#. dpkg --configure -a
3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3423#, c-format
09d057db 3424msgid ""
b6c6b52f 3425"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3426msgstr ""
3427
b6c6b52f 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3429msgid "Not locked"
3430msgstr ""
3431
2a8a592d 3432#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3433#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3434#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3435#, c-format
3436msgid "No mirror file '%s' found "
3437msgstr ""
3438
27b16a2e
MV
3439#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3440#. and provide a config option to define that default
3441#: methods/mirror.cc:267
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not read mirror file '%s'"
3444msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3445
3446#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3447#, c-format
3448msgid "[Mirror: %s]"
3449msgstr ""
3450
897e3c7b 3451#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3455"to be corrupt."
3456msgstr ""
3457
897e3c7b 3458#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3462"to be corrupt."
3463msgstr ""
c91c4115 3464
27b16a2e 3465#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3466msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3467msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3468
27b16a2e
MV
3469#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3470#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3471
b6c6b52f
MV
3472#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3473#~ msgstr ""
3474#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3475
b6c6b52f
MV
3476#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3477#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3478
b81dbe40
DK
3479#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3480#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3481
0fd68707
MV
3482#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3483#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3484
3485#~ msgid "Could not patch file"
3486#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3487
1c5f0d75 3488#~ msgid " %4i %s\n"
3489#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3490
09d057db 3491#~ msgid "%4i %s\n"
3492#~ msgstr "%4i %s\n"
3493
3494#~ msgid "Processing triggers for %s"
3495#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3496
d9199d6e 3497#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3498#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3499
6c0bed9d 3500#~ msgid ""
3501#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3502#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3503#~ "that package should be filed."
3504#~ msgstr ""
3505#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3506#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3507#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3508
ab231908
OS
3509#, fuzzy
3510#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3511#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3512
67f393ab 3513#, fuzzy
0e1423ae 3514#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3515#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3516
0e1423ae 3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3519#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3520
0e1423ae 3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3523#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3524
0e1423ae 3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Stored label: %s \n"
3527#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3528
0e1423ae 3529#, fuzzy
3530#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3531#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3532#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3533#~ msgstr ""
3534#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3535#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3536
0e1423ae 3537#, fuzzy
3538#~ msgid "openpty failed\n"
3539#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"