]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
897e3c7b | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
b6c6b52f | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
b6c6b52f | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
b6c6b52f | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
b6c6b52f | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
b6c6b52f | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
b6c6b52f | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
b6c6b52f | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
b6c6b52f | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
897e3c7b | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
897e3c7b | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
100 | msgid "No packages found" | |
101 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
b6c6b52f MV |
104 | #, fuzzy |
105 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 106 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 107 | |
897e3c7b | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
109 | #, c-format |
110 | msgid "Unable to locate package %s" | |
111 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
112 | ||
897e3c7b | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 116 | |
897e3c7b | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 125 | |
897e3c7b | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 129 | |
897e3c7b | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 131 | msgid " Installed: " |
132 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 133 | |
897e3c7b | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 137 | |
897e3c7b | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
139 | msgid "(none)" |
140 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
141 | ||
897e3c7b | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 150 | |
897e3c7b | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 153 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
06ca542d | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 156 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 157 | |
897e3c7b | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
b6c6b52f | 159 | #, fuzzy |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
897e3c7b | 165 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
166 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 167 | "\n" |
168 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 169 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
170 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
171 | " showsrc - Show source records\n" | |
172 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
173 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
174 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
175 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
176 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
177 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 178 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
06ca542d | 196 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
197 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
198 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 200 | "\n" |
06ca542d | 201 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
202 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 203 | "\n" |
204 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 205 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
206 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
207 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
208 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
209 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
210 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
211 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
212 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
213 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
214 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
215 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
216 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
217 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
218 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
219 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
220 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 221 | "\n" |
222 | "पर्याय : \n" | |
223 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
224 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
225 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
226 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
227 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
228 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
229 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 230 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 231 | |
3d1e70d3 | 232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 233 | #, fuzzy |
234 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 235 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 238 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
239 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 240 | |
b81dbe40 DK |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
242 | #, fuzzy, c-format | |
243 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
244 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 247 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
248 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
251 | msgid "Arguments not in pairs" | |
252 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
255 | msgid "" | |
256 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Commands:\n" | |
261 | " shell - Shell mode\n" | |
262 | " dump - Show the configuration\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Options:\n" | |
265 | " -h This help text.\n" | |
266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
268 | msgstr "" | |
06ca542d | 269 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 270 | "\n" |
06ca542d | 271 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 272 | "\n" |
273 | "आज्ञावली : \n" | |
274 | "शेल - शेल मोड \n" | |
275 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
276 | "\n" | |
277 | "पर्याय : \n" | |
278 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
279 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
280 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 288 | msgid "" |
67f393ab | 289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 299 | msgstr "" |
06ca542d | 300 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 301 | " \n" |
06ca542d | 302 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 303 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
304 | "\n" | |
305 | "पर्याय : \n" | |
306 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
307 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
308 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
309 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 310 | |
897e3c7b | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
67f393ab | 312 | #, c-format |
313 | msgid "Unable to write to %s" | |
314 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 315 | |
b6c6b52f | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 317 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
318 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 319 | |
be2db981 | 320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 321 | msgid "Package extension list is too long" |
322 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 323 | |
be2db981 DK |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 327 | #, c-format |
67f393ab | 328 | msgid "Error processing directory %s" |
329 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 330 | |
be2db981 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 332 | msgid "Source extension list is too long" |
333 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 334 | |
be2db981 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 336 | msgid "Error writing header to contents file" |
337 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 338 | |
be2db981 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
c91c4115 | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "Error processing contents %s" |
342 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 345 | msgid "" |
346 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
347 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " contents path\n" | |
350 | " release path\n" | |
351 | " generate config [groups]\n" | |
352 | " clean config\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
355 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
356 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
359 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
360 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
361 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
364 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
367 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
368 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
369 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
370 | "Debian archive:\n" | |
371 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
372 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Options:\n" | |
375 | " -h This help text\n" | |
376 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
377 | " -s=? Source override file\n" | |
378 | " -q Quiet\n" | |
379 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
380 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
381 | " --contents Control contents file generation\n" | |
382 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
383 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
384 | msgstr "" | |
06ca542d | 385 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
386 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
387 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
388 | " contents path\n" | |
389 | " release path\n" | |
390 | " generate config [groups]\n" | |
391 | " clean config\n" | |
67f393ab | 392 | "\n" |
06ca542d | 393 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
394 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
395 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 396 | "\n" |
06ca542d | 397 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
398 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 399 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
400 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
401 | "\n" | |
06ca542d | 402 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
403 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
404 | "होतो \n" | |
67f393ab | 405 | "\n" |
06ca542d | 406 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 407 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
408 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 409 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
410 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
411 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
412 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 413 | "\n" |
414 | "पर्याय : \n" | |
415 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
416 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
417 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
418 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 419 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
420 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 421 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 422 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
423 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 424 | |
be2db981 | 425 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 426 | msgid "No selections matched" |
427 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 428 | |
be2db981 | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
06ca542d | 430 | #, c-format |
67f393ab | 431 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 432 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 433 | |
0e1423ae | 434 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 437 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 440 | #, c-format |
441 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
442 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 445 | #, fuzzy |
67f393ab | 446 | msgid "" |
0fd68707 | 447 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 448 | "remove and re-create the database." |
449 | msgstr "" | |
450 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
451 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
462 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 463 | |
0fd68707 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 469 | msgid "Unable to get a cursor" |
470 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 471 | |
b81dbe40 | 472 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
475 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 476 | |
b81dbe40 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
480 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 481 | |
b81dbe40 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 485 | |
b81dbe40 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
c91c4115 | 495 | #, c-format |
67f393ab | 496 | msgid "Failed to resolve %s" |
497 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
c91c4115 | 504 | #, c-format |
67f393ab | 505 | msgid "Failed to open %s" |
506 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 507 | |
b81dbe40 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
c91c4115 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
511 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
c91c4115 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
516 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 517 | |
b81dbe40 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c91c4115 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 522 | |
b81dbe40 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
c91c4115 | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 532 | |
b81dbe40 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
c91c4115 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 541 | |
be2db981 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
c91c4115 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 546 | |
b81dbe40 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
636 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
640 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 651 | |
be2db981 | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 655 | |
be2db981 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
c91c4115 | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
659 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 660 | |
be2db981 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
663 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 664 | |
be2db981 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 666 | #, c-format |
667 | msgid "but %s is installed" | |
668 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
67f393ab | 671 | #, c-format |
672 | msgid "but %s is to be installed" | |
673 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 674 | |
be2db981 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 678 | |
be2db981 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
681 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installed" |
685 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not going to be installed" |
689 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 692 | msgid " or" |
693 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
697 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
701 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
705 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 706 | |
be2db981 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
709 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 710 | |
be2db981 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
713 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 714 | |
be2db981 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
717 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 718 | |
c3bbfb87 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 723 | |
c3bbfb87 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 728 | msgstr "" |
67f393ab | 729 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
730 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 731 | |
c3bbfb87 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 736 | |
c3bbfb87 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 741 | |
c3bbfb87 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 746 | |
c3bbfb87 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 751 | |
c3bbfb87 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 756 | |
c3bbfb87 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
758 | #, fuzzy, c-format |
759 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
760 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
761 | ||
c3bbfb87 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
763 | #, fuzzy, c-format |
764 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
765 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
766 | ||
c3bbfb87 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
768 | #, c-format |
769 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
770 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
771 | ||
c3bbfb87 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
773 | msgid " [Installed]" |
774 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
775 | ||
c3bbfb87 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
777 | #, fuzzy |
778 | msgid " [Not candidate version]" | |
779 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
780 | ||
c3bbfb87 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
782 | msgid "You should explicitly select one to install." |
783 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
784 | ||
c3bbfb87 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
786 | #, c-format |
787 | msgid "" | |
788 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
789 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
790 | "is only available from another source\n" | |
791 | msgstr "" | |
792 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
793 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
794 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
795 | ||
c3bbfb87 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
797 | msgid "However the following packages replace it:" |
798 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
799 | ||
c3bbfb87 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
801 | #, fuzzy, c-format |
802 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
803 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
804 | ||
c3bbfb87 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
c3bbfb87 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
811 | #, fuzzy, c-format |
812 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
813 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
814 | ||
c3bbfb87 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
818 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
819 | ||
c3bbfb87 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
821 | #, fuzzy, c-format |
822 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
823 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
824 | ||
c3bbfb87 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
828 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
829 | ||
c3bbfb87 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
831 | #, c-format |
832 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
833 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
834 | ||
897e3c7b | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
838 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
839 | ||
c3bbfb87 MV |
840 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
841 | #, fuzzy, c-format | |
842 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
843 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
846 | #, fuzzy, c-format | |
847 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
848 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
849 | ||
897e3c7b | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
853 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
854 | ||
897e3c7b | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 856 | msgid "Correcting dependencies..." |
857 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 858 | |
897e3c7b | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 860 | msgid " failed." |
861 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 862 | |
897e3c7b | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 864 | msgid "Unable to correct dependencies" |
865 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 866 | |
897e3c7b | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
869 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 870 | |
897e3c7b | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 872 | msgid " Done" |
873 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 874 | |
897e3c7b | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 876 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 877 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 878 | |
897e3c7b | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 880 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
881 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 882 | |
897e3c7b | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 884 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
885 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 886 | |
897e3c7b | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 888 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
889 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 890 | |
897e3c7b | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 892 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
893 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 894 | |
897e3c7b | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 896 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
897 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 898 | |
897e3c7b | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 900 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
901 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 902 | |
897e3c7b | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 904 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
905 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 906 | |
897e3c7b | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 908 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
909 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 910 | |
897e3c7b | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
913 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 914 | |
897e3c7b | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 916 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
917 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 918 | |
be2db981 DK |
919 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
920 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
c91c4115 | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
924 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 925 | |
be2db981 DK |
926 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
927 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
c91c4115 | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
931 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 932 | |
be2db981 DK |
933 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
934 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
06ca542d | 936 | #, c-format |
0e1423ae | 937 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 938 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 939 | |
be2db981 DK |
940 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
941 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
06ca542d | 943 | #, c-format |
0e1423ae | 944 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 945 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 946 | |
897e3c7b | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
948 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
951 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 952 | |
897e3c7b | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
956 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 957 | |
897e3c7b | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 959 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
960 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 961 | |
897e3c7b | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 963 | msgid "Yes, do as I say!" |
964 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 965 | |
897e3c7b | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
c91c4115 | 967 | #, c-format |
67f393ab | 968 | msgid "" |
969 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
970 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
971 | " ?] " | |
972 | msgstr "" | |
973 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
974 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
975 | " ?] " | |
c91c4115 | 976 | |
897e3c7b | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 978 | msgid "Abort." |
979 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 980 | |
897e3c7b | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 982 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
983 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 984 | |
897e3c7b | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
06ca542d | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 988 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 989 | |
897e3c7b | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 991 | msgid "Some files failed to download" |
992 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 993 | |
897e3c7b | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 995 | msgid "Download complete and in download only mode" |
996 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 997 | |
897e3c7b | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 999 | msgid "" |
1000 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1001 | "missing?" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1004 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 1005 | |
897e3c7b | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1007 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1010 | |
897e3c7b | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1012 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1013 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1014 | |
897e3c7b | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1016 | msgid "Aborting install." |
1017 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 1018 | |
897e3c7b | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1020 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1021 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1022 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1023 | msgid_plural "" | |
1024 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1025 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1026 | msgstr[0] "" | |
1027 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1028 | |
897e3c7b | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f MV |
1030 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1031 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1032 | |
897e3c7b | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1034 | #, c-format |
a0895a74 | 1035 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1036 | msgstr "" |
1037 | ||
897e3c7b | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
a0895a74 MV |
1039 | #, fuzzy, c-format |
1040 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1041 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1042 | ||
0fd68707 | 1043 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | ||
897e3c7b | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1050 | msgid "The update command takes no arguments" |
1051 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1052 | |
897e3c7b | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1054 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1055 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1056 | |
897e3c7b | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
de5a560a | 1058 | msgid "" |
67f393ab | 1059 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1060 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1061 | msgstr "" |
06ca542d | 1062 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1063 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1064 | |
6c0bed9d | 1065 | #. |
1066 | #. if (Packages == 1) | |
1067 | #. { | |
1068 | #. c1out << endl; | |
1069 | #. c1out << | |
1070 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1071 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1072 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1073 | #. } | |
1074 | #. | |
897e3c7b | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1076 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1077 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1078 | |
897e3c7b | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1080 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1081 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1082 | |
897e3c7b | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1084 | #, fuzzy |
1085 | msgid "" | |
1086 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1087 | msgid_plural "" | |
1088 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1089 | "required:" | |
1090 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1091 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1092 | ||
897e3c7b | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1094 | #, fuzzy, c-format |
1095 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1096 | msgid_plural "" | |
1097 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1098 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1099 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1100 | ||
897e3c7b | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1102 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1103 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1104 | ||
897e3c7b | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1106 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1107 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1108 | |
897e3c7b | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1110 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1111 | msgstr "" |
b5647402 | 1112 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1113 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1114 | |
897e3c7b | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1116 | msgid "" |
1117 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1118 | "solution)." | |
1119 | msgstr "" | |
b5647402 | 1120 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1121 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1122 | |
897e3c7b | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
67f393ab | 1124 | msgid "" |
1125 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1126 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1127 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1128 | "or been moved out of Incoming." | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1131 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1132 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1133 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1134 | |
897e3c7b | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1136 | msgid "Broken packages" |
1137 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1138 | |
897e3c7b | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1140 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1141 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1142 | |
897e3c7b | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1144 | msgid "Suggested packages:" |
1145 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1146 | |
897e3c7b | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1148 | msgid "Recommended packages:" |
1149 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1150 | |
897e3c7b | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1154 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
1155 | ||
897e3c7b | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
b6c6b52f MV |
1157 | #, fuzzy, c-format |
1158 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1159 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1160 | ||
897e3c7b | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1162 | msgid "Calculating upgrade... " |
1163 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1164 | |
897e3c7b | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1166 | msgid "Failed" |
1167 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1168 | |
897e3c7b | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1170 | msgid "Done" |
1171 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1172 | |
897e3c7b | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1174 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1175 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1176 | |
897e3c7b | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1178 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1179 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1180 | ||
897e3c7b | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "Downloading %s %s" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1187 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1188 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1189 | |
897e3c7b | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
c91c4115 | 1191 | #, c-format |
67f393ab | 1192 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1193 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1194 | |
897e3c7b | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "" | |
1198 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1199 | "%s\n" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
897e3c7b | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1203 | #, c-format |
1204 | msgid "" | |
1205 | "Please use:\n" | |
1206 | "bzr get %s\n" | |
1207 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
897e3c7b | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
de5a560a | 1211 | #, c-format |
67f393ab | 1212 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1213 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1214 | |
897e3c7b | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
67f393ab | 1216 | #, c-format |
1217 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1218 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1219 | |
be2db981 DK |
1220 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1221 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
c91c4115 | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1225 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1226 | |
be2db981 DK |
1227 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1228 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
c91c4115 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1232 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1233 | |
897e3c7b | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
c91c4115 | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Fetch source %s\n" |
1237 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1238 | |
897e3c7b | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1240 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1241 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1242 | |
897e3c7b | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
67f393ab | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1246 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1247 | |
897e3c7b | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
c91c4115 | 1249 | #, c-format |
67f393ab | 1250 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1251 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1252 | |
897e3c7b | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
c91c4115 | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1256 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1257 | |
897e3c7b | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
de5a560a | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1261 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1262 | ||
897e3c7b | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1264 | msgid "Child process failed" |
1265 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1266 | ||
897e3c7b | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1268 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1269 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1270 | |
897e3c7b | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
de5a560a | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1274 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1275 | |
897e3c7b | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1279 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1280 | |
897e3c7b | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
de5a560a | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "" |
1284 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1285 | "found" | |
1286 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1287 | |
897e3c7b | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
67f393ab | 1289 | #, c-format |
1290 | msgid "" | |
1291 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1292 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1293 | msgstr "" |
67f393ab | 1294 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1295 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1296 | |
897e3c7b | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
06ca542d | 1298 | #, c-format |
67f393ab | 1299 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1300 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1301 | |
897e3c7b | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
67f393ab | 1303 | #, c-format |
1304 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1305 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1306 | ||
897e3c7b | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1310 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1311 | ||
897e3c7b | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1313 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1314 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1315 | ||
897e3c7b | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1317 | #, fuzzy, c-format | |
1318 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1319 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1322 | msgid "Supported modules:" |
1323 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1324 | ||
897e3c7b | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
8e947fe1 | 1326 | #, fuzzy |
67f393ab | 1327 | msgid "" |
1328 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1329 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1330 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1331 | "\n" | |
1332 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1333 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1334 | "and install.\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Commands:\n" | |
1337 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1338 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1339 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1340 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1341 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1342 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1343 | " source - Download source archives\n" |
1344 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1345 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1346 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1347 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1348 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1349 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1350 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1351 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1352 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1353 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1354 | "\n" |
1355 | "Options:\n" | |
1356 | " -h This help text.\n" | |
1357 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1358 | " -qq No output except for errors\n" | |
1359 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1360 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1361 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1362 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1363 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1364 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1365 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1366 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1367 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1368 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1369 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1370 | "pages for more information and options.\n" | |
1371 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1372 | msgstr "" | |
06ca542d | 1373 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1374 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1375 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1376 | "\n" |
06ca542d | 1377 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1378 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1379 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1380 | "\n" |
06ca542d | 1381 | "आदेश:\n" |
1382 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1383 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1384 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1385 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1386 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1387 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1388 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1389 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1390 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1391 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1392 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1393 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1394 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1395 | "\n" |
06ca542d | 1396 | "पर्याय:\n" |
1397 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1398 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1399 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1400 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1401 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1402 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1403 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1404 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1405 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1406 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1407 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1408 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1409 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1410 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1411 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1412 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1413 | |
897e3c7b | 1414 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1415 | msgid "" |
1416 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1417 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1418 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1419 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
c3bbfb87 | 1422 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1423 | msgid "Hit " |
1424 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1425 | |
c3bbfb87 | 1426 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1427 | msgid "Get:" |
1428 | msgstr "मिळवा:" | |
1429 | ||
c3bbfb87 | 1430 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1431 | msgid "Ign " |
1432 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1433 | ||
c3bbfb87 | 1434 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1435 | msgid "Err " |
1436 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1437 | ||
c3bbfb87 | 1438 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
67f393ab | 1439 | #, c-format |
1440 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1441 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1442 | ||
c3bbfb87 | 1443 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
67f393ab | 1444 | #, c-format |
1445 | msgid " [Working]" | |
1446 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1447 | ||
c3bbfb87 | 1448 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
67f393ab | 1449 | #, c-format |
1450 | msgid "" | |
1451 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1452 | " '%s'\n" | |
1453 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1456 | "%s'\n" | |
1457 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1458 | ||
1459 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1460 | msgid "Unknown package record!" | |
1461 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1462 | ||
1463 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1464 | msgid "" | |
1465 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1466 | "\n" | |
1467 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1468 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1469 | "\n" | |
1470 | "Options:\n" | |
1471 | " -h This help text\n" | |
1472 | " -s Use source file sorting\n" | |
1473 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1474 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1477 | "\n" | |
1478 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1479 | "फाईल\n" | |
1480 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1481 | "\n" | |
1482 | "पर्याय\n" | |
1483 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1484 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1485 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1486 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1487 | ||
1488 | #: dselect/install:32 | |
1489 | msgid "Bad default setting!" | |
1490 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1491 | ||
8f30b478 | 1492 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1493 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1494 | msgid "Press enter to continue." |
1495 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1496 | ||
8f30b478 | 1497 | #: dselect/install:91 |
1498 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1499 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1500 | |
1501 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1502 | #, fuzzy |
1503 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1504 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1505 | ||
8f30b478 | 1506 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1507 | #, fuzzy |
1508 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1509 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1510 | ||
8f30b478 | 1511 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1512 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1513 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1514 | ||
8f30b478 | 1515 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1516 | msgid "" |
1517 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1520 | ||
1521 | #: dselect/update:30 | |
1522 | msgid "Merging available information" | |
1523 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1524 | |
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1526 | msgid "Failed to create pipes" |
1527 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1530 | msgid "Failed to exec gzip " |
1531 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1532 | ||
897e3c7b | 1533 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
c91c4115 | 1534 | msgid "Corrupted archive" |
1535 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1536 | ||
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1538 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1539 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1540 | ||
897e3c7b | 1541 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
c91c4115 | 1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1544 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1547 | msgid "Invalid archive signature" |
1548 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1549 | ||
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1551 | msgid "Error reading archive member header" |
1552 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1553 | ||
66a9a58e | 1554 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1555 | #, fuzzy, c-format | |
1556 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1557 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1558 | ||
1559 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1560 | msgid "Invalid archive member header" |
1561 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1562 | ||
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1564 | msgid "Archive is too short" |
1565 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1568 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1569 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1572 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1573 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1576 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1577 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1578 | ||
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1580 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1581 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1582 | ||
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1584 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1585 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1590 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1595 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1600 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Failed to write file %s" | |
1605 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Failed to close file %s" | |
1610 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1613 | #, c-format |
1614 | msgid "The path %s is too long" | |
1615 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1616 | ||
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1618 | #, c-format |
1619 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1620 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1621 | ||
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1623 | #, c-format |
1624 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1625 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1628 | #, c-format |
1629 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1630 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1633 | msgid "The diversion path is too long" |
1634 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1635 | ||
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1637 | #, c-format |
1638 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1639 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1642 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1643 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1646 | msgid "The path is too long" |
1647 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1648 | ||
897e3c7b | 1649 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
c91c4115 | 1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1652 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1653 | ||
897e3c7b | 1654 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
c91c4115 | 1655 | #, c-format |
1656 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1657 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1658 | ||
3d1e70d3 | 1659 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1660 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1661 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1662 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1663 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1664 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1665 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1666 | #, c-format |
1667 | msgid "Unable to read %s" | |
1668 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1669 | ||
897e3c7b | 1670 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
c91c4115 | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Unable to stat %s" | |
1673 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Failed to remove %s" | |
1678 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Unable to create %s" | |
1683 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1688 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1691 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1692 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1693 | ||
897e3c7b | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1697 | msgid "Reading package lists" |
1698 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1703 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1707 | msgid "Internal error getting a package name" |
1708 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1711 | msgid "Reading file listing" |
1712 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1713 | ||
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1715 | #, c-format |
1716 | msgid "" | |
1717 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1718 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1719 | "package!" | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1722 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1727 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1728 | ||
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1730 | msgid "Internal error getting a node" |
1731 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1732 | ||
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1736 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1737 | ||
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1739 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1740 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1741 | ||
0e1423ae | 1742 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1746 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1749 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1750 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1751 | ||
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1753 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1754 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1755 | ||
0e1423ae | 1756 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1759 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1760 | ||
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1764 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1765 | ||
0e1423ae | 1766 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1769 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1770 | ||
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1772 | #, c-format |
1773 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1774 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1775 | ||
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
06ca542d | 1777 | #, c-format |
0e1423ae | 1778 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1779 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1784 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1785 | ||
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1787 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1788 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1789 | ||
0e1423ae | 1790 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1791 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1792 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1793 | ||
0e1423ae | 1794 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1795 | msgid "Unparsable control file" |
1796 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1797 | ||
897e3c7b | 1798 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1799 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1805 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
1806 | ||
897e3c7b | 1807 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Read error from %s process" | |
1810 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1811 | ||
897e3c7b | 1812 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1813 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1814 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1815 | msgid "Failed to stat" |
1816 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1817 | ||
897e3c7b | 1818 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1819 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1820 | msgid "Failed to set modification time" |
1821 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1822 | ||
b81dbe40 | 1823 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1824 | #, c-format |
67f393ab | 1825 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1826 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1827 | |
b81dbe40 | 1828 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1829 | msgid "" |
1830 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1831 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1834 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1835 | |
b81dbe40 | 1836 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1837 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1838 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1841 | #, c-format |
67f393ab | 1842 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1843 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1844 | |
3d1e70d3 | 1845 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1846 | msgid "Disk not found." |
1847 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1848 | |
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1850 | msgid "File not found" |
1851 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/file.cc:44 |
1854 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1855 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1859 | msgid "Logging in" |
1860 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1861 | |
1c5f0d75 | 1862 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1863 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1864 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1867 | msgid "Unable to determine the local name" |
1868 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1869 | |
1c5f0d75 | 1870 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1871 | #, c-format |
67f393ab | 1872 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1873 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1874 | |
1c5f0d75 | 1875 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1876 | #, c-format |
67f393ab | 1877 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1878 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1879 | |
1c5f0d75 | 1880 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1881 | #, c-format |
1882 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1883 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1884 | |
1c5f0d75 | 1885 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1886 | msgid "" |
1887 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1888 | "is empty." | |
1889 | msgstr "" | |
1890 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1891 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1896 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1899 | #, c-format |
1900 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1901 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1904 | msgid "Connection timeout" |
1905 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1908 | msgid "Server closed the connection" |
1909 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1910 | |
897e3c7b | 1911 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1912 | msgid "Read error" |
1913 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1916 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1917 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1920 | msgid "Protocol corruption" |
1921 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1922 | |
897e3c7b | 1923 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1924 | msgid "Write error" |
1925 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1926 | |
b6c6b52f | 1927 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1928 | msgid "Could not create a socket" |
1929 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1930 | |
b6c6b52f | 1931 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1932 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1933 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1934 | |
b6c6b52f | 1935 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1936 | msgid "Could not connect passive socket." |
1937 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1938 | |
b6c6b52f | 1939 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1940 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 1941 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 1942 | |
b6c6b52f | 1943 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1944 | msgid "Could not bind a socket" |
1945 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1946 | |
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1948 | msgid "Could not listen on the socket" |
1949 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1950 | |
b6c6b52f | 1951 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1952 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1953 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1954 | |
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1956 | msgid "Unable to send PORT command" |
1957 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1958 | |
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:794 |
c91c4115 | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1962 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1963 | |
b6c6b52f | 1964 | #: methods/ftp.cc:803 |
c91c4115 | 1965 | #, c-format |
67f393ab | 1966 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1967 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1968 | |
b6c6b52f | 1969 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1970 | msgid "Data socket connect timed out" |
1971 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1972 | |
b6c6b52f | 1973 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1974 | msgid "Unable to accept connection" |
1975 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1976 | |
be2db981 | 1977 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1978 | msgid "Problem hashing file" |
1979 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1980 | |
b6c6b52f | 1981 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1982 | #, c-format |
67f393ab | 1983 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1984 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1985 | |
b6c6b52f | 1986 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1987 | msgid "Data socket timed out" |
1988 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1991 | #, c-format |
67f393ab | 1992 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1993 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1994 | |
67f393ab | 1995 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1997 | msgid "Query" |
1998 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2001 | msgid "Unable to invoke " |
2002 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2003 | |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 2005 | #, c-format |
67f393ab | 2006 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2007 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "[IP: %s %s]" |
2012 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2015 | #, c-format |
2016 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2017 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2018 | |
b6c6b52f | 2019 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2020 | #, c-format |
2021 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2022 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 2023 | |
b6c6b52f | 2024 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
2026 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2027 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2028 | |
b6c6b52f | 2029 | #: methods/connect.cc:121 |
c91c4115 | 2030 | #, c-format |
67f393ab | 2031 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2032 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2033 | |
67f393ab | 2034 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2035 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2037 | #, c-format |
2038 | msgid "Connecting to %s" | |
2039 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2040 | |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
c91c4115 | 2042 | #, c-format |
67f393ab | 2043 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2044 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 2047 | #, c-format |
67f393ab | 2048 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2049 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2052 | #, fuzzy, c-format |
2053 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2054 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 2055 | |
b6c6b52f | 2056 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2057 | #, fuzzy, c-format |
2058 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2059 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 2060 | |
0fd68707 | 2061 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2063 | #, fuzzy, c-format |
2064 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2065 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
2066 | ||
b6c6b52f | 2067 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2068 | msgid "" |
2069 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2070 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2071 | ||
b6c6b52f | 2072 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2073 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2074 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2075 | |
b6c6b52f MV |
2076 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2077 | #, fuzzy | |
2078 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2079 | msgstr "" |
dac98b4b | 2080 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2081 | |
b6c6b52f | 2082 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2083 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2084 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2085 | ||
b6c6b52f | 2086 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2087 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2088 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2089 | ||
b6c6b52f | 2090 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2091 | msgid "" |
2092 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2093 | "available:\n" | |
2094 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2095 | |
1c5f0d75 | 2096 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2097 | msgid "Waiting for headers" |
2098 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2099 | |
1c5f0d75 | 2100 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2101 | #, c-format |
67f393ab | 2102 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2103 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2104 | ||
1c5f0d75 | 2105 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2106 | msgid "Bad header line" |
2107 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2108 | ||
be2db981 | 2109 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2110 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2111 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2112 | ||
be2db981 | 2113 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2115 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2116 | ||
be2db981 | 2117 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2118 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2119 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2120 | ||
be2db981 | 2121 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2122 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2123 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2124 | ||
be2db981 | 2125 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2126 | msgid "Unknown date format" |
2127 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2128 | ||
be2db981 | 2129 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2130 | msgid "Select failed" |
2131 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2132 | ||
be2db981 | 2133 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2134 | msgid "Connection timed out" |
2135 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2136 | ||
be2db981 | 2137 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2138 | msgid "Error writing to output file" |
2139 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2140 | ||
be2db981 | 2141 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2142 | msgid "Error writing to file" |
2143 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2144 | ||
be2db981 | 2145 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2146 | msgid "Error writing to the file" |
2147 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2148 | ||
be2db981 | 2149 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2150 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2151 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2152 | |
be2db981 | 2153 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2154 | msgid "Error reading from server" |
2155 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2156 | ||
897e3c7b | 2157 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2158 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2159 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2160 | |
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2162 | msgid "Bad header data" |
2163 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2164 | ||
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2166 | msgid "Connection failed" |
2167 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2168 | ||
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2170 | msgid "Internal error" |
2171 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2172 | ||
b81dbe40 | 2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2174 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2175 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2176 | ||
b81dbe40 DK |
2177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2178 | #, fuzzy, c-format | |
2179 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2180 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
c91c4115 | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2185 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2186 | |
b81dbe40 DK |
2187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2188 | #, fuzzy | |
2189 | msgid "Unable to close mmap" | |
2190 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2193 | #, fuzzy | |
2194 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2195 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2196 | ||
897e3c7b | 2197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2198 | #, c-format |
2199 | msgid "" | |
2200 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2201 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2202 | msgstr "" | |
08f8455c | 2203 | |
897e3c7b | 2204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2207 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2208 | "reached." | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | ||
897e3c7b | 2211 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2212 | msgid "" |
2213 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2214 | msgstr "" |
2215 | ||
8e947fe1 | 2216 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2217 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2218 | #, c-format |
2219 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2223 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
2228 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2229 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2230 | #, c-format |
2231 | msgid "%limin %lis" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | ||
2234 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "%lis" | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | ||
897e3c7b | 2240 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
c91c4115 | 2241 | #, c-format |
67f393ab | 2242 | msgid "Selection %s not found" |
2243 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2244 | |
0fd68707 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
06ca542d | 2246 | #, c-format |
67f393ab | 2247 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2248 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2249 | |
0fd68707 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c91c4115 | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Opening configuration file %s" |
2253 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2254 | |
0fd68707 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
c91c4115 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2258 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2259 | |
0fd68707 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c91c4115 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2263 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2264 | |
0fd68707 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
c91c4115 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2268 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2269 | ||
0fd68707 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2273 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2274 | ||
0fd68707 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2278 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2279 | ||
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2283 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c91c4115 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2288 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2289 | |
b81dbe40 DK |
2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2291 | #, fuzzy, c-format | |
2292 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2293 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
c91c4115 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2298 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2299 | |
67f393ab | 2300 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "%c%s... Error!" |
2303 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2304 | |
67f393ab | 2305 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "%c%s... Done" | |
2308 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2309 | |
0e1423ae | 2310 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2313 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2314 | |
0e1423ae | 2315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2316 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2319 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2320 | |
0e1423ae | 2321 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2324 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2325 | |
b81dbe40 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2329 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2330 | |
b81dbe40 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2334 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2335 | |
b81dbe40 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2339 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2340 | |
b81dbe40 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2344 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2345 | |
b81dbe40 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2349 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2350 | |
b81dbe40 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Invalid operation %s" |
2354 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2355 | |
0e1423ae | 2356 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2359 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2360 | |
be2db981 DK |
2361 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2362 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2363 | #: methods/mirror.cc:93 |
c91c4115 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Unable to change to %s" |
2366 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2367 | |
be2db981 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2369 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2370 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2371 | |
897e3c7b | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
c91c4115 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2375 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2376 | |
897e3c7b | 2377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
c91c4115 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Could not open lock file %s" |
2380 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2381 | |
897e3c7b | 2382 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2385 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2386 | |
897e3c7b | 2387 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Could not get lock %s" | |
2390 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2391 | |
897e3c7b | 2392 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | ||
897e3c7b | 2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "" | |
2410 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
67f393ab | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2416 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2417 | |
897e3c7b | 2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
67f393ab | 2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2421 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2422 | |
897e3c7b | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
09d057db | 2424 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2425 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2426 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2427 | ||
897e3c7b | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2431 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2432 | |
897e3c7b | 2433 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2436 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2437 | |
897e3c7b | 2438 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2439 | #, c-format |
2440 | msgid "Could not open file %s" | |
2441 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2442 | |
897e3c7b | 2443 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
b6c6b52f MV |
2444 | #, fuzzy, c-format |
2445 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2446 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2447 | ||
897e3c7b | 2448 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2451 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2452 | |
897e3c7b | 2453 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2456 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2457 | |
897e3c7b | 2458 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
b6c6b52f MV |
2459 | #, fuzzy, c-format |
2460 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2461 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2462 | |
897e3c7b | 2463 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2464 | #, fuzzy, c-format |
2465 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2466 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2467 | ||
897e3c7b | 2468 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
b6c6b52f MV |
2469 | #, fuzzy, c-format |
2470 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2471 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2472 | ||
897e3c7b | 2473 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
b6c6b52f MV |
2474 | #, fuzzy, c-format |
2475 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2476 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2477 | |
897e3c7b | 2478 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2479 | msgid "Problem syncing the file" |
2480 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2481 | |
be2db981 | 2482 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2483 | msgid "Empty package cache" |
2484 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2485 | |
be2db981 | 2486 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2487 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2488 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2489 | |
be2db981 | 2490 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2491 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2492 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2493 | |
be2db981 | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c91c4115 | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2497 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2498 | |
be2db981 | 2499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2500 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2501 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2502 | |
be2db981 | 2503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2504 | msgid "Depends" |
2505 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2506 | |
be2db981 | 2507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2508 | msgid "PreDepends" |
2509 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2510 | |
be2db981 | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2512 | msgid "Suggests" |
2513 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2514 | |
be2db981 | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2516 | msgid "Recommends" |
2517 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2518 | |
be2db981 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2520 | msgid "Conflicts" |
2521 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2522 | |
be2db981 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2524 | msgid "Replaces" |
2525 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2528 | msgid "Obsoletes" |
2529 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2530 | |
be2db981 | 2531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2532 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2533 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2534 | |
be2db981 | 2535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2536 | msgid "Enhances" |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
be2db981 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2540 | msgid "important" |
2541 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2542 | |
be2db981 | 2543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2544 | msgid "required" |
2545 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2546 | |
be2db981 | 2547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2548 | msgid "standard" |
2549 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2550 | |
be2db981 | 2551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2552 | msgid "optional" |
2553 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2554 | |
be2db981 | 2555 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2556 | msgid "extra" |
2557 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2558 | |
c3bbfb87 | 2559 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2560 | msgid "Building dependency tree" |
2561 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2562 | |
c3bbfb87 | 2563 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2564 | msgid "Candidate versions" |
2565 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2566 | |
c3bbfb87 | 2567 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2568 | msgid "Dependency generation" |
2569 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2570 | |
c3bbfb87 | 2571 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2572 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2573 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2574 | |
c3bbfb87 | 2575 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
06ca542d | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2578 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2579 | |
c3bbfb87 | 2580 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
06ca542d | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2583 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2584 | |
c3bbfb87 | 2585 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | ||
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2591 | #, c-format |
67f393ab | 2592 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2593 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2594 | |
0e1423ae | 2595 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2598 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2599 | |
b81dbe40 DK |
2600 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2603 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2606 | #, fuzzy, c-format | |
2607 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2608 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2613 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2616 | #, fuzzy, c-format | |
2617 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2618 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2621 | #, fuzzy, c-format | |
2622 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2623 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
06ca542d | 2626 | #, c-format |
67f393ab | 2627 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2628 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2629 | |
b81dbe40 | 2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
06ca542d | 2631 | #, c-format |
67f393ab | 2632 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2633 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2634 | |
b81dbe40 | 2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
06ca542d | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2638 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2639 | |
b81dbe40 | 2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
06ca542d | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2643 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2644 | |
b81dbe40 | 2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
06ca542d | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2648 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2649 | |
b81dbe40 | 2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c91c4115 | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Opening %s" |
2653 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2654 | |
b81dbe40 | 2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
06ca542d | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2658 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2659 | |
b81dbe40 | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
06ca542d | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2663 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2664 | |
b81dbe40 | 2665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2668 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2669 | ||
b6c6b52f | 2670 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2671 | #, c-format |
2672 | msgid "" | |
be2db981 | 2673 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2674 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
b81dbe40 | 2677 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2678 | #, c-format |
2679 | msgid "" | |
2680 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2681 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2682 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2683 | msgstr "" | |
2684 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2685 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2686 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2687 | |
b81dbe40 | 2688 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "" | |
be2db981 | 2691 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2692 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
0e1423ae | 2695 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2696 | #, c-format |
2697 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2698 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2699 | |
897e3c7b | 2700 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2701 | #, c-format |
c91c4115 | 2702 | msgid "" |
67f393ab | 2703 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2704 | msgstr "" |
67f393ab | 2705 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2706 | |
897e3c7b | 2707 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
67f393ab | 2708 | msgid "" |
2709 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2710 | "held packages." | |
de5a560a | 2711 | msgstr "" |
67f393ab | 2712 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2713 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2714 | |
897e3c7b | 2715 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2716 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2717 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2718 | |
897e3c7b | 2719 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2720 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2721 | msgid "" |
897e3c7b | 2722 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2723 | "used instead." |
2724 | msgstr "" | |
2725 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2726 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2727 | ||
b81dbe40 DK |
2728 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2729 | #, fuzzy, c-format | |
2730 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2731 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2732 | |
b81dbe40 DK |
2733 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2736 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2737 | |
b81dbe40 DK |
2738 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2739 | #, fuzzy, c-format | |
2740 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2741 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2742 | ||
67f393ab | 2743 | #. only show the ETA if it makes sense |
2744 | #. two days | |
be2db981 | 2745 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
c91c4115 | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2748 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2749 | |
be2db981 | 2750 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2753 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2754 | |
0e1423ae | 2755 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2758 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2759 | |
0e1423ae | 2760 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2763 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2764 | |
8e947fe1 | 2765 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2768 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2769 | |
897e3c7b | 2770 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2773 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2774 | |
897e3c7b | 2775 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2776 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2777 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2778 | ||
3d1e70d3 | 2779 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "Unable to stat %s." |
2782 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2783 | |
0e1423ae | 2784 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2785 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2786 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2787 | ||
b6c6b52f | 2788 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2789 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2790 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2791 | ||
b6c6b52f | 2792 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2793 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2794 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2795 | ||
be2db981 DK |
2796 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2797 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2798 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
2799 | ||
897e3c7b | 2800 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
09d057db | 2801 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2802 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2803 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2804 | ||
897e3c7b | 2805 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
67f393ab | 2806 | #, c-format |
2807 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2808 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2809 | ||
897e3c7b | 2810 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2811 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2812 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2813 | ||
b6c6b52f | 2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2815 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2816 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2817 | ||
b6c6b52f | 2818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2821 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2822 | |
b6c6b52f | 2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
c91c4115 | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2826 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2827 | |
b6c6b52f | 2828 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
06ca542d | 2829 | #, c-format |
0e1423ae | 2830 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2831 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2832 | |
b6c6b52f | 2833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
c91c4115 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2836 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2837 | |
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
c91c4115 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2841 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2842 | |
b6c6b52f MV |
2843 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2845 | #, fuzzy, c-format | |
2846 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2847 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2848 | |
b6c6b52f | 2849 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
c91c4115 | 2850 | #, c-format |
67f393ab | 2851 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2852 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2853 | |
b6c6b52f | 2854 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
06ca542d | 2855 | #, c-format |
0e1423ae | 2856 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2857 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2858 | |
b6c6b52f | 2859 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2860 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2861 | msgstr "" |
67f393ab | 2862 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2863 | "आहे." | |
c91c4115 | 2864 | |
b6c6b52f | 2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2866 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2867 | msgstr "" |
67f393ab | 2868 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2869 | |
b6c6b52f | 2870 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2871 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2872 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2873 | |
b6c6b52f | 2874 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2875 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2876 | msgstr "" |
67f393ab | 2877 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2878 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2879 | |
b6c6b52f | 2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2883 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2884 | |
b6c6b52f | 2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2888 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2889 | |
b6c6b52f | 2890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2891 | #, c-format |
2892 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2893 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2894 | |
897e3c7b | 2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
c91c4115 | 2896 | #, c-format |
67f393ab | 2897 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2898 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2899 | ||
897e3c7b | 2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2901 | msgid "Collecting File Provides" |
2902 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2903 | ||
897e3c7b | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2905 | msgid "IO Error saving source cache" |
2906 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2907 | |
b6c6b52f | 2908 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
c91c4115 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2911 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2912 | |
897e3c7b | 2913 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2914 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2915 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2916 | |
897e3c7b | 2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2918 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2919 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2920 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2921 | |
897e3c7b | 2922 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2926 | "or malformed file)" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2930 | #, fuzzy, c-format | |
2931 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2932 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2933 | ||
2934 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2935 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2936 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2937 | |
b6c6b52f MV |
2938 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2939 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2940 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | ||
897e3c7b | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | ||
897e3c7b | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "" | |
2954 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2955 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2956 | msgstr "" |
2957 | ||
897e3c7b | 2958 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
897e3c7b | 2963 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "" | |
2966 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2967 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2968 | msgstr "" |
67f393ab | 2969 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2970 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2971 | |
897e3c7b | 2972 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 2973 | #, c-format |
de5a560a | 2974 | msgid "" |
67f393ab | 2975 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2976 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2977 | msgstr "" |
67f393ab | 2978 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2979 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2980 | |
897e3c7b | 2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 2982 | #, c-format |
de5a560a | 2983 | msgid "" |
67f393ab | 2984 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2985 | msgstr "" |
67f393ab | 2986 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2987 | "ठिकाण %s." | |
2988 | ||
897e3c7b | 2989 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 2990 | msgid "Size mismatch" |
2991 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2992 | |
b6c6b52f | 2993 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2994 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2995 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2996 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2997 | ||
897e3c7b | 2998 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 2999 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3000 | msgid "No sections in Release file %s" |
3001 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3002 | ||
897e3c7b | 3003 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3004 | #, c-format |
3005 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
897e3c7b | 3008 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3009 | #, fuzzy, c-format |
3010 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3011 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3012 | ||
897e3c7b | 3013 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3014 | #, fuzzy, c-format |
3015 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3016 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3017 | ||
67f393ab | 3018 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3021 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3022 | ||
b81dbe40 | 3023 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3024 | #, c-format |
de5a560a | 3025 | msgid "" |
67f393ab | 3026 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3027 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3028 | msgstr "" |
67f393ab | 3029 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
3030 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 3031 | |
b81dbe40 | 3032 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3033 | msgid "Identifying.. " |
3034 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 3035 | |
b81dbe40 | 3036 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3037 | #, c-format |
3038 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3039 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 3040 | |
b81dbe40 | 3041 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3042 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 3043 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 3044 | |
b81dbe40 | 3045 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3048 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 3049 | |
b81dbe40 | 3050 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3051 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3052 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 3053 | |
b81dbe40 | 3054 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3055 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3056 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3057 | |
67f393ab | 3058 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3059 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3060 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3061 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3062 | |
b81dbe40 | 3063 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3064 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3065 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 3066 | |
b81dbe40 | 3067 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
06ca542d | 3068 | #, c-format |
67f393ab | 3069 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3070 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3071 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3072 | msgstr "" |
06ca542d | 3073 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
3074 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 3075 | |
b81dbe40 | 3076 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3077 | msgid "" |
3078 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3079 | "wrong architecture?" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | ||
b81dbe40 | 3082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
06ca542d | 3083 | #, c-format |
67f393ab | 3084 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3085 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3086 | |
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3088 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3089 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3090 | |
b81dbe40 | 3091 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
c91c4115 | 3092 | #, c-format |
67f393ab | 3093 | msgid "" |
3094 | "This disc is called: \n" | |
3095 | "'%s'\n" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3098 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3099 | |
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3101 | msgid "Copying package lists..." |
3102 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3103 | |
b81dbe40 | 3104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3105 | msgid "Writing new source list\n" |
3106 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3107 | |
b81dbe40 | 3108 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3109 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3110 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3111 | |
897e3c7b | 3112 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
c91c4115 | 3113 | #, c-format |
67f393ab | 3114 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3115 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3116 | |
897e3c7b | 3117 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
c91c4115 | 3118 | #, c-format |
67f393ab | 3119 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3120 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3121 | ||
897e3c7b | 3122 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
67f393ab | 3123 | #, c-format |
3124 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3125 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3126 | |
897e3c7b | 3127 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
de5a560a | 3128 | #, c-format |
67f393ab | 3129 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3130 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3131 | |
be2db981 | 3132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3133 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3134 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3135 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3136 | ||
be2db981 | 3137 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3138 | #, c-format |
3139 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3140 | msgstr "" | |
3141 | ||
be2db981 | 3142 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3143 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3144 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3145 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3146 | ||
2a8a592d | 3147 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3150 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3151 | ||
3152 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3153 | #, c-format | |
3154 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3155 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3158 | #, fuzzy, c-format | |
3159 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3160 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3163 | #, fuzzy, c-format | |
3164 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3165 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3166 | ||
3167 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3168 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3169 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3170 | msgstr "" |
3171 | ||
3172 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3173 | #, c-format | |
3174 | msgid "" | |
3175 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3176 | "neither of them" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | ||
3179 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3182 | msgstr "" | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
3189 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
b6c6b52f | 3194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
06ca542d | 3195 | #, c-format |
08f8455c | 3196 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3197 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3198 | |
897e3c7b | 3199 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3200 | #, c-format |
3201 | msgid "Configuring %s" | |
3202 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3203 | ||
897e3c7b | 3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3205 | #, c-format |
3206 | msgid "Removing %s" | |
3207 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3208 | ||
b6c6b52f | 3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3210 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3211 | msgid "Completely removing %s" |
3212 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3213 | ||
b6c6b52f MV |
3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3222 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3223 | |
be2db981 | 3224 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3225 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
06ca542d | 3226 | #, c-format |
0e1423ae | 3227 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3228 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3229 | |
897e3c7b | 3230 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3231 | #, fuzzy, c-format |
3232 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3233 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3234 | ||
897e3c7b | 3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
de5a560a | 3236 | #, c-format |
67f393ab | 3237 | msgid "Preparing %s" |
3238 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3239 | |
897e3c7b | 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Unpacking %s" | |
3243 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3244 | |
897e3c7b | 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
de5a560a | 3246 | #, c-format |
67f393ab | 3247 | msgid "Preparing to configure %s" |
3248 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3249 | |
897e3c7b | 3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
de5a560a | 3251 | #, c-format |
67f393ab | 3252 | msgid "Installed %s" |
3253 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3254 | |
897e3c7b | 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
c91c4115 | 3256 | #, c-format |
67f393ab | 3257 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3258 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3259 | |
897e3c7b | 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
de5a560a | 3261 | #, c-format |
67f393ab | 3262 | msgid "Removed %s" |
3263 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3264 | |
897e3c7b | 3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
de5a560a | 3266 | #, c-format |
67f393ab | 3267 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3268 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3269 | |
897e3c7b | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
67f393ab | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Completely removed %s" | |
3273 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3274 | |
897e3c7b | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3276 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3277 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3278 | |
897e3c7b | 3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3280 | msgid "Running dpkg" |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
897e3c7b | 3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3284 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
3287 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f MV |
3289 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
897e3c7b | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3293 | msgid "" |
3294 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3295 | "error from a previous failure." | |
3296 | msgstr "" | |
3297 | ||
897e3c7b | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3299 | msgid "" |
3300 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3301 | "error" | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
897e3c7b | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3305 | msgid "" |
3306 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3307 | "error" | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
897e3c7b | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3311 | msgid "" |
3312 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3313 | msgstr "" | |
3314 | ||
3315 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3316 | #, c-format |
3317 | msgid "" | |
3318 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3319 | "it?" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
b6c6b52f | 3322 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3323 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3324 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3325 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3326 | ||
b6c6b52f MV |
3327 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3328 | #. dpkg --configure -a | |
3329 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3330 | #, c-format | |
09d057db | 3331 | msgid "" |
b6c6b52f | 3332 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3333 | msgstr "" |
3334 | ||
b6c6b52f | 3335 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3336 | msgid "Not locked" |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
2a8a592d | 3339 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3340 | #. and provide a config option to define that default | |
3341 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
897e3c7b | 3351 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3352 | #, c-format |
3353 | msgid "" | |
3354 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3355 | "to be corrupt." | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
897e3c7b | 3358 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "" | |
3361 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3362 | "to be corrupt." | |
3363 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3364 | |
b6c6b52f | 3365 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3366 | msgid "Connection closed prematurely" |
06ca542d | 3367 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3368 | |
b6c6b52f MV |
3369 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3370 | #~ msgstr "" | |
3371 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3372 | ||
b6c6b52f MV |
3373 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3374 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3375 | ||
b81dbe40 DK |
3376 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3377 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3378 | ||
0fd68707 MV |
3379 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3380 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3381 | ||
3382 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3383 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3384 | ||
1c5f0d75 | 3385 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3386 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3387 | |
09d057db | 3388 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3389 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3390 | ||
3391 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3392 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3393 | ||
d9199d6e | 3394 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3395 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3396 | ||
6c0bed9d | 3397 | #~ msgid "" |
3398 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3399 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3400 | #~ "that package should be filed." | |
3401 | #~ msgstr "" | |
3402 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3403 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3404 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3405 | ||
ab231908 OS |
3406 | #, fuzzy |
3407 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3408 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3409 | ||
67f393ab | 3410 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3411 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3412 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3413 | |
0e1423ae | 3414 | #, fuzzy |
3415 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3416 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3417 | |
0e1423ae | 3418 | #, fuzzy |
3419 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3420 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3421 | |
0e1423ae | 3422 | #, fuzzy |
3423 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3424 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3425 | |
0e1423ae | 3426 | #, fuzzy |
3427 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3428 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3429 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3430 | #~ msgstr "" |
3431 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3432 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3433 | |
0e1423ae | 3434 | #, fuzzy |
3435 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3436 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |