]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Galician translation update
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
93730c1c 9"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
c91c4115 10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
de5a560a 118#, c-format
67f393ab 119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, fuzzy, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
205" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
206" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
211"\n"
212"आज्ञावली\n"
213" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
220"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
221"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
227"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
228"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
238"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
67f393ab 302"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
67f393ab 314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 347#, fuzzy
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
389" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
390"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
391"मजकूर मार्ग \n"
392"मोचन मार्ग \n"
393"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
394" स्वच्छ संरचना \n"
395"\n"
396"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
397" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
398" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
399"\n"
400"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
401"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
402" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
403"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
404"\n"
405"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
406" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
407"दाखविण्यास होतो \n"
408"\n"
409"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
410"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
411" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
412" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
413"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
414"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
415"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
416"\n"
417"पर्याय : \n"
418" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
419"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
420" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
421" -q शांत \n"
422" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
423"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
424" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
425" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
426" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, fuzzy, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, fuzzy, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E:"
c91c4115 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 653
0e1423ae 654#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "होय"
c91c4115 657
0e1423ae 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
c91c4115 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:331
67f393ab 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:333
67f393ab 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
c91c4115 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 730msgstr ""
67f393ab 731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr "झाले"
c91c4115 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 818
0e1423ae 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
824#: apt-pkg/cachefile.cc:63
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 833#, c-format
67f393ab 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 845msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 850msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
de5a560a 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 858#, c-format
67f393ab 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:891
c91c4115 871#, c-format
67f393ab 872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
878"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
879" ?] "
c91c4115 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 882msgid "Abort."
883msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 888
0e1423ae 889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
67f393ab 890#, fuzzy, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
c91c4115 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
67f393ab 899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
908"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr ""
913"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 920msgid "Aborting install."
921msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1081
c91c4115 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1092
c91c4115 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 944msgid " [Installed]"
945msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
959"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
960" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 967#, c-format
67f393ab 968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 977#, c-format
67f393ab 978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1003
0e1423ae 1004#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 1005msgid ""
1006"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1007"used instead."
1008msgstr ""
1009"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
1010"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
de5a560a 1011
0e1423ae 1012#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr ""
de5a560a 1015
0e1423ae 1016#: cmdline/apt-get.cc:1473
de5a560a 1017#, fuzzy
de5a560a 1018msgid ""
67f393ab 1019"The following packages were automatically installed and are no longer "
1020"required:"
1021msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1024msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
de5a560a 1025msgstr ""
c91c4115 1026
0e1423ae 1027#: cmdline/apt-get.cc:1480
de5a560a 1028msgid ""
67f393ab 1029"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1030"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1031msgstr ""
de5a560a 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1036
0e1423ae 1037#: cmdline/apt-get.cc:1487
67f393ab 1038#, fuzzy
1039msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1040msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1041
0e1423ae 1042#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1043msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1045
0e1423ae 1046#: cmdline/apt-get.cc:1553
67f393ab 1047#, fuzzy, c-format
1048msgid "Couldn't find task %s"
1049msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1050
0e1423ae 1051#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
c91c4115 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Couldn't find package %s"
1054msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1055
0e1423ae 1056#: cmdline/apt-get.cc:1691
de5a560a 1057#, c-format
67f393ab 1058msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1059msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1060
0e1423ae 1061#: cmdline/apt-get.cc:1722
67f393ab 1062#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1063msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1064msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
de5a560a 1065
0e1423ae 1066#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1067msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1068msgstr ""
1069"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1070"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1071
0e1423ae 1072#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1073msgid ""
1074"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1075"solution)."
1076msgstr ""
1077"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1078"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1079
0e1423ae 1080#: cmdline/apt-get.cc:1750
67f393ab 1081msgid ""
1082"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1083"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1084"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1085"or been moved out of Incoming."
1086msgstr ""
1087"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1088"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1089"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1090"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1091
0e1423ae 1092#: cmdline/apt-get.cc:1758
de5a560a 1093msgid ""
67f393ab 1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
de5a560a 1097msgstr ""
67f393ab 1098"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
1099"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
1100"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
de5a560a 1101
0e1423ae 1102#: cmdline/apt-get.cc:1766
67f393ab 1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1105
0e1423ae 1106#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1109
0e1423ae 1110#: cmdline/apt-get.cc:1884
67f393ab 1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1113
0e1423ae 1114#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1117
0e1423ae 1118#: cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1121
0e1423ae 1122#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
67f393ab 1123msgid "Failed"
1124msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1125
0e1423ae 1126#: cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1127msgid "Done"
1128msgstr "झाले"
de5a560a 1129
0e1423ae 1130#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
67f393ab 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1133
0e1423ae 1134#: cmdline/apt-get.cc:2096
67f393ab 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1137
0e1423ae 1138#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
c91c4115 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1142
0e1423ae 1143#: cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 1144#, c-format
67f393ab 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1147
0e1423ae 1148#: cmdline/apt-get.cc:2203
67f393ab 1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1152
0e1423ae 1153#: cmdline/apt-get.cc:2209
c91c4115 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1157
0e1423ae 1158#: cmdline/apt-get.cc:2212
c91c4115 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1162
0e1423ae 1163#: cmdline/apt-get.cc:2218
c91c4115 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1167
0e1423ae 1168#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1171
0e1423ae 1172#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1176
0e1423ae 1177#: cmdline/apt-get.cc:2289
c91c4115 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1181
0e1423ae 1182#: cmdline/apt-get.cc:2290
c91c4115 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1186
0e1423ae 1187#: cmdline/apt-get.cc:2307
de5a560a 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1191
0e1423ae 1192#: cmdline/apt-get.cc:2326
67f393ab 1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1195
0e1423ae 1196#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1199
0e1423ae 1200#: cmdline/apt-get.cc:2370
de5a560a 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1203msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1204
0e1423ae 1205#: cmdline/apt-get.cc:2390
de5a560a 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid "%s has no build depends.\n"
1208msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1209
0e1423ae 1210#: cmdline/apt-get.cc:2442
de5a560a 1211#, c-format
67f393ab 1212msgid ""
1213"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1214"found"
1215msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1216
0e1423ae 1217#: cmdline/apt-get.cc:2495
67f393ab 1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1221"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1222msgstr ""
67f393ab 1223"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1224"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1225
0e1423ae 1226#: cmdline/apt-get.cc:2531
67f393ab 1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
1230
0e1423ae 1231#: cmdline/apt-get.cc:2556
67f393ab 1232#, c-format
1233msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1234msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1235
0e1423ae 1236#: cmdline/apt-get.cc:2570
67f393ab 1237#, c-format
1238msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1239msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1240
0e1423ae 1241#: cmdline/apt-get.cc:2574
67f393ab 1242msgid "Failed to process build dependencies"
1243msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1244
0e1423ae 1245#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1246msgid "Supported modules:"
1247msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1248
0e1423ae 1249#: cmdline/apt-get.cc:2647
de5a560a 1250#, fuzzy
67f393ab 1251msgid ""
1252"Usage: apt-get [options] command\n"
1253" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255"\n"
1256"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1257"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1258"and install.\n"
1259"\n"
1260"Commands:\n"
1261" update - Retrieve new lists of packages\n"
1262" upgrade - Perform an upgrade\n"
1263" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1264" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1265" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1266" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1267" source - Download source archives\n"
1268" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1269" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1270" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1271" clean - Erase downloaded archive files\n"
1272" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1273" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1274"\n"
1275"Options:\n"
1276" -h This help text.\n"
1277" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1278" -qq No output except for errors\n"
1279" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1280" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1281" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1282" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1283" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1284" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1285" -b Build the source package after fetching it\n"
1286" -V Show verbose version numbers\n"
1287" -c=? Read this configuration file\n"
1288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1289"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1290"pages for more information and options.\n"
1291" This APT has Super Cow Powers.\n"
1292msgstr ""
1293"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
1294" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
1295" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
1296"\n"
1297"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
1298"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
1299"'आणि संस्थापित करा\n"
1300"\n"
1301"आदेश\n"
1302"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
1303" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
1304"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1305"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1306"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1307"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1308"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
1309"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
1310"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1311"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1312"\n"
1313"पर्याय\n"
1314" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
1315" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1316" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
1317" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1318" -s क्रिया नाही-\n"
1319" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1320" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1321" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1322" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1323" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1324" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1325" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
1326" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
1328"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
1329" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1330
67f393ab 1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "दाबा"
c91c4115 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "मिळवा:"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "आय.जी.एन."
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "दोष इ.आर.आर."
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
1348#, c-format
1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
1353#, c-format
1354msgid " [Working]"
1355msgstr "[काम करत आहे]"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1365"%s'\n"
1366"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1386"\n"
1387" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1388"फाईल\n"
1389"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1390"\n"
1391"पर्याय\n"
1392" -h हा मदत मजकूर\n"
1393" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1394" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1395" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1402#: dselect/install:104 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1405
1406#: dselect/install:100
1407msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1408msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1412msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1416msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1417
1418#: dselect/install:103
1419msgid ""
1420"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1421msgstr ""
1422"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1423
1424#: dselect/update:30
1425msgid "Merging available information"
1426msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1427
0e1423ae 1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1429msgid "Failed to create pipes"
1430msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1431
0e1423ae 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1433msgid "Failed to exec gzip "
1434msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1437msgid "Corrupted archive"
1438msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1441msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1442msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1445#, c-format
1446msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1447msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1450msgid "Invalid archive signature"
1451msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1454msgid "Error reading archive member header"
1455msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1458msgid "Invalid archive member header"
1459msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1462msgid "Archive is too short"
1463msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1466#, fuzzy
c91c4115 1467msgid "Failed to read the archive headers"
1468msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1471msgid "DropNode called on still linked node"
1472msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1475msgid "Failed to locate the hash element!"
1476msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1479msgid "Failed to allocate diversion"
1480msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1483msgid "Internal error in AddDiversion"
1484msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1487#, c-format
1488msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1489msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1492#, c-format
1493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1494msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1497#, c-format
1498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1499msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1502#, c-format
1503msgid "Failed to write file %s"
1504msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1507#, c-format
1508msgid "Failed to close file %s"
1509msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1512#, c-format
1513msgid "The path %s is too long"
1514msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1517#, c-format
1518msgid "Unpacking %s more than once"
1519msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is diverted"
1524msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1527#, c-format
1528msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1529msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1532msgid "The diversion path is too long"
1533msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1538msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1541msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1542msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1545msgid "The path is too long"
1546msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1549#, c-format
1550msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1551msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1554#, c-format
1555msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1556msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1559#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1560#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1587msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1588
67f393ab 1589#. Build the status cache
0e1423ae 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1593msgid "Reading package lists"
1594msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1597#, c-format
1598msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1599msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1603msgid "Internal error getting a package name"
1604msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1607msgid "Reading file listing"
1608msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1614"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1615"package!"
1616msgstr ""
1617"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1618"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1621#, c-format
1622msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1623msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1626msgid "Internal error getting a node"
1627msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1630#, c-format
1631msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1632msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1635msgid "The diversion file is corrupted"
1636msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1640#, c-format
1641msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1642msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1645msgid "Internal error adding a diversion"
1646msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1649msgid "The pkg cache must be initialized first"
1650msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1653#, c-format
1654msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1655msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1658#, c-format
1659msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1660msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1663#, c-format
1664msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1665msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1668#, c-format
1669msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1670msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
de5a560a 1673#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1674msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c91c4115 1675msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1678#, c-format
1679msgid "Couldn't change to %s"
1680msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1683msgid "Internal error, could not locate member"
1684msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1687msgid "Failed to locate a valid control file"
1688msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1691msgid "Unparsable control file"
1692msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1693
67f393ab 1694#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1695#, c-format
67f393ab 1696msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1697msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1698
67f393ab 1699#: methods/cdrom.cc:123
1700msgid ""
1701"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1702"cannot be used to add new CD-ROMs"
1703msgstr ""
1704"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1705"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1706
67f393ab 1707#: methods/cdrom.cc:131
1708msgid "Wrong CD-ROM"
1709msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1710
67f393ab 1711#: methods/cdrom.cc:166
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1714msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
c91c4115 1715
67f393ab 1716#: methods/cdrom.cc:171
1717msgid "Disk not found."
1718msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1721msgid "File not found"
1722msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1723
0e1423ae 1724#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1725#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1726msgid "Failed to stat"
1727msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1728
0e1423ae 1729#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1730msgid "Failed to set modification time"
1731msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1732
67f393ab 1733#: methods/file.cc:44
1734msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1735msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1736
67f393ab 1737#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1738#: methods/ftp.cc:162
1739msgid "Logging in"
1740msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1741
67f393ab 1742#: methods/ftp.cc:168
1743msgid "Unable to determine the peer name"
1744msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1745
67f393ab 1746#: methods/ftp.cc:173
1747msgid "Unable to determine the local name"
1748msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1749
67f393ab 1750#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1751#, c-format
67f393ab 1752msgid "The server refused the connection and said: %s"
1753msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1754
67f393ab 1755#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1756#, c-format
67f393ab 1757msgid "USER failed, server said: %s"
1758msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:217
1761#, c-format
1762msgid "PASS failed, server said: %s"
1763msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:237
1766msgid ""
1767"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"is empty."
1769msgstr ""
1770"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1771"निरर्थक आहे."
c91c4115 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:265
1774#, c-format
1775msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1776msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:291
1779#, c-format
1780msgid "TYPE failed, server said: %s"
1781msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1784msgid "Connection timeout"
1785msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:335
1788msgid "Server closed the connection"
1789msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1790
67f393ab 1791#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1792msgid "Read error"
1793msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1796msgid "A response overflowed the buffer."
1797msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1800msgid "Protocol corruption"
1801msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1804msgid "Write error"
1805msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1808msgid "Could not create a socket"
1809msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:698
1812msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1813msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:704
1816msgid "Could not connect passive socket."
1817msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:722
1820msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1821msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:736
1824msgid "Could not bind a socket"
1825msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:740
1828msgid "Could not listen on the socket"
1829msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:747
1832msgid "Could not determine the socket's name"
1833msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:779
1836msgid "Unable to send PORT command"
1837msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1840#, c-format
67f393ab 1841msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1842msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1845#, c-format
67f393ab 1846msgid "EPRT failed, server said: %s"
1847msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:818
1850msgid "Data socket connect timed out"
1851msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:825
1854msgid "Unable to accept connection"
1855msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1856
0e1423ae 1857#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1858msgid "Problem hashing file"
1859msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1862#, c-format
67f393ab 1863msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1867msgid "Data socket timed out"
1868msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1871#, c-format
67f393ab 1872msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1873msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1874
67f393ab 1875#. Get the files information
1876#: methods/ftp.cc:997
1877msgid "Query"
1878msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:1109
1881msgid "Unable to invoke "
1882msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1883
67f393ab 1884#: methods/connect.cc:64
de5a560a 1885#, c-format
67f393ab 1886msgid "Connecting to %s (%s)"
1887msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1888
67f393ab 1889#: methods/connect.cc:71
de5a560a 1890#, c-format
67f393ab 1891msgid "[IP: %s %s]"
1892msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1893
67f393ab 1894#: methods/connect.cc:80
1895#, c-format
1896msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1898
67f393ab 1899#: methods/connect.cc:86
1900#, c-format
1901msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1902msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1903
67f393ab 1904#: methods/connect.cc:93
1905#, c-format
1906msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1907msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1908
67f393ab 1909#: methods/connect.cc:108
c91c4115 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1912msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1913
67f393ab 1914#. We say this mainly because the pause here is for the
1915#. ssh connection that is still going
1916#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s"
1919msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1920
67f393ab 1921#: methods/connect.cc:167
c91c4115 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Could not resolve '%s'"
1924msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1925
67f393ab 1926#: methods/connect.cc:173
c91c4115 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1929msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1930
67f393ab 1931#: methods/connect.cc:176
c91c4115 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1934msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1935
67f393ab 1936#: methods/connect.cc:223
c91c4115 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to connect to %s %s:"
1939msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1940
67f393ab 1941#: methods/gpgv.cc:65
c91c4115 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1944msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1945
0e1423ae 1946#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1947msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1948msgstr ""
1949"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1950
0e1423ae 1951#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1955
0e1423ae 1956#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1959
0e1423ae 1960#: methods/gpgv.cc:214
c91c4115 1961#, c-format
67f393ab 1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1963msgstr ""
1964"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1967msgid "Unknown error executing gpgv"
1968msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1969
0e1423ae 1970#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1971msgid "The following signatures were invalid:\n"
1972msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1973
0e1423ae 1974#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1975msgid ""
1976"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1977"available:\n"
1978msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1979
67f393ab 1980#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "Couldn't open pipe for %s"
1983msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1984
67f393ab 1985#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Read error from %s process"
1988msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1989
0e1423ae 1990#: methods/http.cc:377
67f393ab 1991msgid "Waiting for headers"
1992msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 1993
0e1423ae 1994#: methods/http.cc:523
c91c4115 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Got a single header line over %u chars"
1997msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1998
0e1423ae 1999#: methods/http.cc:531
67f393ab 2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2002
0e1423ae 2003#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:586
67f393ab 2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:601
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:603
67f393ab 2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:627
67f393ab 2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:774
67f393ab 2024msgid "Select failed"
2025msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:779
67f393ab 2028msgid "Connection timed out"
2029msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:802
67f393ab 2032msgid "Error writing to output file"
2033msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:833
67f393ab 2036msgid "Error writing to file"
2037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:861
67f393ab 2040msgid "Error writing to the file"
2041msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:875
67f393ab 2044msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:877
67f393ab 2048msgid "Error reading from server"
2049msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2052msgid "Bad header data"
2053msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2056msgid "Connection failed"
2057msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2060msgid "Internal error"
2061msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2062
67f393ab 2063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2064msgid "Can't mmap an empty file"
2065msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2066
67f393ab 2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2070msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2071
0e1423ae 2072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c91c4115 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Selection %s not found"
2075msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2076
0e1423ae 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2080msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
c91c4115 2081
0e1423ae 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2083#, c-format
67f393ab 2084msgid "Opening configuration file %s"
2085msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2086
0e1423ae 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2088#, fuzzy, c-format
93730c1c 2089msgid "Line %d too long (max %lu)"
67f393ab 2090msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2091
0e1423ae 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
c91c4115 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2095msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2096
0e1423ae 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
c91c4115 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2100msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2101
0e1423ae 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
c91c4115 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2105msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2106
0e1423ae 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
67f393ab 2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2110msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2111
0e1423ae 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2115msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2116
0e1423ae 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2118#, c-format
2119msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2120msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2121
0e1423ae 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
c91c4115 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2125msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2126
0e1423ae 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
c91c4115 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2130msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2131
67f393ab 2132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "%c%s... Error!"
2135msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2136
67f393ab 2137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2138#, c-format
2139msgid "%c%s... Done"
2140msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2141
0e1423ae 2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2145msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2146
0e1423ae 2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2149#, c-format
2150msgid "Command line option %s is not understood"
2151msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2152
0e1423ae 2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Command line option %s is not boolean"
2156msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2157
67f393ab 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2159#, c-format
2160msgid "Option %s requires an argument."
2161msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2162
67f393ab 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2164#, c-format
2165msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2166msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2169#, c-format
2170msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2171msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Option '%s' is too long"
2176msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2177
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2181msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Invalid operation %s"
2186msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2187
0e1423ae 2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2189#, c-format
2190msgid "Unable to stat the mount point %s"
2191msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Unable to change to %s"
2196msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2197
0e1423ae 2198#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2199msgid "Failed to stat the cdrom"
2200msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2201
0e1423ae 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c91c4115 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2205msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c91c4115 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Could not open lock file %s"
2210msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2215msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Could not get lock %s"
2220msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2225msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2230msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2235msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2240msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "Could not open file %s"
2245msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "read, still have %lu to read but none left"
2250msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2255msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
67f393ab 2258msgid "Problem closing the file"
2259msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2260
0e1423ae 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
67f393ab 2262msgid "Problem unlinking the file"
2263msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
67f393ab 2266msgid "Problem syncing the file"
2267msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2268
67f393ab 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2270msgid "Empty package cache"
2271msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2272
67f393ab 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2274msgid "The package cache file is corrupted"
2275msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2278msgid "The package cache file is an incompatible version"
2279msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c91c4115 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2284msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2285
67f393ab 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2287msgid "The package cache was built for a different architecture"
2288msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2289
67f393ab 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2291msgid "Depends"
2292msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2293
67f393ab 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2295msgid "PreDepends"
2296msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Suggests"
2300msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2303msgid "Recommends"
2304msgstr "शिफारस"
c91c4115 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2307msgid "Conflicts"
2308msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Replaces"
2312msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2315msgid "Obsoletes"
2316msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2319msgid "Breaks"
2320msgstr ""
c91c4115 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2323msgid "important"
2324msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2327msgid "required"
2328msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "standard"
2332msgstr "मानक"
c91c4115 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2335msgid "optional"
2336msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2339msgid "extra"
2340msgstr "अधिक"
c91c4115 2341
0e1423ae 2342#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2343msgid "Building dependency tree"
2344msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2345
0e1423ae 2346#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2347msgid "Candidate versions"
2348msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2349
0e1423ae 2350#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2351msgid "Dependency generation"
2352msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2355#, fuzzy
2356msgid "Reading state information"
2357msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Failed to open StateFile %s"
2362msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2367msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 2368
0e1423ae 2369#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2372msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2377msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2380#, fuzzy, c-format
2381msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2382msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2387msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
67f393ab 2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2392msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
67f393ab 2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2397msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2402msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Opening %s"
2407msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Line %u too long in source list %s."
2412msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2417msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2420#, c-format
2421msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2422msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c91c4115 2425#, fuzzy, c-format
67f393ab 2426msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2427msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid ""
2432"This installation run will require temporarily removing the essential "
2433"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2434"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2435msgstr ""
2436"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2437"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2438"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Index file type '%s' is not supported"
2443msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2446#, c-format
c91c4115 2447msgid ""
67f393ab 2448"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2449msgstr ""
67f393ab 2450"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2451
67f393ab 2452#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2453msgid ""
2454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2455"held packages."
de5a560a 2456msgstr ""
67f393ab 2457"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2458"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2459
67f393ab 2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2462msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Lists directory %spartial is missing."
2467msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Archive directory %spartial is missing."
2472msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
2473
2474#. only show the ETA if it makes sense
2475#. two days
0e1423ae 2476#: apt-pkg/acquire.cc:827
c91c4115 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2479msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "Retrieving file %li of %li"
2484msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "The method driver %s could not be found."
2489msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Method %s did not start correctly"
2494msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2495
67f393ab 2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2497#, c-format
2498msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2499msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2507msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2508msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Unable to stat %s."
2513msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2516msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2517msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/cachefile.cc:69
67f393ab 2520msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2521msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/cachefile.cc:73
67f393ab 2524msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2525msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2528msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2529msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Did not understand pin type %s"
2534msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2537msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2538msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2541msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2542msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2547msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2552msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2555#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2556msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2557msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
c91c4115 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2562msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c91c4115 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2567msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2572msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c91c4115 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2577msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2582msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2585#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2586msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2587msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2590msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2591msgstr ""
67f393ab 2592"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2593"आहे."
c91c4115 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2597msgstr ""
67f393ab 2598"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2601#, fuzzy
67f393ab 2602msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2603msgstr ""
67f393ab 2604"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2608msgstr ""
67f393ab 2609"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2610"ओलांडली आहे."
c91c4115 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2615msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2620msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2625msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2626
0e1423ae 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
c91c4115 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Couldn't stat source package list %s"
2630msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2631
0e1423ae 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2633msgid "Collecting File Provides"
2634msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2635
67f393ab 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2637msgid "IO Error saving source cache"
2638msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2639
67f393ab 2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c91c4115 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2643msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2646msgid "MD5Sum mismatch"
2647msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2650#, fuzzy
2651msgid "Hash Sum mismatch"
2652msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2653
67f393ab 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2655#, fuzzy
2656msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2657msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2658
67f393ab 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2664msgstr ""
67f393ab 2665"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2666"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2667
67f393ab 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2669#, c-format
de5a560a 2670msgid ""
67f393ab 2671"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2672"manually fix this package."
c91c4115 2673msgstr ""
67f393ab 2674"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2675"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2676
67f393ab 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2678#, c-format
de5a560a 2679msgid ""
67f393ab 2680"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2681msgstr ""
67f393ab 2682"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2683"ठिकाण %s."
2684
67f393ab 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2686msgid "Size mismatch"
2687msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2688
67f393ab 2689#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2690#, c-format
2691msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2692msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2693
0e1423ae 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2695#, c-format
de5a560a 2696msgid ""
67f393ab 2697"Using CD-ROM mount point %s\n"
2698"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2699msgstr ""
67f393ab 2700"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2701"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2702
0e1423ae 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2704msgid "Identifying.. "
2705msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2706
0e1423ae 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2708#, c-format
2709msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2710msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2711
0e1423ae 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2713#, fuzzy
2714msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2715msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2720msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2725
0e1423ae 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2727msgid "Waiting for disc...\n"
2728msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2729
67f393ab 2730#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2734
0e1423ae 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
2737msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
93730c1c 2742"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2743"zu signatures\n"
67f393ab 2744msgstr ""
2745"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
c91c4115 2746
0e1423ae 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Found label '%s'\n"
2750msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2753msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2754msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid ""
2759"This disc is called: \n"
2760"'%s'\n"
2761msgstr ""
2762"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2763"'%s'\n"
c91c4115 2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2766msgid "Copying package lists..."
2767msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2768
0e1423ae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2770msgid "Writing new source list\n"
2771msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2772
0e1423ae 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2774msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2775msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2776
0e1423ae 2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Wrote %i records.\n"
2780msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2781
0e1423ae 2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2785msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2790msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2795msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Directory '%s' missing"
2800msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2801
67f393ab 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
de5a560a 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Preparing %s"
2805msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2806
67f393ab 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2808#, c-format
2809msgid "Unpacking %s"
2810msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2811
67f393ab 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
de5a560a 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Preparing to configure %s"
2815msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2816
67f393ab 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
c91c4115 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Configuring %s"
2820msgstr "%s संरचित होत आहे"
c91c4115 2821
0e1423ae 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Processing triggers for %s"
2825msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
2826
67f393ab 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
de5a560a 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Installed %s"
2830msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2831
67f393ab 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
c91c4115 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Preparing for removal of %s"
2836msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2837
67f393ab 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2839#, c-format
2840msgid "Removing %s"
2841msgstr "%s काढून टाकत आहे"
c91c4115 2842
67f393ab 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
de5a560a 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Removed %s"
2846msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2847
67f393ab 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
de5a560a 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Preparing to completely remove %s"
2851msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2852
67f393ab 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2854#, c-format
2855msgid "Completely removed %s"
2856msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2859msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2860msgstr ""
c91c4115 2861
67f393ab 2862#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2863#, fuzzy
67f393ab 2864msgid "Could not patch file"
2865msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2866
0e1423ae 2867#: methods/rsh.cc:330
2868msgid "Connection closed prematurely"
2869msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
c91c4115 2870
67f393ab 2871#, fuzzy
0e1423ae 2872#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2873#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2874
0e1423ae 2875#, fuzzy
2876#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2877#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2878
0e1423ae 2879#, fuzzy
2880#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2881#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2882
0e1423ae 2883#, fuzzy
2884#~ msgid "Stored label: %s \n"
2885#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2886
0e1423ae 2887#, fuzzy
2888#~ msgid ""
2889#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2890#~ "i signatures\n"
2891#~ msgstr ""
2892#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2893#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 2894
0e1423ae 2895#, fuzzy
2896#~ msgid "openpty failed\n"
2897#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"