]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
correct 'apt update' download summary line
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 9"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
864fe99c
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
864fe99c 34#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
56msgid " Missing: "
57msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
897e3c7b 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1e7ec0d8 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
27b16a2e 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 96#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 97#, c-format
9de26945
MV
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 100
864fe99c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
102#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
103#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
104#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 107
864fe99c 108#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 112
864fe99c 113#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
c91c4115 116
864fe99c 117#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 121
864fe99c 122#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "पॅकेज संचिका:"
de5a560a 125
864fe99c 126#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 131#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
b81dbe40 134
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 138
864fe99c
MV
139#. Print the package name and the version we are forcing to
140#: cmdline/apt-cache.cc:1700
141#, c-format
142msgid "%s -> %s with priority %d\n"
143msgstr ""
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
146msgid " Installed: "
147msgstr "अधिष्ठापित केले:"
c91c4115 148
864fe99c 149#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
150msgid " Candidate: "
151msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
154msgid "(none)"
155msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
158msgid " Package pin: "
159msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 160
9de26945 161#. Show the priority tables
864fe99c 162#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
163msgid " Version table:"
164msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 165
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"\n"
211"आज्ञावली\n"
212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
de5a560a 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
de5a560a 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 250#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
5669725a 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
1e7ec0d8 260msgstr ""
5669725a 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c77d6597 269
864fe99c 270#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 284msgstr ""
9de26945
MV
285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
286"\n"
287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 297
864fe99c 298#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
c91c4115 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 327
864fe99c
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:839
1e7ec0d8 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 333
864fe99c 334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
1e7ec0d8 343msgstr ""
c91c4115 344
864fe99c 345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 352
864fe99c 353#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
356
864fe99c 357#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
9de26945
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
361
864fe99c 362#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
de5a560a 367msgstr ""
c91c4115 368
864fe99c 369#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 375msgstr ""
c91c4115 376
864fe99c 377#: cmdline/apt-get.cc:798
67f393ab 378#, c-format
9de26945
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 381
9de26945
MV
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 384#: cmdline/apt-get.cc:828
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 388
9de26945
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 391#: cmdline/apt-get.cc:833
ce34af08 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
b6c6b52f 395
864fe99c 396#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 400
864fe99c 401#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 404
864fe99c 405#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
408
864fe99c 409#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 413
864fe99c 414#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 418
864fe99c 419#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 423
864fe99c 424#: cmdline/apt-get.cc:936
9de26945
MV
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 428
864fe99c 429#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
430msgid "Child process failed"
431msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 432
864fe99c 433#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1e7ec0d8 436
864fe99c 437#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid ""
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
442msgstr ""
1e7ec0d8 443
864fe99c 444#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
445#, c-format
446msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
447msgstr ""
448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
b6c6b52f 455#, c-format
9de26945
MV
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1e7ec0d8 463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945 465#, fuzzy, c-format
ce34af08 466msgid ""
9de26945
MV
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 470
864fe99c 471#: cmdline/apt-get.cc:1258
b6c6b52f 472#, c-format
1e7ec0d8 473msgid ""
9de26945
MV
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1e7ec0d8 477
864fe99c 478#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1e7ec0d8 482
864fe99c 483#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945 484#, fuzzy, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 488msgstr ""
9de26945
MV
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 491
864fe99c 492#: cmdline/apt-get.cc:1326
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 498
864fe99c 499#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1e7ec0d8 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 508
864fe99c 509#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1e7ec0d8 512
864fe99c 513#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
514msgid "Supported modules:"
515msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
a4a59015 516
864fe99c 517#: cmdline/apt-get.cc:1595
9de26945 518#, fuzzy
a4a59015 519msgid ""
9de26945
MV
520"Usage: apt-get [options] command\n"
521" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
522" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
523"\n"
524"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
525"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
526"and install.\n"
527"\n"
528"Commands:\n"
529" update - Retrieve new lists of packages\n"
530" upgrade - Perform an upgrade\n"
531" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
532" remove - Remove packages\n"
533" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
534" purge - Remove packages and config files\n"
535" source - Download source archives\n"
536" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
537" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
538" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
539" clean - Erase downloaded archive files\n"
540" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
541" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
542" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
543" download - Download the binary package into the current directory\n"
544"\n"
545"Options:\n"
546" -h This help text.\n"
547" -q Loggable output - no progress indicator\n"
548" -qq No output except for errors\n"
549" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
550" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
551" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
552" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
553" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
554" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
555" -b Build the source package after fetching it\n"
556" -V Show verbose version numbers\n"
557" -c=? Read this configuration file\n"
558" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
559"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
560"pages for more information and options.\n"
561" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 562msgstr ""
9de26945
MV
563"वापर: apt-get [options] command\n"
564" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
565" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
566"\n"
567"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
568" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
569"आणि संस्थापित करा\n"
570"\n"
571"आदेश:\n"
572" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
573" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
574" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
575" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
576" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
577" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
578" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
579" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
580" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
581" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
582" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
583" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
584" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
585"\n"
586"पर्याय:\n"
587" -h हा मदत मजकूर.\n"
588" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
589" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
590" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
591" -s क्रिया नाही-\n"
592" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
593" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
594" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
595" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
596" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
597" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
598" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
599" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
600"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
601" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
602" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 603
864fe99c 604#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
605msgid "Need one URL as argument"
606msgstr ""
607
864fe99c 608#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
609#, fuzzy
610msgid "Must specify at least one pair url/filename"
611msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 612
864fe99c 613#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 614msgid "Download Failed"
b6c6b52f 615msgstr ""
c91c4115 616
864fe99c
MV
617#: cmdline/apt-helper.cc:88
618#, fuzzy
619msgid "Must specifc at least one srv record"
620msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:95
623#, c-format
624msgid "GetSrvRec failed for %s"
625msgstr ""
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:118
ce34af08 628msgid ""
9de26945
MV
629"Usage: apt-helper [options] command\n"
630" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
631"\n"
632"apt-helper is a internal helper for apt\n"
633"\n"
634"Commands:\n"
635" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 636" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 637" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
8e947fe1 640msgstr ""
de5a560a 641
2f6a2fbb 642#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 643#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b81dbe40 646
2f6a2fbb 647#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 648#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
3f5a581c 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
b6c6b52f 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
1e7ec0d8 670#, c-format
9de26945
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
b6c6b52f 673
2f6a2fbb 674#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 675#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 678
2f6a2fbb 679#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 680#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 686msgstr ""
c91c4115 687
864fe99c 688#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
689msgid ""
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713msgstr ""
c91c4115 714
864fe99c 715#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
720"Basic commands: \n"
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
726"\n"
727" install - install packages\n"
728" remove - remove packages\n"
864fe99c 729" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
c91c4115 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 742
9de26945
MV
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
749"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1e7ec0d8 750
9de26945
MV
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1e7ec0d8 754
9de26945 755#: methods/cdrom.cc:249
c91c4115 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 763
864fe99c 764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
765msgid "File not found"
766msgstr "फाईल सापडली नाही"
27b16a2e 767
864fe99c
MV
768#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
769#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 772
864fe99c 773#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 776
864fe99c 777#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
de5a560a 780
9de26945 781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 782#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
783msgid "Logging in"
784msgstr "लॉग इन करत आहे"
27b16a2e 785
864fe99c 786#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 789
864fe99c 790#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
67f393ab 793
864fe99c 794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
897e3c7b 798
864fe99c 799#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
67f393ab 803
864fe99c 804#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
ce34af08 808
864fe99c 809#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
ce34af08 813msgstr ""
9de26945
MV
814"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
815"निरर्थक आहे."
ce34af08 816
864fe99c 817#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 821
864fe99c 822#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
ce34af08 826
864fe99c 827#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
09d057db 830
864fe99c 831#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 834
864fe99c
MV
835#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
838msgid "Read error"
839msgstr "त्रुटी वाचा"
67f393ab 840
864fe99c 841#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
67f393ab 844
864fe99c 845#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
67f393ab 848
864fe99c
MV
849#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
853msgid "Write error"
854msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
67f393ab 855
864fe99c 856#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
ce34af08 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
865msgid "Failed"
866msgstr "असमर्थ"
ce34af08 867
864fe99c 868#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
ce34af08 871
864fe99c 872#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
ce34af08 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
ce34af08 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
ce34af08 883
864fe99c 884#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
ce34af08 887
864fe99c 888#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
ce34af08 891
864fe99c 892#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
ce34af08 896
864fe99c 897#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
506ab3c7 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
506ab3c7 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 915#, c-format
9de26945
MV
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
506ab3c7 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
506ab3c7 927
9de26945 928#. Get the files information
864fe99c 929#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
930msgid "Query"
931msgstr "प्रश्न"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 936
864fe99c 937#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 941
864fe99c 942#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[आयपी:%s %s]"
506ab3c7 946
864fe99c 947#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
67f393ab 951
864fe99c 952#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
506ab3c7 956
864fe99c 957#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
506ab3c7 961
864fe99c 962#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
506ab3c7 966
9de26945
MV
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
864fe99c 969#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "%s ला जोडत आहे"
506ab3c7 973
864fe99c 974#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
506ab3c7 978
864fe99c 979#: methods/connect.cc:206
506ab3c7 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1e7ec0d8 983
864fe99c 984#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1e7ec0d8 988
864fe99c 989#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
3fa4e98f 993
864fe99c 994#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
998
864fe99c
MV
999#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1004msgid ""
9de26945
MV
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
3fa4e98f 1007
864fe99c 1008#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1009#, fuzzy
b39bb552 1010msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1011msgstr ""
d61960d9 1012"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
3fa4e98f 1013
9de26945 1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1015#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
3fa4e98f 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid ""
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
1020msgstr ""
3fa4e98f 1021
864fe99c 1022#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
3fa4e98f 1025
864fe99c 1026#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 1029
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
3fa4e98f 1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1037msgid "Empty files can't be valid archives"
1038msgstr ""
3fa4e98f 1039
864fe99c 1040#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1041msgid "Error writing to the file"
1042msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1043
864fe99c 1044#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1046msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
51da0c35 1047
864fe99c 1048#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1049msgid "Error reading from server"
1050msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
3fa4e98f 1051
864fe99c 1052#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to file"
1054msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
3fa4e98f 1055
864fe99c 1056#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1057msgid "Select failed"
1058msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
3fa4e98f 1059
864fe99c 1060#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1061msgid "Connection timed out"
1062msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 1063
864fe99c 1064#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to output file"
1066msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
3fa4e98f 1067
7d8a4da7 1068#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1069msgid "Waiting for headers"
1070msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
3fa4e98f 1071
0312a4ab 1072#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1073msgid "Bad header line"
1074msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3fa4e98f 1075
0312a4ab 1076#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1078msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1082msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
3fa4e98f 1083
864fe99c 1084#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1086msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 1087
864fe99c 1088#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1089msgid "This HTTP server has broken range support"
1090msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 1091
864fe99c 1092#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1093msgid "Unknown date format"
1094msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 1095
864fe99c 1096#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1097msgid "Bad header data"
1098msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 1099
864fe99c 1100#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1101msgid "Connection failed"
1102msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3fa4e98f 1103
864fe99c 1104#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1105#, c-format
9de26945 1106msgid ""
2f6a2fbb
DK
1107"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1108"5 apt.conf)"
9de26945 1109msgstr ""
c91c4115 1110
864fe99c 1111#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
c91c4115 1114
864fe99c
MV
1115#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1116msgid "Sorting"
ce34af08 1117msgstr ""
c91c4115 1118
864fe99c
MV
1119#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1122msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3f5a581c 1123
864fe99c 1124#: apt-private/private-cacheset.cc:133
9de26945 1125#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1126msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1127msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1e7ec0d8 1128
864fe99c
MV
1129#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1132msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
9de26945 1133
864fe99c
MV
1134#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1135#, c-format
1136msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1137msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3f5a581c 1138
864fe99c 1139#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1e7ec0d8 1140#, fuzzy
864fe99c 1141msgid " [Installed]"
9de26945 1142msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 1143
864fe99c 1144#: apt-private/private-cacheset.cc:177
9de26945 1145#, fuzzy
864fe99c
MV
1146msgid " [Not candidate version]"
1147msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 1148
864fe99c
MV
1149#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1150msgid "You should explicitly select one to install."
1151msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 1152
864fe99c 1153#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3fa4e98f 1154#, c-format
1e7ec0d8 1155msgid ""
864fe99c
MV
1156"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1157"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1158"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1159msgstr ""
864fe99c
MV
1160"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
1161"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
1162" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
c91c4115 1163
864fe99c
MV
1164#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1165msgid "However the following packages replace it:"
1166msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 1167
864fe99c
MV
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1171msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3f5a581c 1172
864fe99c 1173#: apt-private/private-cacheset.cc:226
c91c4115 1174#, c-format
864fe99c 1175msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1176msgstr ""
3f5a581c 1177
864fe99c
MV
1178#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1179#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1182msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2a8a592d 1183
864fe99c
MV
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1187msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2a8a592d 1188
864fe99c
MV
1189#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1192msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
5b1e4e86 1193
864fe99c
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:87
1195msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1196msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
5b1e4e86 1197
864fe99c
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:96
1199msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1200msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 1201
864fe99c
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1203msgid ""
1204"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1205"instead."
2f6a2fbb
DK
1206msgstr ""
1207
864fe99c
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:108
1209#, fuzzy
1210msgid ""
1211"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1212"essential."
1213msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 1214
864fe99c
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:110
1216#, fuzzy
1217msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1218msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 1219
864fe99c 1220#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1221msgid ""
864fe99c
MV
1222"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1223"packages."
5b1e4e86
MV
1224msgstr ""
1225
864fe99c 1226#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1227msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1228msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1229
864fe99c 1230#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1231msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1232msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1233
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1236#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1239msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1243#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1246msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1250#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1251#, c-format
1252msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1253msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1257#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1258#, c-format
1259msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1260msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1261
864fe99c 1262#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1263msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1264msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1265
1266#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1267#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1268#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1269msgid "Yes, do as I say!"
1270msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1271
864fe99c 1272#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"You are about to do something potentially harmful.\n"
1276"To continue type in the phrase '%s'\n"
1277" ?] "
1278msgstr ""
1279"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1280"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1281" ?] "
1282
864fe99c 1283#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1284msgid "Abort."
1285msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1286
864fe99c 1287#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1288#, fuzzy
1289msgid "Do you want to continue?"
1290msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1291
864fe99c 1292#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1293msgid "Some files failed to download"
1294msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1295
864fe99c 1296#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1297msgid ""
1298"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1299"missing?"
1300msgstr ""
1301"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1302"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1303
864fe99c 1304#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1305msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1306msgstr ""
1307"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1308
864fe99c 1309#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1310msgid "Unable to correct missing packages."
1311msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1312
864fe99c 1313#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1314msgid "Aborting install."
1315msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:341
1318msgid ""
1319"The following package disappeared from your system as\n"
1320"all files have been overwritten by other packages:"
1321msgid_plural ""
1322"The following packages disappeared from your system as\n"
1323"all files have been overwritten by other packages:"
1324msgstr[0] ""
1325msgstr[1] ""
1326
864fe99c 1327#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1328msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1329msgstr ""
1330
864fe99c 1331#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1332msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1333msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1334
864fe99c 1335#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1336msgid ""
1337"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1338"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1339msgstr ""
1340"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1341"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1342
1343#.
1344#. if (Packages == 1)
1345#. {
1346#. c1out << std::endl;
1347#. c1out <<
1348#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1349#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1350#. "that package should be filed.") << std::endl;
1351#. }
1352#.
864fe99c 1353#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1354msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1355msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1356
864fe99c 1357#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1358msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1359msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1360
864fe99c 1361#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1362#, fuzzy
1363msgid ""
1364"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1365msgid_plural ""
1366"The following packages were automatically installed and are no longer "
1367"required:"
1368msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1369msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1370
864fe99c 1371#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1374msgid_plural ""
1375"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1376msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1377msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1378
864fe99c 1379#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1380#, fuzzy
1381msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1382msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1383msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1384msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1385
864fe99c 1386#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1387msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1388msgstr ""
1389"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1390"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1391
864fe99c 1392#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1393msgid ""
1394"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1395"solution)."
1396msgstr ""
1397"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1398"(किंवा पर्याय सांगा)."
1399
864fe99c 1400#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1401msgid ""
1402"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1403"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1404"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1405"or been moved out of Incoming."
1406msgstr ""
1407"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1408"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1409"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1410"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1411
864fe99c 1412#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1413msgid "Broken packages"
1414msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1415
864fe99c
MV
1416#: apt-private/private-install.cc:685
1417#, fuzzy
1418msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1419msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1422msgid "Suggested packages:"
1423msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1424
864fe99c 1425#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1426msgid "Recommended packages:"
1427msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1428
864fe99c 1429#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1430#, c-format
1431msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1432msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1433
864fe99c 1434#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1437msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1438
864fe99c 1439#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1440#, c-format
1441msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1442msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1443
864fe99c
MV
1444#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1445#: apt-private/private-install.cc:820
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1448msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1449
864fe99c 1450#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1453msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1454
864fe99c 1455#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1456#, fuzzy, c-format
1457msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1458msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1459
864fe99c
MV
1460#: apt-private/private-list.cc:121
1461msgid "Listing"
1462msgstr ""
1463
1464#: apt-private/private-list.cc:151
1465#, c-format
1466msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1467msgid_plural ""
1468"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1469msgstr[0] ""
1470msgstr[1] ""
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1473msgid "Correcting dependencies..."
1474msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1477msgid " failed."
1478msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1481msgid "Unable to correct dependencies"
1482msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1485msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1486msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1489msgid " Done"
1490msgstr "झाले"
1491
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1493msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1494msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1497msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1498msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1501#: apt-private/private-show.cc:89
1502msgid "unknown"
1503msgstr ""
2f6a2fbb 1504
864fe99c 1505#: apt-private/private-output.cc:272
2f6a2fbb 1506#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1507msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1508msgstr "[संस्थापित केले]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:275
1511#, fuzzy
1512msgid "[installed,local]"
1513msgstr "[संस्थापित केले]"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:277
1516msgid "[installed,auto-removable]"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:279
1520#, fuzzy
1521msgid "[installed,automatic]"
1522msgstr "[संस्थापित केले]"
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:281
1525#, fuzzy
1526msgid "[installed]"
1527msgstr "[संस्थापित केले]"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:284
1530#, c-format
1531msgid "[upgradable from: %s]"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:288
1535msgid "[residual-config]"
1536msgstr ""
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:402
1539#, c-format
1540msgid "but %s is installed"
1541msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:404
1544#, c-format
1545msgid "but %s is to be installed"
1546msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:411
1549msgid "but it is not installable"
1550msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:413
1553msgid "but it is a virtual package"
1554msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:416
1557msgid "but it is not installed"
1558msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:416
1561msgid "but it is not going to be installed"
1562msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:421
1565msgid " or"
1566msgstr "किंवा"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1569msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1570msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:455
1573msgid "The following NEW packages will be installed:"
1574msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:465
1577msgid "The following packages will be REMOVED:"
1578msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:481
1581msgid "The following packages have been kept back:"
1582msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:497
1585msgid "The following packages will be upgraded:"
1586msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:512
1589msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1590msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:525
1593msgid "The following held packages will be changed:"
1594msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:552
1597#, c-format
1598msgid "%s (due to %s)"
1599msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:602
1602msgid ""
1603"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1604"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1605msgstr ""
1606"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1607"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:633
1610#, c-format
1611msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1612msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1613
1614#: apt-private/private-output.cc:637
1615#, c-format
1616msgid "%lu reinstalled, "
1617msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:639
1620#, c-format
1621msgid "%lu downgraded, "
1622msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:641
1625#, c-format
1626msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1627msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:645
1630#, c-format
1631msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1632msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1633
1634#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1635#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1636#. The user has to answer with an input matching the
1637#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1638#: apt-private/private-output.cc:667
1639msgid "[Y/n]"
1640msgstr ""
1641
1642#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1643#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1644#. The user has to answer with an input matching the
1645#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1646#: apt-private/private-output.cc:673
1647msgid "[y/N]"
1648msgstr ""
1649
1650#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1651#: apt-private/private-output.cc:684
1652msgid "Y"
1653msgstr "होय"
1654
1655#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1656#: apt-private/private-output.cc:690
1657msgid "N"
1658msgstr ""
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1661#, c-format
1662msgid "Regex compilation error - %s"
1663msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:31
1666msgid "The update command takes no arguments"
1667msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1668
1669#: apt-private/private-update.cc:96
1670#, c-format
1671msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1672msgid_plural ""
1673"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1674msgstr[0] ""
1675msgstr[1] ""
1676
1677#: apt-private/private-update.cc:100
1678msgid "All packages are up to date."
1679msgstr ""
1680
1681#: apt-private/private-show.cc:158
1682#, c-format
1683msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1684msgid_plural ""
1685"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1686msgstr[0] ""
1687msgstr[1] ""
1688
1689#: apt-private/private-show.cc:165
1690msgid "not a real package (virtual)"
1691msgstr ""
1692
1693#: apt-private/private-main.cc:34
1694msgid ""
1695"NOTE: This is only a simulation!\n"
1696" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1697" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1698" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1699msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1700
1701#: apt-private/private-download.cc:62
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1705"user '%s'."
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-download.cc:94
1709msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1710msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1711
864fe99c 1712#: apt-private/private-download.cc:101
5b1e4e86
MV
1713msgid "Authentication warning overridden.\n"
1714msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1715
864fe99c 1716#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
5b1e4e86
MV
1717msgid "Some packages could not be authenticated"
1718msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1719
864fe99c 1720#: apt-private/private-download.cc:111
5b1e4e86
MV
1721#, fuzzy
1722msgid "Install these packages without verification?"
1723msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1724
864fe99c
MV
1725#: apt-private/private-download.cc:122
1726#, fuzzy
1727msgid ""
1728"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1729"unauthenticated"
1730msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:154
5b1e4e86
MV
1733#, c-format
1734msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1735msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1736
864fe99c 1737#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1738#, c-format
1739msgid "Couldn't determine free space in %s"
1740msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1741
864fe99c 1742#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1743#, c-format
1744msgid "You don't have enough free space in %s."
1745msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1746
9de26945 1747#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1748#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1749msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1750msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1751
1752#: apt-private/private-sources.cc:70
1753#, c-format
1754msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3f5a581c 1755msgstr ""
c91c4115 1756
5b1e4e86
MV
1757#: apt-private/private-search.cc:69
1758msgid "Full Text Search"
1759msgstr ""
7d8a4da7 1760
864fe99c
MV
1761#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1762#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1763#, c-format
1764msgid "Hit:%lu %s"
1765msgstr "दाबा:%lu %s"
7d8a4da7 1766
864fe99c
MV
1767#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1768#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1769#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1770#, c-format
1771msgid "Get:%lu %s"
1772msgstr "मिळवा:%lu %s"
c91c4115 1773
864fe99c
MV
1774#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1775#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1776#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1777#, c-format
1778msgid "Ign:%lu %s"
1779msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
3fa4e98f 1780
864fe99c
MV
1781#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1782#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1783#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1784#, c-format
1785msgid "Err:%lu %s"
1786msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
5b1e4e86 1787
864fe99c 1788#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1789#, c-format
1790msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1791msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1792
864fe99c 1793#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1794msgid " [Working]"
1795msgstr "[काम करत आहे]"
1796
864fe99c
MV
1797#: apt-private/acqprogress.cc:297
1798#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1799msgid ""
1800"Media change: please insert the disc labeled\n"
1801" '%s'\n"
864fe99c 1802"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1803msgstr ""
1804"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1805"%s'\n"
1806"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
c91c4115 1807
9de26945
MV
1808#. Only warn if there are no sources.list.d.
1809#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1810#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1811#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1812#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1814#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1815#, c-format
1816msgid "Unable to read %s"
1817msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 1818
b391a29c 1819#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1820#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1821#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1822#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1823#, c-format
1824msgid "Unable to change to %s"
1825msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 1826
9de26945
MV
1827#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1828#. and provide a config option to define that default
1829#: methods/mirror.cc:280
1830#, c-format
1831msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1832msgstr ""
c91c4115 1833
9de26945
MV
1834#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1835#. and provide a config option to define that default
1836#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1837#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1838msgid "Can not read mirror file '%s'"
1839msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1840
9de26945 1841#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1842#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1843msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1844msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
67f393ab 1845
9de26945
MV
1846#: methods/mirror.cc:445
1847#, c-format
1848msgid "[Mirror: %s]"
1849msgstr ""
67f393ab 1850
864fe99c 1851#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1852msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1853msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1854
864fe99c 1855#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1856msgid "Connection closed prematurely"
1857msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
506ab3c7 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/install:33
1860msgid "Bad default setting!"
1861msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 1862
9de26945
MV
1863#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1865#, fuzzy
1866msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1867msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 1868
9de26945
MV
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 1872
9de26945
MV
1873#: dselect/install:102
1874#, fuzzy
1875msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 1877
9de26945
MV
1878#: dselect/install:103
1879#, fuzzy
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1882
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1886
1887#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1888msgid ""
9de26945 1889"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1890msgstr ""
9de26945 1891"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 1892
9de26945
MV
1893#: dselect/update:30
1894msgid "Merging available information"
1895msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1896
864fe99c
MV
1897#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1898#, c-format
1899msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1900msgstr ""
2f6a2fbb 1901
864fe99c
MV
1902#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1903msgid "Running dpkg"
1904msgstr ""
2f6a2fbb 1905
864fe99c 1906#: apt-pkg/init.cc:176
9de26945 1907#, c-format
864fe99c
MV
1908msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1909msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
7d8a4da7 1910
864fe99c
MV
1911#: apt-pkg/init.cc:192
1912msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1913msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2f6a2fbb 1914
864fe99c
MV
1915#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1916#, c-format
1917msgid "Wrote %i records.\n"
1918msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2f6a2fbb 1919
864fe99c 1920#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1921#, c-format
864fe99c
MV
1922msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1923msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
9de26945 1924
864fe99c
MV
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1926#, c-format
1927msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1928msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2f6a2fbb 1929
864fe99c 1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 1931#, c-format
864fe99c
MV
1932msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1933msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
9de26945 1934
864fe99c
MV
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1936#, c-format
1937msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1938msgstr ""
2f6a2fbb 1939
864fe99c
MV
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Hash mismatch for: %s"
1943msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2f6a2fbb 1944
864fe99c
MV
1945#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1947msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
7d8a4da7 1948
864fe99c
MV
1949#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1951msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
7d8a4da7 1952
864fe99c
MV
1953#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1954msgid "The list of sources could not be read."
1955msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
1956
1957#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1958msgid "Empty package cache"
1959msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
1960
1961#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1962msgid "The package cache file is corrupted"
1963msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 1964
864fe99c
MV
1965#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1966msgid "The package cache file is an incompatible version"
1967msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
1968
1969#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1970#, fuzzy
864fe99c
MV
1971msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1972msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
9de26945 1973
864fe99c 1974#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 1975#, c-format
864fe99c
MV
1976msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1977msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1978
864fe99c
MV
1979#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1982msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
9de26945 1983
864fe99c
MV
1984#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1985msgid "Depends"
1986msgstr "अवलंबित"
2f6a2fbb 1987
864fe99c
MV
1988#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1989msgid "PreDepends"
1990msgstr "पूर्व अवलंबित"
2f6a2fbb 1991
864fe99c
MV
1992#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1993msgid "Suggests"
1994msgstr "सुचवणे"
2f6a2fbb 1995
864fe99c
MV
1996#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1997msgid "Recommends"
1998msgstr "शिफारस"
7d8a4da7 1999
864fe99c
MV
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2001msgid "Conflicts"
2002msgstr "परस्परविरोध"
9de26945 2003
864fe99c
MV
2004#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2005msgid "Replaces"
2006msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
9de26945 2007
864fe99c
MV
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2009msgid "Obsoletes"
2010msgstr "अप्रचलित"
b81dbe40 2011
864fe99c
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2013msgid "Breaks"
2014msgstr "तोडले"
2f6a2fbb 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2017msgid "Enhances"
2018msgstr ""
c91c4115 2019
864fe99c
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2021msgid "important"
2022msgstr "अत्यावश्यक"
2f6a2fbb 2023
864fe99c
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2025msgid "required"
2026msgstr "आवश्यक"
9de26945 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2029msgid "standard"
2030msgstr "मानक"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2033msgid "optional"
2034msgstr "एच्छिक"
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2037msgid "extra"
2038msgstr "अधिक"
2039
2040#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1e7ec0d8 2041#, c-format
864fe99c
MV
2042msgid "The method driver %s could not be found."
2043msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
9de26945 2044
864fe99c
MV
2045#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Is the package %s installed?"
2048msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2049
2050#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
506ab3c7 2051#, c-format
864fe99c
MV
2052msgid "Method %s did not start correctly"
2053msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
b81dbe40 2054
864fe99c
MV
2055#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid ""
2058"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2059msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2060
2061#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2062#, c-format
864fe99c
MV
2063msgid "Index file type '%s' is not supported"
2064msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
3fa4e98f 2065
864fe99c
MV
2066#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2067msgid "Building dependency tree"
2068msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2069
2070#: apt-pkg/depcache.cc:140
2071msgid "Candidate versions"
2072msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2073
2074#: apt-pkg/depcache.cc:168
2075msgid "Dependency generation"
2076msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2077
2078#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2079msgid "Reading state information"
2080msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2081
2082#: apt-pkg/depcache.cc:252
9de26945 2083#, c-format
864fe99c
MV
2084msgid "Failed to open StateFile %s"
2085msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
3fa4e98f 2086
864fe99c 2087#: apt-pkg/depcache.cc:257
3fa4e98f 2088#, c-format
864fe99c
MV
2089msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2090msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
3fa4e98f 2091
864fe99c
MV
2092#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2093msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2094msgstr ""
3fa4e98f 2095
864fe99c 2096#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2f6a2fbb 2097#, c-format
864fe99c
MV
2098msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2099msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2100
2101#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2102msgid "Hash Sum mismatch"
2103msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2104
2105#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2106msgid "Size mismatch"
2107msgstr "आकार जुळतनाही"
2108
2109#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2110#, fuzzy
2111msgid "Invalid file format"
2112msgstr "%s अवैध क्रिया"
b81dbe40 2113
864fe99c
MV
2114#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2115#, fuzzy
2116msgid "Signature error"
2117msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2118
2119#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2f6a2fbb 2120#, c-format
864fe99c
MV
2121msgid ""
2122"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2123"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2124msgstr ""
c77d6597 2125
864fe99c
MV
2126#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2127#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2128#, c-format
864fe99c
MV
2129msgid "GPG error: %s: %s"
2130msgstr ""
2f6a2fbb 2131
864fe99c 2132#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2133#, c-format
864fe99c
MV
2134msgid ""
2135"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2136"or malformed file)"
2137msgstr ""
2f6a2fbb 2138
864fe99c
MV
2139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2140msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2141msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2f6a2fbb 2142
864fe99c
MV
2143#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2144#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2145#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2f6a2fbb 2147#, c-format
864fe99c
MV
2148msgid ""
2149"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2150"repository will not be applied."
2151msgstr ""
2f6a2fbb 2152
864fe99c
MV
2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2154#, c-format
2155msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2156msgstr ""
2f6a2fbb 2157
864fe99c 2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2159#, c-format
864fe99c
MV
2160msgid ""
2161"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2162"authenticated."
2163msgstr ""
2f6a2fbb 2164
864fe99c
MV
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2169"contact the owner of the repository."
2170msgstr ""
2f6a2fbb 2171
864fe99c 2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2f6a2fbb 2173#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2174msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2175msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2f6a2fbb 2176
864fe99c
MV
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2178msgid ""
2179"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2180"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2181msgstr ""
2f6a2fbb 2182
864fe99c 2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2f6a2fbb 2184#, c-format
864fe99c
MV
2185msgid ""
2186"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2187"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2188msgstr ""
2189"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2190"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2f6a2fbb 2191
864fe99c 2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2f6a2fbb 2193#, c-format
864fe99c
MV
2194msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2195msgstr ""
506ab3c7 2196
864fe99c
MV
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2201msgstr ""
2202"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2203"ठिकाण %s."
b6c6b52f 2204
864fe99c
MV
2205#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2209msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
506ab3c7 2210
864fe99c
MV
2211#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Clean of %s is not supported"
2214msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
506ab3c7 2215
864fe99c 2216#: apt-pkg/clean.cc:64
2f6a2fbb 2217#, c-format
864fe99c
MV
2218msgid "Unable to stat %s."
2219msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
8e947fe1 2220
864fe99c
MV
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2222msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2223msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
8e947fe1 2224
864fe99c
MV
2225#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2226#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2235msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
8e947fe1 2236
864fe99c
MV
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2238msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2239msgstr ""
2240"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2241"आहे."
2f6a2fbb 2242
864fe99c
MV
2243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2244msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2f6a2fbb 2245msgstr ""
864fe99c 2246"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2f6a2fbb 2247
864fe99c
MV
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2249msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2250msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2f6a2fbb 2251
864fe99c
MV
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2253msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2f6a2fbb 2254msgstr ""
864fe99c
MV
2255"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2256"ओलांडली आहे."
c91c4115 2257
864fe99c
MV
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2260msgid "Reading package lists"
2261msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
9de26945 2262
864fe99c
MV
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2264msgid "IO Error saving source cache"
2265msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2266
864fe99c
MV
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
1e7ec0d8 2269#, c-format
864fe99c
MV
2270msgid "Unable to write to %s"
2271msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3fa4e98f 2272
864fe99c
MV
2273#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "List directory %spartial is missing."
2276msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
7d8a4da7 2277
864fe99c
MV
2278#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Archives directory %spartial is missing."
2281msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
7d8a4da7 2282
864fe99c
MV
2283#: apt-pkg/acquire.cc:162
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Unable to lock directory %s"
2286msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
7d8a4da7 2287
864fe99c
MV
2288#. only show the ETA if it makes sense
2289#. two days
2290#: apt-pkg/acquire.cc:1081
5b1e4e86 2291#, c-format
864fe99c
MV
2292msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2293msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
7d8a4da7 2294
864fe99c 2295#: apt-pkg/acquire.cc:1083
7d8a4da7 2296#, c-format
864fe99c
MV
2297msgid "Retrieving file %li of %li"
2298msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
7d8a4da7 2299
864fe99c
MV
2300#: apt-pkg/update.cc:76
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Failed to fetch %s %s"
2303msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
2304
2305#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2306#, fuzzy
2307msgid ""
2308"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2309"used instead."
5b1e4e86 2310msgstr ""
864fe99c
MV
2311"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2312"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
7d8a4da7 2313
864fe99c
MV
2314#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2315msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2316msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
7d8a4da7 2317
864fe99c 2318#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2319#, c-format
864fe99c
MV
2320msgid ""
2321"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2322"available in the sources"
2323msgstr ""
2f6a2fbb 2324
864fe99c 2325#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2326#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2327msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2328msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2f6a2fbb 2329
864fe99c 2330#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2331#, c-format
864fe99c
MV
2332msgid "Did not understand pin type %s"
2333msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2f6a2fbb 2334
864fe99c 2335#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2336#, c-format
864fe99c
MV
2337msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2338msgstr ""
7d8a4da7 2339
864fe99c
MV
2340#: apt-pkg/policy.cc:491
2341msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2342msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
7d8a4da7 2343
864fe99c
MV
2344#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2348"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2349msgstr ""
7d8a4da7 2350
864fe99c
MV
2351#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Could not configure '%s'. "
2354msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
7d8a4da7 2355
864fe99c
MV
2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"This installation run will require temporarily removing the essential "
2360"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2361"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2362msgstr ""
2363"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2364"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2365"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
7d8a4da7 2366
864fe99c
MV
2367#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2368#, c-format
2369msgid "Line %u too long in source list %s."
2370msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
7d8a4da7 2371
864fe99c
MV
2372#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2373msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2374msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
7d8a4da7 2375
864fe99c 2376#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2377#, c-format
864fe99c
MV
2378msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2379msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
7d8a4da7 2380
864fe99c
MV
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2382msgid "Waiting for disc...\n"
2383msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
7d8a4da7 2384
864fe99c
MV
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2386msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2387msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
7d8a4da7 2388
864fe99c
MV
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2390msgid "Identifying... "
2391msgstr "ओळखत आहे..."
7d8a4da7 2392
864fe99c
MV
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2394#, c-format
2395msgid "Stored label: %s\n"
2396msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
7d8a4da7 2397
864fe99c
MV
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2399msgid "Scanning disc for index files...\n"
2400msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
67f393ab 2401
864fe99c
MV
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2406"%zu signatures\n"
2407msgstr ""
2408"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2409"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
7d8a4da7 2410
864fe99c
MV
2411#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2412msgid ""
2413"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2414"wrong architecture?"
2415msgstr ""
7d8a4da7 2416
864fe99c
MV
2417#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2418#, c-format
2419msgid "Found label '%s'\n"
2420msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
7d8a4da7 2421
864fe99c
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2423msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2424msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
7d8a4da7 2425
864fe99c
MV
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2427#, c-format
2428msgid ""
2429"This disc is called: \n"
2430"'%s'\n"
5b1e4e86 2431msgstr ""
864fe99c
MV
2432"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2433"'%s'\n"
7d8a4da7 2434
864fe99c
MV
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2436msgid "Copying package lists..."
2437msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
5b1e4e86 2438
864fe99c
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2440msgid "Writing new source list\n"
2441msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
5b1e4e86 2442
864fe99c
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2444msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2445msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
5b1e4e86 2446
2f6a2fbb
DK
2447#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2448msgid "Calculating upgrade"
2449msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2450
864fe99c 2451#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2f6a2fbb 2452#, c-format
864fe99c
MV
2453msgid ""
2454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455msgstr ""
2456"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2f6a2fbb 2457
864fe99c
MV
2458#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2459msgid ""
2460"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2461"held packages."
2462msgstr ""
2463"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2464"पॅकेजेस असू शकते."
2f6a2fbb 2465
864fe99c
MV
2466#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2467msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2468msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2f6a2fbb 2469
864fe99c
MV
2470#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2471msgid "Send scenario to solver"
2472msgstr ""
2f6a2fbb 2473
864fe99c
MV
2474#: apt-pkg/edsp.cc:232
2475msgid "Send request to solver"
2476msgstr ""
2f6a2fbb 2477
864fe99c
MV
2478#: apt-pkg/edsp.cc:311
2479msgid "Prepare for receiving solution"
2480msgstr ""
2f6a2fbb 2481
864fe99c
MV
2482#: apt-pkg/edsp.cc:318
2483msgid "External solver failed without a proper error message"
2484msgstr ""
2f6a2fbb 2485
864fe99c
MV
2486#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2487msgid "Execute external solver"
2488msgstr ""
2f6a2fbb 2489
864fe99c 2490#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2491#, c-format
864fe99c
MV
2492msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2493msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
2f6a2fbb 2494
864fe99c 2495#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2496#, c-format
864fe99c
MV
2497msgid "Cannot convert %s to integer"
2498msgstr ""
2f6a2fbb 2499
864fe99c
MV
2500#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2511msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2f6a2fbb 2512
864fe99c 2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2514#, c-format
2515msgid "Opening %s"
2516msgstr "%s उघडत आहे"
2517
864fe99c 2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2521msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2522
864fe99c 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2524#, c-format
2525msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2526msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2527
864fe99c 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2529#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2530msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2531msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2f6a2fbb 2532
864fe99c 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2534#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2535msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2536msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2f6a2fbb 2537
864fe99c 2538#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2539#, c-format
864fe99c
MV
2540msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2541msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2f6a2fbb 2542
864fe99c
MV
2543#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2544#, c-format
2545msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2546msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2f6a2fbb 2547
864fe99c 2548#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2f6a2fbb 2549#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2550msgid "Couldn't find task '%s'"
2551msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2f6a2fbb 2552
864fe99c
MV
2553#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2556msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2f6a2fbb 2557
864fe99c
MV
2558#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2561msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
5b1e4e86 2562
864fe99c 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:789
1e7ec0d8 2564#, c-format
864fe99c 2565msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2566msgstr ""
c91c4115 2567
864fe99c
MV
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2569#, c-format
2570msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb
DK
2571msgstr ""
2572
864fe99c
MV
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2574#, c-format
2575msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2f6a2fbb 2576msgstr ""
c91c4115 2577
864fe99c 2578#: apt-pkg/cacheset.cc:844
9de26945 2579#, c-format
864fe99c 2580msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2f6a2fbb
DK
2581msgstr ""
2582
864fe99c 2583#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2f6a2fbb
DK
2584#, c-format
2585msgid ""
864fe99c
MV
2586"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2587"neither of them"
2f6a2fbb
DK
2588msgstr ""
2589
864fe99c
MV
2590#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2591#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2f6a2fbb 2592#, c-format
864fe99c 2593msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2594msgstr ""
2595
864fe99c
MV
2596#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2597#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2598#, c-format
2599msgid "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2600msgstr ""
2601
864fe99c
MV
2602#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2603#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2604#, c-format
864fe99c 2605msgid "%limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2606msgstr ""
2607
864fe99c
MV
2608#. TRANSLATOR: s means seconds
2609#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
5b1e4e86 2610#, c-format
864fe99c 2611msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
2612msgstr ""
2613
864fe99c
MV
2614#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2615#, c-format
2616msgid "Selection %s not found"
2617msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
5b1e4e86 2618
864fe99c
MV
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2620#, c-format
2621msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2622msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
3fa4e98f 2623
864fe99c 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2625#, c-format
864fe99c
MV
2626msgid "Could not open lock file %s"
2627msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2628
864fe99c 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2630#, c-format
864fe99c
MV
2631msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2632msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2633
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2635#, c-format
2636msgid "Could not get lock %s"
2637msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
897e3c7b 2638
864fe99c 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2640#, c-format
864fe99c 2641msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2642msgstr ""
09d057db 2643
864fe99c 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2645#, c-format
864fe99c 2646msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2647msgstr ""
506ab3c7 2648
864fe99c 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2650#, c-format
864fe99c 2651msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2652msgstr ""
3fa4e98f 2653
864fe99c 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2655#, c-format
2656msgid ""
864fe99c 2657"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2658msgstr ""
3fa4e98f 2659
864fe99c 2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2661#, c-format
864fe99c
MV
2662msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2663msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
506ab3c7 2664
864fe99c 2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2666#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2667msgid "Sub-process %s received signal %u."
2668msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
506ab3c7 2669
864fe99c
MV
2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2671#, c-format
2672msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2673msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2674
864fe99c
MV
2675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2676#, c-format
2677msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2678msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2679
2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
3fa4e98f 2681#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2682msgid "Problem closing the gzip file %s"
2683msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
9de26945 2684
864fe99c 2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2686#, c-format
864fe99c
MV
2687msgid "Could not open file %s"
2688msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
9de26945 2689
864fe99c
MV
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Could not open file descriptor %d"
2693msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
5b1e4e86 2694
864fe99c
MV
2695#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2696msgid "Failed to create subprocess IPC"
2697msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 2698
864fe99c
MV
2699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2700msgid "Failed to exec compressor "
2701msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
9de26945 2702
864fe99c 2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2704#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2705msgid "read, still have %llu to read but none left"
2706msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
5b1e4e86 2707
864fe99c
MV
2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2711msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
5b1e4e86 2712
864fe99c
MV
2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Problem closing the file %s"
2716msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
5b1e4e86 2717
864fe99c
MV
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2721msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c77d6597 2722
864fe99c 2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 2724#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2725msgid "Problem unlinking the file %s"
2726msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
5b1e4e86 2727
864fe99c
MV
2728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2729msgid "Problem syncing the file"
2730msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
506ab3c7 2731
864fe99c
MV
2732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Unable to mkstemp %s"
2735msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 2736
864fe99c
MV
2737#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2738#, c-format
2739msgid "%c%s... Error!"
2740msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
9de26945 2741
864fe99c 2742#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 2743#, c-format
864fe99c
MV
2744msgid "%c%s... Done"
2745msgstr "%c%s... झाले"
de5a560a 2746
864fe99c
MV
2747#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2748msgid "..."
2749msgstr ""
de5a560a 2750
864fe99c
MV
2751#. Print the spinner
2752#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "%c%s... %u%%"
2755msgstr "%c%s... झाले"
506ab3c7 2756
864fe99c
MV
2757#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2758msgid "Can't mmap an empty file"
2759msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
b6c6b52f 2760
864fe99c
MV
2761#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2764msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
b6c6b52f 2765
864fe99c
MV
2766#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2769msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2770
864fe99c
MV
2771#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2772#, fuzzy
2773msgid "Unable to close mmap"
2774msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2775
864fe99c
MV
2776#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2777#, fuzzy
2778msgid "Unable to synchronize mmap"
2779msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2780
864fe99c 2781#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2782#, c-format
864fe99c
MV
2783msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2784msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
7ffbb475 2785
864fe99c
MV
2786#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2787msgid "Failed to truncate file"
2788msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
9de26945 2789
864fe99c 2790#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
2791#, c-format
2792msgid ""
864fe99c
MV
2793"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2794"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2795msgstr ""
506ab3c7 2796
864fe99c 2797#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 2798#, c-format
5b1e4e86 2799msgid ""
864fe99c
MV
2800"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2801"reached."
5b1e4e86 2802msgstr ""
7d8a4da7 2803
864fe99c 2804#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 2805msgid ""
864fe99c 2806"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 2807msgstr ""
7d8a4da7 2808
864fe99c
MV
2809#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2810#, c-format
2811msgid "Unable to stat the mount point %s"
2812msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 2813
864fe99c
MV
2814#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2815msgid "Failed to stat the cdrom"
2816msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2817
864fe99c
MV
2818#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2819#, c-format
2820msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2821msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2822
864fe99c
MV
2823#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2824#, c-format
2825msgid "Opening configuration file %s"
2826msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2827
864fe99c
MV
2828#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2829#, c-format
2830msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2831msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2832
864fe99c 2833#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3fa4e98f 2834#, c-format
864fe99c
MV
2835msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2836msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3fa4e98f 2837
864fe99c 2838#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3fa4e98f 2839#, c-format
864fe99c
MV
2840msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2841msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3fa4e98f 2842
864fe99c 2843#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3fa4e98f 2844#, c-format
864fe99c
MV
2845msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2846msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2849#, c-format
2850msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2851msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2854#, c-format
2855msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2856msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3fa4e98f 2857
864fe99c 2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
9de26945 2859#, c-format
864fe99c
MV
2860msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2861msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2866msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
c91c4115 2867
864fe99c 2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 2869#, c-format
864fe99c
MV
2870msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2871msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
7d8a4da7 2872
864fe99c 2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 2874#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2875msgid ""
2876"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2877"other options."
2878msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
c91c4115 2879
864fe99c
MV
2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 2882#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2883msgid ""
2884"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2885"options"
2886msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2887
864fe99c
MV
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2889#, c-format
2890msgid "Command line option %s is not boolean"
2891msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2894#, c-format
2895msgid "Option %s requires an argument."
2896msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
7d8a4da7 2897
864fe99c 2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 2899#, c-format
864fe99c
MV
2900msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2901msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
c91c4115 2902
864fe99c 2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 2904#, c-format
864fe99c
MV
2905msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2906msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
609bb2ea 2907
864fe99c 2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 2909#, c-format
864fe99c
MV
2910msgid "Option '%s' is too long"
2911msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
b81dbe40 2912
864fe99c 2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 2914#, c-format
864fe99c
MV
2915msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2916msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
506ab3c7 2917
864fe99c 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 2919#, c-format
864fe99c
MV
2920msgid "Invalid operation %s"
2921msgstr "%s अवैध क्रिया"
2f6a2fbb 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb
DK
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Unable to parse Release file %s"
2926msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2927
864fe99c 2928#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb
DK
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "No sections in Release file %s"
2931msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2932
864fe99c 2933#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb
DK
2934#, c-format
2935msgid "No Hash entry in Release file %s"
2936msgstr ""
2937
864fe99c 2938#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2f6a2fbb
DK
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2941msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2942
864fe99c
MV
2943#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2946msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
506ab3c7 2947
864fe99c
MV
2948#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2949#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2950#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2951#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
7d8a4da7 2952#, c-format
864fe99c 2953msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86 2954msgstr ""
7d8a4da7 2955
864fe99c 2956#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
5b1e4e86 2957#, c-format
864fe99c 2958msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86
MV
2959msgstr ""
2960
864fe99c 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
7d8a4da7 2962#, c-format
864fe99c
MV
2963msgid "Installing %s"
2964msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
5b1e4e86 2965
864fe99c 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
5b1e4e86 2967#, c-format
864fe99c
MV
2968msgid "Configuring %s"
2969msgstr "%s संरचित होत आहे"
5b1e4e86 2970
864fe99c 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 2972#, c-format
864fe99c
MV
2973msgid "Removing %s"
2974msgstr "%s काढून टाकत आहे"
1e7ec0d8 2975
864fe99c
MV
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Completely removing %s"
2979msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
506ab3c7 2980
864fe99c 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 2982#, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Noting disappearance of %s"
2984msgstr ""
506ab3c7 2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 2987#, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Running post-installation trigger %s"
2989msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
1e7ec0d8 2990
864fe99c
MV
2991#. FIXME: use a better string after freeze
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
9de26945 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Directory '%s' missing"
2995msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
506ab3c7 2996
864fe99c
MV
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Could not open file '%s'"
3000msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 3001
864fe99c 3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 3003#, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Preparing %s"
3005msgstr "%s तयार करित आहे"
506ab3c7 3006
864fe99c 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3008#, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Unpacking %s"
3010msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
506ab3c7 3011
864fe99c 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
9de26945 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Preparing to configure %s"
3015msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3016
864fe99c 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3018#, c-format
864fe99c
MV
3019msgid "Installed %s"
3020msgstr "%s संस्थापित झाले"
67f393ab 3021
864fe99c 3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
67f393ab 3023#, c-format
864fe99c
MV
3024msgid "Preparing for removal of %s"
3025msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3026
864fe99c 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
06ca542d 3028#, c-format
864fe99c
MV
3029msgid "Removed %s"
3030msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3031
864fe99c 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3033#, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Preparing to completely remove %s"
3035msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
5b1e4e86 3036
864fe99c 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Completely removed %s"
3040msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
5b1e4e86 3041
864fe99c
MV
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Can not write log (%s)"
3045msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3048msgid "Is /dev/pts mounted?"
5b1e4e86
MV
3049msgstr ""
3050
864fe99c
MV
3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3052msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3053msgstr ""
5b1e4e86 3054
864fe99c
MV
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3056msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3057msgstr ""
2a8a592d 3058
864fe99c
MV
3059#. check if its not a follow up error
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3061msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3062msgstr ""
2a8a592d 3063
864fe99c
MV
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3065msgid ""
3066"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3067"error from a previous failure."
3068msgstr ""
1c937475 3069
864fe99c
MV
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3071msgid ""
3072"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3073"error"
3074msgstr ""
506ab3c7 3075
864fe99c
MV
3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3077msgid ""
3078"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3079"error"
3080msgstr ""
506ab3c7 3081
864fe99c
MV
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3083msgid ""
3084"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3085"local system"
3086msgstr ""
506ab3c7 3087
864fe99c
MV
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3089msgid ""
3090"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3091msgstr ""
3fa4e98f 3092
864fe99c 3093#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3fa4e98f 3094#, c-format
1e7ec0d8 3095msgid ""
864fe99c
MV
3096"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3097"it?"
1e7ec0d8 3098msgstr ""
3fa4e98f 3099
864fe99c
MV
3100#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3103msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3104
3105#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3106#. dpkg --configure -a
3107#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
1e7ec0d8 3108#, c-format
9de26945 3109msgid ""
864fe99c 3110"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3fa4e98f
MV
3111msgstr ""
3112
864fe99c
MV
3113#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3114msgid "Not locked"
3115msgstr ""
3116
3117#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3118msgid ""
864fe99c
MV
3119"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3120"\n"
3121"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3122"from debian packages\n"
3123"\n"
3124"Options:\n"
3125" -h This help text\n"
3126" -t Set the temp dir\n"
3127" -c=? Read this configuration file\n"
3128" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3129msgstr ""
864fe99c
MV
3130"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3131" \n"
3132"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3133"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3134"\n"
3135"पर्याय : \n"
3136" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3137" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3138" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3139" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3140
864fe99c
MV
3141#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3142msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3143msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c77d6597 3144
864fe99c
MV
3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3146msgid "Package extension list is too long"
3147msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
5b1e4e86 3148
864fe99c
MV
3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
506ab3c7 3152#, c-format
864fe99c
MV
3153msgid "Error processing directory %s"
3154msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3fa4e98f 3155
864fe99c
MV
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3157msgid "Source extension list is too long"
3158msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
506ab3c7 3159
864fe99c
MV
3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3161msgid "Error writing header to contents file"
3162msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
ce34af08 3163
864fe99c 3164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
06ca542d 3165#, c-format
864fe99c
MV
3166msgid "Error processing contents %s"
3167msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
08f8455c 3168
864fe99c
MV
3169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3170msgid ""
3171"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3172"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3173" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3174" contents path\n"
3175" release path\n"
3176" generate config [groups]\n"
3177" clean config\n"
3178"\n"
3179"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3180"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3181"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3182"\n"
3183"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3184"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3185"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3186"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3187"\n"
3188"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3189"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3190"\n"
3191"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3192"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3193"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3194"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3195"Debian archive:\n"
3196" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198"\n"
3199"Options:\n"
3200" -h This help text\n"
3201" --md5 Control MD5 generation\n"
3202" -s=? Source override file\n"
3203" -q Quiet\n"
3204" -d=? Select the optional caching database\n"
3205" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3206" --contents Control contents file generation\n"
3207" -c=? Read this configuration file\n"
3208" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3209msgstr ""
3210"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3211"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3212" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3213" contents path\n"
3214" release path\n"
3215" generate config [groups]\n"
3216" clean config\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3219" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3220" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3221"\n"
3222"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3223"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3224" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3225"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3226"\n"
3227"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3228"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3229"होतो \n"
3230"\n"
3231" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3232"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3233" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3234" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3235"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3236"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3237" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3238"\n"
3239"पर्याय : \n"
3240" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3241"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3242" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3243" -q शांत \n"
3244" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3245" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3246" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3247" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3248" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
08f8455c 3249
864fe99c
MV
3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3251msgid "No selections matched"
3252msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
1c5f0d75 3253
864fe99c 3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
b6c6b52f 3255#, c-format
864fe99c
MV
3256msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3257msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
b6c6b52f 3258
864fe99c 3259#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3260#, c-format
864fe99c
MV
3261msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3262msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
08f8455c 3263
864fe99c 3264#: ftparchive/cachedb.cc:86
06ca542d 3265#, c-format
864fe99c
MV
3266msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3267msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
0e1423ae 3268
864fe99c
MV
3269#: ftparchive/cachedb.cc:97
3270#, fuzzy
3271msgid ""
3272"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3273"remove and re-create the database."
3274msgstr ""
3275"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3276"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
b81dbe40 3277
864fe99c 3278#: ftparchive/cachedb.cc:102
de5a560a 3279#, c-format
864fe99c
MV
3280msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3281msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3282
864fe99c
MV
3283#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3284#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3285#, c-format
864fe99c
MV
3286msgid "Failed to stat %s"
3287msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3288
864fe99c
MV
3289#: ftparchive/cachedb.cc:327
3290#, fuzzy
3291msgid "Failed to read .dsc"
3292msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3293
864fe99c
MV
3294#: ftparchive/cachedb.cc:360
3295msgid "Archive has no control record"
3296msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
c91c4115 3297
864fe99c
MV
3298#: ftparchive/cachedb.cc:527
3299msgid "Unable to get a cursor"
3300msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 3301
864fe99c 3302#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3303#, c-format
864fe99c
MV
3304msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3305msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 3306
864fe99c 3307#: ftparchive/writer.cc:109
de5a560a 3308#, c-format
864fe99c
MV
3309msgid "W: Unable to stat %s\n"
3310msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 3311
864fe99c
MV
3312#: ftparchive/writer.cc:165
3313msgid "E: "
3314msgstr "E:"
c91c4115 3315
864fe99c
MV
3316#: ftparchive/writer.cc:167
3317msgid "W: "
3318msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 3319
864fe99c
MV
3320#: ftparchive/writer.cc:174
3321msgid "E: Errors apply to file "
3322msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
5b1e4e86 3323
864fe99c 3324#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 3325#, c-format
864fe99c
MV
3326msgid "Failed to resolve %s"
3327msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
3328
3329#: ftparchive/writer.cc:205
3330msgid "Tree walking failed"
3331msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 3332
864fe99c 3333#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 3334#, c-format
864fe99c
MV
3335msgid "Failed to open %s"
3336msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
09d057db 3337
864fe99c 3338#: ftparchive/writer.cc:291
3fa4e98f 3339#, c-format
864fe99c
MV
3340msgid " DeLink %s [%s]\n"
3341msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
72bae92a 3342
864fe99c
MV
3343#: ftparchive/writer.cc:299
3344#, c-format
3345msgid "Failed to readlink %s"
3346msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3347
864fe99c 3348#: ftparchive/writer.cc:303
06ca542d 3349#, c-format
864fe99c
MV
3350msgid "Failed to unlink %s"
3351msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 3352
864fe99c 3353#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3354#, c-format
864fe99c
MV
3355msgid "*** Failed to link %s to %s"
3356msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
9de26945 3357
864fe99c 3358#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3359#, c-format
864fe99c
MV
3360msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3361msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
9de26945 3362
864fe99c
MV
3363#: ftparchive/writer.cc:426
3364msgid "Archive had no package field"
3365msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 3366
864fe99c 3367#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3368#, c-format
864fe99c
MV
3369msgid " %s has no override entry\n"
3370msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3371
864fe99c 3372#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3373#, c-format
864fe99c
MV
3374msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3375msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 3376
864fe99c 3377#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3378#, c-format
864fe99c
MV
3379msgid " %s has no source override entry\n"
3380msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
1e7ec0d8 3381
864fe99c 3382#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3383#, c-format
864fe99c
MV
3384msgid " %s has no binary override entry either\n"
3385msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
67f393ab 3386
864fe99c
MV
3387#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3388msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3389msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3390
864fe99c 3391#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3392#, c-format
864fe99c
MV
3393msgid "Unable to open %s"
3394msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3395
864fe99c
MV
3396#. skip spaces
3397#. find end of word
3398#: ftparchive/override.cc:68
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3401msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2a8a592d 3402
864fe99c 3403#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3404#, c-format
864fe99c
MV
3405msgid "Failed to read the override file %s"
3406msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
b391a29c 3407
864fe99c 3408#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3409#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3410msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3411msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2a8a592d 3412
864fe99c
MV
3413#: ftparchive/override.cc:178
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3416msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
1c937475 3417
864fe99c
MV
3418#: ftparchive/override.cc:191
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3421msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
506ab3c7 3422
864fe99c
MV
3423#: ftparchive/multicompress.cc:72
3424#, c-format
3425msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3426msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
506ab3c7 3427
864fe99c
MV
3428#: ftparchive/multicompress.cc:102
3429#, c-format
3430msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3431msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
506ab3c7 3432
864fe99c
MV
3433#: ftparchive/multicompress.cc:193
3434msgid "Failed to fork"
3435msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3436
864fe99c
MV
3437#: ftparchive/multicompress.cc:206
3438msgid "Compress child"
3439msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
3fa4e98f 3440
864fe99c
MV
3441#: ftparchive/multicompress.cc:229
3442#, c-format
3443msgid "Internal error, failed to create %s"
3444msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3445
864fe99c
MV
3446#: ftparchive/multicompress.cc:302
3447msgid "IO to subprocess/file failed"
3448msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
506ab3c7 3449
864fe99c
MV
3450#: ftparchive/multicompress.cc:340
3451msgid "Failed to read while computing MD5"
3452msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
b391a29c 3453
864fe99c 3454#: ftparchive/multicompress.cc:356
506ab3c7 3455#, c-format
864fe99c
MV
3456msgid "Problem unlinking %s"
3457msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
b391a29c 3458
864fe99c 3459#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 3460#, c-format
864fe99c
MV
3461msgid "Failed to rename %s to %s"
3462msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3463
3464#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3465#, fuzzy
2f6a2fbb 3466msgid ""
864fe99c
MV
3467"Usage: apt-internal-solver\n"
3468"\n"
3469"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3470"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3471"\n"
3472"Options:\n"
3473" -h This help text.\n"
3474" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3475" -c=? Read this configuration file\n"
3476" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3477msgstr ""
864fe99c
MV
3478"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3479" \n"
3480"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3481"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3482"\n"
3483"पर्याय : \n"
3484" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3485" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3486" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3487" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3488
864fe99c
MV
3489#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3490msgid "Unknown package record!"
3491msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3492
3493#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3494msgid ""
3495"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3496"\n"
3497"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3498"to indicate what kind of file it is.\n"
3499"\n"
3500"Options:\n"
3501" -h This help text\n"
3502" -s Use source file sorting\n"
3503" -c=? Read this configuration file\n"
3504" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3505msgstr ""
864fe99c
MV
3506"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3507"\n"
3508" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3509"फाईल\n"
3510"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3511"\n"
3512"पर्याय\n"
3513" -h हा मदत मजकूर\n"
3514" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3515" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3516" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3517
2f6a2fbb
DK
3518#: apt-inst/filelist.cc:380
3519msgid "DropNode called on still linked node"
3520msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
b6c6b52f 3521
2f6a2fbb
DK
3522#: apt-inst/filelist.cc:412
3523msgid "Failed to locate the hash element!"
3524msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
b81dbe40 3525
2f6a2fbb
DK
3526#: apt-inst/filelist.cc:459
3527msgid "Failed to allocate diversion"
3528msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
b391a29c 3529
2f6a2fbb
DK
3530#: apt-inst/filelist.cc:464
3531msgid "Internal error in AddDiversion"
3532msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
5b1e4e86 3533
2f6a2fbb
DK
3534#: apt-inst/filelist.cc:477
3535#, c-format
3536msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3537msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
5b1e4e86 3538
2f6a2fbb 3539#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 3540#, c-format
2f6a2fbb
DK
3541msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3542msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
b6c6b52f 3543
2f6a2fbb 3544#: apt-inst/filelist.cc:549
5b1e4e86 3545#, c-format
2f6a2fbb
DK
3546msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3547msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
5b1e4e86 3548
2f6a2fbb 3549#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
5b1e4e86 3550#, c-format
2f6a2fbb
DK
3551msgid "The path %s is too long"
3552msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3553
2f6a2fbb 3554#: apt-inst/extract.cc:132
5b1e4e86 3555#, c-format
2f6a2fbb
DK
3556msgid "Unpacking %s more than once"
3557msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
5b1e4e86 3558
2f6a2fbb 3559#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3560#, c-format
2f6a2fbb
DK
3561msgid "The directory %s is diverted"
3562msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
5b1e4e86 3563
2f6a2fbb 3564#: apt-inst/extract.cc:152
5b1e4e86 3565#, c-format
2f6a2fbb
DK
3566msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3567msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
5b1e4e86 3568
2f6a2fbb
DK
3569#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3570msgid "The diversion path is too long"
3571msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
b18dd45f 3572
2f6a2fbb 3573#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3574#, c-format
2f6a2fbb
DK
3575msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3576msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3577
3578#: apt-inst/extract.cc:289
3579msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3580msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3581
3582#: apt-inst/extract.cc:293
3583msgid "The path is too long"
3584msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
5b1e4e86 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3589msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
5b1e4e86 3590
2f6a2fbb 3591#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3592#, c-format
2f6a2fbb
DK
3593msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3594msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
5b1e4e86 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "Unable to stat %s"
3599msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3600
2f6a2fbb
DK
3601#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3602#, c-format
3603msgid "Failed to write file %s"
3604msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Failed to close file %s"
3609msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3610
2f6a2fbb
DK
3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3612#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3613#, c-format
3614msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3615msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3fa4e98f 3616
2f6a2fbb 3617#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3618#, c-format
2f6a2fbb
DK
3619msgid "Internal error, could not locate member %s"
3620msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
b6c6b52f 3621
864fe99c 3622#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3623msgid "Unparsable control file"
3624msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3fa4e98f 3625
2f6a2fbb
DK
3626#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3627msgid "Invalid archive signature"
3628msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
7d8a4da7 3629
2f6a2fbb
DK
3630#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3631msgid "Error reading archive member header"
3632msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
7d8a4da7 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Invalid archive member header %s"
3637msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
7d8a4da7 3638
2f6a2fbb
DK
3639#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3640msgid "Invalid archive member header"
3641msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3fa4e98f 3642
2f6a2fbb
DK
3643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3644msgid "Archive is too short"
3645msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
7d8a4da7 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3648msgid "Failed to read the archive headers"
3649msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3fa4e98f 3650
864fe99c 3651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3652msgid "Failed to create pipes"
3653msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
ce34af08 3654
864fe99c 3655#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3656msgid "Failed to exec gzip "
3657msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
7d8a4da7 3658
864fe99c 3659#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Corrupted archive"
3661msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
7d8a4da7 3662
864fe99c 3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3664msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3665msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
5b1e4e86 3666
864fe99c 3667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
b391a29c 3668#, c-format
2f6a2fbb
DK
3669msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3670msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
5b1e4e86 3671
864fe99c
MV
3672#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3673#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3674
3675#~ msgid "Failed to create FILE*"
3676#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3677
3678#, fuzzy
3679#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3680#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3681
3682#, fuzzy
3683#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3684#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3688#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3692#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3696#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3697
3698#, fuzzy
3699#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3700#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3701
3702#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3703#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3704
3705#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3706#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3707
3708#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3709#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3710
3711#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3712#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3713
3714#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3715#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3716
3717#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3720
3721#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3722#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3723
3724#~ msgid "Collecting File Provides"
3725#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3729#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3730
3731#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3732#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3733
2f6a2fbb
DK
3734#~ msgid "Total dependency version space: "
3735#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
b391a29c 3736
2f6a2fbb
DK
3737#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3738#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
7d8a4da7 3739
2f6a2fbb
DK
3740#~ msgid "Done"
3741#~ msgstr "झाले"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "No keyring installed in %s."
3745#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3746
51da0c35
MV
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3749#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3750
39b73d81
MV
3751#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3752#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3753
72bae92a
MV
3754#~ msgid ""
3755#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3756#~ "Mounting CD-ROM\n"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3759#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3760
ce34af08
MV
3761#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3762#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3763
3764#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3765#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3769#~ "need to manually fix this package."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3772#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3773
3774#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3775#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3776
5caefc91
MV
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3779#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3780
3f5a581c
MV
3781#~ msgid "Failed to remove %s"
3782#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3783
3f5a581c
MV
3784#~ msgid "Unable to create %s"
3785#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3786
3f5a581c
MV
3787#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3788#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3789
3f5a581c
MV
3790#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3791#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3792
3f5a581c
MV
3793#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3794#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3795
3f5a581c
MV
3796#~ msgid "Internal error getting a package name"
3797#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3798
3799#~ msgid "Reading file listing"
3800#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3804#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3805#~ "package!"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3808#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3809
3810#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3811#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3812
3813#~ msgid "Internal error getting a node"
3814#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3815
3816#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3817#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3818
3819#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3820#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3821
3822#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3823#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3824
3825#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3826#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3827
3828#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3829#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3830
3831#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3832#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3833
3834#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3835#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3836
3837#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3838#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3839
3840#~ msgid "Couldn't change to %s"
3841#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3842
3843#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3844#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3845
3846#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3847#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3848
3849#~ msgid "Read error from %s process"
3850#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3851
3852#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3853#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3854
a12d5352
MV
3855#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3856#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3857
3858#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3859#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3860
3861#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3862#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3863
c77d6597
MV
3864#~ msgid "decompressor"
3865#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3866
a12d5352
MV
3867#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3868#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3869
3870#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3871#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3872
c77d6597
MV
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3874#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3877#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3880#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3883#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3886#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3890#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3891
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3893#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3896#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3897
a12d5352
MV
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3899#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3900
c77d6597
MV
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3902#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3903
27b16a2e
MV
3904#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3905#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3906
b6c6b52f
MV
3907#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3908#~ msgstr ""
3909#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3910
b6c6b52f
MV
3911#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3912#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3913
b81dbe40
DK
3914#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3915#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3916
0fd68707
MV
3917#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3918#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3919
3920#~ msgid "Could not patch file"
3921#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3922
1c5f0d75 3923#~ msgid " %4i %s\n"
3924#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3925
09d057db 3926#~ msgid "%4i %s\n"
3927#~ msgstr "%4i %s\n"
3928
3929#~ msgid "Processing triggers for %s"
3930#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3931
d9199d6e 3932#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3933#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3934
6c0bed9d 3935#~ msgid ""
3936#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3937#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3938#~ "that package should be filed."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3941#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3942#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3943
ab231908
OS
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3946#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3947
67f393ab 3948#, fuzzy
0e1423ae 3949#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3950#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3951
0e1423ae 3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3954#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3955
0e1423ae 3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3958#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3959
0e1423ae 3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Stored label: %s \n"
3962#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3963
0e1423ae 3964#, fuzzy
3965#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3966#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3967#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3968#~ msgstr ""
3969#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3970#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3971
0e1423ae 3972#, fuzzy
3973#~ msgid "openpty failed\n"
3974#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"