]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
26677b9c | 7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
864fe99c | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b526197a | 14 | "Language: mr\n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
c91c4115 | 19 | |
9de26945 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 21 | #, c-format |
9de26945 MV |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 24 | |
864fe99c MV |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
26 | #, fuzzy | |
27 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
28 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
29 | ||
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
31 | msgid "Total package names: " |
32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 33 | |
864fe99c | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
35 | #, fuzzy |
36 | msgid "Total package structures: " | |
37 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
c91c4115 | 38 | |
864fe99c | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
40 | msgid " Normal packages: " |
41 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 42 | |
864fe99c | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
44 | msgid " Pure virtual packages: " |
45 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 46 | |
864fe99c | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
48 | msgid " Single virtual packages: " |
49 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 50 | |
864fe99c | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
52 | msgid " Mixed virtual packages: " |
53 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 54 | |
864fe99c | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
56 | msgid " Missing: " |
57 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 58 | |
864fe99c | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
60 | msgid "Total distinct versions: " |
61 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 62 | |
864fe99c | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
64 | msgid "Total distinct descriptions: " |
65 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " | |
c91c4115 | 66 | |
864fe99c | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
68 | msgid "Total dependencies: " |
69 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 70 | |
864fe99c | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
72 | msgid "Total ver/file relations: " |
73 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 74 | |
864fe99c | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " |
77 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 78 | |
864fe99c | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
897e3c7b | 82 | |
864fe99c | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 86 | |
864fe99c | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
1e7ec0d8 | 90 | |
864fe99c | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
27b16a2e | 94 | |
864fe99c | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 96 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 97 | #, c-format |
9de26945 MV |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." |
99 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
b6c6b52f | 100 | |
864fe99c MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
104 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 107 | |
864fe99c | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
111 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 112 | |
864fe99c | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
c91c4115 | 116 | |
864fe99c | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
9de26945 MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 121 | |
864fe99c | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
de5a560a | 125 | |
864fe99c | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 129 | |
9de26945 | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
b81dbe40 | 134 | |
864fe99c | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 138 | |
864fe99c MV |
139 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
146 | msgid " Installed: " |
147 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
c91c4115 | 148 | |
864fe99c | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
150 | msgid " Candidate: " |
151 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 152 | |
864fe99c | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
154 | msgid "(none)" |
155 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 156 | |
864fe99c | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Package pin: " |
159 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 160 | |
9de26945 | 161 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
163 | msgid " Version table:" |
164 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 165 | |
864fe99c | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
167 | #, fuzzy |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "वापर: apt-cache [options] command\n" | |
204 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " | |
209 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "आज्ञावली\n" | |
212 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
213 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
214 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
215 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
216 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
217 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
218 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
219 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
220 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
221 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
222 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
223 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
224 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
225 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
226 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
227 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "पर्याय : \n" | |
230 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
231 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
232 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
233 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
234 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
235 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
236 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" | |
c91c4115 | 238 | |
2f6a2fbb | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
240 | #, fuzzy |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
242 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
de5a560a | 243 | |
2f6a2fbb | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 247 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" |
de5a560a | 248 | |
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
5669725a | 250 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
252 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
5669725a | 253 | |
2f6a2fbb | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
255 | msgid "" |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 260 | msgstr "" |
5669725a | 261 | |
2f6a2fbb | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
264 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
5669725a | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
267 | msgid "Arguments not in pairs" | |
268 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
c77d6597 | 269 | |
864fe99c | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
271 | msgid "" |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 284 | msgstr "" |
9de26945 MV |
285 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
286 | "\n" | |
287 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "आज्ञावली : \n" | |
290 | "शेल - शेल मोड \n" | |
291 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
292 | "\n" | |
293 | "पर्याय : \n" | |
294 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
295 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
296 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 297 | |
864fe99c | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 302 | |
864fe99c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
307 | ||
864fe99c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
312 | ||
864fe99c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
9de26945 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 316 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" |
c91c4115 | 317 | |
864fe99c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
321 | msgstr "" | |
c91c4115 | 322 | |
864fe99c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
9de26945 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "Couldn't find package %s" | |
326 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 327 | |
864fe99c MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
329 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1e7ec0d8 | 330 | #, c-format |
9de26945 MV |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
332 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 333 | |
864fe99c | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
335 | #, fuzzy, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 338 | |
864fe99c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 343 | msgstr "" |
c91c4115 | 344 | |
864fe99c | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
347 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 348 | |
864fe99c | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" |
351 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 352 | |
864fe99c | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 MV |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
355 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
356 | ||
864fe99c | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
9de26945 MV |
358 | #, c-format |
359 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
360 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
361 | ||
864fe99c | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
9de26945 MV |
363 | #, c-format |
364 | msgid "" | |
365 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
366 | "%s\n" | |
de5a560a | 367 | msgstr "" |
c91c4115 | 368 | |
864fe99c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
9de26945 MV |
370 | #, c-format |
371 | msgid "" | |
372 | "Please use:\n" | |
373 | "bzr branch %s\n" | |
374 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 375 | msgstr "" |
c91c4115 | 376 | |
864fe99c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
9de26945 MV |
379 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
380 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 381 | |
9de26945 MV |
382 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
383 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
ce34af08 | 385 | #, c-format |
9de26945 MV |
386 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
387 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
b6c6b52f | 388 | |
9de26945 MV |
389 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
390 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
ce34af08 | 392 | #, c-format |
9de26945 MV |
393 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
394 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
b6c6b52f | 395 | |
864fe99c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f | 397 | #, c-format |
9de26945 MV |
398 | msgid "Fetch source %s\n" |
399 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
b6c6b52f | 400 | |
864fe99c | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
402 | msgid "Failed to fetch some archives." |
403 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
b6c6b52f | 404 | |
864fe99c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
406 | msgid "Download complete and in download only mode" |
407 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
408 | ||
864fe99c | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
1e7ec0d8 | 410 | #, c-format |
9de26945 MV |
411 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
412 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
b6c6b52f | 413 | |
864fe99c | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f | 415 | #, c-format |
9de26945 MV |
416 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
417 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
b6c6b52f | 418 | |
864fe99c | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
ce34af08 | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
422 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
864fe99c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
9de26945 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
427 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
864fe99c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
430 | msgid "Child process failed" |
431 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
b6c6b52f | 432 | |
864fe99c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 MV |
434 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
435 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
1e7ec0d8 | 436 | |
864fe99c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1e7ec0d8 | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "" |
440 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
441 | "Architectures for setup" | |
442 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 443 | |
864fe99c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
445 | #, c-format |
446 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
864fe99c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
450 | #, fuzzy, c-format |
451 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
452 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
453 | ||
864fe99c | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
b6c6b52f | 455 | #, c-format |
9de26945 MV |
456 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
457 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 458 | |
864fe99c | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
1e7ec0d8 | 460 | #, c-format |
9de26945 MV |
461 | msgid "%s has no build depends.\n" |
462 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
1e7ec0d8 | 463 | |
864fe99c | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
9de26945 | 465 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 466 | msgid "" |
9de26945 MV |
467 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
468 | "packages" | |
469 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
864fe99c | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
b6c6b52f | 472 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 473 | msgid "" |
9de26945 MV |
474 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
475 | "found" | |
476 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1e7ec0d8 | 477 | |
864fe99c | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
1e7ec0d8 | 479 | #, c-format |
9de26945 MV |
480 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
481 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
1e7ec0d8 | 482 | |
864fe99c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
9de26945 | 484 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
9de26945 MV |
486 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
487 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 488 | msgstr "" |
9de26945 MV |
489 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
490 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c3bbfb87 | 491 | |
864fe99c | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
c3bbfb87 | 493 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 494 | msgid "" |
9de26945 MV |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
496 | "version" | |
497 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 498 | |
864fe99c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
ce34af08 | 500 | #, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
502 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1e7ec0d8 | 503 | |
864fe99c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
ce34af08 | 505 | #, c-format |
9de26945 MV |
506 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
507 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 508 | |
864fe99c | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
510 | msgid "Failed to process build dependencies" |
511 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1e7ec0d8 | 512 | |
864fe99c | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1554 |
9de26945 MV |
514 | msgid "Supported modules:" |
515 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
a4a59015 | 516 | |
864fe99c | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1595 |
9de26945 | 518 | #, fuzzy |
a4a59015 | 519 | msgid "" |
9de26945 MV |
520 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
521 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
522 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
523 | "\n" | |
524 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
525 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
526 | "and install.\n" | |
527 | "\n" | |
528 | "Commands:\n" | |
529 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
530 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
531 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
532 | " remove - Remove packages\n" | |
533 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
534 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
535 | " source - Download source archives\n" | |
536 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
537 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
538 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
539 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
540 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
541 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
542 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
543 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
544 | "\n" | |
545 | "Options:\n" | |
546 | " -h This help text.\n" | |
547 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
548 | " -qq No output except for errors\n" | |
549 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
550 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
551 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
552 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
553 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
554 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
555 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
556 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
557 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
558 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
559 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
560 | "pages for more information and options.\n" | |
561 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 562 | msgstr "" |
9de26945 MV |
563 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
564 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
565 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" | |
568 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
569 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
570 | "\n" | |
571 | "आदेश:\n" | |
572 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
573 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
574 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
575 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
576 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
577 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
578 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
579 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
580 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
581 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
582 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
583 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
584 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "पर्याय:\n" | |
587 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
588 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
589 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
590 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
591 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
592 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
593 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
594 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
595 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
596 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
597 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
598 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
599 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
600 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
601 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
602 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 603 | |
864fe99c | 604 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
605 | msgid "Need one URL as argument" |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
864fe99c | 608 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
609 | #, fuzzy |
610 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
611 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 612 | |
864fe99c | 613 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 | 614 | msgid "Download Failed" |
b6c6b52f | 615 | msgstr "" |
c91c4115 | 616 | |
864fe99c MV |
617 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
618 | #, fuzzy | |
619 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
620 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
621 | ||
622 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
ce34af08 | 628 | msgid "" |
9de26945 MV |
629 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
630 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
631 | "\n" | |
632 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
633 | "\n" | |
634 | "Commands:\n" | |
635 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 636 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 637 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
638 | "\n" |
639 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
8e947fe1 | 640 | msgstr "" |
de5a560a | 641 | |
2f6a2fbb | 642 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 643 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
644 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
645 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
b81dbe40 | 646 | |
2f6a2fbb | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
1e7ec0d8 | 648 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
649 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
650 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
3f5a581c | 651 | |
2f6a2fbb | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
1e7ec0d8 | 653 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
654 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
655 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 656 | |
2f6a2fbb | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
660 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 661 | |
2f6a2fbb | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
663 | #, fuzzy, c-format |
664 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
665 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
b6c6b52f | 666 | |
2f6a2fbb | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
864fe99c MV |
668 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 |
669 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 | |
1e7ec0d8 | 670 | #, c-format |
9de26945 MV |
671 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
672 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
b6c6b52f | 673 | |
2f6a2fbb | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
1e7ec0d8 | 675 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
676 | msgid "%s set on hold.\n" |
677 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 678 | |
2f6a2fbb | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
1e7ec0d8 | 680 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
681 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
682 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 683 | |
2f6a2fbb | 684 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 685 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1e7ec0d8 | 686 | msgstr "" |
c91c4115 | 687 | |
864fe99c | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
689 | msgid "" |
690 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
691 | "\n" | |
692 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
693 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
694 | "\n" | |
695 | "Commands:\n" | |
696 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
697 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
698 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
699 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
700 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
701 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
702 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "Options:\n" | |
705 | " -h This help text.\n" | |
706 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
707 | " -qq No output except for errors\n" | |
708 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
709 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
710 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
711 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
712 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
713 | msgstr "" | |
c91c4115 | 714 | |
864fe99c | 715 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
716 | msgid "" |
717 | "Usage: apt [options] command\n" | |
718 | "\n" | |
719 | "CLI for apt.\n" | |
720 | "Basic commands: \n" | |
721 | " list - list packages based on package names\n" | |
722 | " search - search in package descriptions\n" | |
723 | " show - show package details\n" | |
724 | "\n" | |
725 | " update - update list of available packages\n" | |
726 | "\n" | |
727 | " install - install packages\n" | |
728 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 729 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
730 | "\n" |
731 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
732 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
733 | "packages\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
736 | msgstr "" | |
c91c4115 | 737 | |
9de26945 MV |
738 | #: methods/cdrom.cc:203 |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
741 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 742 | |
9de26945 MV |
743 | #: methods/cdrom.cc:212 |
744 | msgid "" | |
745 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
746 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
747 | msgstr "" | |
748 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
749 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
1e7ec0d8 | 750 | |
9de26945 MV |
751 | #: methods/cdrom.cc:222 |
752 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
753 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
1e7ec0d8 | 754 | |
9de26945 | 755 | #: methods/cdrom.cc:249 |
c91c4115 | 756 | #, c-format |
9de26945 MV |
757 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
758 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
c91c4115 | 759 | |
9de26945 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:254 |
761 | msgid "Disk not found." | |
762 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 763 | |
864fe99c | 764 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
765 | msgid "File not found" |
766 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
27b16a2e | 767 | |
864fe99c MV |
768 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
769 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 MV |
770 | msgid "Failed to stat" |
771 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 772 | |
864fe99c | 773 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
774 | msgid "Failed to set modification time" |
775 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 776 | |
864fe99c | 777 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
778 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
779 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
de5a560a | 780 | |
9de26945 | 781 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 782 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
783 | msgid "Logging in" |
784 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
27b16a2e | 785 | |
864fe99c | 786 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
787 | msgid "Unable to determine the peer name" |
788 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 789 | |
864fe99c | 790 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
791 | msgid "Unable to determine the local name" |
792 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 793 | |
864fe99c | 794 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 795 | #, c-format |
9de26945 MV |
796 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
797 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
897e3c7b | 798 | |
864fe99c | 799 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 800 | #, c-format |
9de26945 MV |
801 | msgid "USER failed, server said: %s" |
802 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
67f393ab | 803 | |
864fe99c | 804 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 805 | #, c-format |
9de26945 MV |
806 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
807 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
ce34af08 | 808 | |
864fe99c | 809 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
810 | msgid "" |
811 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
812 | "is empty." | |
ce34af08 | 813 | msgstr "" |
9de26945 MV |
814 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " |
815 | "निरर्थक आहे." | |
ce34af08 | 816 | |
864fe99c | 817 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 818 | #, c-format |
9de26945 MV |
819 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
820 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 821 | |
864fe99c | 822 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 823 | #, c-format |
9de26945 MV |
824 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
825 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
ce34af08 | 826 | |
864fe99c | 827 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
828 | msgid "Connection timeout" |
829 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
09d057db | 830 | |
864fe99c | 831 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
832 | msgid "Server closed the connection" |
833 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 834 | |
864fe99c MV |
835 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
838 | msgid "Read error" |
839 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
67f393ab | 840 | |
864fe99c | 841 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
842 | msgid "A response overflowed the buffer." |
843 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
67f393ab | 844 | |
864fe99c | 845 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
846 | msgid "Protocol corruption" |
847 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
67f393ab | 848 | |
864fe99c MV |
849 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
853 | msgid "Write error" |
854 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
67f393ab | 855 | |
864fe99c | 856 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
857 | msgid "Could not create a socket" |
858 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
67f393ab | 859 | |
864fe99c | 860 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
862 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
ce34af08 | 863 | |
864fe99c | 864 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
865 | msgid "Failed" |
866 | msgstr "असमर्थ" | |
ce34af08 | 867 | |
864fe99c | 868 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
869 | msgid "Could not connect passive socket." |
870 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
ce34af08 | 871 | |
864fe99c | 872 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
873 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
874 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
ce34af08 | 875 | |
864fe99c | 876 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
877 | msgid "Could not bind a socket" |
878 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
ce34af08 | 879 | |
864fe99c | 880 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
881 | msgid "Could not listen on the socket" |
882 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
ce34af08 | 883 | |
864fe99c | 884 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
885 | msgid "Could not determine the socket's name" |
886 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
ce34af08 | 887 | |
864fe99c | 888 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
889 | msgid "Unable to send PORT command" |
890 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 891 | |
864fe99c | 892 | #: methods/ftp.cc:804 |
9de26945 MV |
893 | #, c-format |
894 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
895 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 896 | |
864fe99c | 897 | #: methods/ftp.cc:813 |
9de26945 MV |
898 | #, c-format |
899 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
900 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
506ab3c7 | 901 | |
864fe99c | 902 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
903 | msgid "Data socket connect timed out" |
904 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
506ab3c7 | 905 | |
864fe99c | 906 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
907 | msgid "Unable to accept connection" |
908 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 909 | |
864fe99c | 910 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
911 | msgid "Problem hashing file" |
912 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
506ab3c7 | 913 | |
864fe99c | 914 | #: methods/ftp.cc:893 |
506ab3c7 | 915 | #, c-format |
9de26945 MV |
916 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
917 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 918 | |
864fe99c | 919 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Data socket timed out" |
921 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
506ab3c7 | 922 | |
864fe99c | 923 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 924 | #, c-format |
9de26945 MV |
925 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
926 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
506ab3c7 | 927 | |
9de26945 | 928 | #. Get the files information |
864fe99c | 929 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
930 | msgid "Query" |
931 | msgstr "प्रश्न" | |
506ab3c7 | 932 | |
864fe99c | 933 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
934 | msgid "Unable to invoke " |
935 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 936 | |
864fe99c | 937 | #: methods/connect.cc:80 |
1e7ec0d8 | 938 | #, c-format |
9de26945 MV |
939 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
940 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 941 | |
864fe99c | 942 | #: methods/connect.cc:91 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "[IP: %s %s]" |
945 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
506ab3c7 | 946 | |
864fe99c | 947 | #: methods/connect.cc:98 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
950 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
67f393ab | 951 | |
864fe99c | 952 | #: methods/connect.cc:104 |
1e7ec0d8 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
955 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
506ab3c7 | 956 | |
864fe99c | 957 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
960 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
506ab3c7 | 961 | |
864fe99c | 962 | #: methods/connect.cc:130 |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
965 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
506ab3c7 | 966 | |
9de26945 MV |
967 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
968 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 969 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Connecting to %s" |
972 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 973 | |
864fe99c | 974 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
1e7ec0d8 | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "Could not resolve '%s'" |
977 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
506ab3c7 | 978 | |
864fe99c | 979 | #: methods/connect.cc:206 |
506ab3c7 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
982 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
1e7ec0d8 | 983 | |
864fe99c | 984 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
985 | #, fuzzy, c-format |
986 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
987 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
1e7ec0d8 | 988 | |
864fe99c | 989 | #: methods/connect.cc:212 |
9de26945 MV |
990 | #, fuzzy, c-format |
991 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
992 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
3fa4e98f | 993 | |
864fe99c | 994 | #: methods/connect.cc:259 |
9de26945 MV |
995 | #, fuzzy, c-format |
996 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
997 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
998 | ||
864fe99c MV |
999 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1000 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1001 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
1002 | ||
1003 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1e7ec0d8 | 1004 | msgid "" |
9de26945 MV |
1005 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1006 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
3fa4e98f | 1007 | |
864fe99c | 1008 | #: methods/gpgv.cc:217 |
9de26945 | 1009 | #, fuzzy |
b39bb552 | 1010 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1011 | msgstr "" |
d61960d9 | 1012 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)" |
3fa4e98f | 1013 | |
9de26945 | 1014 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1015 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
3fa4e98f | 1016 | #, c-format |
9de26945 MV |
1017 | msgid "" |
1018 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1019 | "authentication?)" | |
1020 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1021 | |
864fe99c | 1022 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1023 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1024 | msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1025 | |
864fe99c | 1026 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1027 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1028 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
3fa4e98f | 1029 | |
864fe99c | 1030 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1031 | msgid "" |
1032 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1033 | "available:\n" | |
1034 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
3fa4e98f | 1035 | |
2f6a2fbb | 1036 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1037 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1038 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1039 | |
864fe99c | 1040 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1041 | msgid "Error writing to the file" |
1042 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1043 | |
864fe99c | 1044 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1045 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1046 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
51da0c35 | 1047 | |
864fe99c | 1048 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1049 | msgid "Error reading from server" |
1050 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
3fa4e98f | 1051 | |
864fe99c | 1052 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1053 | msgid "Error writing to file" |
1054 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1055 | |
864fe99c | 1056 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1057 | msgid "Select failed" |
1058 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
3fa4e98f | 1059 | |
864fe99c | 1060 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1061 | msgid "Connection timed out" |
1062 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
3fa4e98f | 1063 | |
864fe99c | 1064 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Error writing to output file" |
1066 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
3fa4e98f | 1067 | |
7d8a4da7 | 1068 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1069 | msgid "Waiting for headers" |
1070 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
3fa4e98f | 1071 | |
0312a4ab | 1072 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1073 | msgid "Bad header line" |
1074 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
3fa4e98f | 1075 | |
0312a4ab | 1076 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1077 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1078 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 1079 | |
0312a4ab | 1080 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1081 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1082 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
3fa4e98f | 1083 | |
864fe99c | 1084 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1086 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
3fa4e98f | 1087 | |
864fe99c | 1088 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1090 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
3fa4e98f | 1091 | |
864fe99c | 1092 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "Unknown date format" |
1094 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
3fa4e98f | 1095 | |
864fe99c | 1096 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "Bad header data" |
1098 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
3fa4e98f | 1099 | |
864fe99c | 1100 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "Connection failed" |
1102 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
3fa4e98f | 1103 | |
864fe99c | 1104 | #: methods/server.cc:618 |
1e7ec0d8 | 1105 | #, c-format |
9de26945 | 1106 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1107 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1108 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1109 | msgstr "" |
c91c4115 | 1110 | |
864fe99c | 1111 | #: methods/server.cc:741 |
2f6a2fbb DK |
1112 | msgid "Internal error" |
1113 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
c91c4115 | 1114 | |
864fe99c MV |
1115 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1116 | msgid "Sorting" | |
ce34af08 | 1117 | msgstr "" |
c91c4115 | 1118 | |
864fe99c MV |
1119 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
1120 | #, fuzzy, c-format | |
1121 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1122 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3f5a581c | 1123 | |
864fe99c | 1124 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
9de26945 | 1125 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1126 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1127 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
1e7ec0d8 | 1128 | |
864fe99c MV |
1129 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
1130 | #, fuzzy, c-format | |
1131 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1132 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
9de26945 | 1133 | |
864fe99c MV |
1134 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1137 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
3f5a581c | 1138 | |
864fe99c | 1139 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1e7ec0d8 | 1140 | #, fuzzy |
864fe99c | 1141 | msgid " [Installed]" |
9de26945 | 1142 | msgstr "[संस्थापित केले]" |
c91c4115 | 1143 | |
864fe99c | 1144 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
9de26945 | 1145 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
1146 | msgid " [Not candidate version]" |
1147 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 1148 | |
864fe99c MV |
1149 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1150 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1151 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 1152 | |
864fe99c | 1153 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
3fa4e98f | 1154 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1155 | msgid "" |
864fe99c MV |
1156 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1157 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1158 | "is only available from another source\n" | |
1e7ec0d8 | 1159 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1160 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" |
1161 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
1162 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
c91c4115 | 1163 | |
864fe99c MV |
1164 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1165 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1166 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 1167 | |
864fe99c MV |
1168 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
1169 | #, fuzzy, c-format | |
1170 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1171 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
3f5a581c | 1172 | |
864fe99c | 1173 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
c91c4115 | 1174 | #, c-format |
864fe99c | 1175 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
9de26945 | 1176 | msgstr "" |
3f5a581c | 1177 | |
864fe99c MV |
1178 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1179 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915 | |
1180 | #, fuzzy, c-format | |
1181 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1182 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
2a8a592d | 1183 | |
864fe99c MV |
1184 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921 |
1185 | #, fuzzy, c-format | |
1186 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1187 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
2a8a592d | 1188 | |
864fe99c MV |
1189 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
1190 | #, fuzzy, c-format | |
1191 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1192 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
5b1e4e86 | 1193 | |
864fe99c MV |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1195 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1196 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
5b1e4e86 | 1197 | |
864fe99c MV |
1198 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1199 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1200 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 1201 | |
864fe99c MV |
1202 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1203 | msgid "" | |
1204 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1205 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1206 | msgstr "" |
1207 | ||
864fe99c MV |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1209 | #, fuzzy | |
1210 | msgid "" | |
1211 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1212 | "essential." | |
1213 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 1214 | |
864fe99c MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1216 | #, fuzzy | |
1217 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1218 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 1219 | |
864fe99c | 1220 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1221 | msgid "" |
864fe99c MV |
1222 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1223 | "packages." | |
5b1e4e86 MV |
1224 | msgstr "" |
1225 | ||
864fe99c | 1226 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1227 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1228 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
1229 | ||
864fe99c | 1230 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1231 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1232 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
1233 | ||
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1235 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1236 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
2f6a2fbb DK |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1239 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
1240 | ||
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1242 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1243 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1246 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
1247 | ||
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1249 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1250 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1253 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
1254 | ||
1255 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1256 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1257 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1260 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
1261 | ||
864fe99c | 1262 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1263 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1264 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
1265 | ||
1266 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1267 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1268 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1269 | msgid "Yes, do as I say!" |
1270 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
1271 | ||
864fe99c | 1272 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "" | |
1275 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1276 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1277 | " ?] " | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
1280 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
1281 | " ?] " | |
1282 | ||
864fe99c | 1283 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1284 | msgid "Abort." |
1285 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
1286 | ||
864fe99c | 1287 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1288 | #, fuzzy |
1289 | msgid "Do you want to continue?" | |
1290 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
1291 | ||
864fe99c | 1292 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1293 | msgid "Some files failed to download" |
1294 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
1295 | ||
864fe99c | 1296 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1297 | msgid "" |
1298 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1299 | "missing?" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
1302 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
1303 | ||
864fe99c | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1305 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1306 | msgstr "" | |
1307 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
1308 | ||
864fe99c | 1309 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1310 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1311 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
1312 | ||
864fe99c | 1313 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1314 | msgid "Aborting install." |
1315 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
1316 | ||
1317 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1318 | msgid "" | |
1319 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1320 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1321 | msgid_plural "" | |
1322 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1323 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1324 | msgstr[0] "" | |
1325 | msgstr[1] "" | |
1326 | ||
864fe99c | 1327 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1328 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
864fe99c | 1331 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1332 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1333 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" | |
1334 | ||
864fe99c | 1335 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1336 | msgid "" |
1337 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1338 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" | |
1341 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
1342 | ||
1343 | #. | |
1344 | #. if (Packages == 1) | |
1345 | #. { | |
1346 | #. c1out << std::endl; | |
1347 | #. c1out << | |
1348 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1349 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1350 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1351 | #. } | |
1352 | #. | |
864fe99c | 1353 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1354 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1355 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
1356 | ||
864fe99c | 1357 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1358 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1359 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" | |
1360 | ||
864fe99c | 1361 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1362 | #, fuzzy |
1363 | msgid "" | |
1364 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1365 | msgid_plural "" | |
1366 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1367 | "required:" | |
1368 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1369 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1370 | ||
864fe99c | 1371 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1372 | #, fuzzy, c-format |
1373 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1374 | msgid_plural "" | |
1375 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1376 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1377 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1378 | ||
864fe99c | 1379 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1380 | #, fuzzy |
1381 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1382 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1383 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1384 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1385 | ||
864fe99c | 1386 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1387 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1388 | msgstr "" | |
1389 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1390 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
1391 | ||
864fe99c | 1392 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1393 | msgid "" |
1394 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1395 | "solution)." | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1398 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
1399 | ||
864fe99c | 1400 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1401 | msgid "" |
1402 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1403 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1404 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1405 | "or been moved out of Incoming." | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1408 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1409 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1410 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
1411 | ||
864fe99c | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1413 | msgid "Broken packages" |
1414 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
1415 | ||
864fe99c MV |
1416 | #: apt-private/private-install.cc:685 |
1417 | #, fuzzy | |
1418 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1419 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" |
1420 | ||
864fe99c | 1421 | #: apt-private/private-install.cc:774 |
2f6a2fbb DK |
1422 | msgid "Suggested packages:" |
1423 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
1424 | ||
864fe99c | 1425 | #: apt-private/private-install.cc:776 |
2f6a2fbb DK |
1426 | msgid "Recommended packages:" |
1427 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
1428 | ||
864fe99c | 1429 | #: apt-private/private-install.cc:798 |
2f6a2fbb DK |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1432 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1433 | ||
864fe99c | 1434 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2f6a2fbb DK |
1435 | #, fuzzy, c-format |
1436 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1437 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1438 | ||
864fe99c | 1439 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1440 | #, c-format |
1441 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1442 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
1443 | ||
864fe99c MV |
1444 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
1445 | #: apt-private/private-install.cc:820 | |
1446 | #, fuzzy, c-format | |
1447 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1448 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" |
1449 | ||
864fe99c | 1450 | #: apt-private/private-install.cc:868 |
2f6a2fbb DK |
1451 | #, fuzzy, c-format |
1452 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1453 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1454 | ||
864fe99c | 1455 | #: apt-private/private-install.cc:873 |
2f6a2fbb DK |
1456 | #, fuzzy, c-format |
1457 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1458 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1459 | ||
864fe99c MV |
1460 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1461 | msgid "Listing" | |
1462 | msgstr "" | |
1463 | ||
1464 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1467 | msgid_plural "" | |
1468 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1469 | msgstr[0] "" | |
1470 | msgstr[1] "" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1473 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1474 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
1475 | ||
1476 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1477 | msgid " failed." | |
1478 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
1479 | ||
1480 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1481 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1482 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
1483 | ||
1484 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1485 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1486 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
1487 | ||
1488 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1489 | msgid " Done" | |
1490 | msgstr "झाले" | |
1491 | ||
1492 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1493 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1494 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
1495 | ||
1496 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1497 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1498 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
1499 | ||
1500 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1501 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1502 | msgid "unknown" | |
1503 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1504 | |
864fe99c | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
2f6a2fbb | 1506 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1507 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
1508 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | msgid "[installed,local]" | |
1513 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1516 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1520 | #, fuzzy | |
1521 | msgid "[installed,automatic]" | |
1522 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1525 | #, fuzzy | |
1526 | msgid "[installed]" | |
1527 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | ||
1534 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1535 | msgid "[residual-config]" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "but %s is installed" | |
1541 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "but %s is to be installed" | |
1546 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1549 | msgid "but it is not installable" | |
1550 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1553 | msgid "but it is a virtual package" | |
1554 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1557 | msgid "but it is not installed" | |
1558 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1561 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1562 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1565 | msgid " or" | |
1566 | msgstr "किंवा" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1569 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1570 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1573 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1574 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1577 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1578 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1581 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1582 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1585 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1586 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
1587 | ||
1588 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1589 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1590 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1593 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1594 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "%s (due to %s)" | |
1599 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1602 | msgid "" | |
1603 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1604 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" | |
1607 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1612 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
1613 | ||
1614 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1617 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
1618 | ||
1619 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "%lu downgraded, " | |
1622 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
1623 | ||
1624 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1627 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
1628 | ||
1629 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1632 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
1633 | ||
1634 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1635 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1636 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1637 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1638 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1639 | msgid "[Y/n]" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | ||
1642 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1643 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1644 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1645 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1646 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1647 | msgid "[y/N]" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | ||
1650 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1651 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1652 | msgid "Y" | |
1653 | msgstr "होय" | |
1654 | ||
1655 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1656 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1657 | msgid "N" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1663 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
1664 | ||
1665 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1666 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1667 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
1668 | ||
1669 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1672 | msgid_plural "" | |
1673 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1674 | msgstr[0] "" | |
1675 | msgstr[1] "" | |
1676 | ||
1677 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1678 | msgid "All packages are up to date." | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1684 | msgid_plural "" | |
1685 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1686 | msgstr[0] "" | |
1687 | msgstr[1] "" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1690 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1696 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1697 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1698 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1699 | msgstr "" | |
2f6a2fbb DK |
1700 | |
1701 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1705 | "user '%s'." | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | ||
1708 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1709 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1710 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
1711 | ||
864fe99c | 1712 | #: apt-private/private-download.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
1713 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1714 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
1715 | ||
864fe99c | 1716 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 |
5b1e4e86 MV |
1717 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1718 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
1719 | ||
864fe99c | 1720 | #: apt-private/private-download.cc:111 |
5b1e4e86 MV |
1721 | #, fuzzy |
1722 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1723 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
1724 | ||
864fe99c MV |
1725 | #: apt-private/private-download.cc:122 |
1726 | #, fuzzy | |
1727 | msgid "" | |
1728 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1729 | "unauthenticated" | |
1730 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
1731 | ||
1732 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
5b1e4e86 MV |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1735 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
1736 | ||
864fe99c | 1737 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 |
2f6a2fbb DK |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1740 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
1741 | ||
864fe99c | 1742 | #: apt-private/private-download.cc:193 |
2f6a2fbb DK |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1745 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
1746 | ||
9de26945 | 1747 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1748 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1749 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1750 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
1751 | ||
1752 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
3f5a581c | 1755 | msgstr "" |
c91c4115 | 1756 | |
5b1e4e86 MV |
1757 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1758 | msgid "Full Text Search" | |
1759 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1760 | |
864fe99c MV |
1761 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1762 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1765 | msgstr "दाबा:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1766 | |
864fe99c MV |
1767 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1768 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1769 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Get:%lu %s" | |
1772 | msgstr "मिळवा:%lu %s" | |
c91c4115 | 1773 | |
864fe99c MV |
1774 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1775 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1776 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1779 | msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s" | |
3fa4e98f | 1780 | |
864fe99c MV |
1781 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1782 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1783 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Err:%lu %s" | |
1786 | msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1787 | |
864fe99c | 1788 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1791 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1792 | ||
864fe99c | 1793 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1794 | msgid " [Working]" |
1795 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1796 | ||
864fe99c MV |
1797 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1798 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1799 | msgid "" |
1800 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1801 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1802 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1803 | msgstr "" |
1804 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1805 | "%s'\n" | |
1806 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
c91c4115 | 1807 | |
9de26945 MV |
1808 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1809 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c MV |
1810 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
1811 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 | |
1812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 | |
1813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1814 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1815 | #, c-format |
1816 | msgid "Unable to read %s" | |
1817 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1e7ec0d8 | 1818 | |
b391a29c | 1819 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1820 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1821 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 MV |
1822 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "Unable to change to %s" | |
1825 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1826 | |
9de26945 MV |
1827 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1828 | #. and provide a config option to define that default | |
1829 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f | 1832 | msgstr "" |
c91c4115 | 1833 | |
9de26945 MV |
1834 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1835 | #. and provide a config option to define that default | |
1836 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1837 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1838 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1839 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
67f393ab | 1840 | |
9de26945 | 1841 | #: methods/mirror.cc:315 |
3fa4e98f | 1842 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1843 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1844 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
67f393ab | 1845 | |
9de26945 MV |
1846 | #: methods/mirror.cc:445 |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1849 | msgstr "" | |
67f393ab | 1850 | |
864fe99c | 1851 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1852 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1853 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1854 | |
864fe99c | 1855 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1856 | msgid "Connection closed prematurely" |
1857 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
506ab3c7 | 1858 | |
9de26945 MV |
1859 | #: dselect/install:33 |
1860 | msgid "Bad default setting!" | |
1861 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
506ab3c7 | 1862 | |
9de26945 MV |
1863 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1864 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1865 | #, fuzzy |
1866 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 | 1867 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." |
506ab3c7 | 1868 | |
9de26945 MV |
1869 | #: dselect/install:92 |
1870 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1871 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
506ab3c7 | 1872 | |
9de26945 MV |
1873 | #: dselect/install:102 |
1874 | #, fuzzy | |
1875 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1876 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
506ab3c7 | 1877 | |
9de26945 MV |
1878 | #: dselect/install:103 |
1879 | #, fuzzy | |
1880 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1881 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
1882 | ||
1883 | #: dselect/install:104 | |
1884 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1885 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1886 | ||
1887 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1888 | msgid "" |
9de26945 | 1889 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1890 | msgstr "" |
9de26945 | 1891 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" |
506ab3c7 | 1892 | |
9de26945 MV |
1893 | #: dselect/update:30 |
1894 | msgid "Merging available information" | |
1895 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
1896 | ||
864fe99c MV |
1897 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1900 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1901 | |
864fe99c MV |
1902 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1903 | msgid "Running dpkg" | |
1904 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1905 | |
864fe99c | 1906 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
9de26945 | 1907 | #, c-format |
864fe99c MV |
1908 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1909 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
7d8a4da7 | 1910 | |
864fe99c MV |
1911 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1912 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1913 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2f6a2fbb | 1914 | |
864fe99c MV |
1915 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1918 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
2f6a2fbb | 1919 | |
864fe99c | 1920 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
9de26945 | 1921 | #, c-format |
864fe99c MV |
1922 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1923 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
9de26945 | 1924 | |
864fe99c MV |
1925 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1928 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
2f6a2fbb | 1929 | |
864fe99c | 1930 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
9de26945 | 1931 | #, c-format |
864fe99c MV |
1932 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1933 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
9de26945 | 1934 | |
864fe99c MV |
1935 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2f6a2fbb | 1938 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1939 | |
864fe99c MV |
1940 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
1941 | #, fuzzy, c-format | |
1942 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1943 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
2f6a2fbb | 1944 | |
864fe99c MV |
1945 | #: apt-pkg/cachefile.cc:101 |
1946 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1947 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
7d8a4da7 | 1948 | |
864fe99c MV |
1949 | #: apt-pkg/cachefile.cc:105 |
1950 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
1951 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
7d8a4da7 | 1952 | |
864fe99c MV |
1953 | #: apt-pkg/cachefile.cc:123 |
1954 | msgid "The list of sources could not be read." | |
1955 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
1956 | ||
1957 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
1958 | msgid "Empty package cache" | |
1959 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
1960 | ||
1961 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
1962 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1963 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 1964 | |
864fe99c MV |
1965 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
1966 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1967 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
1968 | ||
1969 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 | |
2f6a2fbb | 1970 | #, fuzzy |
864fe99c MV |
1971 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
1972 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
9de26945 | 1973 | |
864fe99c | 1974 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
2f6a2fbb | 1975 | #, c-format |
864fe99c MV |
1976 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1977 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
2f6a2fbb | 1978 | |
864fe99c MV |
1979 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
1980 | #, fuzzy, c-format | |
1981 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1982 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
9de26945 | 1983 | |
864fe99c MV |
1984 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
1985 | msgid "Depends" | |
1986 | msgstr "अवलंबित" | |
2f6a2fbb | 1987 | |
864fe99c MV |
1988 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
1989 | msgid "PreDepends" | |
1990 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
2f6a2fbb | 1991 | |
864fe99c MV |
1992 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
1993 | msgid "Suggests" | |
1994 | msgstr "सुचवणे" | |
2f6a2fbb | 1995 | |
864fe99c MV |
1996 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
1997 | msgid "Recommends" | |
1998 | msgstr "शिफारस" | |
7d8a4da7 | 1999 | |
864fe99c MV |
2000 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2001 | msgid "Conflicts" | |
2002 | msgstr "परस्परविरोध" | |
9de26945 | 2003 | |
864fe99c MV |
2004 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2005 | msgid "Replaces" | |
2006 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
9de26945 | 2007 | |
864fe99c MV |
2008 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2009 | msgid "Obsoletes" | |
2010 | msgstr "अप्रचलित" | |
b81dbe40 | 2011 | |
864fe99c MV |
2012 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2013 | msgid "Breaks" | |
2014 | msgstr "तोडले" | |
2f6a2fbb | 2015 | |
864fe99c MV |
2016 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2017 | msgid "Enhances" | |
2018 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2019 | |
864fe99c MV |
2020 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2021 | msgid "important" | |
2022 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
2f6a2fbb | 2023 | |
864fe99c MV |
2024 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2025 | msgid "required" | |
2026 | msgstr "आवश्यक" | |
9de26945 | 2027 | |
864fe99c MV |
2028 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2029 | msgid "standard" | |
2030 | msgstr "मानक" | |
2031 | ||
2032 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 | |
2033 | msgid "optional" | |
2034 | msgstr "एच्छिक" | |
2035 | ||
2036 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 | |
2037 | msgid "extra" | |
2038 | msgstr "अधिक" | |
2039 | ||
2040 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 | |
1e7ec0d8 | 2041 | #, c-format |
864fe99c MV |
2042 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2043 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
9de26945 | 2044 | |
864fe99c MV |
2045 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
2046 | #, fuzzy, c-format | |
2047 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2048 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
2049 | ||
2050 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
506ab3c7 | 2051 | #, c-format |
864fe99c MV |
2052 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2053 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
b81dbe40 | 2054 | |
864fe99c MV |
2055 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536 |
2056 | #, fuzzy, c-format | |
2057 | msgid "" | |
2058 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2059 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
2060 | ||
2061 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
506ab3c7 | 2062 | #, c-format |
864fe99c MV |
2063 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2064 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
3fa4e98f | 2065 | |
864fe99c MV |
2066 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2067 | msgid "Building dependency tree" | |
2068 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
2069 | ||
2070 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 | |
2071 | msgid "Candidate versions" | |
2072 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
2073 | ||
2074 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2075 | msgid "Dependency generation" | |
2076 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
2077 | ||
2078 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2079 | msgid "Reading state information" | |
2080 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 | |
9de26945 | 2083 | #, c-format |
864fe99c MV |
2084 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2085 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" | |
3fa4e98f | 2086 | |
864fe99c | 2087 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 |
3fa4e98f | 2088 | #, c-format |
864fe99c MV |
2089 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2090 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" | |
3fa4e98f | 2091 | |
864fe99c MV |
2092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 |
2093 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2094 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2095 | |
864fe99c | 2096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161 |
2f6a2fbb | 2097 | #, c-format |
864fe99c MV |
2098 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2099 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 | |
2102 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2103 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 | |
2106 | msgid "Size mismatch" | |
2107 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
2108 | ||
2109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 | |
2110 | #, fuzzy | |
2111 | msgid "Invalid file format" | |
2112 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
b81dbe40 | 2113 | |
864fe99c MV |
2114 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 |
2115 | #, fuzzy | |
2116 | msgid "Signature error" | |
2117 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 | |
2f6a2fbb | 2120 | #, c-format |
864fe99c MV |
2121 | msgid "" |
2122 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2123 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2124 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2125 | |
864fe99c MV |
2126 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2127 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2f6a2fbb | 2128 | #, c-format |
864fe99c MV |
2129 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2130 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2131 | |
864fe99c | 2132 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 |
2f6a2fbb | 2133 | #, c-format |
864fe99c MV |
2134 | msgid "" |
2135 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2136 | "or malformed file)" | |
2137 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2138 | |
864fe99c MV |
2139 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 |
2140 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2141 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
2f6a2fbb | 2142 | |
864fe99c MV |
2143 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2144 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2145 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2146 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2f6a2fbb | 2147 | #, c-format |
864fe99c MV |
2148 | msgid "" |
2149 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2150 | "repository will not be applied." | |
2151 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2152 | |
864fe99c MV |
2153 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2156 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2157 | |
864fe99c | 2158 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 |
2f6a2fbb | 2159 | #, c-format |
864fe99c MV |
2160 | msgid "" |
2161 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2162 | "authenticated." | |
2163 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2164 | |
864fe99c MV |
2165 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "" | |
2168 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2169 | "contact the owner of the repository." | |
2170 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2171 | |
864fe99c | 2172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 |
2f6a2fbb | 2173 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2174 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." |
2175 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
2f6a2fbb | 2176 | |
864fe99c MV |
2177 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
2178 | msgid "" | |
2179 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2180 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2181 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2182 | |
864fe99c | 2183 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 |
2f6a2fbb | 2184 | #, c-format |
864fe99c MV |
2185 | msgid "" |
2186 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2187 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " | |
2190 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
2f6a2fbb | 2191 | |
864fe99c | 2192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 |
2f6a2fbb | 2193 | #, c-format |
864fe99c MV |
2194 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2195 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2196 | |
864fe99c MV |
2197 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "" | |
2200 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" | |
2203 | "ठिकाण %s." | |
b6c6b52f | 2204 | |
864fe99c MV |
2205 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054 | |
2207 | #, fuzzy, c-format | |
2208 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2209 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
506ab3c7 | 2210 | |
864fe99c MV |
2211 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 |
2212 | #, fuzzy, c-format | |
2213 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2214 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
506ab3c7 | 2215 | |
864fe99c | 2216 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
2f6a2fbb | 2217 | #, c-format |
864fe99c MV |
2218 | msgid "Unable to stat %s." |
2219 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
8e947fe1 | 2220 | |
864fe99c MV |
2221 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2222 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2223 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
8e947fe1 | 2224 | |
864fe99c MV |
2225 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2226 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2233 | #, fuzzy, c-format | |
2234 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2235 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
8e947fe1 | 2236 | |
864fe99c MV |
2237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2238 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " | |
2241 | "आहे." | |
2f6a2fbb | 2242 | |
864fe99c MV |
2243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2244 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2f6a2fbb | 2245 | msgstr "" |
864fe99c | 2246 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
2f6a2fbb | 2247 | |
864fe99c MV |
2248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2249 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2250 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
2f6a2fbb | 2251 | |
864fe99c MV |
2252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2253 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2f6a2fbb | 2254 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2255 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2256 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2257 | |
864fe99c MV |
2258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526 |
2259 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671 | |
2260 | msgid "Reading package lists" | |
2261 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
9de26945 | 2262 | |
864fe99c MV |
2263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478 |
2264 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2265 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2266 | |
864fe99c MV |
2267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 |
2268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 | |
1e7ec0d8 | 2269 | #, c-format |
864fe99c MV |
2270 | msgid "Unable to write to %s" |
2271 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
3fa4e98f | 2272 | |
864fe99c MV |
2273 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 |
2274 | #, fuzzy, c-format | |
2275 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2276 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
7d8a4da7 | 2277 | |
864fe99c MV |
2278 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2281 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." | |
7d8a4da7 | 2282 | |
864fe99c MV |
2283 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
2284 | #, fuzzy, c-format | |
2285 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2286 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
7d8a4da7 | 2287 | |
864fe99c MV |
2288 | #. only show the ETA if it makes sense |
2289 | #. two days | |
2290 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
5b1e4e86 | 2291 | #, c-format |
864fe99c MV |
2292 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2293 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
7d8a4da7 | 2294 | |
864fe99c | 2295 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 |
7d8a4da7 | 2296 | #, c-format |
864fe99c MV |
2297 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2298 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
7d8a4da7 | 2299 | |
864fe99c MV |
2300 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2301 | #, fuzzy, c-format | |
2302 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2303 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2306 | #, fuzzy | |
2307 | msgid "" | |
2308 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2309 | "used instead." | |
5b1e4e86 | 2310 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2311 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " |
2312 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
7d8a4da7 | 2313 | |
864fe99c MV |
2314 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
2315 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2316 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
7d8a4da7 | 2317 | |
864fe99c | 2318 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2f6a2fbb | 2319 | #, c-format |
864fe99c MV |
2320 | msgid "" |
2321 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2322 | "available in the sources" | |
2323 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2324 | |
864fe99c | 2325 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2f6a2fbb | 2326 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2327 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2328 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
2f6a2fbb | 2329 | |
864fe99c | 2330 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2f6a2fbb | 2331 | #, c-format |
864fe99c MV |
2332 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2333 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2f6a2fbb | 2334 | |
864fe99c | 2335 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2f6a2fbb | 2336 | #, c-format |
864fe99c MV |
2337 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2338 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2339 | |
864fe99c MV |
2340 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2341 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2342 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
7d8a4da7 | 2343 | |
864fe99c MV |
2344 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983 |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "" | |
2347 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2348 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2349 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2350 | |
864fe99c MV |
2351 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592 |
2352 | #, fuzzy, c-format | |
2353 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2354 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
7d8a4da7 | 2355 | |
864fe99c MV |
2356 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:642 |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "" | |
2359 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2360 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2361 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2364 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2365 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
7d8a4da7 | 2366 | |
864fe99c MV |
2367 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2370 | msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे." | |
7d8a4da7 | 2371 | |
864fe99c MV |
2372 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2373 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2374 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" | |
7d8a4da7 | 2375 | |
864fe99c | 2376 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
7d8a4da7 | 2377 | #, c-format |
864fe99c MV |
2378 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2379 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
7d8a4da7 | 2380 | |
864fe99c MV |
2381 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2382 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2383 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
7d8a4da7 | 2384 | |
864fe99c MV |
2385 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2386 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2387 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
7d8a4da7 | 2388 | |
864fe99c MV |
2389 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2390 | msgid "Identifying... " | |
2391 | msgstr "ओळखत आहे..." | |
7d8a4da7 | 2392 | |
864fe99c MV |
2393 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2394 | #, c-format | |
2395 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2396 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2397 | |
864fe99c MV |
2398 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2399 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2400 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n" | |
67f393ab | 2401 | |
864fe99c MV |
2402 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "" | |
2405 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2406 | "%zu signatures\n" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " | |
2409 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
7d8a4da7 | 2410 | |
864fe99c MV |
2411 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2412 | msgid "" | |
2413 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2414 | "wrong architecture?" | |
2415 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2416 | |
864fe99c MV |
2417 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2420 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" | |
7d8a4da7 | 2421 | |
864fe99c MV |
2422 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2423 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2424 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
7d8a4da7 | 2425 | |
864fe99c MV |
2426 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "" | |
2429 | "This disc is called: \n" | |
2430 | "'%s'\n" | |
5b1e4e86 | 2431 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2432 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" |
2433 | "'%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2434 | |
864fe99c MV |
2435 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2436 | msgid "Copying package lists..." | |
2437 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
5b1e4e86 | 2438 | |
864fe99c MV |
2439 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2440 | msgid "Writing new source list\n" | |
2441 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
5b1e4e86 | 2442 | |
864fe99c MV |
2443 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2444 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2445 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
5b1e4e86 | 2446 | |
2f6a2fbb DK |
2447 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2448 | msgid "Calculating upgrade" | |
2449 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे" | |
2450 | ||
864fe99c | 2451 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
2f6a2fbb | 2452 | #, c-format |
864fe99c MV |
2453 | msgid "" |
2454 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." | |
2f6a2fbb | 2457 | |
864fe99c MV |
2458 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2459 | msgid "" | |
2460 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2461 | "held packages." | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " | |
2464 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
2f6a2fbb | 2465 | |
864fe99c MV |
2466 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2467 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2468 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
2f6a2fbb | 2469 | |
864fe99c MV |
2470 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2471 | msgid "Send scenario to solver" | |
2472 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2473 | |
864fe99c MV |
2474 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2475 | msgid "Send request to solver" | |
2476 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2477 | |
864fe99c MV |
2478 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2479 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2480 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2481 | |
864fe99c MV |
2482 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2483 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2484 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2485 | |
864fe99c MV |
2486 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2487 | msgid "Execute external solver" | |
2488 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2489 | |
864fe99c | 2490 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
2f6a2fbb | 2491 | #, c-format |
864fe99c MV |
2492 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2493 | msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)" | |
2f6a2fbb | 2494 | |
864fe99c | 2495 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2f6a2fbb | 2496 | #, c-format |
864fe99c MV |
2497 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2498 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2499 | |
864fe99c MV |
2500 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2505 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2511 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2f6a2fbb | 2512 | |
864fe99c | 2513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2f6a2fbb DK |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Opening %s" | |
2516 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
2517 | ||
864fe99c | 2518 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb DK |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2521 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
2522 | ||
864fe99c | 2523 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
2f6a2fbb DK |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2526 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2527 | ||
864fe99c | 2528 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
2f6a2fbb | 2529 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2530 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
2531 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
2f6a2fbb | 2532 | |
864fe99c | 2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 |
2f6a2fbb | 2534 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2535 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
2536 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2f6a2fbb | 2537 | |
864fe99c | 2538 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2f6a2fbb | 2539 | #, c-format |
864fe99c MV |
2540 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2541 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
2f6a2fbb | 2542 | |
864fe99c MV |
2543 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2546 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
2f6a2fbb | 2547 | |
864fe99c | 2548 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 |
2f6a2fbb | 2549 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2550 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2551 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
2f6a2fbb | 2552 | |
864fe99c MV |
2553 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2556 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
2f6a2fbb | 2557 | |
864fe99c MV |
2558 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
2559 | #, fuzzy, c-format | |
2560 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2561 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
5b1e4e86 | 2562 | |
864fe99c | 2563 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 |
1e7ec0d8 | 2564 | #, c-format |
864fe99c | 2565 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2f6a2fbb | 2566 | msgstr "" |
c91c4115 | 2567 | |
864fe99c MV |
2568 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2f6a2fbb DK |
2571 | msgstr "" |
2572 | ||
864fe99c MV |
2573 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2f6a2fbb | 2576 | msgstr "" |
c91c4115 | 2577 | |
864fe99c | 2578 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 |
9de26945 | 2579 | #, c-format |
864fe99c | 2580 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2f6a2fbb DK |
2581 | msgstr "" |
2582 | ||
864fe99c | 2583 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 |
2f6a2fbb DK |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid "" | |
864fe99c MV |
2586 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2587 | "neither of them" | |
2f6a2fbb DK |
2588 | msgstr "" |
2589 | ||
864fe99c MV |
2590 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2591 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2f6a2fbb | 2592 | #, c-format |
864fe99c | 2593 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2f6a2fbb DK |
2594 | msgstr "" |
2595 | ||
864fe99c MV |
2596 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2597 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2f6a2fbb DK |
2600 | msgstr "" |
2601 | ||
864fe99c MV |
2602 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
2603 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2f6a2fbb | 2604 | #, c-format |
864fe99c | 2605 | msgid "%limin %lis" |
2f6a2fbb DK |
2606 | msgstr "" |
2607 | ||
864fe99c MV |
2608 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2609 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
5b1e4e86 | 2610 | #, c-format |
864fe99c | 2611 | msgid "%lis" |
5b1e4e86 MV |
2612 | msgstr "" |
2613 | ||
864fe99c MV |
2614 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Selection %s not found" | |
2617 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
5b1e4e86 | 2618 | |
864fe99c MV |
2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2622 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
3fa4e98f | 2623 | |
864fe99c | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 | 2625 | #, c-format |
864fe99c MV |
2626 | msgid "Could not open lock file %s" |
2627 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2628 | |
864fe99c | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
9de26945 | 2630 | #, c-format |
864fe99c MV |
2631 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2632 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "Could not get lock %s" | |
2637 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
897e3c7b | 2638 | |
864fe99c | 2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
9de26945 | 2640 | #, c-format |
864fe99c | 2641 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
9de26945 | 2642 | msgstr "" |
09d057db | 2643 | |
864fe99c | 2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
9de26945 | 2645 | #, c-format |
864fe99c | 2646 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
9de26945 | 2647 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2648 | |
864fe99c | 2649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
9de26945 | 2650 | #, c-format |
864fe99c | 2651 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
9de26945 | 2652 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2653 | |
864fe99c | 2654 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
9de26945 MV |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "" | |
864fe99c | 2657 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 2658 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2659 | |
864fe99c | 2660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
9de26945 | 2661 | #, c-format |
864fe99c MV |
2662 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2663 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
506ab3c7 | 2664 | |
864fe99c | 2665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
9de26945 | 2666 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2667 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2668 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
506ab3c7 | 2669 | |
864fe99c MV |
2670 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2673 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2674 | |
864fe99c MV |
2675 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2678 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 | |
3fa4e98f | 2681 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2682 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2683 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
9de26945 | 2684 | |
864fe99c | 2685 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
9de26945 | 2686 | #, c-format |
864fe99c MV |
2687 | msgid "Could not open file %s" |
2688 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
9de26945 | 2689 | |
864fe99c MV |
2690 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
2691 | #, fuzzy, c-format | |
2692 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2693 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
5b1e4e86 | 2694 | |
864fe99c MV |
2695 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176 |
2696 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2697 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 2698 | |
864fe99c MV |
2699 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
2700 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2701 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
9de26945 | 2702 | |
864fe99c | 2703 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
5b1e4e86 | 2704 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2705 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2706 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
5b1e4e86 | 2707 | |
864fe99c MV |
2708 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
2709 | #, fuzzy, c-format | |
2710 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2711 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
5b1e4e86 | 2712 | |
864fe99c MV |
2713 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
2714 | #, fuzzy, c-format | |
2715 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2716 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
5b1e4e86 | 2717 | |
864fe99c MV |
2718 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019 |
2719 | #, fuzzy, c-format | |
2720 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2721 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c77d6597 | 2722 | |
864fe99c | 2723 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030 |
5b1e4e86 | 2724 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2725 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2726 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
5b1e4e86 | 2727 | |
864fe99c MV |
2728 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 |
2729 | msgid "Problem syncing the file" | |
2730 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
506ab3c7 | 2731 | |
864fe99c MV |
2732 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
2733 | #, fuzzy, c-format | |
2734 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2735 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c77d6597 | 2736 | |
864fe99c MV |
2737 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "%c%s... Error!" | |
2740 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
9de26945 | 2741 | |
864fe99c | 2742 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
3fa4e98f | 2743 | #, c-format |
864fe99c MV |
2744 | msgid "%c%s... Done" |
2745 | msgstr "%c%s... झाले" | |
de5a560a | 2746 | |
864fe99c MV |
2747 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2748 | msgid "..." | |
2749 | msgstr "" | |
de5a560a | 2750 | |
864fe99c MV |
2751 | #. Print the spinner |
2752 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
2754 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2755 | msgstr "%c%s... झाले" | |
506ab3c7 | 2756 | |
864fe99c MV |
2757 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2758 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2759 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
b6c6b52f | 2760 | |
864fe99c MV |
2761 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2762 | #, fuzzy, c-format | |
2763 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2764 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
b6c6b52f | 2765 | |
864fe99c MV |
2766 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2767 | #, fuzzy, c-format | |
2768 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2769 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2770 | |
864fe99c MV |
2771 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2772 | #, fuzzy | |
2773 | msgid "Unable to close mmap" | |
2774 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2775 | |
864fe99c MV |
2776 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2777 | #, fuzzy | |
2778 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2779 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2780 | |
864fe99c | 2781 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
9de26945 | 2782 | #, c-format |
864fe99c MV |
2783 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2784 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
7ffbb475 | 2785 | |
864fe99c MV |
2786 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2787 | msgid "Failed to truncate file" | |
2788 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
9de26945 | 2789 | |
864fe99c | 2790 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 MV |
2791 | #, c-format |
2792 | msgid "" | |
864fe99c MV |
2793 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2794 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9de26945 | 2795 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2796 | |
864fe99c | 2797 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 2798 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2799 | msgid "" |
864fe99c MV |
2800 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2801 | "reached." | |
5b1e4e86 | 2802 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2803 | |
864fe99c | 2804 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
5b1e4e86 | 2805 | msgid "" |
864fe99c | 2806 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
5b1e4e86 | 2807 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2808 | |
864fe99c MV |
2809 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2812 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c77d6597 | 2813 | |
864fe99c MV |
2814 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
2815 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2816 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2817 | |
864fe99c MV |
2818 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2821 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" | |
c91c4115 | 2822 | |
864fe99c MV |
2823 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2826 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2827 | |
864fe99c MV |
2828 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2831 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2832 | |
864fe99c | 2833 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
3fa4e98f | 2834 | #, c-format |
864fe99c MV |
2835 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2836 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
3fa4e98f | 2837 | |
864fe99c | 2838 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
3fa4e98f | 2839 | #, c-format |
864fe99c MV |
2840 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2841 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
3fa4e98f | 2842 | |
864fe99c | 2843 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
3fa4e98f | 2844 | #, c-format |
864fe99c MV |
2845 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2846 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2851 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2856 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
3fa4e98f | 2857 | |
864fe99c | 2858 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
9de26945 | 2859 | #, c-format |
864fe99c MV |
2860 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2861 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
2864 | #, fuzzy, c-format | |
2865 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2866 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
c91c4115 | 2867 | |
864fe99c | 2868 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
9de26945 | 2869 | #, c-format |
864fe99c MV |
2870 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2871 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
7d8a4da7 | 2872 | |
864fe99c | 2873 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5b1e4e86 | 2874 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2875 | msgid "" |
2876 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2877 | "other options." | |
2878 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
c91c4115 | 2879 | |
864fe99c MV |
2880 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
2881 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
5b1e4e86 | 2882 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2883 | msgid "" |
2884 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2885 | "options" | |
2886 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2887 | |
864fe99c MV |
2888 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2891 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
2892 | ||
2893 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2896 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
7d8a4da7 | 2897 | |
864fe99c | 2898 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
9de26945 | 2899 | #, c-format |
864fe99c MV |
2900 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2901 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
c91c4115 | 2902 | |
864fe99c | 2903 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
9de26945 | 2904 | #, c-format |
864fe99c MV |
2905 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2906 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
609bb2ea | 2907 | |
864fe99c | 2908 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
9de26945 | 2909 | #, c-format |
864fe99c MV |
2910 | msgid "Option '%s' is too long" |
2911 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
b81dbe40 | 2912 | |
864fe99c | 2913 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
9de26945 | 2914 | #, c-format |
864fe99c MV |
2915 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2916 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
506ab3c7 | 2917 | |
864fe99c | 2918 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
2f6a2fbb | 2919 | #, c-format |
864fe99c MV |
2920 | msgid "Invalid operation %s" |
2921 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
2f6a2fbb | 2922 | |
864fe99c | 2923 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
2924 | #, fuzzy, c-format |
2925 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2926 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2927 | ||
864fe99c | 2928 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
2f6a2fbb DK |
2929 | #, fuzzy, c-format |
2930 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2931 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2932 | ||
864fe99c | 2933 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
2f6a2fbb DK |
2934 | #, c-format |
2935 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
864fe99c | 2938 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
2f6a2fbb DK |
2939 | #, fuzzy, c-format |
2940 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2941 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2942 | ||
864fe99c MV |
2943 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
2944 | #, fuzzy, c-format | |
2945 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2946 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
506ab3c7 | 2947 | |
864fe99c MV |
2948 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
2949 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
2950 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
2951 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
7d8a4da7 | 2952 | #, c-format |
864fe99c | 2953 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
5b1e4e86 | 2954 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2955 | |
864fe99c | 2956 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 |
5b1e4e86 | 2957 | #, c-format |
864fe99c | 2958 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
5b1e4e86 MV |
2959 | msgstr "" |
2960 | ||
864fe99c | 2961 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
7d8a4da7 | 2962 | #, c-format |
864fe99c MV |
2963 | msgid "Installing %s" |
2964 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" | |
5b1e4e86 | 2965 | |
864fe99c | 2966 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
5b1e4e86 | 2967 | #, c-format |
864fe99c MV |
2968 | msgid "Configuring %s" |
2969 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
5b1e4e86 | 2970 | |
864fe99c | 2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
9de26945 | 2972 | #, c-format |
864fe99c MV |
2973 | msgid "Removing %s" |
2974 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
1e7ec0d8 | 2975 | |
864fe99c MV |
2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 |
2977 | #, fuzzy, c-format | |
2978 | msgid "Completely removing %s" | |
2979 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
506ab3c7 | 2980 | |
864fe99c | 2981 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 |
9de26945 | 2982 | #, c-format |
864fe99c MV |
2983 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2984 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2985 | |
864fe99c | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
9de26945 | 2987 | #, c-format |
864fe99c MV |
2988 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2989 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" | |
1e7ec0d8 | 2990 | |
864fe99c MV |
2991 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2992 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
9de26945 | 2993 | #, c-format |
864fe99c MV |
2994 | msgid "Directory '%s' missing" |
2995 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" | |
506ab3c7 | 2996 | |
864fe99c MV |
2997 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 |
2998 | #, fuzzy, c-format | |
2999 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3000 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
506ab3c7 | 3001 | |
864fe99c | 3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 |
9de26945 | 3003 | #, c-format |
864fe99c MV |
3004 | msgid "Preparing %s" |
3005 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
506ab3c7 | 3006 | |
864fe99c | 3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
9de26945 | 3008 | #, c-format |
864fe99c MV |
3009 | msgid "Unpacking %s" |
3010 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
506ab3c7 | 3011 | |
864fe99c | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 |
9de26945 | 3013 | #, c-format |
864fe99c MV |
3014 | msgid "Preparing to configure %s" |
3015 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3016 | |
864fe99c | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
9de26945 | 3018 | #, c-format |
864fe99c MV |
3019 | msgid "Installed %s" |
3020 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
67f393ab | 3021 | |
864fe99c | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 |
67f393ab | 3023 | #, c-format |
864fe99c MV |
3024 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3025 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3026 | |
864fe99c | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
06ca542d | 3028 | #, c-format |
864fe99c MV |
3029 | msgid "Removed %s" |
3030 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3031 | |
864fe99c | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 |
5b1e4e86 | 3033 | #, c-format |
864fe99c MV |
3034 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3035 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
5b1e4e86 | 3036 | |
864fe99c | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
5b1e4e86 | 3038 | #, c-format |
864fe99c MV |
3039 | msgid "Completely removed %s" |
3040 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
5b1e4e86 | 3041 | |
864fe99c MV |
3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 |
3043 | #, fuzzy, c-format | |
3044 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3045 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
3048 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
5b1e4e86 MV |
3049 | msgstr "" |
3050 | ||
864fe99c MV |
3051 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
3052 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3053 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3054 | |
864fe99c MV |
3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
3056 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3057 | msgstr "" | |
2a8a592d | 3058 | |
864fe99c MV |
3059 | #. check if its not a follow up error |
3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
3061 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3062 | msgstr "" | |
2a8a592d | 3063 | |
864fe99c MV |
3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
3065 | msgid "" | |
3066 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3067 | "error from a previous failure." | |
3068 | msgstr "" | |
1c937475 | 3069 | |
864fe99c MV |
3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
3071 | msgid "" | |
3072 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3073 | "error" | |
3074 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3075 | |
864fe99c MV |
3076 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
3077 | msgid "" | |
3078 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3079 | "error" | |
3080 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3081 | |
864fe99c MV |
3082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
3083 | msgid "" | |
3084 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3085 | "local system" | |
3086 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3087 | |
864fe99c MV |
3088 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
3089 | msgid "" | |
3090 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3091 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3092 | |
864fe99c | 3093 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
3fa4e98f | 3094 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3095 | msgid "" |
864fe99c MV |
3096 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3097 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 3098 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3099 | |
864fe99c MV |
3100 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3101 | #, fuzzy, c-format | |
3102 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3103 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3104 | ||
3105 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3106 | #. dpkg --configure -a | |
3107 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
1e7ec0d8 | 3108 | #, c-format |
9de26945 | 3109 | msgid "" |
864fe99c | 3110 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3fa4e98f MV |
3111 | msgstr "" |
3112 | ||
864fe99c MV |
3113 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 |
3114 | msgid "Not locked" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 | |
9de26945 | 3118 | msgid "" |
864fe99c MV |
3119 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3120 | "\n" | |
3121 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3122 | "from debian packages\n" | |
3123 | "\n" | |
3124 | "Options:\n" | |
3125 | " -h This help text\n" | |
3126 | " -t Set the temp dir\n" | |
3127 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3128 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3129 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3130 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3131 | " \n" | |
3132 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3133 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3134 | "\n" | |
3135 | "पर्याय : \n" | |
3136 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3137 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3138 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3139 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 3140 | |
864fe99c MV |
3141 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3142 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3143 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
c77d6597 | 3144 | |
864fe99c MV |
3145 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3146 | msgid "Package extension list is too long" | |
3147 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
5b1e4e86 | 3148 | |
864fe99c MV |
3149 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3150 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3151 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
506ab3c7 | 3152 | #, c-format |
864fe99c MV |
3153 | msgid "Error processing directory %s" |
3154 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
3fa4e98f | 3155 | |
864fe99c MV |
3156 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3157 | msgid "Source extension list is too long" | |
3158 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
506ab3c7 | 3159 | |
864fe99c MV |
3160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3161 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3162 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
ce34af08 | 3163 | |
864fe99c | 3164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
06ca542d | 3165 | #, c-format |
864fe99c MV |
3166 | msgid "Error processing contents %s" |
3167 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
08f8455c | 3168 | |
864fe99c MV |
3169 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3170 | msgid "" | |
3171 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3172 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3173 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3174 | " contents path\n" | |
3175 | " release path\n" | |
3176 | " generate config [groups]\n" | |
3177 | " clean config\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3180 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3181 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3182 | "\n" | |
3183 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3184 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3185 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3186 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3187 | "\n" | |
3188 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3189 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3190 | "\n" | |
3191 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3192 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3193 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3194 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3195 | "Debian archive:\n" | |
3196 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3197 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3198 | "\n" | |
3199 | "Options:\n" | |
3200 | " -h This help text\n" | |
3201 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3202 | " -s=? Source override file\n" | |
3203 | " -q Quiet\n" | |
3204 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3205 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3206 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3211 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3212 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3213 | " contents path\n" | |
3214 | " release path\n" | |
3215 | " generate config [groups]\n" | |
3216 | " clean config\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
3219 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
3220 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
3223 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
3224 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
3225 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
3228 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
3229 | "होतो \n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
3232 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
3233 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
3234 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
3235 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
3236 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3237 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3238 | "\n" | |
3239 | "पर्याय : \n" | |
3240 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3241 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3242 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
3243 | " -q शांत \n" | |
3244 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
3245 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
3246 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3247 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3248 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
08f8455c | 3249 | |
864fe99c MV |
3250 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3251 | msgid "No selections matched" | |
3252 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
1c5f0d75 | 3253 | |
864fe99c | 3254 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
b6c6b52f | 3255 | #, c-format |
864fe99c MV |
3256 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3257 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
b6c6b52f | 3258 | |
864fe99c | 3259 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
08f8455c | 3260 | #, c-format |
864fe99c MV |
3261 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3262 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
08f8455c | 3263 | |
864fe99c | 3264 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
06ca542d | 3265 | #, c-format |
864fe99c MV |
3266 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3267 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
0e1423ae | 3268 | |
864fe99c MV |
3269 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
3270 | #, fuzzy | |
3271 | msgid "" | |
3272 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3273 | "remove and re-create the database." | |
3274 | msgstr "" | |
3275 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
3276 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
b81dbe40 | 3277 | |
864fe99c | 3278 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
de5a560a | 3279 | #, c-format |
864fe99c MV |
3280 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3281 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3282 | |
864fe99c MV |
3283 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3284 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
5b1e4e86 | 3285 | #, c-format |
864fe99c MV |
3286 | msgid "Failed to stat %s" |
3287 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
7d8a4da7 | 3288 | |
864fe99c MV |
3289 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3290 | #, fuzzy | |
3291 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3292 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 3293 | |
864fe99c MV |
3294 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3295 | msgid "Archive has no control record" | |
3296 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
c91c4115 | 3297 | |
864fe99c MV |
3298 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3299 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3300 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3301 | |
864fe99c | 3302 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
5b1e4e86 | 3303 | #, c-format |
864fe99c MV |
3304 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3305 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
c91c4115 | 3306 | |
864fe99c | 3307 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
de5a560a | 3308 | #, c-format |
864fe99c MV |
3309 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3310 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
c91c4115 | 3311 | |
864fe99c MV |
3312 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3313 | msgid "E: " | |
3314 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 3315 | |
864fe99c MV |
3316 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3317 | msgid "W: " | |
3318 | msgstr "धो.सू.:" | |
c91c4115 | 3319 | |
864fe99c MV |
3320 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3321 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3322 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
5b1e4e86 | 3323 | |
864fe99c | 3324 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
7d8a4da7 | 3325 | #, c-format |
864fe99c MV |
3326 | msgid "Failed to resolve %s" |
3327 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
3328 | ||
3329 | #: ftparchive/writer.cc:205 | |
3330 | msgid "Tree walking failed" | |
3331 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 3332 | |
864fe99c | 3333 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
7d8a4da7 | 3334 | #, c-format |
864fe99c MV |
3335 | msgid "Failed to open %s" |
3336 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
09d057db | 3337 | |
864fe99c | 3338 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
3fa4e98f | 3339 | #, c-format |
864fe99c MV |
3340 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3341 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
72bae92a | 3342 | |
864fe99c MV |
3343 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "Failed to readlink %s" | |
3346 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 3347 | |
864fe99c | 3348 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
06ca542d | 3349 | #, c-format |
864fe99c MV |
3350 | msgid "Failed to unlink %s" |
3351 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3352 | |
864fe99c | 3353 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b391a29c | 3354 | #, c-format |
864fe99c MV |
3355 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3356 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
9de26945 | 3357 | |
864fe99c | 3358 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
b391a29c | 3359 | #, c-format |
864fe99c MV |
3360 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3361 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
9de26945 | 3362 | |
864fe99c MV |
3363 | #: ftparchive/writer.cc:426 |
3364 | msgid "Archive had no package field" | |
3365 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 3366 | |
864fe99c | 3367 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
b391a29c | 3368 | #, c-format |
864fe99c MV |
3369 | msgid " %s has no override entry\n" |
3370 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3371 | |
864fe99c | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
b391a29c | 3373 | #, c-format |
864fe99c MV |
3374 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3375 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 3376 | |
864fe99c | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
b391a29c | 3378 | #, c-format |
864fe99c MV |
3379 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3380 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
1e7ec0d8 | 3381 | |
864fe99c | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
b391a29c | 3383 | #, c-format |
864fe99c MV |
3384 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3385 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
67f393ab | 3386 | |
864fe99c MV |
3387 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3388 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3389 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3390 | |
864fe99c | 3391 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b391a29c | 3392 | #, c-format |
864fe99c MV |
3393 | msgid "Unable to open %s" |
3394 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3395 | |
864fe99c MV |
3396 | #. skip spaces |
3397 | #. find end of word | |
3398 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3399 | #, fuzzy, c-format | |
3400 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3401 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2a8a592d | 3402 | |
864fe99c | 3403 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3404 | #, c-format |
864fe99c MV |
3405 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3406 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
b391a29c | 3407 | |
864fe99c | 3408 | #: ftparchive/override.cc:166 |
9de26945 | 3409 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3410 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3411 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
2a8a592d | 3412 | |
864fe99c MV |
3413 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3414 | #, fuzzy, c-format | |
3415 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3416 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
1c937475 | 3417 | |
864fe99c MV |
3418 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3419 | #, fuzzy, c-format | |
3420 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3421 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
506ab3c7 | 3422 | |
864fe99c MV |
3423 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3426 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
506ab3c7 | 3427 | |
864fe99c MV |
3428 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3431 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
506ab3c7 | 3432 | |
864fe99c MV |
3433 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3434 | msgid "Failed to fork" | |
3435 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3436 | |
864fe99c MV |
3437 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3438 | msgid "Compress child" | |
3439 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
3fa4e98f | 3440 | |
864fe99c MV |
3441 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3444 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3445 | |
864fe99c MV |
3446 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3447 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3448 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
506ab3c7 | 3449 | |
864fe99c MV |
3450 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3451 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3452 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
b391a29c | 3453 | |
864fe99c | 3454 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
506ab3c7 | 3455 | #, c-format |
864fe99c MV |
3456 | msgid "Problem unlinking %s" |
3457 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
b391a29c | 3458 | |
864fe99c | 3459 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
7d8a4da7 | 3460 | #, c-format |
864fe99c MV |
3461 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3462 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
3463 | ||
3464 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 | |
3465 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 3466 | msgid "" |
864fe99c MV |
3467 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3468 | "\n" | |
3469 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3470 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3471 | "\n" | |
3472 | "Options:\n" | |
3473 | " -h This help text.\n" | |
3474 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3475 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3476 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3477 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3478 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3479 | " \n" | |
3480 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3481 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3482 | "\n" | |
3483 | "पर्याय : \n" | |
3484 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3485 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3486 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3487 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3488 | |
864fe99c MV |
3489 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3490 | msgid "Unknown package record!" | |
3491 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
3492 | ||
3493 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3494 | msgid "" | |
3495 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3496 | "\n" | |
3497 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3498 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3499 | "\n" | |
3500 | "Options:\n" | |
3501 | " -h This help text\n" | |
3502 | " -s Use source file sorting\n" | |
3503 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3504 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3505 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3506 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" |
3507 | "\n" | |
3508 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
3509 | "फाईल\n" | |
3510 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
3511 | "\n" | |
3512 | "पर्याय\n" | |
3513 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
3514 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
3515 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
3516 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 3517 | |
2f6a2fbb DK |
3518 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3519 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3520 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
b6c6b52f | 3521 | |
2f6a2fbb DK |
3522 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3523 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3524 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
b81dbe40 | 3525 | |
2f6a2fbb DK |
3526 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3527 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3528 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
b391a29c | 3529 | |
2f6a2fbb DK |
3530 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3531 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3532 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
5b1e4e86 | 3533 | |
2f6a2fbb DK |
3534 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3537 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3538 | |
2f6a2fbb | 3539 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 3540 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3541 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3542 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
b6c6b52f | 3543 | |
2f6a2fbb | 3544 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5b1e4e86 | 3545 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3546 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3547 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
5b1e4e86 | 3548 | |
2f6a2fbb | 3549 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
5b1e4e86 | 3550 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3551 | msgid "The path %s is too long" |
3552 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
5b1e4e86 | 3553 | |
2f6a2fbb | 3554 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
5b1e4e86 | 3555 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3556 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3557 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
5b1e4e86 | 3558 | |
2f6a2fbb | 3559 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
5b1e4e86 | 3560 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3561 | msgid "The directory %s is diverted" |
3562 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
5b1e4e86 | 3563 | |
2f6a2fbb | 3564 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
5b1e4e86 | 3565 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3566 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3567 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
5b1e4e86 | 3568 | |
2f6a2fbb DK |
3569 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3570 | msgid "The diversion path is too long" | |
3571 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
b18dd45f | 3572 | |
2f6a2fbb | 3573 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3574 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3575 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3576 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
3577 | ||
3578 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3579 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3580 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
3581 | ||
3582 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3583 | msgid "The path is too long" | |
3584 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
5b1e4e86 | 3585 | |
2f6a2fbb | 3586 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5b1e4e86 | 3587 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3588 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3589 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
5b1e4e86 | 3590 | |
2f6a2fbb | 3591 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3592 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3593 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3594 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
5b1e4e86 | 3595 | |
2f6a2fbb | 3596 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3597 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3598 | msgid "Unable to stat %s" |
3599 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3600 | |
2f6a2fbb DK |
3601 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3602 | #, c-format | |
3603 | msgid "Failed to write file %s" | |
3604 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
5b1e4e86 | 3605 | |
2f6a2fbb | 3606 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3607 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3608 | msgid "Failed to close file %s" |
3609 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3610 | |
2f6a2fbb DK |
3611 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3612 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3615 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
3fa4e98f | 3616 | |
2f6a2fbb | 3617 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3618 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3619 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3620 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
b6c6b52f | 3621 | |
864fe99c | 3622 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3623 | msgid "Unparsable control file" |
3624 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
3fa4e98f | 3625 | |
2f6a2fbb DK |
3626 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3627 | msgid "Invalid archive signature" | |
3628 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
7d8a4da7 | 3629 | |
2f6a2fbb DK |
3630 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3631 | msgid "Error reading archive member header" | |
3632 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
7d8a4da7 | 3633 | |
2f6a2fbb DK |
3634 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3635 | #, fuzzy, c-format | |
3636 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3637 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
7d8a4da7 | 3638 | |
2f6a2fbb DK |
3639 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3640 | msgid "Invalid archive member header" | |
3641 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
3fa4e98f | 3642 | |
2f6a2fbb DK |
3643 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3644 | msgid "Archive is too short" | |
3645 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
7d8a4da7 | 3646 | |
2f6a2fbb DK |
3647 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3648 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3649 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
3fa4e98f | 3650 | |
864fe99c | 3651 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
2f6a2fbb DK |
3652 | msgid "Failed to create pipes" |
3653 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
ce34af08 | 3654 | |
864fe99c | 3655 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
2f6a2fbb DK |
3656 | msgid "Failed to exec gzip " |
3657 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
7d8a4da7 | 3658 | |
864fe99c | 3659 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
2f6a2fbb DK |
3660 | msgid "Corrupted archive" |
3661 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
7d8a4da7 | 3662 | |
864fe99c | 3663 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
2f6a2fbb DK |
3664 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3665 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
5b1e4e86 | 3666 | |
864fe99c | 3667 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
b391a29c | 3668 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3669 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3670 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
5b1e4e86 | 3671 | |
864fe99c MV |
3672 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3673 | #~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3676 | #~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
3677 | ||
3678 | #, fuzzy | |
3679 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3680 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3681 | ||
3682 | #, fuzzy | |
3683 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3684 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3685 | ||
3686 | #, fuzzy | |
3687 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3688 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3689 | ||
3690 | #, fuzzy | |
3691 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3692 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3693 | ||
3694 | #, fuzzy | |
3695 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3696 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3697 | ||
3698 | #, fuzzy | |
3699 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3700 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3703 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3706 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3709 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3712 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3715 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3718 | #~ msgstr "" | |
3719 | #~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3722 | #~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3725 | #~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
3726 | ||
3727 | #, fuzzy | |
3728 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3729 | #~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3732 | #~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3733 | ||
2f6a2fbb DK |
3734 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3735 | #~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
b391a29c | 3736 | |
2f6a2fbb DK |
3737 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3738 | #~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
7d8a4da7 | 3739 | |
2f6a2fbb DK |
3740 | #~ msgid "Done" |
3741 | #~ msgstr "झाले" | |
3742 | ||
3743 | #, fuzzy | |
3744 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3745 | #~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
b6c6b52f | 3746 | |
51da0c35 MV |
3747 | #, fuzzy |
3748 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3749 | #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
3750 | ||
39b73d81 MV |
3751 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3752 | #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
3753 | ||
72bae92a MV |
3754 | #~ msgid "" |
3755 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3756 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
3759 | #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
3760 | ||
ce34af08 MV |
3761 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3762 | #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3765 | #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "" | |
3768 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3769 | #~ "need to manually fix this package." | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज " | |
3772 | #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3775 | #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" | |
3776 | ||
5caefc91 MV |
3777 | #, fuzzy |
3778 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3779 | #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3780 | ||
3f5a581c MV |
3781 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3782 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3783 | |
3f5a581c MV |
3784 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3785 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3786 | |
3f5a581c MV |
3787 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3788 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3789 | |
3f5a581c MV |
3790 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3791 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3792 | |
3f5a581c MV |
3793 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3794 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3795 | |
3f5a581c MV |
3796 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3797 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3800 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "" | |
3803 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3804 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3805 | #~ "package!" | |
3806 | #~ msgstr "" | |
3807 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3808 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3811 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3814 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3817 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3820 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3823 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3826 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3829 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3832 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3835 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3838 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3841 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3844 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3847 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3850 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3853 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 3854 | |
a12d5352 MV |
3855 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3856 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3859 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3862 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3863 | ||
c77d6597 MV |
3864 | #~ msgid "decompressor" |
3865 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3866 | ||
a12d5352 MV |
3867 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3868 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3871 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3872 | ||
c77d6597 MV |
3873 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3874 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3877 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3880 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3883 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3886 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3887 | ||
3888 | #, fuzzy | |
3889 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3890 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3893 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3896 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3897 | ||
a12d5352 MV |
3898 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3899 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3900 | ||
c77d6597 MV |
3901 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3902 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3903 | ||
27b16a2e MV |
3904 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3905 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3906 | ||
b6c6b52f MV |
3907 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3908 | #~ msgstr "" | |
3909 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3910 | ||
b6c6b52f MV |
3911 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3912 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3913 | ||
b81dbe40 DK |
3914 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3915 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3916 | ||
0fd68707 MV |
3917 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3918 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3921 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3922 | ||
1c5f0d75 | 3923 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3924 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3925 | |
09d057db | 3926 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3927 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3930 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3931 | ||
d9199d6e | 3932 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3933 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3934 | ||
6c0bed9d | 3935 | #~ msgid "" |
3936 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3937 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3938 | #~ "that package should be filed." | |
3939 | #~ msgstr "" | |
3940 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3941 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3942 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3943 | ||
ab231908 OS |
3944 | #, fuzzy |
3945 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3946 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3947 | ||
67f393ab | 3948 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3949 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3950 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3951 | |
0e1423ae | 3952 | #, fuzzy |
3953 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3954 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3955 | |
0e1423ae | 3956 | #, fuzzy |
3957 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3958 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3959 | |
0e1423ae | 3960 | #, fuzzy |
3961 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3962 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3963 | |
0e1423ae | 3964 | #, fuzzy |
3965 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3966 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3967 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3968 | #~ msgstr "" |
3969 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3970 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3971 | |
0e1423ae | 3972 | #, fuzzy |
3973 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3974 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |