]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ae37ab01 | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
9de26945 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 22 | #, c-format |
9de26945 MV |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
640c5d94 | 25 | |
9de26945 MV |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
27 | msgid "Total package names: " | |
28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
4948a1ba | 29 | |
9de26945 MV |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
640c5d94 | 34 | |
9de26945 MV |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
36 | msgid " Normal packages: " | |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
9de26945 MV |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
9de26945 MV |
43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
44 | msgid " Single virtual packages: " | |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
9de26945 MV |
47 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
48 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
9de26945 MV |
51 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
52 | msgid " Missing: " | |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
640c5d94 | 54 | |
9de26945 MV |
55 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
56 | msgid "Total distinct versions: " | |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
9de26945 MV |
59 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 62 | |
9de26945 MV |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
9de26945 MV |
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
9de26945 MV |
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 74 | |
9de26945 MV |
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
76 | msgid "Total Provides mappings: " | |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
9de26945 MV |
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
80 | msgid "Total globbed strings: " | |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
9de26945 MV |
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
84 | msgid "Total dependency version space: " | |
85 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 86 | |
9de26945 MV |
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
88 | msgid "Total slack space: " | |
89 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
897e3c7b | 90 | |
9de26945 MV |
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
92 | msgid "Total space accounted for: " | |
93 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 94 | |
9de26945 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
96 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
1e7ec0d8 | 100 | |
7d8a4da7 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
104 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
1e7ec0d8 | 107 | |
7d8a4da7 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
1e7ec0d8 | 109 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
640c5d94 | 112 | |
7d8a4da7 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
640c5d94 | 116 | |
7d8a4da7 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 121 | |
7d8a4da7 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 125 | |
7d8a4da7 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 129 | |
9de26945 | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 134 | |
7d8a4da7 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(ei löydy)" | |
b81dbe40 | 138 | |
7d8a4da7 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Asennettu: " | |
648bb618 | 142 | |
7d8a4da7 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Ehdokas: " | |
648bb618 | 146 | |
7d8a4da7 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(ei mitään)" | |
640c5d94 | 150 | |
7d8a4da7 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
640c5d94 | 154 | |
9de26945 | 155 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
640c5d94 | 159 | |
7d8a4da7 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
162 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
164 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
165 | #, c-format | |
166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
167 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
640c5d94 | 168 | |
7d8a4da7 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
170 | #, fuzzy |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
207 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
212 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
213 | "Komennot:\n" | |
214 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
215 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
216 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
217 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
218 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
219 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
220 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
221 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
222 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
223 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
224 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
225 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
226 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" | |
227 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" | |
228 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" | |
229 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Valitsimet:\n" | |
232 | " -h Tämä ohje\n" | |
233 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
234 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
235 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
236 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
237 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
238 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 240 | |
9de26945 MV |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
242 | #, fuzzy | |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
244 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
640c5d94 | 245 | |
9de26945 MV |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 249 | |
9de26945 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
5669725a | 251 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
253 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
5669725a | 254 | |
9de26945 MV |
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
256 | msgid "" | |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 261 | msgstr "" |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
265 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
5669725a | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
268 | msgid "Arguments not in pairs" | |
269 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
c77d6597 | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
272 | msgid "" | |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Komennot:\n" | |
291 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
292 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Valitsimet:\n" | |
295 | " -h Tämä ohje\n" | |
296 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
297 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 298 | |
9de26945 MV |
299 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
302 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 303 | |
9de26945 MV |
304 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
307 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
308 | ||
309 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
312 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:367 | |
315 | #, fuzzy, c-format | |
316 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 317 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" |
640c5d94 | 318 | |
9de26945 MV |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
322 | msgstr "" | |
640c5d94 | 323 | |
9de26945 MV |
324 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "Couldn't find package %s" | |
327 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
67f393ab | 328 | |
9de26945 MV |
329 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
330 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
1e7ec0d8 | 331 | #, c-format |
9de26945 MV |
332 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
333 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
67f393ab | 334 | |
9de26945 MV |
335 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
336 | #, fuzzy, c-format | |
337 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
338 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
67f393ab | 339 | |
9de26945 MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
341 | msgid "" | |
342 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
343 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 344 | msgstr "" |
67f393ab | 345 | |
9de26945 MV |
346 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
347 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
348 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
67f393ab | 349 | |
9de26945 MV |
350 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
351 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
352 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
640c5d94 | 353 | |
9de26945 MV |
354 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
355 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
356 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
357 | ||
b391a29c | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
9de26945 MV |
359 | #, c-format |
360 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
361 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
362 | ||
363 | #: cmdline/apt-get.cc:786 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "" | |
366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
367 | "%s\n" | |
67f393ab | 368 | msgstr "" |
1b5a6222 | 369 | |
9de26945 MV |
370 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
371 | #, c-format | |
372 | msgid "" | |
373 | "Please use:\n" | |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 376 | msgstr "" |
67f393ab | 377 | |
b391a29c | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
9de26945 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 382 | |
b391a29c | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 | 384 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
ce34af08 | 385 | #, c-format |
9de26945 MV |
386 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
387 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
b6c6b52f | 388 | |
b391a29c | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
ce34af08 | 390 | #, c-format |
9de26945 MV |
391 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
392 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
b6c6b52f | 393 | |
9de26945 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
ce34af08 | 397 | #, c-format |
9de26945 MV |
398 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
399 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
b6c6b52f | 400 | |
9de26945 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
ce34af08 | 404 | #, c-format |
9de26945 MV |
405 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
b6c6b52f | 407 | |
b391a29c | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
b6c6b52f | 409 | #, c-format |
9de26945 MV |
410 | msgid "Fetch source %s\n" |
411 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
b6c6b52f | 412 | |
b391a29c | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
414 | msgid "Failed to fetch some archives." |
415 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
b6c6b52f | 416 | |
b391a29c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
418 | msgid "Download complete and in download only mode" |
419 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
420 | ||
b391a29c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
1e7ec0d8 | 422 | #, c-format |
9de26945 MV |
423 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
424 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
b6c6b52f | 425 | |
b391a29c | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
b6c6b52f | 427 | #, c-format |
9de26945 MV |
428 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
429 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
b391a29c | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
ce34af08 | 432 | #, c-format |
9de26945 MV |
433 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
434 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
b391a29c | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
9de26945 MV |
437 | #, c-format |
438 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
439 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
b391a29c | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
442 | msgid "Child process failed" |
443 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
b6c6b52f | 444 | |
b391a29c | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 MV |
446 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
447 | msgstr "" | |
448 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
1e7ec0d8 | 449 | |
b391a29c | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
1e7ec0d8 | 451 | #, c-format |
9de26945 MV |
452 | msgid "" |
453 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
454 | "Architectures for setup" | |
455 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 456 | |
b391a29c | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
b6c6b52f | 458 | #, c-format |
9de26945 MV |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
460 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
1e7ec0d8 | 461 | |
b391a29c | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
1e7ec0d8 | 463 | #, c-format |
9de26945 MV |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" |
465 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
1e7ec0d8 | 466 | |
b391a29c | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
9de26945 | 468 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 469 | msgid "" |
9de26945 MV |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
471 | "packages" | |
ce34af08 | 472 | msgstr "" |
9de26945 | 473 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
1e7ec0d8 | 474 | |
b391a29c | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
b6c6b52f | 476 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 477 | msgid "" |
9de26945 MV |
478 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
479 | "found" | |
ce34af08 | 480 | msgstr "" |
9de26945 | 481 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
b6c6b52f | 482 | |
b391a29c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 484 | #, c-format |
9de26945 MV |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
486 | msgstr "" | |
487 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
488 | "uusi" | |
1e7ec0d8 | 489 | |
b391a29c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
9de26945 | 491 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 492 | msgid "" |
9de26945 MV |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 495 | msgstr "" |
9de26945 MV |
496 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
497 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
c3bbfb87 | 498 | |
b391a29c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
c3bbfb87 | 500 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 501 | msgid "" |
9de26945 MV |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
503 | "version" | |
ce34af08 | 504 | msgstr "" |
9de26945 | 505 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
640c5d94 | 506 | |
b391a29c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
ce34af08 | 508 | #, c-format |
9de26945 MV |
509 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
510 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
1e7ec0d8 | 511 | |
b391a29c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 | 513 | #, c-format |
9de26945 MV |
514 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
515 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
640c5d94 | 516 | |
b391a29c | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
518 | msgid "Failed to process build dependencies" |
519 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1e7ec0d8 | 520 | |
b391a29c | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
9de26945 MV |
522 | #, fuzzy, c-format |
523 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
524 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
1e7ec0d8 | 525 | |
b391a29c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
527 | msgid "Supported modules:" |
528 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
640c5d94 | 529 | |
b391a29c | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
9de26945 | 531 | #, fuzzy |
ce34af08 | 532 | msgid "" |
9de26945 MV |
533 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
534 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
535 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
538 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
539 | "and install.\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "Commands:\n" | |
542 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
543 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
544 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
545 | " remove - Remove packages\n" | |
546 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
547 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
548 | " source - Download source archives\n" | |
549 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
550 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
551 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
552 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
553 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
554 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
555 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
556 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Options:\n" | |
559 | " -h This help text.\n" | |
560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
561 | " -qq No output except for errors\n" | |
562 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
563 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
564 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
565 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
566 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
567 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
568 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
569 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
570 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
571 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
572 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
573 | "pages for more information and options.\n" | |
574 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 575 | msgstr "" |
9de26945 MV |
576 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
577 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
578 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
581 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
582 | "install.\n" | |
583 | "Komennot:\n" | |
584 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
585 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
586 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
587 | " remove - Poista paketteja\n" | |
588 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" | |
589 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
590 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
591 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
592 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
593 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
594 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" | |
595 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
596 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "Valitsimet:\n" | |
599 | " -h Tämä ohje\n" | |
600 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
601 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
602 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
603 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
604 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
605 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
606 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
607 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
608 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
609 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
610 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
611 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
612 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
613 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
614 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
640c5d94 | 615 | |
7d8a4da7 MV |
616 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
617 | msgid "Need one URL as argument" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
621 | #, fuzzy |
622 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
623 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
de5a560a | 624 | |
0312a4ab | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 MV |
626 | msgid "Download Failed" |
627 | msgstr "" | |
de5a560a | 628 | |
0312a4ab | 629 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
1e7ec0d8 | 630 | msgid "" |
9de26945 MV |
631 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
632 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
633 | "\n" | |
634 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
635 | "\n" | |
636 | "Commands:\n" | |
637 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 638 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
639 | "\n" |
640 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 641 | msgstr "" |
de5a560a | 642 | |
9de26945 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 | 644 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
645 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
646 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
67f393ab | 647 | |
9de26945 | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
897e3c7b | 649 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
650 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
651 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
897e3c7b | 652 | |
9de26945 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 | 654 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
655 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
656 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
ce34af08 | 657 | |
9de26945 MV |
658 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
659 | #, fuzzy, c-format | |
660 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
661 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
ce34af08 | 662 | |
9de26945 MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
664 | #, fuzzy, c-format | |
665 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
666 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
ce34af08 | 667 | |
9de26945 MV |
668 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 670 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
ce34af08 | 671 | #, c-format |
9de26945 MV |
672 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
673 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
ce34af08 | 674 | |
9de26945 | 675 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1e7ec0d8 | 676 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
677 | msgid "%s set on hold.\n" |
678 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
ce34af08 | 679 | |
9de26945 | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1e7ec0d8 | 681 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
682 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
683 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 684 | |
9de26945 MV |
685 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
686 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
09d057db | 687 | msgstr "" |
688 | ||
9de26945 MV |
689 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
690 | msgid "" | |
691 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
692 | "\n" | |
693 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
694 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
695 | "\n" | |
696 | "Commands:\n" | |
697 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
698 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
699 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
700 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
701 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
702 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
703 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "Options:\n" | |
706 | " -h This help text.\n" | |
707 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
708 | " -qq No output except for errors\n" | |
709 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
710 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
711 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
712 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
713 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
714 | msgstr "" | |
de5a560a | 715 | |
9de26945 MV |
716 | #: cmdline/apt.cc:47 |
717 | msgid "" | |
718 | "Usage: apt [options] command\n" | |
719 | "\n" | |
720 | "CLI for apt.\n" | |
721 | "Basic commands: \n" | |
722 | " list - list packages based on package names\n" | |
723 | " search - search in package descriptions\n" | |
724 | " show - show package details\n" | |
725 | "\n" | |
726 | " update - update list of available packages\n" | |
727 | "\n" | |
728 | " install - install packages\n" | |
729 | " remove - remove packages\n" | |
730 | "\n" | |
731 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
732 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
733 | "packages\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
736 | msgstr "" | |
de5a560a | 737 | |
9de26945 MV |
738 | #: methods/cdrom.cc:203 |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
741 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
de5a560a | 742 | |
9de26945 MV |
743 | #: methods/cdrom.cc:212 |
744 | msgid "" | |
745 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
746 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
747 | msgstr "" | |
748 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
749 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
ce34af08 | 750 | |
9de26945 MV |
751 | #: methods/cdrom.cc:222 |
752 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
753 | msgstr "Väärä romppu" | |
ce34af08 | 754 | |
9de26945 | 755 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 756 | #, c-format |
9de26945 MV |
757 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
758 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
ce34af08 | 759 | |
9de26945 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:254 |
761 | msgid "Disk not found." | |
762 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
ce34af08 | 763 | |
b391a29c | 764 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
765 | msgid "File not found" |
766 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
ce34af08 | 767 | |
b391a29c | 768 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
769 | #: methods/rred.cc:608 |
770 | msgid "Failed to stat" | |
771 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
ce34af08 | 772 | |
b391a29c | 773 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
774 | msgid "Failed to set modification time" |
775 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
ce34af08 | 776 | |
9de26945 MV |
777 | #: methods/file.cc:48 |
778 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
779 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
ce34af08 | 780 | |
9de26945 MV |
781 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
782 | #: methods/ftp.cc:177 | |
783 | msgid "Logging in" | |
784 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
ce34af08 | 785 | |
9de26945 MV |
786 | #: methods/ftp.cc:183 |
787 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
788 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
ce34af08 | 789 | |
9de26945 MV |
790 | #: methods/ftp.cc:188 |
791 | msgid "Unable to determine the local name" | |
792 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
ce34af08 | 793 | |
9de26945 | 794 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 795 | #, c-format |
9de26945 MV |
796 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
797 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
ce34af08 | 798 | |
9de26945 | 799 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 800 | #, c-format |
9de26945 MV |
801 | msgid "USER failed, server said: %s" |
802 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 803 | |
9de26945 | 804 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 805 | #, c-format |
9de26945 MV |
806 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
807 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 808 | |
9de26945 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:252 |
810 | msgid "" | |
811 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
812 | "is empty." | |
3fa4e98f | 813 | msgstr "" |
9de26945 MV |
814 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" |
815 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
506ab3c7 | 816 | |
9de26945 | 817 | #: methods/ftp.cc:280 |
506ab3c7 | 818 | #, c-format |
9de26945 MV |
819 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
820 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 821 | |
9de26945 | 822 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 823 | #, c-format |
9de26945 MV |
824 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
825 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 826 | |
b391a29c | 827 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
828 | msgid "Connection timeout" |
829 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 830 | |
9de26945 MV |
831 | #: methods/ftp.cc:350 |
832 | msgid "Server closed the connection" | |
833 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
506ab3c7 | 834 | |
9de26945 MV |
835 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
838 | msgid "Read error" | |
839 | msgstr "Lukuvirhe" | |
506ab3c7 | 840 | |
9de26945 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
842 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
843 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
506ab3c7 | 844 | |
9de26945 MV |
845 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
846 | msgid "Protocol corruption" | |
847 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
506ab3c7 | 848 | |
b391a29c | 849 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
853 | msgid "Write error" | |
854 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
506ab3c7 | 855 | |
9de26945 MV |
856 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
857 | msgid "Could not create a socket" | |
858 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
67f393ab | 859 | |
9de26945 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:712 |
861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
862 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 863 | |
9de26945 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
865 | msgid "Failed" | |
866 | msgstr "Ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:718 |
869 | msgid "Could not connect passive socket." | |
870 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
3fa4e98f | 871 | |
9de26945 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:735 |
873 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
874 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
3fa4e98f | 875 | |
9de26945 MV |
876 | #: methods/ftp.cc:749 |
877 | msgid "Could not bind a socket" | |
878 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
3fa4e98f | 879 | |
9de26945 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:753 |
881 | msgid "Could not listen on the socket" | |
882 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
3fa4e98f | 883 | |
9de26945 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:760 |
885 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
886 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
3fa4e98f | 887 | |
9de26945 MV |
888 | #: methods/ftp.cc:792 |
889 | msgid "Unable to send PORT command" | |
890 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
3fa4e98f | 891 | |
9de26945 MV |
892 | #: methods/ftp.cc:802 |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
895 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 896 | |
9de26945 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:811 |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
900 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
3fa4e98f | 901 | |
9de26945 MV |
902 | #: methods/ftp.cc:831 |
903 | msgid "Data socket connect timed out" | |
904 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 905 | |
9de26945 MV |
906 | #: methods/ftp.cc:838 |
907 | msgid "Unable to accept connection" | |
908 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
51da0c35 | 909 | |
0312a4ab | 910 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
911 | msgid "Problem hashing file" |
912 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
3fa4e98f | 913 | |
9de26945 | 914 | #: methods/ftp.cc:890 |
1e7ec0d8 | 915 | #, c-format |
9de26945 MV |
916 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
917 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
3fa4e98f | 918 | |
b391a29c | 919 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Data socket timed out" |
921 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 922 | |
9de26945 | 923 | #: methods/ftp.cc:935 |
1e7ec0d8 | 924 | #, c-format |
9de26945 MV |
925 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
926 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
3fa4e98f | 927 | |
9de26945 MV |
928 | #. Get the files information |
929 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
930 | msgid "Query" | |
931 | msgstr "Kysely" | |
3fa4e98f | 932 | |
9de26945 MV |
933 | #: methods/ftp.cc:1128 |
934 | msgid "Unable to invoke " | |
935 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
1e7ec0d8 | 936 | |
9de26945 | 937 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 938 | #, c-format |
9de26945 MV |
939 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
940 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
3fa4e98f | 941 | |
9de26945 | 942 | #: methods/connect.cc:87 |
3fa4e98f | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "[IP: %s %s]" |
945 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 946 | |
9de26945 | 947 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
950 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 951 | |
9de26945 | 952 | #: methods/connect.cc:100 |
3fa4e98f | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
955 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3fa4e98f | 956 | |
9de26945 | 957 | #: methods/connect.cc:108 |
3fa4e98f | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
960 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 961 | |
9de26945 | 962 | #: methods/connect.cc:126 |
3fa4e98f | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
965 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
3fa4e98f | 966 | |
9de26945 MV |
967 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
968 | #. ssh connection that is still going | |
b391a29c | 969 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3fa4e98f | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Connecting to %s" |
972 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
3fa4e98f | 973 | |
9de26945 | 974 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "Could not resolve '%s'" |
977 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
3fa4e98f | 978 | |
9de26945 | 979 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
982 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
3fa4e98f | 983 | |
9de26945 MV |
984 | #: methods/connect.cc:209 |
985 | #, fuzzy, c-format | |
986 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
987 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
3fa4e98f | 988 | |
9de26945 MV |
989 | #: methods/connect.cc:211 |
990 | #, fuzzy, c-format | |
991 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
992 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
3fa4e98f | 993 | |
9de26945 MV |
994 | #: methods/connect.cc:258 |
995 | #, fuzzy, c-format | |
996 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
997 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
998 | ||
999 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
1e7ec0d8 | 1000 | msgid "" |
9de26945 | 1001 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3fa4e98f | 1002 | msgstr "" |
9de26945 | 1003 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
3fa4e98f | 1004 | |
9de26945 MV |
1005 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1006 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1007 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
3fa4e98f | 1008 | |
9de26945 MV |
1009 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1010 | #, fuzzy | |
1011 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" | |
3fa4e98f | 1014 | |
9de26945 MV |
1015 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1016 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
d8ad0e30 | 1017 | #, c-format |
9de26945 MV |
1018 | msgid "" |
1019 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1020 | "authentication?)" | |
1021 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1022 | |
9de26945 MV |
1023 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1024 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1025 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
51da0c35 | 1026 | |
9de26945 MV |
1027 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1028 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1029 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
1e7ec0d8 | 1030 | |
9de26945 MV |
1031 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1032 | msgid "" | |
1033 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1034 | "available:\n" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " | |
1037 | "saatavilla:\n" | |
506ab3c7 | 1038 | |
9de26945 MV |
1039 | #: methods/gzip.cc:69 |
1040 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1041 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1042 | |
0312a4ab | 1043 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1044 | msgid "Error writing to the file" |
1045 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
27b16a2e | 1046 | |
0312a4ab | 1047 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1048 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1049 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
27b16a2e | 1050 | |
0312a4ab | 1051 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1052 | msgid "Error reading from server" |
1053 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
27b16a2e | 1054 | |
0312a4ab | 1055 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1056 | msgid "Error writing to file" |
1057 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
27b16a2e | 1058 | |
0312a4ab | 1059 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1060 | msgid "Select failed" |
1061 | msgstr "Select ei toiminut" | |
3f5a581c | 1062 | |
0312a4ab | 1063 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1064 | msgid "Connection timed out" |
1065 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
27b16a2e | 1066 | |
0312a4ab | 1067 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "Error writing to output file" |
1069 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
27b16a2e | 1070 | |
7d8a4da7 | 1071 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1072 | msgid "Waiting for headers" |
1073 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
1e7ec0d8 | 1074 | |
0312a4ab | 1075 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "Bad header line" |
1077 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
ce34af08 | 1078 | |
0312a4ab | 1079 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1080 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1081 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
3fa4e98f | 1082 | |
0312a4ab | 1083 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1084 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1085 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
ce34af08 | 1086 | |
0312a4ab | 1087 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1088 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1089 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
1e7ec0d8 | 1090 | |
0312a4ab | 1091 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1092 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1093 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
1e7ec0d8 | 1094 | |
0312a4ab | 1095 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1096 | msgid "Unknown date format" |
1097 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
1e7ec0d8 | 1098 | |
0312a4ab | 1099 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1100 | msgid "Bad header data" |
1101 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
1e7ec0d8 | 1102 | |
0312a4ab | 1103 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1104 | msgid "Connection failed" |
1105 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
1e7ec0d8 | 1106 | |
0312a4ab | 1107 | #: methods/server.cc:659 |
9de26945 MV |
1108 | msgid "Internal error" |
1109 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
1e7ec0d8 | 1110 | |
ae37ab01 DK |
1111 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
1112 | msgid "Listing" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | ||
1115 | #: apt-private/private-list.cc:159 | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1118 | msgid_plural "" | |
1119 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1120 | msgstr[0] "" | |
1121 | msgstr[1] "" | |
1122 | ||
1123 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1124 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1125 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1126 | ||
1127 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1128 | msgid " failed." | |
1129 | msgstr " ei onnistunut." | |
1130 | ||
1131 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1132 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1133 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
1134 | ||
1135 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1136 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1137 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
1138 | ||
1139 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1140 | msgid " Done" | |
1141 | msgstr " Valmis" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1144 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1145 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1148 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1149 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
1152 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1153 | msgid "unknown" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | #: apt-private/private-output.cc:265 | |
1157 | #, fuzzy, c-format | |
1158 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1159 | msgstr " [Asennettu]" | |
1160 | ||
1161 | #: apt-private/private-output.cc:268 | |
1162 | #, fuzzy | |
1163 | msgid "[installed,local]" | |
1164 | msgstr " [Asennettu]" | |
1165 | ||
1166 | #: apt-private/private-output.cc:270 | |
1167 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1171 | #, fuzzy | |
1172 | msgid "[installed,automatic]" | |
1173 | msgstr " [Asennettu]" | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/private-output.cc:274 | |
1176 | #, fuzzy | |
1177 | msgid "[installed]" | |
1178 | msgstr " [Asennettu]" | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1186 | msgid "[residual-config]" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "but %s is installed" | |
1192 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
1193 | ||
1194 | #: apt-private/private-output.cc:457 | |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "but %s is to be installed" | |
1197 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
1198 | ||
1199 | #: apt-private/private-output.cc:464 | |
1200 | msgid "but it is not installable" | |
1201 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-private/private-output.cc:466 | |
1204 | msgid "but it is a virtual package" | |
1205 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
1206 | ||
1207 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1208 | msgid "but it is not installed" | |
1209 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
1210 | ||
1211 | #: apt-private/private-output.cc:469 | |
1212 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1213 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
1214 | ||
1215 | #: apt-private/private-output.cc:474 | |
1216 | msgid " or" | |
1217 | msgstr " tai" | |
1218 | ||
1219 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 | |
1220 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1221 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-private/private-output.cc:523 | |
1224 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1225 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-output.cc:549 | |
1228 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1229 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-output.cc:571 | |
1232 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1233 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
1234 | ||
1235 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
1236 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1237 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
1238 | ||
1239 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
1240 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1241 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
1242 | ||
1243 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1244 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1245 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
1246 | ||
1247 | #: apt-private/private-output.cc:688 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "%s (due to %s) " | |
1250 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
1251 | ||
1252 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1255 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
1258 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1259 | ||
1260 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1263 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
1264 | ||
1265 | #: apt-private/private-output.cc:731 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1268 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
1269 | ||
1270 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "%lu downgraded, " | |
1273 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
1274 | ||
1275 | #: apt-private/private-output.cc:735 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1278 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
1279 | ||
1280 | #: apt-private/private-output.cc:739 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1283 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1284 | ||
1285 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1286 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1287 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1288 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1289 | #: apt-private/private-output.cc:761 | |
1290 | msgid "[Y/n]" | |
1291 | msgstr "[K/e]" | |
1292 | ||
1293 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1294 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1295 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1296 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1297 | #: apt-private/private-output.cc:767 | |
1298 | msgid "[y/N]" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1302 | #: apt-private/private-output.cc:778 | |
1303 | msgid "Y" | |
1304 | msgstr "K" | |
1305 | ||
1306 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1307 | #: apt-private/private-output.cc:784 | |
1308 | msgid "N" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1314 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
1315 | ||
1316 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1317 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1318 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
1319 | ||
1320 | #: apt-private/private-update.cc:97 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1323 | msgid_plural "" | |
1324 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1325 | msgstr[0] "" | |
1326 | msgstr[1] "" | |
1327 | ||
1328 | #: apt-private/private-update.cc:101 | |
1329 | msgid "All packages are up to date." | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
b391a29c DK |
1332 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1333 | msgid "Sorting" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
ae37ab01 DK |
1336 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1339 | msgid_plural "" | |
1340 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1341 | msgstr[0] "" | |
1342 | msgstr[1] "" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1345 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
1349 | msgid "" | |
1350 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1351 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1352 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1353 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | ||
9de26945 MV |
1356 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1357 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1358 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
27b16a2e | 1359 | |
9de26945 MV |
1360 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1361 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1362 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
ce34af08 | 1363 | |
9de26945 MV |
1364 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1365 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1366 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
ce34af08 | 1367 | |
9de26945 MV |
1368 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1369 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
67f393ab | 1370 | msgstr "" |
9de26945 | 1371 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 1372 | |
9de26945 MV |
1373 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1374 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1375 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1376 | #, c-format |
9de26945 MV |
1377 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1378 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
de5a560a | 1379 | |
9de26945 MV |
1380 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1381 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1382 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1e7ec0d8 | 1383 | #, c-format |
9de26945 MV |
1384 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1385 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
8f30b478 | 1386 | |
9de26945 MV |
1387 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1388 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1389 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1390 | #, c-format |
9de26945 MV |
1391 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1392 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
de5a560a | 1393 | |
9de26945 MV |
1394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1395 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1396 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1e7ec0d8 | 1397 | #, c-format |
9de26945 MV |
1398 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1399 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
de5a560a | 1400 | |
9de26945 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1402 | #, c-format |
9de26945 MV |
1403 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1404 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
de5a560a | 1405 | |
b391a29c DK |
1406 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
1407 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1408 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
1409 | ||
9de26945 MV |
1410 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
1411 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
3f5a581c | 1414 | |
9de26945 MV |
1415 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1416 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1417 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1418 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1419 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
3f5a581c | 1420 | |
9de26945 | 1421 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 | 1422 | #, c-format |
9de26945 MV |
1423 | msgid "" |
1424 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1425 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1426 | " ?] " | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
1429 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
1430 | " ?] " | |
3f5a581c | 1431 | |
9de26945 MV |
1432 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1433 | msgid "Abort." | |
1434 | msgstr "Keskeytä." | |
1e7ec0d8 | 1435 | |
9de26945 MV |
1436 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1437 | msgid "Do you want to continue?" | |
1438 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
3f5a581c | 1439 | |
9de26945 MV |
1440 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1441 | msgid "Some files failed to download" | |
1442 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
3f5a581c | 1443 | |
9de26945 MV |
1444 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1445 | msgid "" | |
1446 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1447 | "missing?" | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " | |
1450 | "kokeile --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1451 | |
9de26945 MV |
1452 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1453 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1454 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
3f5a581c | 1455 | |
9de26945 MV |
1456 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1457 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1458 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
de5a560a | 1459 | |
9de26945 MV |
1460 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1461 | msgid "Aborting install." | |
1462 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
3f5a581c | 1463 | |
9de26945 MV |
1464 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1465 | msgid "" | |
1466 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1467 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1468 | msgid_plural "" | |
1469 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1470 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1471 | msgstr[0] "" | |
1472 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1473 | |
9de26945 MV |
1474 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1475 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1476 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1477 | |
9de26945 MV |
1478 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1479 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" | |
3f5a581c | 1482 | |
9de26945 MV |
1483 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1484 | msgid "" | |
1485 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1486 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
1489 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
d8ad0e30 | 1490 | |
9de26945 MV |
1491 | #. |
1492 | #. if (Packages == 1) | |
1493 | #. { | |
1494 | #. c1out << std::endl; | |
1495 | #. c1out << | |
1496 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1497 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1498 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1499 | #. } | |
1500 | #. | |
1501 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1502 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1503 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
d8ad0e30 | 1504 | |
9de26945 MV |
1505 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1506 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1507 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
d8ad0e30 | 1508 | |
9de26945 MV |
1509 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1510 | #, fuzzy | |
1511 | msgid "" | |
1512 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1513 | msgid_plural "" | |
1514 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1515 | "required:" | |
1516 | msgstr[0] "" | |
1517 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1518 | "vaadittuja:" | |
1519 | msgstr[1] "" | |
1520 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1521 | "vaadittuja:" | |
d8ad0e30 | 1522 | |
9de26945 MV |
1523 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1526 | msgid_plural "" | |
1527 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1528 | msgstr[0] "" | |
1529 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1530 | "vaadittuja:" | |
1531 | msgstr[1] "" | |
1532 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1533 | "vaadittuja:" | |
d8ad0e30 | 1534 | |
9de26945 | 1535 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1e7ec0d8 | 1536 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1537 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1538 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1539 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
1540 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
d8ad0e30 | 1541 | |
9de26945 MV |
1542 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1543 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1544 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
d8ad0e30 | 1545 | |
9de26945 MV |
1546 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1547 | msgid "" | |
1548 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1549 | "solution)." | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1552 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
3f5a581c | 1553 | |
9de26945 MV |
1554 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1555 | msgid "" | |
1556 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1557 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1558 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1559 | "or been moved out of Incoming." | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1562 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1563 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
3f5a581c | 1564 | |
9de26945 MV |
1565 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1566 | msgid "Broken packages" | |
1567 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
9f2df510 | 1568 | |
9de26945 MV |
1569 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1570 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1571 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
3f5a581c | 1572 | |
9de26945 MV |
1573 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1574 | msgid "Suggested packages:" | |
1575 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
de5a560a | 1576 | |
9de26945 MV |
1577 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1578 | msgid "Recommended packages:" | |
1579 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1580 | |
9de26945 MV |
1581 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1584 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
640c5d94 | 1585 | |
9de26945 MV |
1586 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1587 | #, fuzzy, c-format | |
1588 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1589 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
640c5d94 | 1590 | |
9de26945 MV |
1591 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1594 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
640c5d94 | 1595 | |
ae37ab01 | 1596 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
9de26945 | 1597 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
1598 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1599 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 1600 | |
ae37ab01 DK |
1601 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1602 | #, fuzzy, c-format | |
1603 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1604 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 1605 | |
ae37ab01 DK |
1606 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1607 | #, fuzzy, c-format | |
1608 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1609 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 1610 | |
ae37ab01 DK |
1611 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1612 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1613 | #, fuzzy, c-format | |
1614 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1615 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
3f5a581c | 1616 | |
ae37ab01 DK |
1617 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
1618 | #, fuzzy, c-format | |
1619 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1620 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
1e7ec0d8 | 1621 | |
b391a29c DK |
1622 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1623 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1624 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 1625 | |
b391a29c DK |
1626 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
1627 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1628 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
1631 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1632 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
1635 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1636 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 | |
9de26945 | 1639 | #, c-format |
b391a29c DK |
1640 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1641 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
67f393ab | 1642 | |
b391a29c DK |
1643 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1644 | #, fuzzy, c-format | |
1645 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1646 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
1647 | ||
1648 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
7d8a4da7 | 1651 | msgstr "" |
67f393ab | 1652 | |
b391a29c DK |
1653 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1654 | msgid "Full Text Search" | |
9de26945 | 1655 | msgstr "" |
640c5d94 | 1656 | |
b391a29c DK |
1657 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1658 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1659 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1660 | |
b391a29c DK |
1661 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1662 | msgid "Done" | |
1663 | msgstr "Valmis" | |
9de26945 | 1664 | |
b391a29c DK |
1665 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1666 | msgid "Hit " | |
1667 | msgstr "Löytyi " | |
640c5d94 | 1668 | |
b391a29c DK |
1669 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1670 | msgid "Get:" | |
1671 | msgstr "Nouda:" | |
640c5d94 | 1672 | |
b391a29c DK |
1673 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1674 | msgid "Ign " | |
1675 | msgstr "Siv " | |
640c5d94 | 1676 | |
b391a29c DK |
1677 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1678 | msgid "Err " | |
1679 | msgstr "Vrhe " | |
1680 | ||
1681 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
9de26945 | 1682 | #, c-format |
b391a29c DK |
1683 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1684 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
640c5d94 | 1685 | |
b391a29c DK |
1686 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid " [Working]" | |
1689 | msgstr " [Työskennellään]" | |
640c5d94 | 1690 | |
b391a29c | 1691 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
9de26945 | 1692 | #, c-format |
b391a29c DK |
1693 | msgid "" |
1694 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1695 | " '%s'\n" | |
1696 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1699 | "\"%s\"\n" | |
1700 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
93ae7f7f | 1701 | |
b391a29c DK |
1702 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1703 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1704 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 | |
ae37ab01 DK |
1705 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
1706 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 | |
b391a29c DK |
1707 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1708 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
9de26945 | 1709 | #, c-format |
b391a29c DK |
1710 | msgid "Unable to read %s" |
1711 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1712 | |
b391a29c DK |
1713 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1714 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1715 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1716 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Unable to change to %s" | |
1719 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 1720 | |
b391a29c DK |
1721 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1722 | #. and provide a config option to define that default | |
1723 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1726 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1727 | |
b391a29c DK |
1728 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1729 | #. and provide a config option to define that default | |
1730 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1733 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 1734 | |
b391a29c DK |
1735 | #: methods/mirror.cc:315 |
1736 | #, fuzzy, c-format | |
1737 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1738 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 1739 | |
b391a29c DK |
1740 | #: methods/mirror.cc:445 |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1743 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1744 | |
b391a29c DK |
1745 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1746 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1747 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
2a8a592d | 1748 | |
b391a29c DK |
1749 | #: methods/rsh.cc:346 |
1750 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1751 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
67f393ab | 1752 | |
b391a29c DK |
1753 | #: dselect/install:33 |
1754 | msgid "Bad default setting!" | |
1755 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
640c5d94 | 1756 | |
b391a29c DK |
1757 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1758 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1759 | msgid "Press enter to continue." | |
1760 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
640c5d94 | 1761 | |
b391a29c DK |
1762 | #: dselect/install:92 |
1763 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1764 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
640c5d94 | 1765 | |
b391a29c DK |
1766 | #: dselect/install:102 |
1767 | #, fuzzy | |
1768 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1769 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
640c5d94 | 1770 | |
b391a29c DK |
1771 | #: dselect/install:103 |
1772 | #, fuzzy | |
1773 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1774 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
640c5d94 | 1775 | |
b391a29c DK |
1776 | #: dselect/install:104 |
1777 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" | |
640c5d94 | 1780 | |
b391a29c | 1781 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1782 | msgid "" |
b391a29c | 1783 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1784 | msgstr "" |
b391a29c DK |
1785 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " |
1786 | "[I]nstall uudestaan" | |
640c5d94 | 1787 | |
b391a29c DK |
1788 | #: dselect/update:30 |
1789 | msgid "Merging available information" | |
1790 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
640c5d94 | 1791 | |
b391a29c DK |
1792 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1793 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1794 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
640c5d94 | 1795 | |
b391a29c DK |
1796 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1797 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1798 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
640c5d94 | 1799 | |
b391a29c DK |
1800 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1801 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1802 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1803 | ||
1804 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1805 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1806 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
1807 | ||
1808 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3f5a581c | 1809 | #, c-format |
b391a29c DK |
1810 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1811 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
640c5d94 | 1812 | |
b391a29c | 1813 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3f5a581c | 1814 | #, c-format |
b391a29c DK |
1815 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1816 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
640c5d94 | 1817 | |
b391a29c DK |
1818 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1821 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
640c5d94 | 1822 | |
b391a29c DK |
1823 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "The path %s is too long" | |
1826 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1827 | |
b391a29c DK |
1828 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1831 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
640c5d94 | 1832 | |
b391a29c DK |
1833 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1836 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
67f393ab | 1837 | |
b391a29c | 1838 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
1e7ec0d8 | 1839 | #, c-format |
b391a29c DK |
1840 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1841 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
67f393ab | 1842 | |
b391a29c DK |
1843 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1844 | msgid "The diversion path is too long" | |
1845 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
67f393ab | 1846 | |
b391a29c DK |
1847 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1848 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
9de26945 | 1849 | #, c-format |
b391a29c DK |
1850 | msgid "Failed to stat %s" |
1851 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
640c5d94 | 1852 | |
b391a29c DK |
1853 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
9de26945 | 1856 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" |
640c5d94 | 1857 | |
b391a29c | 1858 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1e7ec0d8 | 1859 | #, c-format |
b391a29c DK |
1860 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1861 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
640c5d94 | 1862 | |
b391a29c DK |
1863 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1864 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1865 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1866 | ||
1867 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
1868 | msgid "The path is too long" | |
1869 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
7d8a4da7 | 1870 | |
b391a29c | 1871 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
7d8a4da7 | 1872 | #, c-format |
b391a29c DK |
1873 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1874 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
7d8a4da7 | 1875 | |
b391a29c DK |
1876 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1879 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
640c5d94 | 1880 | |
b391a29c DK |
1881 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Unable to stat %s" | |
1884 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3f5a581c | 1885 | |
b391a29c DK |
1886 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "Failed to write file %s" | |
1889 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
9de26945 | 1890 | |
b391a29c | 1891 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
67f393ab | 1892 | #, c-format |
b391a29c DK |
1893 | msgid "Failed to close file %s" |
1894 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1895 | |
b391a29c DK |
1896 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1898 | #, c-format |
b391a29c DK |
1899 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1900 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1e7ec0d8 | 1901 | |
b391a29c | 1902 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
9de26945 | 1903 | #, c-format |
b391a29c DK |
1904 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1905 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
1e7ec0d8 | 1906 | |
b391a29c DK |
1907 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1908 | msgid "Unparsable control file" | |
1909 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
1e7ec0d8 | 1910 | |
b391a29c DK |
1911 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1912 | msgid "Invalid archive signature" | |
1913 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1914 | ||
1915 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
1916 | msgid "Error reading archive member header" | |
1917 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1918 | ||
1919 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
9de26945 | 1920 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
1921 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1922 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1e7ec0d8 | 1923 | |
b391a29c DK |
1924 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1925 | msgid "Invalid archive member header" | |
1926 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1e7ec0d8 | 1927 | |
b391a29c DK |
1928 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1929 | msgid "Archive is too short" | |
1930 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
9de26945 | 1931 | |
b391a29c DK |
1932 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1933 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1934 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
9de26945 | 1935 | |
b391a29c DK |
1936 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1937 | msgid "Failed to create pipes" | |
1938 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
9de26945 | 1939 | |
b391a29c DK |
1940 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1941 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1942 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
9de26945 | 1943 | |
b391a29c DK |
1944 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1945 | msgid "Corrupted archive" | |
1946 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
9de26945 | 1947 | |
b391a29c DK |
1948 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1949 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1950 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1951 | |
b391a29c DK |
1952 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1955 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
9de26945 | 1956 | |
b391a29c DK |
1957 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3f5a581c | 1960 | msgstr "" |
640c5d94 | 1961 | |
b391a29c DK |
1962 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1963 | msgid "Running dpkg" | |
3f5a581c | 1964 | msgstr "" |
640c5d94 | 1965 | |
b391a29c DK |
1966 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1969 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 1970 | |
b391a29c DK |
1971 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1972 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1973 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
640c5d94 | 1974 | |
b391a29c | 1975 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
7d8a4da7 | 1976 | #, c-format |
b391a29c DK |
1977 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1978 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
640c5d94 | 1979 | |
b391a29c | 1980 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9de26945 | 1981 | #, c-format |
b391a29c DK |
1982 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1983 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
67f393ab | 1984 | |
b391a29c DK |
1985 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1988 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
67f393ab | 1989 | |
b391a29c DK |
1990 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
7d8a4da7 | 1993 | msgstr "" |
b391a29c DK |
1994 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
1995 | "tiedostoa\n" | |
7d8a4da7 | 1996 | |
b391a29c | 1997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
9de26945 | 1998 | #, c-format |
b391a29c | 1999 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
7d8a4da7 | 2000 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2001 | |
b391a29c DK |
2002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2003 | #, fuzzy, c-format | |
2004 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2005 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
7d8a4da7 | 2006 | |
ae37ab01 DK |
2007 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2010 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
2011 | ||
2012 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 | |
2013 | #, fuzzy, c-format | |
2014 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2015 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
2016 | ||
2017 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2020 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
2021 | ||
2022 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2025 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
2026 | ||
b391a29c DK |
2027 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2028 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
7d8a4da7 | 2029 | msgstr "" |
b391a29c | 2030 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
7d8a4da7 | 2031 | |
b391a29c DK |
2032 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2033 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2034 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
9de26945 | 2035 | |
b391a29c DK |
2036 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2037 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2038 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
9de26945 | 2039 | |
b391a29c DK |
2040 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2041 | msgid "Empty package cache" | |
2042 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
7d8a4da7 | 2043 | |
b391a29c DK |
2044 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2045 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2046 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
7d8a4da7 | 2047 | |
b391a29c DK |
2048 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2049 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2050 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
7d8a4da7 | 2051 | |
b391a29c DK |
2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2053 | #, fuzzy | |
2054 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2055 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
9de26945 | 2056 | |
b391a29c | 2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
9de26945 | 2058 | #, c-format |
b391a29c DK |
2059 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2060 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
9de26945 | 2061 | |
b391a29c DK |
2062 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2063 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2064 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
9de26945 | 2065 | |
b391a29c DK |
2066 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2067 | msgid "Depends" | |
2068 | msgstr "Riippuvuudet" | |
9de26945 | 2069 | |
b391a29c DK |
2070 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2071 | msgid "PreDepends" | |
2072 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
9de26945 | 2073 | |
b391a29c DK |
2074 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2075 | msgid "Suggests" | |
2076 | msgstr "Ehdotukset" | |
9de26945 | 2077 | |
b391a29c DK |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2079 | msgid "Recommends" | |
2080 | msgstr "Suosittelut" | |
7d8a4da7 | 2081 | |
b391a29c DK |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2083 | msgid "Conflicts" | |
2084 | msgstr "Ristiriidat" | |
9de26945 | 2085 | |
b391a29c DK |
2086 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2087 | msgid "Replaces" | |
2088 | msgstr "Korvaavuudet" | |
9de26945 | 2089 | |
b391a29c DK |
2090 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2091 | msgid "Obsoletes" | |
2092 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
9de26945 | 2093 | |
b391a29c DK |
2094 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2095 | msgid "Breaks" | |
2096 | msgstr "Rikkoo" | |
9de26945 | 2097 | |
b391a29c DK |
2098 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2099 | msgid "Enhances" | |
2100 | msgstr "" | |
9de26945 | 2101 | |
b391a29c DK |
2102 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2103 | msgid "important" | |
2104 | msgstr "tärkeä" | |
7d8a4da7 | 2105 | |
b391a29c DK |
2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2107 | msgid "required" | |
2108 | msgstr "välttämätön" | |
7d8a4da7 | 2109 | |
b391a29c DK |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2111 | msgid "standard" | |
2112 | msgstr "perus" | |
7d8a4da7 | 2113 | |
b391a29c DK |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2115 | msgid "optional" | |
2116 | msgstr "valinnainen" | |
7d8a4da7 | 2117 | |
b391a29c DK |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2119 | msgid "extra" | |
2120 | msgstr "ylimääräinen" | |
7d8a4da7 | 2121 | |
ae37ab01 | 2122 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
7d8a4da7 | 2123 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
2124 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2125 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
7d8a4da7 | 2126 | |
ae37ab01 | 2127 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
7d8a4da7 | 2128 | #, fuzzy, c-format |
ae37ab01 DK |
2129 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
2130 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
7d8a4da7 | 2131 | |
ae37ab01 DK |
2132 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2133 | #, fuzzy, c-format | |
2134 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2135 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2136 | ||
2137 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2138 | #, fuzzy, c-format | |
2139 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2140 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
2141 | ||
2142 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2143 | #, fuzzy, c-format | |
2144 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2145 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2146 | ||
2147 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2148 | #, fuzzy, c-format | |
2149 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2150 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2151 | ||
2152 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2153 | #, fuzzy, c-format | |
2154 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2155 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2156 | ||
2157 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
7d8a4da7 | 2158 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
2159 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2160 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
7d8a4da7 | 2161 | |
ae37ab01 | 2162 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
7d8a4da7 | 2163 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
2164 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2165 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
7d8a4da7 | 2166 | |
ae37ab01 | 2167 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
7d8a4da7 | 2168 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
2169 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2170 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2175 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
2176 | ||
2177 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2180 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "Opening %s" | |
2185 | msgstr "Avataan %s" | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2190 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2195 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2200 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2203 | #, fuzzy, c-format | |
2204 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2205 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 | |
2208 | #, fuzzy, c-format | |
2209 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
b391a29c DK |
2210 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" |
2211 | ||
ae37ab01 DK |
2212 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Unable to stat %s." | |
2215 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
7d8a4da7 | 2216 | |
ae37ab01 DK |
2217 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2218 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2219 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
7d8a4da7 | 2220 | |
ae37ab01 DK |
2221 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2222 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2224 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2225 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2226 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2232 | #, fuzzy, c-format | |
2233 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2234 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
7d8a4da7 | 2235 | |
ae37ab01 DK |
2236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2237 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
7d8a4da7 | 2240 | |
ae37ab01 DK |
2241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2242 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2243 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2246 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2247 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2250 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2251 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
2252 | ||
2253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
7d8a4da7 | 2254 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
2255 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2256 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
506ab3c7 | 2257 | |
ae37ab01 | 2258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
9de26945 | 2259 | #, c-format |
ae37ab01 DK |
2260 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2261 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2264 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2265 | msgid "Reading package lists" | |
2266 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2269 | msgid "Collecting File Provides" | |
2270 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Unable to write to %s" | |
2275 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2278 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2279 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
2282 | msgid "Send scenario to solver" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 | |
2286 | msgid "Send request to solver" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 | |
2290 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 | |
2294 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
2298 | msgid "Execute external solver" | |
2299 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2300 | |
9de26945 | 2301 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
640c5d94 | 2302 | #, c-format |
9de26945 MV |
2303 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2304 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2305 | |
9de26945 MV |
2306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2307 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2308 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
640c5d94 | 2309 | |
9de26945 MV |
2310 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2311 | msgid "Size mismatch" | |
2312 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
640c5d94 | 2313 | |
9de26945 MV |
2314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2315 | #, fuzzy | |
2316 | msgid "Invalid file format" | |
2317 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2318 | |
ae37ab01 | 2319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
9de26945 | 2320 | #, c-format |
506ab3c7 | 2321 | msgid "" |
9de26945 MV |
2322 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2323 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2324 | msgstr "" |
640c5d94 | 2325 | |
ae37ab01 | 2326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
9de26945 MV |
2327 | #, fuzzy, c-format |
2328 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2329 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2330 | |
ae37ab01 | 2331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1708 |
9de26945 MV |
2332 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2333 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1e7ec0d8 | 2334 | |
ae37ab01 | 2335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1746 |
3fa4e98f MV |
2336 | #, c-format |
2337 | msgid "" | |
9de26945 MV |
2338 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2339 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2340 | msgstr "" |
640c5d94 | 2341 | |
ae37ab01 | 2342 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
9de26945 MV |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2345 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2346 | |
ae37ab01 | 2347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 |
9de26945 | 2348 | #, c-format |
506ab3c7 | 2349 | msgid "" |
9de26945 MV |
2350 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2351 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
506ab3c7 | 2352 | msgstr "" |
640c5d94 | 2353 | |
9de26945 | 2354 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ae37ab01 | 2355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813 |
9de26945 MV |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
506ab3c7 | 2358 | msgstr "" |
640c5d94 | 2359 | |
ae37ab01 | 2360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1936 |
9de26945 MV |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "" | |
2363 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2364 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
2367 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
897e3c7b | 2368 | |
ae37ab01 | 2369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 |
9de26945 MV |
2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2372 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2373 | |
ae37ab01 | 2374 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2060 |
9de26945 MV |
2375 | #, c-format |
2376 | msgid "" | |
2377 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" | |
2380 | "kenttää." | |
09d057db | 2381 | |
b391a29c | 2382 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2383 | #, c-format |
b391a29c DK |
2384 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2385 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
3fa4e98f | 2386 | |
b391a29c | 2387 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2388 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2389 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2390 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
640c5d94 | 2391 | |
b391a29c DK |
2392 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2393 | #, fuzzy, c-format | |
2394 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2395 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
506ab3c7 | 2396 | |
b391a29c DK |
2397 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2398 | #, fuzzy, c-format | |
2399 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2400 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2401 | ||
2402 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2403 | #. two days | |
2404 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
7d8a4da7 | 2405 | #, c-format |
b391a29c DK |
2406 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2407 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
506ab3c7 | 2408 | |
b391a29c | 2409 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
7d8a4da7 | 2410 | #, c-format |
b391a29c DK |
2411 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2412 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
9de26945 | 2413 | |
b391a29c DK |
2414 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
2415 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2416 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2419 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 2420 | msgid "" |
b391a29c DK |
2421 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2422 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2423 | msgstr "" |
9de26945 | 2424 | |
b391a29c DK |
2425 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2426 | #, fuzzy, c-format | |
2427 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2428 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
506ab3c7 | 2429 | |
b391a29c | 2430 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2431 | #, c-format |
b391a29c DK |
2432 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2433 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
9de26945 | 2434 | |
b391a29c DK |
2435 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2436 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2437 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
9de26945 | 2438 | |
b391a29c | 2439 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
9de26945 MV |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "" | |
b391a29c DK |
2442 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2443 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3fa4e98f | 2444 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2445 | |
b391a29c DK |
2446 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
2447 | #, fuzzy, c-format | |
2448 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2449 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
9de26945 | 2450 | |
b391a29c | 2451 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
506ab3c7 | 2452 | #, c-format |
b391a29c DK |
2453 | msgid "" |
2454 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2455 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2456 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3fa4e98f | 2457 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2458 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2459 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2460 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
c77d6597 | 2461 | |
ae37ab01 DK |
2462 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2463 | #, fuzzy | |
2464 | msgid "" | |
2465 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2466 | "used instead." | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2469 | "käytetty vanhoja. " | |
c77d6597 | 2470 | |
9de26945 MV |
2471 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2472 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2473 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
3fa4e98f | 2476 | #, c-format |
9de26945 MV |
2477 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2478 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
640c5d94 | 2479 | |
9de26945 MV |
2480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2481 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2482 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
640c5d94 | 2483 | |
9de26945 MV |
2484 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2485 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2486 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
506ab3c7 | 2487 | |
9de26945 MV |
2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2489 | msgid "Identifying... " | |
2490 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
640c5d94 | 2491 | |
9de26945 MV |
2492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2495 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
b6c6b52f | 2496 | |
9de26945 MV |
2497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2498 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2499 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
640c5d94 | 2500 | |
9de26945 MV |
2501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2505 | "%zu signatures\n" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " | |
2508 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
640c5d94 | 2509 | |
9de26945 MV |
2510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2511 | msgid "" | |
2512 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2513 | "wrong architecture?" | |
2514 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2515 | |
9de26945 MV |
2516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2519 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
7ffbb475 | 2520 | |
9de26945 MV |
2521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2522 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2523 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
506ab3c7 | 2524 | |
9de26945 MV |
2525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "" | |
2528 | "This disc is called: \n" | |
2529 | "'%s'\n" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | "Tämä levy on: \n" | |
2532 | "\"%s\"\n" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 | |
2535 | msgid "Copying package lists..." | |
2536 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
506ab3c7 | 2537 | |
9de26945 MV |
2538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2539 | msgid "Writing new source list\n" | |
2540 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
506ab3c7 | 2541 | |
9de26945 MV |
2542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2543 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2544 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
640c5d94 | 2545 | |
b391a29c | 2546 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
3fa4e98f | 2547 | #, c-format |
b391a29c DK |
2548 | msgid "" |
2549 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2550 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2553 | msgid "" | |
2554 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2555 | "held packages." | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " | |
2558 | "paketit." | |
2559 | ||
2560 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2561 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2562 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2563 | |
ae37ab01 DK |
2564 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2565 | msgid "Building dependency tree" | |
2566 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
7d8a4da7 | 2567 | |
ae37ab01 DK |
2568 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2569 | msgid "Candidate versions" | |
2570 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
7d8a4da7 | 2571 | |
ae37ab01 DK |
2572 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2573 | msgid "Dependency generation" | |
2574 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
7d8a4da7 | 2575 | |
ae37ab01 DK |
2576 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2577 | msgid "Reading state information" | |
2578 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
7d8a4da7 | 2579 | |
ae37ab01 DK |
2580 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2583 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2588 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
c77d6597 | 2589 | |
b391a29c DK |
2590 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2593 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
4948a1ba | 2594 | |
b391a29c DK |
2595 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2598 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
4948a1ba | 2599 | |
b391a29c DK |
2600 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2603 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2604 | |
b391a29c DK |
2605 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2608 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
9de26945 | 2609 | |
b391a29c DK |
2610 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2613 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
9de26945 | 2614 | |
b391a29c DK |
2615 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2616 | #, fuzzy, c-format | |
2617 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2618 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2619 | |
b391a29c DK |
2620 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2621 | #, fuzzy, c-format | |
2622 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2623 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
9de26945 | 2626 | #, c-format |
b391a29c DK |
2627 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2628 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2629 | |
b391a29c | 2630 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2631 | #, c-format |
b391a29c DK |
2632 | msgid "" |
2633 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2634 | "neither of them" | |
2635 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2636 | |
b391a29c | 2637 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7d8a4da7 | 2638 | #, c-format |
b391a29c | 2639 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
7d8a4da7 | 2640 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2641 | |
b391a29c | 2642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
7d8a4da7 | 2643 | #, c-format |
b391a29c | 2644 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
7d8a4da7 MV |
2645 | msgstr "" |
2646 | ||
b391a29c DK |
2647 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2650 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2651 | |
ae37ab01 DK |
2652 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2653 | #, fuzzy, c-format | |
2654 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2655 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
2658 | #, fuzzy, c-format | |
2659 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2660 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2665 | msgstr "" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 | |
2668 | #, fuzzy, c-format | |
2669 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2670 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
2673 | #, fuzzy, c-format | |
2674 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2675 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2676 | ||
b391a29c DK |
2677 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2678 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
7d8a4da7 | 2679 | #, c-format |
b391a29c | 2680 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
7d8a4da7 | 2681 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2682 | |
b391a29c DK |
2683 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2684 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "%lih %limin %lis" | |
7d8a4da7 | 2687 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2688 | |
b391a29c DK |
2689 | #. min means minutes, s means seconds |
2690 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
7d8a4da7 | 2691 | #, c-format |
b391a29c | 2692 | msgid "%limin %lis" |
7d8a4da7 MV |
2693 | msgstr "" |
2694 | ||
b391a29c DK |
2695 | #. s means seconds |
2696 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
7d8a4da7 | 2697 | #, c-format |
b391a29c | 2698 | msgid "%lis" |
7d8a4da7 | 2699 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2700 | |
b391a29c DK |
2701 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Selection %s not found" | |
2704 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
7d8a4da7 | 2705 | |
b391a29c DK |
2706 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2709 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
7d8a4da7 | 2710 | |
b391a29c DK |
2711 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2714 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
7d8a4da7 | 2715 | |
b391a29c DK |
2716 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2719 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
7d8a4da7 | 2720 | |
b391a29c | 2721 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
7d8a4da7 | 2722 | #, c-format |
b391a29c DK |
2723 | msgid "Could not get lock %s" |
2724 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
7d8a4da7 | 2725 | |
b391a29c DK |
2726 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2727 | #, c-format | |
2728 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2729 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2730 | |
b391a29c DK |
2731 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2734 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2735 | |
b391a29c DK |
2736 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2739 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2740 | |
b391a29c DK |
2741 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2745 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2746 | |
b391a29c DK |
2747 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2750 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
7d8a4da7 | 2751 | |
b391a29c DK |
2752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
2753 | #, fuzzy, c-format | |
2754 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2755 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
7d8a4da7 | 2756 | |
b391a29c DK |
2757 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2760 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
7d8a4da7 | 2761 | |
b391a29c DK |
2762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2765 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
7d8a4da7 | 2766 | |
b391a29c DK |
2767 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
2768 | #, fuzzy, c-format | |
2769 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2770 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
7d8a4da7 | 2771 | |
b391a29c DK |
2772 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Could not open file %s" | |
2775 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
7d8a4da7 | 2776 | |
b391a29c DK |
2777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
2778 | #, fuzzy, c-format | |
2779 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2780 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
7d8a4da7 | 2781 | |
b391a29c DK |
2782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2783 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2784 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
7d8a4da7 | 2785 | |
b391a29c DK |
2786 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
2787 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2788 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2789 | |
b391a29c DK |
2790 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
2791 | #, fuzzy, c-format | |
2792 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2793 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
7d8a4da7 | 2794 | |
b391a29c DK |
2795 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
2796 | #, fuzzy, c-format | |
2797 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2798 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
7d8a4da7 | 2799 | |
b391a29c DK |
2800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
2801 | #, fuzzy, c-format | |
2802 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2803 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
7d8a4da7 | 2804 | |
b391a29c | 2805 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
7d8a4da7 | 2806 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2807 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
2808 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
7d8a4da7 | 2809 | |
b391a29c DK |
2810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
2811 | #, fuzzy, c-format | |
2812 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2813 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
2814 | ||
2815 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 | |
2816 | msgid "Problem syncing the file" | |
2817 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2818 | ||
2819 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2820 | #, c-format | |
2821 | msgid "%c%s... Error!" | |
2822 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
2823 | ||
2824 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "%c%s... Done" | |
2827 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
2828 | ||
2829 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2830 | msgid "..." | |
7d8a4da7 | 2831 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2832 | |
b391a29c DK |
2833 | #. Print the spinner |
2834 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2835 | #, fuzzy, c-format | |
2836 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2837 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
7d8a4da7 | 2838 | |
b391a29c DK |
2839 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2840 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2841 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
7d8a4da7 | 2842 | |
b391a29c DK |
2843 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2846 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
7d8a4da7 | 2847 | |
b391a29c DK |
2848 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2849 | #, fuzzy, c-format | |
2850 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2851 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
7d8a4da7 | 2852 | |
b391a29c DK |
2853 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2854 | #, fuzzy | |
2855 | msgid "Unable to close mmap" | |
2856 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2857 | |
b391a29c DK |
2858 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2859 | #, fuzzy | |
2860 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2861 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
7d8a4da7 | 2862 | |
b391a29c DK |
2863 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2866 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
7d8a4da7 | 2867 | |
b391a29c DK |
2868 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2869 | msgid "Failed to truncate file" | |
2870 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 2871 | |
b391a29c | 2872 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
7d8a4da7 | 2873 | #, c-format |
b391a29c DK |
2874 | msgid "" |
2875 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2876 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2877 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2878 | |
b391a29c | 2879 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
7d8a4da7 MV |
2880 | #, c-format |
2881 | msgid "" | |
b391a29c DK |
2882 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2883 | "reached." | |
7d8a4da7 MV |
2884 | msgstr "" |
2885 | ||
b391a29c DK |
2886 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2887 | msgid "" | |
2888 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2889 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2890 | |
b391a29c | 2891 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
7d8a4da7 | 2892 | #, c-format |
b391a29c DK |
2893 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2894 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
7d8a4da7 | 2895 | |
b391a29c DK |
2896 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2897 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2898 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
7d8a4da7 | 2899 | |
b391a29c DK |
2900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2903 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
7d8a4da7 | 2904 | |
b391a29c | 2905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
9de26945 | 2906 | #, c-format |
b391a29c DK |
2907 | msgid "Opening configuration file %s" |
2908 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
09d057db | 2909 | |
b391a29c | 2910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3fa4e98f | 2911 | #, c-format |
b391a29c DK |
2912 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2913 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2914 | |
b391a29c | 2915 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
3fa4e98f | 2916 | #, c-format |
b391a29c DK |
2917 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2918 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2919 | |
b391a29c | 2920 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
67f393ab | 2921 | #, c-format |
b391a29c DK |
2922 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2923 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2924 | |
b391a29c | 2925 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2926 | #, c-format |
b391a29c DK |
2927 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2928 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
609bb2ea | 2929 | |
b391a29c | 2930 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3fa4e98f | 2931 | #, c-format |
b391a29c DK |
2932 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2933 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
b81dbe40 | 2934 | |
b391a29c | 2935 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
9de26945 | 2936 | #, c-format |
b391a29c DK |
2937 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2938 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
506ab3c7 | 2939 | |
b391a29c | 2940 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
9de26945 | 2941 | #, c-format |
b391a29c DK |
2942 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2943 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2944 | |
b391a29c | 2945 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
9de26945 | 2946 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2947 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2948 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
506ab3c7 | 2949 | |
b391a29c | 2950 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
9de26945 | 2951 | #, c-format |
b391a29c DK |
2952 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2953 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
b81dbe40 | 2954 | |
b391a29c DK |
2955 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2956 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
2957 | #, fuzzy, c-format | |
2958 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2959 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
7d8a4da7 | 2960 | |
b391a29c | 2961 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
9de26945 | 2962 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2963 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2964 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
b81dbe40 | 2965 | |
b391a29c DK |
2966 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
2967 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
9de26945 | 2968 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2969 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2970 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
b81dbe40 | 2971 | |
b391a29c | 2972 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
9de26945 | 2973 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2974 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2975 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
b81dbe40 | 2976 | |
b391a29c | 2977 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
9de26945 | 2978 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2979 | msgid "Option %s requires an argument." |
2980 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2981 | |
b391a29c | 2982 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
9de26945 | 2983 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2984 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2985 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2986 | |
b391a29c | 2987 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
9de26945 | 2988 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2989 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2990 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
2991 | ||
b391a29c | 2992 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
7d8a4da7 MV |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2995 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
2996 | ||
b391a29c | 2997 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
7d8a4da7 MV |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3000 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
3001 | ||
b391a29c | 3002 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
7d8a4da7 MV |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Invalid operation %s" | |
3005 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
3006 | ||
0312a4ab | 3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 3008 | #, c-format |
b391a29c DK |
3009 | msgid "Installing %s" |
3010 | msgstr "Asennetaan %s" | |
7d8a4da7 | 3011 | |
0312a4ab | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
7d8a4da7 | 3013 | #, c-format |
b391a29c DK |
3014 | msgid "Configuring %s" |
3015 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
7d8a4da7 | 3016 | |
0312a4ab | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
7d8a4da7 | 3018 | #, c-format |
b391a29c DK |
3019 | msgid "Removing %s" |
3020 | msgstr "Poistetaan %s" | |
7d8a4da7 | 3021 | |
0312a4ab | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
b391a29c DK |
3023 | #, fuzzy, c-format |
3024 | msgid "Completely removing %s" | |
3025 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
7d8a4da7 | 3026 | |
0312a4ab | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
7d8a4da7 | 3028 | #, c-format |
b391a29c DK |
3029 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3030 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3031 | |
0312a4ab | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
7d8a4da7 | 3033 | #, c-format |
b391a29c DK |
3034 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3035 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
7d8a4da7 | 3036 | |
b391a29c | 3037 | #. FIXME: use a better string after freeze |
0312a4ab | 3038 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
7d8a4da7 | 3039 | #, c-format |
b391a29c DK |
3040 | msgid "Directory '%s' missing" |
3041 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
7d8a4da7 | 3042 | |
0312a4ab | 3043 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
b391a29c DK |
3044 | #, fuzzy, c-format |
3045 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3046 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
7d8a4da7 | 3047 | |
0312a4ab | 3048 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
7d8a4da7 | 3049 | #, c-format |
b391a29c DK |
3050 | msgid "Preparing %s" |
3051 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
7d8a4da7 | 3052 | |
0312a4ab | 3053 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
b391a29c DK |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Unpacking %s" | |
3056 | msgstr "Puretaan %s" | |
7d8a4da7 | 3057 | |
0312a4ab | 3058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
7d8a4da7 | 3059 | #, c-format |
b391a29c DK |
3060 | msgid "Preparing to configure %s" |
3061 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
1e7ec0d8 | 3062 | |
0312a4ab | 3063 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
9de26945 | 3064 | #, c-format |
b391a29c DK |
3065 | msgid "Installed %s" |
3066 | msgstr "%s asennettu" | |
1e7ec0d8 | 3067 | |
0312a4ab | 3068 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
9de26945 | 3069 | #, c-format |
b391a29c DK |
3070 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3071 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
3c4a4974 | 3072 | |
0312a4ab | 3073 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
9de26945 | 3074 | #, c-format |
b391a29c DK |
3075 | msgid "Removed %s" |
3076 | msgstr "%s poistettu" | |
802442e3 | 3077 | |
0312a4ab | 3078 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
9de26945 | 3079 | #, c-format |
b391a29c DK |
3080 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3081 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
1c937475 | 3082 | |
0312a4ab | 3083 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
9de26945 | 3084 | #, c-format |
b391a29c DK |
3085 | msgid "Completely removed %s" |
3086 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3087 | ||
0312a4ab | 3088 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3089 | #, fuzzy, c-format |
3090 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3091 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
3092 | ||
0312a4ab | 3093 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c | 3094 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
9de26945 | 3095 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3096 | |
0312a4ab | 3097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c | 3098 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3fa4e98f | 3099 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3100 | |
0312a4ab | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c | 3102 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3fa4e98f | 3103 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3104 | |
b391a29c | 3105 | #. check if its not a follow up error |
0312a4ab | 3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3107 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
0312a4ab | 3110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
9de26945 | 3111 | msgid "" |
b391a29c DK |
3112 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
3113 | "error from a previous failure." | |
9de26945 | 3114 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3115 | |
0312a4ab | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3117 | msgid "" |
3118 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3119 | "error" | |
3120 | msgstr "" | |
09d057db | 3121 | |
0312a4ab | 3122 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3123 | msgid "" |
3124 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3125 | "error" | |
3126 | msgstr "" | |
72bae92a | 3127 | |
0312a4ab | 3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3129 | msgid "" |
3130 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3131 | "local system" | |
3132 | msgstr "" | |
de5a560a | 3133 | |
0312a4ab | 3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3135 | msgid "" |
3136 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3137 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 3138 | |
b391a29c | 3139 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
1b5a6222 | 3140 | #, c-format |
b391a29c DK |
3141 | msgid "" |
3142 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3143 | "it?" | |
3144 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3145 | |
b391a29c | 3146 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
9de26945 | 3147 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3148 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3149 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
506ab3c7 | 3150 | |
b391a29c DK |
3151 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3152 | #. dpkg --configure -a | |
3153 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "" | |
3156 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3157 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3158 | |
b391a29c DK |
3159 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3160 | msgid "Not locked" | |
3161 | msgstr "" | |
1c937475 | 3162 | |
b391a29c DK |
3163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3164 | msgid "" | |
3165 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3166 | "\n" | |
3167 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3168 | "from debian packages\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | "Options:\n" | |
3171 | " -h This help text\n" | |
3172 | " -t Set the temp dir\n" | |
3173 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3174 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3175 | msgstr "" | |
3176 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
3177 | "\n" | |
3178 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3179 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3180 | "\n" | |
3181 | "Valitsimet:\n" | |
3182 | " -h Tämä ohje\n" | |
3183 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3184 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3185 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 3186 | |
b391a29c | 3187 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
9de26945 | 3188 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3189 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
3190 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
506ab3c7 | 3191 | |
b391a29c DK |
3192 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
3193 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3194 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
506ab3c7 | 3195 | |
b391a29c DK |
3196 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3197 | msgid "Package extension list is too long" | |
3198 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
506ab3c7 | 3199 | |
b391a29c DK |
3200 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3201 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3202 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
1e7ec0d8 | 3203 | #, c-format |
b391a29c DK |
3204 | msgid "Error processing directory %s" |
3205 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
506ab3c7 | 3206 | |
b391a29c DK |
3207 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3208 | msgid "Source extension list is too long" | |
3209 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
3fa4e98f | 3210 | |
b391a29c DK |
3211 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3212 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1e7ec0d8 | 3213 | msgstr "" |
b391a29c | 3214 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
3fa4e98f | 3215 | |
b391a29c | 3216 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
1e7ec0d8 | 3217 | #, c-format |
b391a29c DK |
3218 | msgid "Error processing contents %s" |
3219 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
3fa4e98f | 3220 | |
b391a29c | 3221 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
9de26945 | 3222 | msgid "" |
b391a29c DK |
3223 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
3224 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3225 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3226 | " contents path\n" | |
3227 | " release path\n" | |
3228 | " generate config [groups]\n" | |
3229 | " clean config\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3232 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3233 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3234 | "\n" | |
3235 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3236 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3237 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3238 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3241 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3244 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3245 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3246 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3247 | "Debian archive:\n" | |
3248 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3249 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "Options:\n" | |
3252 | " -h This help text\n" | |
3253 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3254 | " -s=? Source override file\n" | |
3255 | " -q Quiet\n" | |
3256 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3257 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3258 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3259 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3260 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
9de26945 | 3261 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3262 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
3263 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3264 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
3265 | " contents polku\n" | |
3266 | " release polku\n" | |
3267 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
3268 | " clean asetukset\n" | |
3269 | "\n" | |
3270 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
3271 | "tuottamistapaa\n" | |
3272 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
3273 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
3276 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
3277 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
3278 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
3279 | "\n" | |
3280 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
3281 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
3282 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
3283 | "\n" | |
3284 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
3285 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
3286 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
3287 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
3288 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
3289 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3290 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3291 | "\n" | |
3292 | "Valitsimet:\n" | |
3293 | " -h Tämä ohje\n" | |
3294 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
3295 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
3296 | " -q Ei tulostusta\n" | |
3297 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
3298 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
3299 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
3300 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3301 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
506ab3c7 | 3302 | |
b391a29c DK |
3303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
3304 | msgid "No selections matched" | |
3305 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
506ab3c7 | 3306 | |
b391a29c | 3307 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 |
9de26945 | 3308 | #, c-format |
b391a29c DK |
3309 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3310 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
2a8a592d | 3311 | |
b391a29c | 3312 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
9de26945 | 3313 | #, c-format |
b391a29c DK |
3314 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3315 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
3fa4e98f | 3316 | |
b391a29c | 3317 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
9de26945 | 3318 | #, c-format |
b391a29c DK |
3319 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3320 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
3321 | ||
3322 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 | |
3323 | #, fuzzy | |
3324 | msgid "" | |
3325 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3326 | "remove and re-create the database." | |
7d8a4da7 | 3327 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3328 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " |
3329 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
c77d6597 | 3330 | |
b391a29c | 3331 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
9de26945 | 3332 | #, c-format |
b391a29c DK |
3333 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3334 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
3335 | ||
3336 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 | |
3337 | #, fuzzy | |
3338 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3339 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
3340 | ||
3341 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3342 | msgid "Archive has no control record" | |
3343 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
3344 | ||
3345 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
3346 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3347 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
3fa4e98f | 3348 | |
b391a29c | 3349 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
3fa4e98f | 3350 | #, c-format |
b391a29c DK |
3351 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3352 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
3fa4e98f | 3353 | |
b391a29c | 3354 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
3fa4e98f | 3355 | #, c-format |
b391a29c DK |
3356 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3357 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
506ab3c7 | 3358 | |
b391a29c DK |
3359 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3360 | msgid "E: " | |
3361 | msgstr "E: " | |
ce34af08 | 3362 | |
b391a29c DK |
3363 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3364 | msgid "W: " | |
3365 | msgstr "W: " | |
506ab3c7 | 3366 | |
b391a29c DK |
3367 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3368 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3369 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
3370 | ||
3371 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3372 | #, c-format |
b391a29c DK |
3373 | msgid "Failed to resolve %s" |
3374 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 3375 | |
b391a29c DK |
3376 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3377 | msgid "Tree walking failed" | |
3378 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
ce34af08 | 3379 | |
b391a29c | 3380 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
a70c8147 | 3381 | #, c-format |
b391a29c DK |
3382 | msgid "Failed to open %s" |
3383 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
08f8455c | 3384 | |
b391a29c | 3385 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3386 | #, c-format |
b391a29c DK |
3387 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3388 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3389 | |
b391a29c | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
b391a29c DK |
3392 | msgid "Failed to readlink %s" |
3393 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
7d8a4da7 | 3394 | |
b391a29c | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3396 | #, c-format |
b391a29c DK |
3397 | msgid "Failed to unlink %s" |
3398 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3399 | |
b391a29c | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3401 | #, c-format |
b391a29c DK |
3402 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3403 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
08f8455c | 3404 | |
b391a29c | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
8f6aa8ef | 3406 | #, c-format |
b391a29c DK |
3407 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3408 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
0e1423ae | 3409 | |
b391a29c DK |
3410 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3411 | msgid "Archive had no package field" | |
3412 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
b81dbe40 | 3413 | |
cb7afb13 | 3414 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684 |
f6197579 | 3415 | #, c-format |
b391a29c DK |
3416 | msgid " %s has no override entry\n" |
3417 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
3c4a4974 | 3418 | |
cb7afb13 | 3419 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840 |
3c4a4974 | 3420 | #, c-format |
b391a29c DK |
3421 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3422 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
3c4a4974 | 3423 | |
cb7afb13 | 3424 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
f6197579 | 3425 | #, c-format |
b391a29c DK |
3426 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3427 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3428 | |
cb7afb13 | 3429 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 3430 | #, c-format |
b391a29c DK |
3431 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3432 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
de5a560a | 3433 | |
b391a29c DK |
3434 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3435 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3436 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 3437 | |
b391a29c | 3438 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
f6197579 | 3439 | #, c-format |
b391a29c DK |
3440 | msgid "Unable to open %s" |
3441 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3442 | |
b391a29c DK |
3443 | #. skip spaces |
3444 | #. find end of word | |
3445 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3446 | #, fuzzy, c-format | |
3447 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3448 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
09d057db | 3449 | |
b391a29c | 3450 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
3fa4e98f | 3451 | #, c-format |
b391a29c DK |
3452 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3453 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
c77d6597 | 3454 | |
b391a29c | 3455 | #: ftparchive/override.cc:166 |
7d8a4da7 | 3456 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3457 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3458 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
b6c6b52f | 3459 | |
b391a29c DK |
3460 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3461 | #, fuzzy, c-format | |
3462 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3463 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
b6c6b52f | 3464 | |
b391a29c DK |
3465 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3466 | #, fuzzy, c-format | |
3467 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3468 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
b6c6b52f | 3469 | |
b391a29c DK |
3470 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3473 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
b6c6b52f | 3474 | |
b391a29c DK |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3478 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
3fa4e98f | 3479 | |
b391a29c DK |
3480 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3481 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3482 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3483 | |
b391a29c DK |
3484 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3485 | msgid "Failed to fork" | |
3486 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3487 | |
b391a29c DK |
3488 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3489 | msgid "Compress child" | |
3490 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
3fa4e98f | 3491 | |
b391a29c DK |
3492 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3495 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
3496 | ||
3497 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 | |
3498 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3499 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
3500 | ||
3501 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3502 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3503 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
3504 | ||
3505 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3508 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
ce34af08 | 3509 | |
b391a29c DK |
3510 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3511 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3512 | msgid "" |
b391a29c DK |
3513 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3514 | "\n" | |
3515 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3516 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3517 | "\n" | |
3518 | "Options:\n" | |
3519 | " -h This help text.\n" | |
3520 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3521 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3522 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 3523 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3524 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3525 | "\n" | |
3526 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
3527 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
3528 | "\n" | |
3529 | "Valitsimet:\n" | |
3530 | " -h Tämä ohje\n" | |
3531 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
3532 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3533 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3534 | ||
3535 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3536 | msgid "Unknown package record!" | |
3537 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
7d8a4da7 | 3538 | |
b391a29c | 3539 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
7d8a4da7 | 3540 | msgid "" |
b391a29c DK |
3541 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3542 | "\n" | |
3543 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3544 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3545 | "\n" | |
3546 | "Options:\n" | |
3547 | " -h This help text\n" | |
3548 | " -s Use source file sorting\n" | |
3549 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3550 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3551 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3552 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
3553 | "\n" | |
3554 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
3555 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
3556 | "\n" | |
3557 | "Valitsimet:\n" | |
3558 | " -h Tämä ohje\n" | |
3559 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
3560 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
3561 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3562 | |
51da0c35 MV |
3563 | #, fuzzy |
3564 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3565 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
3566 | ||
39b73d81 MV |
3567 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3568 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3569 | ||
72bae92a MV |
3570 | #~ msgid "" |
3571 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3572 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3573 | #~ msgstr "" | |
3574 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3575 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3576 | ||
ce34af08 MV |
3577 | #, fuzzy |
3578 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3579 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3580 | ||
3581 | #, fuzzy | |
3582 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3583 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3586 | #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
3587 | ||
3588 | #, fuzzy | |
3589 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3590 | #~ msgstr "Mahdolliset versiot" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3593 | #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "" | |
3596 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3597 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3598 | #~ "is only available from another source\n" | |
3599 | #~ msgstr "" | |
3600 | #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
3601 | #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
3602 | #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3605 | #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
3606 | ||
3607 | #, fuzzy | |
3608 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3609 | #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
3610 | ||
ce34af08 MV |
3611 | #, fuzzy |
3612 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3613 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3614 | ||
ce34af08 MV |
3615 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3618 | #~ "\" puuttuu." | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3621 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "" | |
3624 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3625 | #~ "need to manually fix this package." | |
3626 | #~ msgstr "" | |
3627 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3628 | #~ "tämän paketin itse." | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3631 | #~ msgstr "" | |
3632 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3633 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3634 | ||
5caefc91 MV |
3635 | #, fuzzy |
3636 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3637 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3638 | ||
3f5a581c MV |
3639 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3640 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3641 | |
3f5a581c MV |
3642 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3643 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3644 | |
3f5a581c MV |
3645 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3646 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3647 | |
3f5a581c MV |
3648 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3649 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3650 | |
3f5a581c MV |
3651 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3652 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3653 | |
3f5a581c MV |
3654 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3655 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3658 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "" | |
3661 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3662 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3663 | #~ "package!" | |
3664 | #~ msgstr "" | |
3665 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3666 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3667 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3670 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3673 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3676 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3679 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3682 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3685 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3688 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3691 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3694 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3697 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3700 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3703 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3706 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3709 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3712 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 3713 | |
a12d5352 MV |
3714 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3715 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3718 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3721 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3722 | ||
c77d6597 MV |
3723 | #~ msgid "decompressor" |
3724 | #~ msgstr "purkaja" | |
3725 | ||
a12d5352 MV |
3726 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3727 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3730 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3731 | ||
c77d6597 MV |
3732 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3733 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3736 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3739 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3742 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3745 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3746 | ||
3747 | #, fuzzy | |
3748 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3749 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3752 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3755 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3756 | ||
a12d5352 MV |
3757 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3758 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3759 | ||
c77d6597 MV |
3760 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3761 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3762 | ||
27b16a2e MV |
3763 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3764 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3765 | ||
b6c6b52f MV |
3766 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3767 | #~ msgstr "" | |
3768 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3769 | ||
b6c6b52f MV |
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3771 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3772 | ||
b81dbe40 DK |
3773 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3774 | #~ msgstr "" | |
3775 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3776 | ||
0fd68707 MV |
3777 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3778 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3781 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3782 | ||
1c5f0d75 | 3783 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3784 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3785 | |
09d057db | 3786 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3787 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3790 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3791 | ||
d9199d6e | 3792 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3793 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |