]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
release 1.0.9.8
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:839
379#, c-format
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385#, c-format
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:886
390#, c-format
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:895
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:900
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:906
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:924
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:954
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:967
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:968
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:996
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1015
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1034
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1059
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1106
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1276
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1294
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1317
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1356
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1362
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1385
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1400
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1405
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1596
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1637
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:91
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:68
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:74
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:76
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
671#, c-format
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681#, fuzzy, c-format
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687msgstr ""
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
715
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
737
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
742
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749"osaa lisätä uusia romppuja"
750
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "Väärä romppu"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
756#, c-format
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
759
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Levyä ei löydy"
763
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
765msgid "File not found"
766msgstr "Tiedostoa ei löydy"
767
768#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Komento stat ei toiminut"
772
773#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
776
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
780
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "Kirjaudutaan sisään"
785
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
789
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
793
794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:225
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:232
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
813msgstr ""
814"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
816
817#: methods/ftp.cc:280
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:306
823#, c-format
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
830
831#: methods/ftp.cc:350
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
834
835#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838msgid "Read error"
839msgstr "Lukuvirhe"
840
841#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
844
845#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
848
849#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853msgid "Write error"
854msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
855
856#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
859
860#: methods/ftp.cc:712
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
863
864#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865msgid "Failed"
866msgstr "Ei onnistunut"
867
868#: methods/ftp.cc:718
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
871
872#: methods/ftp.cc:735
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
875
876#: methods/ftp.cc:749
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
879
880#: methods/ftp.cc:753
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
883
884#: methods/ftp.cc:760
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
887
888#: methods/ftp.cc:792
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
891
892#: methods/ftp.cc:802
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
896
897#: methods/ftp.cc:811
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
901
902#: methods/ftp.cc:831
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
905
906#: methods/ftp.cc:838
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
909
910#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
913
914#: methods/ftp.cc:890
915#, c-format
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
918
919#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
922
923#: methods/ftp.cc:935
924#, c-format
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
927
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1014
930msgid "Query"
931msgstr "Kysely"
932
933#: methods/ftp.cc:1128
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "Käynnistys ei onnistu"
936
937#: methods/connect.cc:76
938#, c-format
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
941
942#: methods/connect.cc:87
943#, c-format
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[IP: %s %s]"
946
947#: methods/connect.cc:94
948#, c-format
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
951
952#: methods/connect.cc:100
953#, c-format
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
956
957#: methods/connect.cc:108
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
961
962#: methods/connect.cc:126
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
966
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
970#, c-format
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "Avataan yhteys %s"
973
974#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
975#, c-format
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
978
979#: methods/connect.cc:205
980#, c-format
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
983
984#: methods/connect.cc:209
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:211
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994#: methods/connect.cc:258
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999#: methods/gpgv.cc:168
1000msgid ""
1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1002msgstr ""
1003"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1004
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1008
1009#: methods/gpgv.cc:174
1010#, fuzzy
1011msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1012msgstr ""
1013"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1014
1015#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016#: methods/gpgv.cc:180
1017#, c-format
1018msgid ""
1019"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020"authentication?)"
1021msgstr ""
1022
1023#: methods/gpgv.cc:184
1024msgid "Unknown error executing gpgv"
1025msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1026
1027#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1028msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:231
1032msgid ""
1033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034"available:\n"
1035msgstr ""
1036"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1037"saatavilla:\n"
1038
1039#: methods/gzip.cc:69
1040msgid "Empty files can't be valid archives"
1041msgstr ""
1042
1043#: methods/http.cc:513
1044msgid "Error writing to the file"
1045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1046
1047#: methods/http.cc:527
1048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1050
1051#: methods/http.cc:529
1052msgid "Error reading from server"
1053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1054
1055#: methods/http.cc:565
1056msgid "Error writing to file"
1057msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1058
1059#: methods/http.cc:625
1060msgid "Select failed"
1061msgstr "Select ei toiminut"
1062
1063#: methods/http.cc:630
1064msgid "Connection timed out"
1065msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1066
1067#: methods/http.cc:653
1068msgid "Error writing to output file"
1069msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1070
1071#: methods/server.cc:52
1072msgid "Waiting for headers"
1073msgstr "Odotetaan otsikoita"
1074
1075#: methods/server.cc:111
1076msgid "Bad header line"
1077msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1078
1079#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1082
1083#: methods/server.cc:173
1084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1086
1087#: methods/server.cc:193
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1090
1091#: methods/server.cc:195
1092msgid "This HTTP server has broken range support"
1093msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1094
1095#: methods/server.cc:219
1096msgid "Unknown date format"
1097msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1098
1099#: methods/server.cc:494
1100msgid "Bad header data"
1101msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1102
1103#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1104msgid "Connection failed"
1105msgstr "Yhteys ei toiminut"
1106
1107#: methods/server.cc:659
1108msgid "Internal error"
1109msgstr "Sisäinen virhe"
1110
1111#: apt-private/private-list.cc:129
1112msgid "Listing"
1113msgstr ""
1114
1115#: apt-private/private-list.cc:159
1116#, c-format
1117msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1118msgid_plural ""
1119"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1120msgstr[0] ""
1121msgstr[1] ""
1122
1123#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1124msgid "Correcting dependencies..."
1125msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1126
1127#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1128msgid " failed."
1129msgstr " ei onnistunut."
1130
1131#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1132msgid "Unable to correct dependencies"
1133msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1136msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1137msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1140msgid " Done"
1141msgstr " Valmis"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1144msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1145msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1148msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1149msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1150
1151#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1152#: apt-private/private-show.cc:89
1153msgid "unknown"
1154msgstr ""
1155
1156#: apt-private/private-output.cc:265
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1159msgstr " [Asennettu]"
1160
1161#: apt-private/private-output.cc:268
1162#, fuzzy
1163msgid "[installed,local]"
1164msgstr " [Asennettu]"
1165
1166#: apt-private/private-output.cc:270
1167msgid "[installed,auto-removable]"
1168msgstr ""
1169
1170#: apt-private/private-output.cc:272
1171#, fuzzy
1172msgid "[installed,automatic]"
1173msgstr " [Asennettu]"
1174
1175#: apt-private/private-output.cc:274
1176#, fuzzy
1177msgid "[installed]"
1178msgstr " [Asennettu]"
1179
1180#: apt-private/private-output.cc:277
1181#, c-format
1182msgid "[upgradable from: %s]"
1183msgstr ""
1184
1185#: apt-private/private-output.cc:281
1186msgid "[residual-config]"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:455
1190#, c-format
1191msgid "but %s is installed"
1192msgstr "mutta %s on asennettu"
1193
1194#: apt-private/private-output.cc:457
1195#, c-format
1196msgid "but %s is to be installed"
1197msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:464
1200msgid "but it is not installable"
1201msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:466
1204msgid "but it is a virtual package"
1205msgstr "mutta on näennäispaketti"
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:469
1208msgid "but it is not installed"
1209msgstr "mutta ei ole asennettu"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:469
1212msgid "but it is not going to be installed"
1213msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:474
1216msgid " or"
1217msgstr " tai"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1220msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1221msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:523
1224msgid "The following NEW packages will be installed:"
1225msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:549
1228msgid "The following packages will be REMOVED:"
1229msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:571
1232msgid "The following packages have been kept back:"
1233msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:592
1236msgid "The following packages will be upgraded:"
1237msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:613
1240msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1241msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:633
1244msgid "The following held packages will be changed:"
1245msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:688
1248#, c-format
1249msgid "%s (due to %s) "
1250msgstr "%s (syynä %s) "
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:696
1253msgid ""
1254"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1255"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1256msgstr ""
1257"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1258"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:727
1261#, c-format
1262msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1263msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:731
1266#, c-format
1267msgid "%lu reinstalled, "
1268msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:733
1271#, c-format
1272msgid "%lu downgraded, "
1273msgstr "%lu varhennettua, "
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:735
1276#, c-format
1277msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1278msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:739
1281#, c-format
1282msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1283msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1284
1285#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1286#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1287#. The user has to answer with an input matching the
1288#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1289#: apt-private/private-output.cc:761
1290msgid "[Y/n]"
1291msgstr "[K/e]"
1292
1293#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1294#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1295#. The user has to answer with an input matching the
1296#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1297#: apt-private/private-output.cc:767
1298msgid "[y/N]"
1299msgstr ""
1300
1301#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1302#: apt-private/private-output.cc:778
1303msgid "Y"
1304msgstr "K"
1305
1306#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1307#: apt-private/private-output.cc:784
1308msgid "N"
1309msgstr ""
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1312#, c-format
1313msgid "Regex compilation error - %s"
1314msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1315
1316#: apt-private/private-update.cc:31
1317msgid "The update command takes no arguments"
1318msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1319
1320#: apt-private/private-update.cc:97
1321#, c-format
1322msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1323msgid_plural ""
1324"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1325msgstr[0] ""
1326msgstr[1] ""
1327
1328#: apt-private/private-update.cc:101
1329msgid "All packages are up to date."
1330msgstr ""
1331
1332#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1333msgid "Sorting"
1334msgstr ""
1335
1336#: apt-private/private-show.cc:156
1337#, c-format
1338msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1339msgid_plural ""
1340"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
1344#: apt-private/private-show.cc:163
1345msgid "not a real package (virtual)"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-main.cc:32
1349msgid ""
1350"NOTE: This is only a simulation!\n"
1351" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1352" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1353" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1354msgstr ""
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:82
1357msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1358msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:91
1361msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1362msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:110
1365msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1366msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:148
1369msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1370msgstr ""
1371"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1372
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:155
1376#, c-format
1377msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1378msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:160
1383#, c-format
1384msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1385msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:167
1390#, c-format
1391msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1392msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1393
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1396#: apt-private/private-install.cc:172
1397#, c-format
1398msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1399msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1400
1401#: apt-private/private-install.cc:200
1402#, c-format
1403msgid "You don't have enough free space in %s."
1404msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1405
1406#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1407msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1408msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1411msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1412msgstr ""
1413"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1414
1415#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1416#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1417#: apt-private/private-install.cc:220
1418msgid "Yes, do as I say!"
1419msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:222
1422#, c-format
1423msgid ""
1424"You are about to do something potentially harmful.\n"
1425"To continue type in the phrase '%s'\n"
1426" ?] "
1427msgstr ""
1428"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1429"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1430" ?] "
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1433msgid "Abort."
1434msgstr "Keskeytä."
1435
1436#: apt-private/private-install.cc:243
1437msgid "Do you want to continue?"
1438msgstr "Haluatko jatkaa?"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:313
1441msgid "Some files failed to download"
1442msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:320
1445msgid ""
1446"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1447"missing?"
1448msgstr ""
1449"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1450"kokeile --fix-missing?"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:324
1453msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1454msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:329
1457msgid "Unable to correct missing packages."
1458msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:330
1461msgid "Aborting install."
1462msgstr "Asennus keskeytetään."
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:366
1465msgid ""
1466"The following package disappeared from your system as\n"
1467"all files have been overwritten by other packages:"
1468msgid_plural ""
1469"The following packages disappeared from your system as\n"
1470"all files have been overwritten by other packages:"
1471msgstr[0] ""
1472msgstr[1] ""
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:370
1475msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1476msgstr ""
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:391
1479msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1480msgstr ""
1481"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:499
1484msgid ""
1485"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1486"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1487msgstr ""
1488"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1489"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1490
1491#.
1492#. if (Packages == 1)
1493#. {
1494#. c1out << std::endl;
1495#. c1out <<
1496#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1497#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1498#. "that package should be filed.") << std::endl;
1499#. }
1500#.
1501#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1502msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1503msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1504
1505#: apt-private/private-install.cc:506
1506msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1507msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:513
1510#, fuzzy
1511msgid ""
1512"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1513msgid_plural ""
1514"The following packages were automatically installed and are no longer "
1515"required:"
1516msgstr[0] ""
1517"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518"vaadittuja:"
1519msgstr[1] ""
1520"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1521"vaadittuja:"
1522
1523#: apt-private/private-install.cc:517
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1526msgid_plural ""
1527"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1528msgstr[0] ""
1529"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530"vaadittuja:"
1531msgstr[1] ""
1532"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1533"vaadittuja:"
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:519
1536#, fuzzy
1537msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1540msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:612
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:614
1547msgid ""
1548"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1549"solution)."
1550msgstr ""
1551"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1552"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1553
1554#: apt-private/private-install.cc:638
1555msgid ""
1556"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1557"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1558"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1559"or been moved out of Incoming."
1560msgstr ""
1561"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1562"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1563"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:659
1566msgid "Broken packages"
1567msgstr "Rikkinäiset paketit"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:712
1570msgid "The following extra packages will be installed:"
1571msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1572
1573#: apt-private/private-install.cc:802
1574msgid "Suggested packages:"
1575msgstr "Ehdotetut paketit:"
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:803
1578msgid "Recommended packages:"
1579msgstr "Suositellut paketit:"
1580
1581#: apt-private/private-install.cc:825
1582#, c-format
1583msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1584msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:829
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1589msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:841
1592#, c-format
1593msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1594msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:846
1597#, c-format
1598msgid "%s is already the newest version.\n"
1599msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:894
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1604msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:899
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1609msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1610
1611#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1612#: apt-private/private-install.cc:941
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1615msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:947
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1620msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1621
1622#: apt-private/private-download.cc:36
1623msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1624msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1625
1626#: apt-private/private-download.cc:40
1627msgid "Authentication warning overridden.\n"
1628msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1629
1630#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1631msgid "Some packages could not be authenticated"
1632msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:50
1635msgid "Install these packages without verification?"
1636msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1639#, c-format
1640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1641msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1642
1643#: apt-private/private-sources.cc:58
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1646msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1647
1648#: apt-private/private-sources.cc:70
1649#, c-format
1650msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1651msgstr ""
1652
1653#: apt-private/private-search.cc:69
1654msgid "Full Text Search"
1655msgstr ""
1656
1657#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1658msgid "Calculating upgrade... "
1659msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1660
1661#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1662msgid "Done"
1663msgstr "Valmis"
1664
1665#: apt-private/acqprogress.cc:66
1666msgid "Hit "
1667msgstr "Löytyi "
1668
1669#: apt-private/acqprogress.cc:90
1670msgid "Get:"
1671msgstr "Nouda:"
1672
1673#: apt-private/acqprogress.cc:121
1674msgid "Ign "
1675msgstr "Siv "
1676
1677#: apt-private/acqprogress.cc:125
1678msgid "Err "
1679msgstr "Vrhe "
1680
1681#: apt-private/acqprogress.cc:146
1682#, c-format
1683msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1684msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1685
1686#: apt-private/acqprogress.cc:236
1687#, c-format
1688msgid " [Working]"
1689msgstr " [Työskennellään]"
1690
1691#: apt-private/acqprogress.cc:297
1692#, c-format
1693msgid ""
1694"Media change: please insert the disc labeled\n"
1695" '%s'\n"
1696"in the drive '%s' and press enter\n"
1697msgstr ""
1698"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1699"\"%s\"\n"
1700"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1701
1702#. Only warn if there are no sources.list.d.
1703#. Only warn if there is no sources.list file.
1704#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1705#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1706#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1707#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1708#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1709#, c-format
1710msgid "Unable to read %s"
1711msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1712
1713#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1714#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1715#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1716#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1717#, c-format
1718msgid "Unable to change to %s"
1719msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1720
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:280
1724#, c-format
1725msgid "No mirror file '%s' found "
1726msgstr ""
1727
1728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729#. and provide a config option to define that default
1730#: methods/mirror.cc:287
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Can not read mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735#: methods/mirror.cc:315
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1738msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1739
1740#: methods/mirror.cc:445
1741#, c-format
1742msgid "[Mirror: %s]"
1743msgstr ""
1744
1745#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1746msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1747msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1748
1749#: methods/rsh.cc:346
1750msgid "Connection closed prematurely"
1751msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1752
1753#: dselect/install:33
1754msgid "Bad default setting!"
1755msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1756
1757#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1758#: dselect/install:106 dselect/update:45
1759msgid "Press enter to continue."
1760msgstr "Jatka painamalla Enter."
1761
1762#: dselect/install:92
1763msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1764msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1765
1766#: dselect/install:102
1767#, fuzzy
1768msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1769msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1770
1771#: dselect/install:103
1772#, fuzzy
1773msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1774msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1775
1776#: dselect/install:104
1777msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1778msgstr ""
1779"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1780
1781#: dselect/install:105
1782msgid ""
1783"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1784msgstr ""
1785"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1786"[I]nstall uudestaan"
1787
1788#: dselect/update:30
1789msgid "Merging available information"
1790msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1791
1792#: apt-inst/filelist.cc:380
1793msgid "DropNode called on still linked node"
1794msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1795
1796#: apt-inst/filelist.cc:412
1797msgid "Failed to locate the hash element!"
1798msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1799
1800#: apt-inst/filelist.cc:459
1801msgid "Failed to allocate diversion"
1802msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1803
1804#: apt-inst/filelist.cc:464
1805msgid "Internal error in AddDiversion"
1806msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1807
1808#: apt-inst/filelist.cc:477
1809#, c-format
1810msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1811msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1812
1813#: apt-inst/filelist.cc:506
1814#, c-format
1815msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1816msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1817
1818#: apt-inst/filelist.cc:549
1819#, c-format
1820msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1821msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1822
1823#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1824#, c-format
1825msgid "The path %s is too long"
1826msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1827
1828#: apt-inst/extract.cc:132
1829#, c-format
1830msgid "Unpacking %s more than once"
1831msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1832
1833#: apt-inst/extract.cc:142
1834#, c-format
1835msgid "The directory %s is diverted"
1836msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1837
1838#: apt-inst/extract.cc:152
1839#, c-format
1840msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1841msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1842
1843#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1844msgid "The diversion path is too long"
1845msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1846
1847#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1848#: ftparchive/cachedb.cc:182
1849#, c-format
1850msgid "Failed to stat %s"
1851msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1852
1853#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1854#, c-format
1855msgid "Failed to rename %s to %s"
1856msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1857
1858#: apt-inst/extract.cc:249
1859#, c-format
1860msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1861msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1862
1863#: apt-inst/extract.cc:289
1864msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1865msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1866
1867#: apt-inst/extract.cc:293
1868msgid "The path is too long"
1869msgstr "Polku on liian pitkä"
1870
1871#: apt-inst/extract.cc:421
1872#, c-format
1873msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1874msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1875
1876#: apt-inst/extract.cc:438
1877#, c-format
1878msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1879msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1880
1881#: apt-inst/extract.cc:498
1882#, c-format
1883msgid "Unable to stat %s"
1884msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1885
1886#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1887#, c-format
1888msgid "Failed to write file %s"
1889msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1890
1891#: apt-inst/dirstream.cc:105
1892#, c-format
1893msgid "Failed to close file %s"
1894msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1895
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1898#, c-format
1899msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1900msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1901
1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1903#, c-format
1904msgid "Internal error, could not locate member %s"
1905msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1906
1907#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1908msgid "Unparsable control file"
1909msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1910
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1912msgid "Invalid archive signature"
1913msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1914
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1916msgid "Error reading archive member header"
1917msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1918
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid "Invalid archive member header %s"
1922msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1923
1924#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1925msgid "Invalid archive member header"
1926msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1927
1928#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1929msgid "Archive is too short"
1930msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1931
1932#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1933msgid "Failed to read the archive headers"
1934msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1935
1936#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1937msgid "Failed to create pipes"
1938msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1939
1940#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1941msgid "Failed to exec gzip "
1942msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1943
1944#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1945msgid "Corrupted archive"
1946msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1947
1948#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1949msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1950msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1951
1952#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1953#, c-format
1954msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1955msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1956
1957#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1958#, c-format
1959msgid "Progress: [%3i%%]"
1960msgstr ""
1961
1962#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1963msgid "Running dpkg"
1964msgstr ""
1965
1966#: apt-pkg/init.cc:146
1967#, c-format
1968msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1969msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1970
1971#: apt-pkg/init.cc:162
1972msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1973msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1974
1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1976#, c-format
1977msgid "Wrote %i records.\n"
1978msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1979
1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1981#, c-format
1982msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1983msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1984
1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1986#, c-format
1987msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1988msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1989
1990#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1991#, c-format
1992msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1993msgstr ""
1994"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1995"tiedostoa\n"
1996
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1998#, c-format
1999msgid "Can't find authentication record for: %s"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Hash mismatch for: %s"
2005msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2006
2007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2008#, c-format
2009msgid "The method driver %s could not be found."
2010msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2011
2012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Is the package %s installed?"
2015msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2016
2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2018#, c-format
2019msgid "Method %s did not start correctly"
2020msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2021
2022#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2023#, c-format
2024msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2025msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2026
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029msgstr ""
2030"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2031
2032#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2033msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2034msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2035
2036#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2037msgid "The list of sources could not be read."
2038msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2039
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2041msgid "Empty package cache"
2042msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2043
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2045msgid "The package cache file is corrupted"
2046msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2047
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2049msgid "The package cache file is an incompatible version"
2050msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2053#, fuzzy
2054msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2055msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2056
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2058#, c-format
2059msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2060msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2061
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2063msgid "The package cache was built for a different architecture"
2064msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2065
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2067msgid "Depends"
2068msgstr "Riippuvuudet"
2069
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071msgid "PreDepends"
2072msgstr "Esiriippuvuudet"
2073
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075msgid "Suggests"
2076msgstr "Ehdotukset"
2077
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2079msgid "Recommends"
2080msgstr "Suosittelut"
2081
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2083msgid "Conflicts"
2084msgstr "Ristiriidat"
2085
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2087msgid "Replaces"
2088msgstr "Korvaavuudet"
2089
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2091msgid "Obsoletes"
2092msgstr "Täydet korvaavuudet"
2093
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2095msgid "Breaks"
2096msgstr "Rikkoo"
2097
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2099msgid "Enhances"
2100msgstr ""
2101
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2103msgid "important"
2104msgstr "tärkeä"
2105
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2107msgid "required"
2108msgstr "välttämätön"
2109
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2111msgid "standard"
2112msgstr "perus"
2113
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2115msgid "optional"
2116msgstr "valinnainen"
2117
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2119msgid "extra"
2120msgstr "ylimääräinen"
2121
2122#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2123#, c-format
2124msgid "Index file type '%s' is not supported"
2125msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2126
2127#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2130msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2131
2132#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2135msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2136
2137#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2140msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2141
2142#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2145msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2146
2147#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2150msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2151
2152#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2153#, fuzzy, c-format
2154msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2155msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2156
2157#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2158#, c-format
2159msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2160msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2161
2162#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2163#, c-format
2164msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2165msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2166
2167#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2168#, c-format
2169msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2170msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2171
2172#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2173#, c-format
2174msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2175msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2176
2177#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2178#, c-format
2179msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2180msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2181
2182#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2183#, c-format
2184msgid "Opening %s"
2185msgstr "Avataan %s"
2186
2187#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2188#, c-format
2189msgid "Line %u too long in source list %s."
2190msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2191
2192#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2193#, c-format
2194msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2195msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2196
2197#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2198#, c-format
2199msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2200msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2201
2202#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2205msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2206
2207#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Clean of %s is not supported"
2210msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2211
2212#: apt-pkg/clean.cc:64
2213#, c-format
2214msgid "Unable to stat %s."
2215msgstr "stat %s ei onnistu."
2216
2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2218msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2219msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2220
2221#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2222#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2234msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2237msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2238msgstr ""
2239"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2240
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2242msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2243msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2246msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2247msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2248
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2250msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2251msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2252
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2254#, c-format
2255msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2256msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2257
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2259#, c-format
2260msgid "Couldn't stat source package list %s"
2261msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2265msgid "Reading package lists"
2266msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2269msgid "Collecting File Provides"
2270msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2273#, c-format
2274msgid "Unable to write to %s"
2275msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2278msgid "IO Error saving source cache"
2279msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2280
2281#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2282msgid "Send scenario to solver"
2283msgstr ""
2284
2285#: apt-pkg/edsp.cc:241
2286msgid "Send request to solver"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/edsp.cc:320
2290msgid "Prepare for receiving solution"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/edsp.cc:327
2294msgid "External solver failed without a proper error message"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2298msgid "Execute external solver"
2299msgstr ""
2300
2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2302#, c-format
2303msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2304msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2305
2306#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2307msgid "Hash Sum mismatch"
2308msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2309
2310#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2311msgid "Size mismatch"
2312msgstr "Koko ei täsmää"
2313
2314#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2315#, fuzzy
2316msgid "Invalid file format"
2317msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2318
2319#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2323"or malformed file)"
2324msgstr ""
2325
2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2329msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2330
2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
2332msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2333msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2334
2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2339"repository will not be applied."
2340msgstr ""
2341
2342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2343#, c-format
2344msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2345msgstr ""
2346
2347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2351"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2352msgstr ""
2353
2354#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2356#, c-format
2357msgid "GPG error: %s: %s"
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2364"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2365msgstr ""
2366"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2367"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2368
2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2370#, c-format
2371msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2378msgstr ""
2379"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2380"kenttää."
2381
2382#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2383#, c-format
2384msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2385msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2386
2387#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "List directory %spartial is missing."
2390msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2391
2392#: apt-pkg/acquire.cc:91
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Archives directory %spartial is missing."
2395msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:99
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Unable to lock directory %s"
2400msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2401
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
2404#: apt-pkg/acquire.cc:902
2405#, c-format
2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2408
2409#: apt-pkg/acquire.cc:904
2410#, c-format
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2413
2414#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2415msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2416msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2417
2418#: apt-pkg/policy.cc:83
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2422"available in the sources"
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/policy.cc:422
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2428msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2429
2430#: apt-pkg/policy.cc:444
2431#, c-format
2432msgid "Did not understand pin type %s"
2433msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2434
2435#: apt-pkg/policy.cc:452
2436msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2437msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2438
2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2443"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2444msgstr ""
2445
2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Could not configure '%s'. "
2449msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2450
2451#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"This installation run will require temporarily removing the essential "
2455"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2457msgstr ""
2458"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2459"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2460"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2461
2462#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2463#, fuzzy
2464msgid ""
2465"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2466"used instead."
2467msgstr ""
2468"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2469"käytetty vanhoja. "
2470
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2472msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2473msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2474
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2476#, c-format
2477msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2478msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2481msgid "Waiting for disc...\n"
2482msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2483
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2485msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2486msgstr "Liitetään romppu...\n"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2489msgid "Identifying... "
2490msgstr "Tunnistetaan... "
2491
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2493#, c-format
2494msgid "Stored label: %s\n"
2495msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2496
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2498msgid "Scanning disc for index files...\n"
2499msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2500
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2505"%zu signatures\n"
2506msgstr ""
2507"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2508"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2511msgid ""
2512"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2513"wrong architecture?"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2517#, c-format
2518msgid "Found label '%s'\n"
2519msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2522msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2523msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"This disc is called: \n"
2529"'%s'\n"
2530msgstr ""
2531"Tämä levy on: \n"
2532"\"%s\"\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2535msgid "Copying package lists..."
2536msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2539msgid "Writing new source list\n"
2540msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2543msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2544msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2545
2546#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2551
2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2553msgid ""
2554"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555"held packages."
2556msgstr ""
2557"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2558"paketit."
2559
2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2561msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2562msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2563
2564#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2565msgid "Building dependency tree"
2566msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2567
2568#: apt-pkg/depcache.cc:139
2569msgid "Candidate versions"
2570msgstr "Mahdolliset versiot"
2571
2572#: apt-pkg/depcache.cc:168
2573msgid "Dependency generation"
2574msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2575
2576#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2577msgid "Reading state information"
2578msgstr "Luetaan tilatiedot"
2579
2580#: apt-pkg/depcache.cc:250
2581#, c-format
2582msgid "Failed to open StateFile %s"
2583msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:256
2586#, c-format
2587msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2588msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2589
2590#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2591#, c-format
2592msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2594
2595#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2596#, c-format
2597msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2599
2600#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2601#, c-format
2602msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2603msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2604
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2606#, c-format
2607msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2608msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Couldn't find task '%s'"
2613msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2618msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2623msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2626#, c-format
2627msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2634"neither of them"
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2638#, c-format
2639msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2643#, c-format
2644msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2648#, c-format
2649msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Unable to parse Release file %s"
2655msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2656
2657#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "No sections in Release file %s"
2660msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2661
2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2663#, c-format
2664msgid "No Hash entry in Release file %s"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2670msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2671
2672#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2675msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2676
2677#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2678#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2679#, c-format
2680msgid "%lid %lih %limin %lis"
2681msgstr ""
2682
2683#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2684#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2685#, c-format
2686msgid "%lih %limin %lis"
2687msgstr ""
2688
2689#. min means minutes, s means seconds
2690#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2691#, c-format
2692msgid "%limin %lis"
2693msgstr ""
2694
2695#. s means seconds
2696#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2697#, c-format
2698msgid "%lis"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2702#, c-format
2703msgid "Selection %s not found"
2704msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2705
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2707#, c-format
2708msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2709msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2710
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2712#, c-format
2713msgid "Could not open lock file %s"
2714msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2715
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2717#, c-format
2718msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2719msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2720
2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2722#, c-format
2723msgid "Could not get lock %s"
2724msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2725
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2727#, c-format
2728msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2732#, c-format
2733msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2737#, c-format
2738msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2745msgstr ""
2746
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2748#, c-format
2749msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2750msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2751
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Sub-process %s received signal %u."
2755msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2756
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2758#, c-format
2759msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2760msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2761
2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2763#, c-format
2764msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2765msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2766
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Problem closing the gzip file %s"
2770msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2773#, c-format
2774msgid "Could not open file %s"
2775msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Could not open file descriptor %d"
2780msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2781
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2783msgid "Failed to create subprocess IPC"
2784msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2785
2786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2787msgid "Failed to exec compressor "
2788msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2789
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "read, still have %llu to read but none left"
2793msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2794
2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2798msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Problem closing the file %s"
2803msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2804
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2808msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2809
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Problem unlinking the file %s"
2813msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2814
2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2816msgid "Problem syncing the file"
2817msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2820#, c-format
2821msgid "%c%s... Error!"
2822msgstr "%c%s... Virhe!"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2825#, c-format
2826msgid "%c%s... Done"
2827msgstr "%c%s... Valmis"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2830msgid "..."
2831msgstr ""
2832
2833#. Print the spinner
2834#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "%c%s... %u%%"
2837msgstr "%c%s... Valmis"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2840msgid "Can't mmap an empty file"
2841msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2846msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2851msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2854#, fuzzy
2855msgid "Unable to close mmap"
2856msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2859#, fuzzy
2860msgid "Unable to synchronize mmap"
2861msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2864#, c-format
2865msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2866msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2869msgid "Failed to truncate file"
2870msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2871
2872#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2876"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2877msgstr ""
2878
2879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2883"reached."
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2887msgid ""
2888"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2889msgstr ""
2890
2891#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2892#, c-format
2893msgid "Unable to stat the mount point %s"
2894msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2897msgid "Failed to stat the cdrom"
2898msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2901#, c-format
2902msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2903msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2904
2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2906#, c-format
2907msgid "Opening configuration file %s"
2908msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2913msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2914
2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2916#, c-format
2917msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2918msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2921#, c-format
2922msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2923msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2926#, c-format
2927msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2928msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2941#, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2948msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2951#, c-format
2952msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2953msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2954
2955#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2956#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "No keyring installed in %s."
2959msgstr "Asennus keskeytetään."
2960
2961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2962#, c-format
2963msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2964msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2965
2966#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2968#, c-format
2969msgid "Command line option %s is not understood"
2970msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2973#, c-format
2974msgid "Command line option %s is not boolean"
2975msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2978#, c-format
2979msgid "Option %s requires an argument."
2980msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2983#, c-format
2984msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2985msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2986
2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2988#, c-format
2989msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2990msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2991
2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2993#, c-format
2994msgid "Option '%s' is too long"
2995msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2998#, c-format
2999msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3000msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3001
3002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3003#, c-format
3004msgid "Invalid operation %s"
3005msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3008#, c-format
3009msgid "Installing %s"
3010msgstr "Asennetaan %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3013#, c-format
3014msgid "Configuring %s"
3015msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3018#, c-format
3019msgid "Removing %s"
3020msgstr "Poistetaan %s"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Completely removing %s"
3025msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3028#, c-format
3029msgid "Noting disappearance of %s"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3033#, c-format
3034msgid "Running post-installation trigger %s"
3035msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3036
3037#. FIXME: use a better string after freeze
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3039#, c-format
3040msgid "Directory '%s' missing"
3041msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3042
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Could not open file '%s'"
3046msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3047
3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3049#, c-format
3050msgid "Preparing %s"
3051msgstr "Valmistellaan %s"
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3054#, c-format
3055msgid "Unpacking %s"
3056msgstr "Puretaan %s"
3057
3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3059#, c-format
3060msgid "Preparing to configure %s"
3061msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3062
3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3064#, c-format
3065msgid "Installed %s"
3066msgstr "%s asennettu"
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3069#, c-format
3070msgid "Preparing for removal of %s"
3071msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3074#, c-format
3075msgid "Removed %s"
3076msgstr "%s poistettu"
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3079#, c-format
3080msgid "Preparing to completely remove %s"
3081msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3084#, c-format
3085msgid "Completely removed %s"
3086msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "Can not write log (%s)"
3091msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3094msgid "Is /dev/pts mounted?"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3098msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3099msgstr ""
3100
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3102msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3103msgstr ""
3104
3105#. check if its not a follow up error
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3107msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3111msgid ""
3112"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3113"error from a previous failure."
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3117msgid ""
3118"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3119"error"
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3123msgid ""
3124"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3125"error"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3129msgid ""
3130"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3131"local system"
3132msgstr ""
3133
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3135msgid ""
3136"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3137msgstr ""
3138
3139#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3143"it?"
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3149msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3150
3151#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3152#. dpkg --configure -a
3153#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3160msgid "Not locked"
3161msgstr ""
3162
3163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3164msgid ""
3165"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3166"\n"
3167"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3168"from debian packages\n"
3169"\n"
3170"Options:\n"
3171" -h This help text\n"
3172" -t Set the temp dir\n"
3173" -c=? Read this configuration file\n"
3174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3175msgstr ""
3176"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3177"\n"
3178"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3179"poimintaan debian-paketeista\n"
3180"\n"
3181"Valitsimet:\n"
3182" -h Tämä ohje\n"
3183" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3184" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3185" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3186
3187#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Unable to mkstemp %s"
3190msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3191
3192#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3193msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3194msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3195
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3197msgid "Package extension list is too long"
3198msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3199
3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3203#, c-format
3204msgid "Error processing directory %s"
3205msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3206
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3208msgid "Source extension list is too long"
3209msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3210
3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3212msgid "Error writing header to contents file"
3213msgstr ""
3214"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3215
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3217#, c-format
3218msgid "Error processing contents %s"
3219msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3220
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3222msgid ""
3223"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" contents path\n"
3227" release path\n"
3228" generate config [groups]\n"
3229" clean config\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239"\n"
3240"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242"\n"
3243"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247"Debian archive:\n"
3248" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250"\n"
3251"Options:\n"
3252" -h This help text\n"
3253" --md5 Control MD5 generation\n"
3254" -s=? Source override file\n"
3255" -q Quiet\n"
3256" -d=? Select the optional caching database\n"
3257" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258" --contents Control contents file generation\n"
3259" -c=? Read this configuration file\n"
3260" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3261msgstr ""
3262"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3263"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3264" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3265" contents polku\n"
3266" release polku\n"
3267" generate asetukset [ryhmät]\n"
3268" clean asetukset\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3271"tuottamistapaa\n"
3272"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3273"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3276"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3277"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3278"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3279"\n"
3280"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3281".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3282"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3283"\n"
3284"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3285"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3286"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3287"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3288"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3289" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291"\n"
3292"Valitsimet:\n"
3293" -h Tämä ohje\n"
3294" --md5 MD5 luonti\n"
3295" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3296" -q Ei tulostusta\n"
3297" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3298" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3299" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3300" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3301" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3302
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3304msgid "No selections matched"
3305msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3306
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3308#, c-format
3309msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3311
3312#: ftparchive/cachedb.cc:65
3313#, c-format
3314msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3316
3317#: ftparchive/cachedb.cc:83
3318#, c-format
3319msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3321
3322#: ftparchive/cachedb.cc:94
3323#, fuzzy
3324msgid ""
3325"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3326"remove and re-create the database."
3327msgstr ""
3328"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3329"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3330
3331#: ftparchive/cachedb.cc:99
3332#, c-format
3333msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3334msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3335
3336#: ftparchive/cachedb.cc:332
3337#, fuzzy
3338msgid "Failed to read .dsc"
3339msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3340
3341#: ftparchive/cachedb.cc:365
3342msgid "Archive has no control record"
3343msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3344
3345#: ftparchive/cachedb.cc:594
3346msgid "Unable to get a cursor"
3347msgstr "Kohdistinta ei saada"
3348
3349#: ftparchive/writer.cc:91
3350#, c-format
3351msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3352msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3353
3354#: ftparchive/writer.cc:96
3355#, c-format
3356msgid "W: Unable to stat %s\n"
3357msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3358
3359#: ftparchive/writer.cc:152
3360msgid "E: "
3361msgstr "E: "
3362
3363#: ftparchive/writer.cc:154
3364msgid "W: "
3365msgstr "W: "
3366
3367#: ftparchive/writer.cc:161
3368msgid "E: Errors apply to file "
3369msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3372#, c-format
3373msgid "Failed to resolve %s"
3374msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc:192
3377msgid "Tree walking failed"
3378msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3379
3380#: ftparchive/writer.cc:219
3381#, c-format
3382msgid "Failed to open %s"
3383msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:278
3386#, c-format
3387msgid " DeLink %s [%s]\n"
3388msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3389
3390#: ftparchive/writer.cc:286
3391#, c-format
3392msgid "Failed to readlink %s"
3393msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3394
3395#: ftparchive/writer.cc:290
3396#, c-format
3397msgid "Failed to unlink %s"
3398msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3399
3400#: ftparchive/writer.cc:298
3401#, c-format
3402msgid "*** Failed to link %s to %s"
3403msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:308
3406#, c-format
3407msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3408msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:417
3411msgid "Archive had no package field"
3412msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3413
3414#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3415#, c-format
3416msgid " %s has no override entry\n"
3417msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3418
3419#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3420#, c-format
3421msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3422msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3423
3424#: ftparchive/writer.cc:698
3425#, c-format
3426msgid " %s has no source override entry\n"
3427msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3428
3429#: ftparchive/writer.cc:702
3430#, c-format
3431msgid " %s has no binary override entry either\n"
3432msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3433
3434#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3435msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3436msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3437
3438#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3439#, c-format
3440msgid "Unable to open %s"
3441msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3442
3443#. skip spaces
3444#. find end of word
3445#: ftparchive/override.cc:68
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3448msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3449
3450#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3451#, c-format
3452msgid "Failed to read the override file %s"
3453msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3454
3455#: ftparchive/override.cc:166
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3458msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3459
3460#: ftparchive/override.cc:178
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3463msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3464
3465#: ftparchive/override.cc:191
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3468msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3469
3470#: ftparchive/multicompress.cc:73
3471#, c-format
3472msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3473msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3474
3475#: ftparchive/multicompress.cc:103
3476#, c-format
3477msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3478msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3479
3480#: ftparchive/multicompress.cc:192
3481msgid "Failed to create FILE*"
3482msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3483
3484#: ftparchive/multicompress.cc:195
3485msgid "Failed to fork"
3486msgstr "fork ei onnistunut"
3487
3488#: ftparchive/multicompress.cc:209
3489msgid "Compress child"
3490msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3491
3492#: ftparchive/multicompress.cc:232
3493#, c-format
3494msgid "Internal error, failed to create %s"
3495msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3496
3497#: ftparchive/multicompress.cc:305
3498msgid "IO to subprocess/file failed"
3499msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3500
3501#: ftparchive/multicompress.cc:343
3502msgid "Failed to read while computing MD5"
3503msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3504
3505#: ftparchive/multicompress.cc:359
3506#, c-format
3507msgid "Problem unlinking %s"
3508msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3509
3510#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3511#, fuzzy
3512msgid ""
3513"Usage: apt-internal-solver\n"
3514"\n"
3515"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3516"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3517"\n"
3518"Options:\n"
3519" -h This help text.\n"
3520" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3521" -c=? Read this configuration file\n"
3522" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3523msgstr ""
3524"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3525"\n"
3526"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3527"poimintaan debian-paketeista\n"
3528"\n"
3529"Valitsimet:\n"
3530" -h Tämä ohje\n"
3531" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3532" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3533" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3534
3535#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3536msgid "Unknown package record!"
3537msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3538
3539#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3540msgid ""
3541"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3542"\n"
3543"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3544"to indicate what kind of file it is.\n"
3545"\n"
3546"Options:\n"
3547" -h This help text\n"
3548" -s Use source file sorting\n"
3549" -c=? Read this configuration file\n"
3550" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3551msgstr ""
3552"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3553"\n"
3554"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3555"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3556"\n"
3557"Valitsimet:\n"
3558" -h Tämä ohje\n"
3559" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3560" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3561" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3562
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3565#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3566
3567#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3568#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3569
3570#~ msgid ""
3571#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3572#~ "Mounting CD-ROM\n"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3575#~ "Liitetään romppu\n"
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3579#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3583#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3584
3585#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3586#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid " [Not candidate version]"
3590#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3591
3592#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3593#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3597#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3598#~ "is only available from another source\n"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3601#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3602#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3603
3604#~ msgid "However the following packages replace it:"
3605#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3609#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3610
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3613#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3614
3615#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3618#~ "\" puuttuu."
3619
3620#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3621#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3625#~ "need to manually fix this package."
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3628#~ "tämän paketin itse."
3629
3630#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3633#~ "liittämättä?)\n"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3638
3639#~ msgid "Failed to remove %s"
3640#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3641
3642#~ msgid "Unable to create %s"
3643#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3644
3645#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3646#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3647
3648#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3649#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3650
3651#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3652#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3653
3654#~ msgid "Internal error getting a package name"
3655#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3656
3657#~ msgid "Reading file listing"
3658#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3662#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3663#~ "package!"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3666#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3667#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3668
3669#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3670#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3671
3672#~ msgid "Internal error getting a node"
3673#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3674
3675#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3676#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3677
3678#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3679#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3680
3681#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3682#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3683
3684#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3685#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3686
3687#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3688#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3689
3690#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3691#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3692
3693#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3694#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3695
3696#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3697#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3698
3699#~ msgid "Couldn't change to %s"
3700#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3701
3702#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3703#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3704
3705#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3706#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3707
3708#~ msgid "Read error from %s process"
3709#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3710
3711#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3712#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3713
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3715#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3716
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3718#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3719
3720#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3721#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3722
3723#~ msgid "decompressor"
3724#~ msgstr "purkaja"
3725
3726#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3727#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3728
3729#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3730#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3733#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3742#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3745#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3758#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3761#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3762
3763#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3764#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3765
3766#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3771#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3772
3773#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3776
3777#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3778#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3779
3780#~ msgid "Could not patch file"
3781#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3782
3783#~ msgid " %4i %s\n"
3784#~ msgstr " %4i %s\n"
3785
3786#~ msgid "%4i %s\n"
3787#~ msgstr "%4i %s\n"
3788
3789#~ msgid "Processing triggers for %s"
3790#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3791
3792#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3793#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"