]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 14 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 16 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
cbf238a9 | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-01-06 10:36+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
372771ec | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 27 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
32 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 33 | |
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Всего имён пакетов : " |
89409d33 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 39 | msgid "Total package structures: " |
372771ec | 40 | msgstr "Всего структур пакетов: " |
b81dbe40 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 43 | msgid " Normal packages: " |
fd3b0bba | 44 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 47 | msgid " Pure virtual packages: " |
fd3b0bba | 48 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 51 | msgid " Single virtual packages: " |
52 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 55 | msgid " Mixed virtual packages: " |
56 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid " Missing: " |
fd3b0bba | 60 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | msgid "Total distinct versions: " |
64 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 68 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 77 | |
c77d6597 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 80 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 81 | |
c77d6597 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 83 | msgid "Total Provides mappings: " |
84 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 85 | |
c77d6597 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 87 | msgid "Total globbed strings: " |
88 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 89 | |
c77d6597 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 93 | |
c77d6597 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 95 | msgid "Total slack space: " |
0d7c7d52 | 96 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 97 | |
c77d6597 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 99 | msgid "Total space accounted for: " |
fd3b0bba | 100 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 101 | |
c77d6597 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 103 | #, c-format |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
109 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 112 | |
c77d6597 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 114 | msgid "You must give at least one search pattern" |
115 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
116 | ||
c77d6597 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e | 118 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
cbf238a9 | 119 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." |
27b16a2e | 120 | |
3f5a581c | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
122 | #, c-format |
123 | msgid "Unable to locate package %s" | |
124 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
125 | ||
c77d6597 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 129 | |
c77d6597 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0d7c7d52 | 132 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 138 | |
c77d6597 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 142 | |
c77d6597 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 144 | msgid " Installed: " |
145 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 146 | |
c77d6597 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 148 | msgid " Candidate: " |
149 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 150 | |
c77d6597 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(отсутствует)" | |
154 | ||
c77d6597 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 156 | msgid " Package pin: " |
157 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 161 | msgid " Version table:" |
162 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 163 | |
3f5a581c MV |
164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
165 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
167 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
fd3b0bba | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 170 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 171 | |
c77d6597 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
7b1be33f | 208 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 209 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" |
210 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
cbf238a9 | 212 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" |
213 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
372771ec | 214 | "\n" |
67f393ab | 215 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 216 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" |
7b1be33f | 217 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
372771ec | 218 | " showsrc - показать записи об источниках\n" |
7b1be33f | 219 | " stats - показать общую статистику\n" |
220 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
372771ec | 221 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" |
67f393ab | 222 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" |
223 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
224 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
372771ec | 225 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" |
67f393ab | 226 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" |
7b1be33f | 227 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
228 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
229 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 230 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
231 | "\n" | |
7b1be33f | 232 | "Параметры:\n" |
372771ec | 233 | " -h Эта справка.\n" |
0d7c7d52 | 234 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
235 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
372771ec | 236 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" |
67f393ab | 237 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" |
7b1be33f | 238 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
372771ec | 239 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 240 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 241 | |
c77d6597 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
cbf238a9 | 244 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
89409d33 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 249 | |
c77d6597 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
372771ec | 251 | #, c-format |
b81dbe40 | 252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
cbf238a9 | 253 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" |
b81dbe40 | 254 | |
3f5a581c | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 258 | |
c77d6597 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 262 | |
3f5a581c | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 278 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
cbf238a9 | 280 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 281 | "\n" |
282 | "Команды:\n" | |
283 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 284 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
0d7c7d52 | 286 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 287 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 288 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
289 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
290 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 291 | |
be2db981 | 292 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 293 | msgid "Y" |
294 | msgstr "д" | |
89409d33 | 295 | |
c77d6597 MV |
296 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
297 | msgid "N" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
3f5a581c | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
89409d33 | 301 | #, c-format |
67f393ab | 302 | msgid "Regex compilation error - %s" |
cbf238a9 | 303 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" |
89409d33 | 304 | |
3f5a581c | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 306 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
307 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
67f393ab | 311 | msgid "but %s is installed" |
312 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 313 | |
3f5a581c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
ea7fc98d | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "but %s is to be installed" |
317 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 318 | |
3f5a581c | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 320 | msgid "but it is not installable" |
321 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 324 | msgid "but it is a virtual package" |
325 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 328 | msgid "but it is not installed" |
329 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not going to be installed" |
333 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 336 | msgid " or" |
337 | msgstr " или" | |
89409d33 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 340 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
341 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 344 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
345 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 348 | msgid "The following packages have been kept back:" |
349 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 352 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
353 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
357 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 360 | msgid "The following held packages will be changed:" |
a2f1aa25 | 361 | msgstr "" |
362 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
366 | msgid "%s (due to %s) " | |
367 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 368 | |
3f5a581c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 370 | msgid "" |
371 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
372 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
375 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
379 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
380 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 381 | |
3f5a581c | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
384 | msgid "%lu reinstalled, " | |
385 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 386 | |
3f5a581c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
389 | msgid "%lu downgraded, " | |
390 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 391 | |
3f5a581c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
394 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
395 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 396 | |
3f5a581c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
399 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
400 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 401 | |
3f5a581c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
372771ec | 403 | #, c-format |
b6c6b52f | 404 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
cbf238a9 | 405 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" |
b6c6b52f | 406 | |
3f5a581c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
372771ec | 408 | #, c-format |
b6c6b52f | 409 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
cbf238a9 | 410 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" |
b6c6b52f | 411 | |
3f5a581c | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
cbf238a9 | 415 | msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" |
b6c6b52f | 416 | |
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
418 | msgid " [Installed]" |
419 | msgstr " [Установлен]" | |
420 | ||
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 422 | msgid " [Not candidate version]" |
372771ec | 423 | msgstr " [Нет версии-кандидата]" |
b6c6b52f | 424 | |
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
426 | msgid "You should explicitly select one to install." |
427 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "" | |
432 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
433 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
434 | "is only available from another source\n" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
437 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
438 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
439 | ||
3f5a581c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
441 | msgid "However the following packages replace it:" |
442 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
372771ec | 445 | #, c-format |
b6c6b52f | 446 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
cbf238a9 | 447 | msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" |
b6c6b52f | 448 | |
3f5a581c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
cbf238a9 | 452 | msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" |
b6c6b52f | 453 | |
3f5a581c MV |
454 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
455 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
456 | #, fuzzy, c-format | |
457 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
458 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
459 | ||
460 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
461 | #, fuzzy, c-format | |
462 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
463 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
464 | ||
465 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
372771ec | 466 | #, c-format |
b6c6b52f | 467 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
cbf238a9 | 468 | msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" |
b6c6b52f | 469 | |
3f5a581c | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
471 | #, c-format |
472 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
cbf238a9 | 473 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" |
b6c6b52f | 474 | |
3f5a581c | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
372771ec | 476 | #, c-format |
b6c6b52f | 477 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
372771ec | 478 | msgstr "" |
cbf238a9 | 479 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
b6c6b52f | 480 | |
3f5a581c | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
482 | #, c-format |
483 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
484 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
485 | ||
3f5a581c | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
487 | #, c-format |
488 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
489 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
490 | ||
3f5a581c | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
492 | #, c-format |
493 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
494 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
495 | ||
3f5a581c | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
497 | #, c-format |
498 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
cbf238a9 | 499 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" |
c3bbfb87 | 500 | |
3f5a581c | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
cbf238a9 | 502 | #, c-format |
c3bbfb87 | 503 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
cbf238a9 | 504 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" |
c3bbfb87 | 505 | |
3f5a581c | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 507 | msgid "Correcting dependencies..." |
cbf238a9 | 508 | msgstr "Исправление зависимостей…" |
de5a560a | 509 | |
3f5a581c | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 511 | msgid " failed." |
512 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 513 | |
3f5a581c | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 515 | msgid "Unable to correct dependencies" |
516 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 517 | |
3f5a581c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 519 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
520 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 521 | |
3f5a581c | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 523 | msgid " Done" |
524 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 525 | |
3f5a581c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 527 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 528 | msgstr "" |
cbf238a9 | 529 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
530 | "f install»." | |
89409d33 | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 533 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
534 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 537 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
538 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 541 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 542 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 545 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
546 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 549 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
550 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 553 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
0d7c7d52 | 554 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" |
de5a560a | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 557 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
558 | msgstr "" | |
559 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
560 | "пакетами!" | |
de5a560a | 561 | |
3f5a581c | 562 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 563 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
564 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 565 | |
3f5a581c | 566 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 567 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
568 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 569 | |
3f5a581c | 570 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 571 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
572 | msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
3c4a4974 | 573 | |
be2db981 DK |
574 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
575 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 576 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
89409d33 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
579 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 580 | |
be2db981 DK |
581 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
582 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
39454cbb | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
586 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 587 | |
be2db981 DK |
588 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
589 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
fd3b0bba | 591 | #, c-format |
0e1423ae | 592 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 593 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
594 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " |
595 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 596 | |
be2db981 DK |
597 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
598 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 599 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
fd3b0bba | 600 | #, c-format |
0e1423ae | 601 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 602 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
603 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " |
604 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 605 | |
3f5a581c MV |
606 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
607 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
89409d33 | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
610 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 611 | |
3f5a581c | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
615 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 616 | |
3f5a581c | 617 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 618 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
619 | msgstr "" | |
620 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
621 | "операция." | |
622 | ||
3f5a581c | 623 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 624 | msgid "Yes, do as I say!" |
625 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 626 | |
3f5a581c | 627 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
de5a560a | 628 | #, c-format |
89409d33 | 629 | msgid "" |
67f393ab | 630 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
631 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
632 | " ?] " | |
89409d33 | 633 | msgstr "" |
67f393ab | 634 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
cbf238a9 | 635 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" |
67f393ab | 636 | " ?] " |
89409d33 | 637 | |
3f5a581c | 638 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 639 | msgid "Abort." |
640 | msgstr "Аварийное завершение." | |
641 | ||
3f5a581c | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 643 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
644 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 645 | |
3f5a581c | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
89409d33 | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
0d7c7d52 | 649 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" |
89409d33 | 650 | |
3f5a581c | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 652 | msgid "Some files failed to download" |
0d7c7d52 | 653 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" |
67f393ab | 654 | |
3f5a581c | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 656 | msgid "Download complete and in download only mode" |
0d7c7d52 | 657 | msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено" |
67f393ab | 658 | |
3f5a581c | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
89409d33 | 660 | msgid "" |
67f393ab | 661 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
662 | "missing?" | |
89409d33 | 663 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 664 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
665 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 666 | |
3f5a581c | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 668 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
669 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 670 | |
3f5a581c | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 672 | msgid "Unable to correct missing packages." |
673 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 674 | |
3f5a581c | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 676 | msgid "Aborting install." |
677 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 678 | |
3f5a581c | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
67f393ab | 680 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
681 | "The following package disappeared from your system as\n" |
682 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
683 | msgid_plural "" | |
684 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
685 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
686 | msgstr[0] "" | |
372771ec | 687 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" |
688 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 689 | msgstr[1] "" |
372771ec | 690 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
691 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 692 | msgstr[2] "" |
372771ec | 693 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
694 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
89409d33 | 695 | |
3f5a581c | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
8eca4bb8 | 697 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
372771ec | 698 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." |
4948a1ba | 699 | |
3f5a581c | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
09d057db | 701 | #, c-format |
a0895a74 | 702 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
cbf238a9 | 703 | msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" |
a0895a74 | 704 | |
3f5a581c | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
9ba25fb7 | 706 | #, c-format |
a0895a74 | 707 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
cbf238a9 | 708 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" |
09d057db | 709 | |
0fd68707 | 710 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
3f5a581c | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
0fd68707 MV |
712 | #, c-format |
713 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
cbf238a9 | 714 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" |
0fd68707 | 715 | |
3f5a581c | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 717 | msgid "The update command takes no arguments" |
718 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 719 | |
3f5a581c | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 721 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 722 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 723 | |
3f5a581c | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
727 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
728 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 729 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
730 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 731 | |
6c0bed9d | 732 | #. |
733 | #. if (Packages == 1) | |
734 | #. { | |
735 | #. c1out << endl; | |
736 | #. c1out << | |
737 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
738 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
739 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
740 | #. } | |
741 | #. | |
3f5a581c | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 |
67f393ab | 743 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
744 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
745 | ||
3f5a581c | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 747 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 748 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 749 | |
3f5a581c | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
c3bbfb87 MV |
751 | msgid "" |
752 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
753 | msgid_plural "" | |
754 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
755 | "required:" | |
756 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
757 | msgstr[1] "" | |
758 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
759 | msgstr[2] "" | |
760 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
761 | ||
3f5a581c | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
c3bbfb87 MV |
763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
765 | msgid_plural "" | |
766 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
767 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
768 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
769 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
770 | ||
3f5a581c MV |
771 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
772 | #, fuzzy | |
773 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
774 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
775 | msgstr[0] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
776 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
777 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
c3bbfb87 | 778 | |
3f5a581c | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 780 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 781 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 782 | |
3f5a581c | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
b5647402 | 784 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 785 | msgstr "" |
cbf238a9 | 786 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
787 | "f install»:" | |
38d608f4 | 788 | |
3f5a581c | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
67f393ab | 790 | msgid "" |
791 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
792 | "solution)." | |
793 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 794 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
67f393ab | 795 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." |
89409d33 | 796 | |
3f5a581c | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
67f393ab | 798 | msgid "" |
799 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
800 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
801 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
802 | "or been moved out of Incoming." | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
805 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
806 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 807 | |
3f5a581c | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 809 | msgid "Broken packages" |
810 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
811 | ||
3f5a581c | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
67f393ab | 813 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
814 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 815 | |
3f5a581c | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
67f393ab | 817 | msgid "Suggested packages:" |
818 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
819 | ||
3f5a581c | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 821 | msgid "Recommended packages:" |
822 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
823 | ||
3f5a581c | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Couldn't find package %s" | |
827 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
828 | ||
3f5a581c | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
372771ec | 830 | #, c-format |
b6c6b52f | 831 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
372771ec | 832 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" |
b6c6b52f | 833 | |
3f5a581c | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
835 | msgid "" |
836 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
837 | "instead." | |
838 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 839 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " |
840 | "manual»." | |
27b16a2e | 841 | |
3f5a581c | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
67f393ab | 843 | msgid "Calculating upgrade... " |
cbf238a9 | 844 | msgstr "Расчёт обновлений…" |
67f393ab | 845 | |
3f5a581c | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 847 | msgid "Failed" |
848 | msgstr "Неудачно" | |
849 | ||
3f5a581c | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
67f393ab | 851 | msgid "Done" |
852 | msgstr "Готово" | |
853 | ||
3f5a581c | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
67f393ab | 855 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
856 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
857 | ||
3f5a581c | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
b81dbe40 DK |
859 | msgid "Unable to lock the download directory" |
860 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
861 | ||
3f5a581c MV |
862 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
897e3c7b | 868 | #, c-format |
869 | msgid "Downloading %s %s" | |
cbf238a9 | 870 | msgstr "Выполняется загрузка %s %s" |
897e3c7b | 871 | |
3f5a581c | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
67f393ab | 873 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
a2f1aa25 | 874 | msgstr "" |
875 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
67f393ab | 876 | |
3f5a581c | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
de5a560a | 878 | #, c-format |
67f393ab | 879 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0d7c7d52 | 880 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" |
3c4a4974 | 881 | |
3f5a581c | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
b6c6b52f MV |
883 | #, c-format |
884 | msgid "" | |
885 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
886 | "%s\n" | |
887 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 888 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" |
372771ec | 889 | "%s\n" |
b6c6b52f | 890 | |
3f5a581c MV |
891 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
892 | #, fuzzy, c-format | |
b6c6b52f MV |
893 | msgid "" |
894 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 895 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
896 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
897 | msgstr "" | |
372771ec | 898 | "Используйте:\n" |
899 | "bzr get %s\n" | |
900 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
b6c6b52f | 901 | |
3f5a581c | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
89409d33 | 903 | #, c-format |
67f393ab | 904 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
cbf238a9 | 905 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" |
89409d33 | 906 | |
3f5a581c | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
19180c69 | 908 | #, c-format |
67f393ab | 909 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
910 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 911 | |
be2db981 DK |
912 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
913 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 |
89409d33 | 915 | #, c-format |
67f393ab | 916 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
0d7c7d52 | 917 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" |
89409d33 | 918 | |
be2db981 DK |
919 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
920 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
67f393ab | 922 | #, c-format |
923 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
0d7c7d52 | 924 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" |
de5a560a | 925 | |
3f5a581c | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
67f393ab | 927 | #, c-format |
928 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0d7c7d52 | 929 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" |
89409d33 | 930 | |
3f5a581c | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
67f393ab | 932 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0d7c7d52 | 933 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." |
67f393ab | 934 | |
3f5a581c | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
ffd71425 | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
0d7c7d52 | 938 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" |
de5a560a | 939 | |
3f5a581c | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
67f393ab | 941 | #, c-format |
942 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
cbf238a9 | 943 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" |
89409d33 | 944 | |
3f5a581c | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
89409d33 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
cbf238a9 | 948 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" |
89409d33 | 949 | |
3f5a581c | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
67f393ab | 951 | #, c-format |
952 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
cbf238a9 | 953 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" |
89409d33 | 954 | |
3f5a581c | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
67f393ab | 956 | msgid "Child process failed" |
957 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 958 | |
3f5a581c | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 960 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
961 | msgstr "" | |
962 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
963 | "пакет" | |
de5a560a | 964 | |
3f5a581c | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
27b16a2e MV |
966 | #, c-format |
967 | msgid "" | |
968 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
969 | "Architectures for setup" | |
970 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 971 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." |
972 | "conf(5) APT::Architectures" | |
27b16a2e | 973 | |
3f5a581c | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
89409d33 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
977 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
978 | ||
3f5a581c | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
67f393ab | 980 | #, c-format |
981 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
982 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 983 | |
3f5a581c | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
cbf238a9 | 985 | #, c-format |
27b16a2e MV |
986 | msgid "" |
987 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
988 | "packages" | |
989 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 990 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " |
991 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
27b16a2e | 992 | |
3f5a581c | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
89409d33 | 994 | #, c-format |
de5a560a | 995 | msgid "" |
67f393ab | 996 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
997 | "found" | |
de5a560a | 998 | msgstr "" |
67f393ab | 999 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1000 | "найден" | |
89409d33 | 1001 | |
3f5a581c | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
3c4a4974 | 1003 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1004 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1005 | msgstr "" | |
1006 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1007 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1008 | ||
3f5a581c | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
cbf238a9 | 1010 | #, c-format |
de5a560a | 1011 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1012 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1013 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1014 | msgstr "" |
cbf238a9 | 1015 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
1016 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
3c4a4974 | 1017 | |
3f5a581c | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
cbf238a9 | 1019 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1020 | msgid "" |
1021 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1022 | "version" | |
67f393ab | 1023 | msgstr "" |
27b16a2e | 1024 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
cbf238a9 | 1025 | "имеет версии-кандидата" |
89409d33 | 1026 | |
3f5a581c | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
de5a560a | 1028 | #, c-format |
67f393ab | 1029 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1030 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1031 | |
3f5a581c | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
de5a560a | 1033 | #, c-format |
67f393ab | 1034 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1035 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1036 | |
3f5a581c | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1038 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1039 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1040 | |
3f5a581c | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
cbf238a9 | 1042 | #, c-format |
897e3c7b | 1043 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
cbf238a9 | 1044 | msgstr "Changelog для %s (%s)" |
897e3c7b | 1045 | |
3f5a581c | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 |
67f393ab | 1047 | msgid "Supported modules:" |
1048 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1049 | |
3f5a581c | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 |
67f393ab | 1051 | msgid "" |
1052 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1053 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1054 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1055 | "\n" | |
1056 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1057 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1058 | "and install.\n" | |
1059 | "\n" | |
1060 | "Commands:\n" | |
1061 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1062 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1063 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1064 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1065 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1066 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1067 | " source - Download source archives\n" |
1068 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1069 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1070 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1071 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1072 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1073 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1074 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1075 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1076 | "\n" |
1077 | "Options:\n" | |
1078 | " -h This help text.\n" | |
1079 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1080 | " -qq No output except for errors\n" | |
1081 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1082 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1083 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1084 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1085 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1086 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1087 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1088 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1089 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1090 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1091 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1092 | "pages for more information and options.\n" | |
1093 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1094 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1095 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 1096 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" |
1097 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 1098 | "\n" |
cbf238a9 | 1099 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" |
0d7c7d52 | 1100 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" |
cbf238a9 | 1101 | "команды — update и install.\n" |
67f393ab | 1102 | "\n" |
1103 | "Команды:\n" | |
0d7c7d52 | 1104 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
fd3b0bba | 1105 | " upgrade - выполнить обновление\n" |
372771ec | 1106 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " |
1107 | "пакета\n" | |
1108 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
0d7c7d52 | 1109 | " remove - удалить пакеты\n" |
fd3b0bba | 1110 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
0d7c7d52 | 1111 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" |
1112 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1113 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
372771ec | 1114 | " пакета из исходного кода\n" |
fd3b0bba | 1115 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
0d7c7d52 | 1116 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" |
1117 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1118 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1119 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
cbf238a9 | 1120 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" |
1121 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
67f393ab | 1122 | "\n" |
fd3b0bba | 1123 | "Параметры:\n" |
372771ec | 1124 | " -h эта справка\n" |
9ba25fb7 MV |
1125 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" |
1126 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
cbf238a9 | 1127 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" |
0d7c7d52 | 1128 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" |
cbf238a9 | 1129 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" |
0d7c7d52 | 1130 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" |
9ba25fb7 | 1131 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" |
0d7c7d52 | 1132 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" |
1133 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
9ba25fb7 | 1134 | " -V показывать полные номера версий\n" |
fd3b0bba | 1135 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" |
9ba25fb7 MV |
1136 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" |
1137 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1138 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1139 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
fd3b0bba | 1140 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" |
de5a560a | 1141 | |
3f5a581c | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
09d057db | 1143 | msgid "" |
1144 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1145 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1146 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1147 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1148 | msgstr "" | |
9ba25fb7 MV |
1149 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
1150 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1151 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1152 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
09d057db | 1153 | |
3f5a581c | 1154 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1155 | msgid "Hit " |
0d7c7d52 | 1156 | msgstr "В кэше " |
de5a560a | 1157 | |
3f5a581c | 1158 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1159 | msgid "Get:" |
1160 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1161 | |
3f5a581c | 1162 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1163 | msgid "Ign " |
fd3b0bba | 1164 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1165 | |
3f5a581c | 1166 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1167 | msgid "Err " |
fd3b0bba | 1168 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1169 | |
3f5a581c | 1170 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1173 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1174 | |
3f5a581c | 1175 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1176 | #, c-format |
1177 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1178 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1179 | |
3f5a581c | 1180 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
ea7fc98d | 1181 | #, c-format |
38d608f4 | 1182 | msgid "" |
67f393ab | 1183 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1184 | " '%s'\n" | |
1185 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1186 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1187 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
cbf238a9 | 1188 | " «%s»\n" |
1189 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1190 | |
3f5a581c | 1191 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
cbf238a9 | 1192 | #, c-format |
27b16a2e | 1193 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
cbf238a9 | 1194 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" |
27b16a2e | 1195 | |
3f5a581c | 1196 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
cbf238a9 | 1197 | #, c-format |
27b16a2e | 1198 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
cbf238a9 | 1199 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" |
27b16a2e | 1200 | |
3f5a581c | 1201 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
cbf238a9 | 1202 | #, c-format |
27b16a2e | 1203 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
cbf238a9 | 1204 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" |
27b16a2e | 1205 | |
3f5a581c | 1206 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
cbf238a9 | 1207 | #, c-format |
27b16a2e | 1208 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
cbf238a9 | 1209 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1210 | |
3f5a581c | 1211 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
cbf238a9 | 1212 | #, c-format |
27b16a2e | 1213 | msgid "%s was already not hold.\n" |
cbf238a9 | 1214 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1215 | |
3f5a581c MV |
1216 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1220 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1221 | ||
1222 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
cbf238a9 | 1223 | #, c-format |
27b16a2e | 1224 | msgid "%s set on hold.\n" |
cbf238a9 | 1225 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1226 | |
3f5a581c | 1227 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
cbf238a9 | 1228 | #, c-format |
27b16a2e | 1229 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
cbf238a9 | 1230 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" |
27b16a2e | 1231 | |
3f5a581c | 1232 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
27b16a2e MV |
1233 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1234 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 1235 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
27b16a2e | 1236 | |
3f5a581c | 1237 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
27b16a2e MV |
1238 | msgid "" |
1239 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1240 | "\n" | |
1241 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1242 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1243 | "\n" |
1244 | "Commands:\n" | |
1245 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1246 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1247 | "\n" | |
1248 | "Options:\n" | |
1249 | " -h This help text.\n" | |
1250 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1251 | " -qq No output except for errors\n" | |
1252 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1253 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1254 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1255 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1256 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1257 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 1258 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
1259 | "\n" | |
1260 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
1261 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
1262 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
1263 | "\n" | |
1264 | "Команды:\n" | |
1265 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
1266 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "Параметры:\n" | |
1269 | " -h эта справка\n" | |
1270 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
1271 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
1272 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1273 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
1274 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1275 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
1276 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1277 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
1278 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
27b16a2e | 1279 | |
3f5a581c MV |
1280 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1283 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
de5a560a | 1284 | |
3f5a581c | 1285 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1286 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1287 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1288 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1289 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1290 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
1291 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
de5a560a | 1292 | |
3f5a581c MV |
1293 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1294 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1295 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1296 | |
3f5a581c MV |
1297 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1300 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
de5a560a | 1301 | |
3f5a581c MV |
1302 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1303 | msgid "Disk not found." | |
1304 | msgstr "Диск не найден." | |
8f30b478 | 1305 | |
3f5a581c MV |
1306 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1307 | msgid "File not found" | |
1308 | msgstr "Файл не найден" | |
de5a560a | 1309 | |
3f5a581c MV |
1310 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1311 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1312 | msgid "Failed to stat" | |
1313 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
de5a560a | 1314 | |
3f5a581c MV |
1315 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1316 | msgid "Failed to set modification time" | |
1317 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
de5a560a | 1318 | |
3f5a581c MV |
1319 | #: methods/file.cc:47 |
1320 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1321 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
1322 | ||
1323 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1324 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1325 | msgid "Logging in" | |
1326 | msgstr "Вход в систему" | |
1327 | ||
1328 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1329 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1330 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1333 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1334 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
1335 | ||
1336 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1339 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
1340 | ||
1341 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1344 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1345 | ||
1346 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1349 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1350 | ||
1351 | #: methods/ftp.cc:248 | |
a2f1aa25 | 1352 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1353 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1354 | "is empty." | |
67f393ab | 1355 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1356 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
1357 | "ProxyLogin пуст." | |
ea7fc98d | 1358 | |
3f5a581c MV |
1359 | #: methods/ftp.cc:276 |
1360 | #, c-format | |
1361 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " | |
1364 | "%s" | |
89409d33 | 1365 | |
3f5a581c MV |
1366 | #: methods/ftp.cc:302 |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1369 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
ea7fc98d | 1370 | |
3f5a581c MV |
1371 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1372 | msgid "Connection timeout" | |
1373 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
1374 | ||
1375 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1376 | msgid "Server closed the connection" | |
1377 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
1378 | ||
1379 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1381 | msgid "Read error" | |
1382 | msgstr "Ошибка чтения" | |
1383 | ||
1384 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1385 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1386 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
1387 | ||
1388 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1389 | msgid "Protocol corruption" | |
1390 | msgstr "Искажение протокола" | |
1391 | ||
1392 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1394 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1395 | msgid "Write error" | |
1396 | msgstr "Ошибка записи" | |
1397 | ||
1398 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1399 | msgid "Could not create a socket" | |
1400 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
1401 | ||
1402 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1403 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1406 | "истекло" | |
1407 | ||
1408 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1409 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1410 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
1411 | ||
1412 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1413 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1414 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
1415 | ||
1416 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1417 | msgid "Could not bind a socket" | |
1418 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
1419 | ||
1420 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1421 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1422 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
1423 | ||
1424 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1425 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1426 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 1427 | |
3f5a581c MV |
1428 | #: methods/ftp.cc:787 |
1429 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1430 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
89409d33 | 1431 | |
3f5a581c MV |
1432 | #: methods/ftp.cc:797 |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1435 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
ffd71425 | 1436 | |
3f5a581c | 1437 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 1438 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1439 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1440 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
ffd71425 | 1441 | |
3f5a581c MV |
1442 | #: methods/ftp.cc:826 |
1443 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1444 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
ffd71425 | 1445 | |
3f5a581c MV |
1446 | #: methods/ftp.cc:833 |
1447 | msgid "Unable to accept connection" | |
1448 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
ffd71425 | 1449 | |
3f5a581c MV |
1450 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1451 | msgid "Problem hashing file" | |
1452 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
66a9a58e | 1453 | |
3f5a581c MV |
1454 | #: methods/ftp.cc:885 |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1457 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ffd71425 | 1458 | |
3f5a581c MV |
1459 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1460 | msgid "Data socket timed out" | |
1461 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
dc738e7a | 1462 | |
3f5a581c MV |
1463 | #: methods/ftp.cc:930 |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1466 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
dc738e7a | 1467 | |
3f5a581c MV |
1468 | #. Get the files information |
1469 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1470 | msgid "Query" | |
1471 | msgstr "Запрос" | |
dc738e7a | 1472 | |
3f5a581c MV |
1473 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1474 | msgid "Unable to invoke " | |
1475 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
dc738e7a | 1476 | |
3f5a581c MV |
1477 | #: methods/connect.cc:75 |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1480 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
dc738e7a | 1481 | |
3f5a581c MV |
1482 | #: methods/connect.cc:86 |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1485 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1486 | |
3f5a581c | 1487 | #: methods/connect.cc:93 |
ea7fc98d | 1488 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1489 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1490 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
89409d33 | 1491 | |
3f5a581c | 1492 | #: methods/connect.cc:99 |
89409d33 | 1493 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1494 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1495 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
ffd71425 | 1496 | |
3f5a581c | 1497 | #: methods/connect.cc:107 |
ffd71425 | 1498 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1499 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1500 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
ffd71425 | 1501 | |
3f5a581c | 1502 | #: methods/connect.cc:125 |
39454cbb | 1503 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1504 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1505 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
ffd71425 | 1506 | |
3f5a581c MV |
1507 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1508 | #. ssh connection that is still going | |
1509 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
ffd71425 | 1510 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1511 | msgid "Connecting to %s" |
1512 | msgstr "Соединение с %s" | |
ffd71425 | 1513 | |
3f5a581c | 1514 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
ea7fc98d | 1515 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1516 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1517 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
dc738e7a | 1518 | |
3f5a581c | 1519 | #: methods/connect.cc:197 |
ffd71425 | 1520 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1521 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1522 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
ffd71425 | 1523 | |
3f5a581c | 1524 | #: methods/connect.cc:200 |
ffd71425 | 1525 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1526 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1527 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
ffd71425 | 1528 | |
3f5a581c | 1529 | #: methods/connect.cc:247 |
ffd71425 | 1530 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1531 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1532 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ffd71425 | 1533 | |
3f5a581c MV |
1534 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1535 | msgid "" | |
1536 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1539 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 1540 | |
3f5a581c MV |
1541 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1542 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1543 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
89409d33 | 1544 | |
3f5a581c MV |
1545 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1546 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1547 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 1548 | |
3f5a581c MV |
1549 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1550 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1551 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 1552 | |
3f5a581c MV |
1553 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1554 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1555 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
ffd71425 | 1556 | |
3f5a581c MV |
1557 | #: methods/gpgv.cc:242 |
1558 | msgid "" | |
1559 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1560 | "available:\n" | |
1561 | msgstr "" | |
1562 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " | |
1563 | "ключ:\n" | |
1564 | ||
1565 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1566 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1567 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
1568 | ||
1569 | #: methods/http.cc:394 | |
1570 | msgid "Waiting for headers" | |
1571 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
1572 | ||
1573 | #: methods/http.cc:544 | |
1574 | msgid "Bad header line" | |
1575 | msgstr "Неверный заголовок" | |
1576 | ||
1577 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1578 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1579 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
1580 | ||
1581 | #: methods/http.cc:606 | |
1582 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1583 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
1584 | ||
1585 | #: methods/http.cc:621 | |
1586 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1587 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
1588 | ||
1589 | #: methods/http.cc:623 | |
1590 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1591 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
1592 | ||
1593 | #: methods/http.cc:647 | |
1594 | msgid "Unknown date format" | |
1595 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
1596 | ||
1597 | #: methods/http.cc:818 | |
1598 | msgid "Select failed" | |
1599 | msgstr "Ошибка в select" | |
1600 | ||
1601 | #: methods/http.cc:823 | |
1602 | msgid "Connection timed out" | |
1603 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
1604 | ||
1605 | #: methods/http.cc:846 | |
1606 | msgid "Error writing to output file" | |
1607 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
1608 | ||
1609 | #: methods/http.cc:877 | |
1610 | msgid "Error writing to file" | |
1611 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
1612 | ||
1613 | #: methods/http.cc:905 | |
1614 | msgid "Error writing to the file" | |
1615 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
1616 | ||
1617 | #: methods/http.cc:919 | |
1618 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1619 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
1620 | ||
1621 | #: methods/http.cc:921 | |
1622 | msgid "Error reading from server" | |
1623 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
1624 | ||
1625 | #: methods/http.cc:1194 | |
1626 | msgid "Bad header data" | |
1627 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
1628 | ||
1629 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 | |
1630 | msgid "Connection failed" | |
1631 | msgstr "Соединение разорвано" | |
1632 | ||
1633 | #: methods/http.cc:1358 | |
1634 | msgid "Internal error" | |
1635 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
ffd71425 | 1636 | |
3d1e70d3 | 1637 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1638 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3f5a581c MV |
1639 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 |
1640 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
c77d6597 | 1643 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 |
67f393ab | 1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Unable to read %s" | |
1646 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1647 | ||
3f5a581c MV |
1648 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1649 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1650 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1651 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
ea7fc98d | 1652 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1653 | msgid "Unable to change to %s" |
1654 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
1655 | ||
1656 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1657 | #. and provide a config option to define that default | |
1658 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1661 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
1662 | ||
1663 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1664 | #. and provide a config option to define that default | |
1665 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1668 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1669 | ||
1670 | #: methods/mirror.cc:442 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1673 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/rred.cc:491 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1679 | "to be corrupt." | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — " | |
1682 | "вероятно, повреждена заплата." | |
1683 | ||
1684 | #: methods/rred.cc:496 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "" | |
1687 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1688 | "to be corrupt." | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
1691 | "вероятно, повреждена заплата." | |
89409d33 | 1692 | |
3f5a581c MV |
1693 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1694 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1695 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 1696 | |
3f5a581c MV |
1697 | #: methods/rsh.cc:338 |
1698 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1699 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
89409d33 | 1700 | |
3f5a581c MV |
1701 | #: dselect/install:32 |
1702 | msgid "Bad default setting!" | |
1703 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
89409d33 | 1704 | |
3f5a581c MV |
1705 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1706 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1707 | msgid "Press enter to continue." | |
1708 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
89409d33 | 1709 | |
3f5a581c MV |
1710 | #: dselect/install:91 |
1711 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1712 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
67f393ab | 1713 | |
3f5a581c MV |
1714 | #: dselect/install:101 |
1715 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1716 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
89409d33 | 1717 | |
3f5a581c MV |
1718 | #: dselect/install:102 |
1719 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1720 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
89409d33 | 1721 | |
3f5a581c MV |
1722 | #: dselect/install:103 |
1723 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " | |
1726 | "важны" | |
89409d33 | 1727 | |
3f5a581c | 1728 | #: dselect/install:104 |
dc738e7a | 1729 | msgid "" |
3f5a581c | 1730 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
dc738e7a | 1731 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1732 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1733 | "установку ещё раз" | |
ffd71425 | 1734 | |
3f5a581c MV |
1735 | #: dselect/update:30 |
1736 | msgid "Merging available information" | |
1737 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
ffd71425 | 1738 | |
3f5a581c | 1739 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
ffd71425 | 1740 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1742 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
ffd71425 | 1743 | |
3f5a581c MV |
1744 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1745 | msgid "" | |
1746 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1747 | "\n" | |
1748 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1749 | "from debian packages\n" | |
1750 | "\n" | |
1751 | "Options:\n" | |
1752 | " -h This help text\n" | |
1753 | " -t Set the temp dir\n" | |
1754 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1755 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
1760 | "\n" | |
1761 | "Параметры:\n" | |
1762 | " -h Этот текст\n" | |
1763 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
1764 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
1765 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
ffd71425 | 1766 | |
3f5a581c | 1767 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
ffd71425 | 1768 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1769 | msgid "Unable to write to %s" |
1770 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
89409d33 | 1771 | |
3f5a581c MV |
1772 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1773 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1774 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
89409d33 | 1775 | |
3f5a581c MV |
1776 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1777 | msgid "Package extension list is too long" | |
1778 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
89409d33 | 1779 | |
3f5a581c MV |
1780 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1781 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
ffd71425 | 1783 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1784 | msgid "Error processing directory %s" |
1785 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
89409d33 | 1786 | |
3f5a581c MV |
1787 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1788 | msgid "Source extension list is too long" | |
1789 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
89409d33 | 1790 | |
3f5a581c MV |
1791 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1792 | msgid "Error writing header to contents file" | |
a2f1aa25 | 1793 | msgstr "" |
3f5a581c | 1794 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
dc738e7a | 1795 | |
3f5a581c | 1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
27b16a2e | 1797 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Error processing contents %s" |
1799 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
dc738e7a | 1800 | |
3f5a581c MV |
1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1802 | msgid "" | |
1803 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1804 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1805 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1806 | " contents path\n" | |
1807 | " release path\n" | |
1808 | " generate config [groups]\n" | |
1809 | " clean config\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1812 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1813 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1816 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1817 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1818 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1821 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1824 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1825 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1826 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1827 | "Debian archive:\n" | |
1828 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1829 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Options:\n" | |
1832 | " -h This help text\n" | |
1833 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1834 | " -s=? Source override file\n" | |
1835 | " -q Quiet\n" | |
1836 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1837 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1838 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1839 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1840 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
1843 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1844 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1845 | " contents path\n" | |
1846 | " release path\n" | |
1847 | " generate config [groups]\n" | |
1848 | " clean config\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
1851 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
1852 | "замены\n" | |
1853 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
1856 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
1857 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
1858 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
1859 | "помощью файла override.\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
1862 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
1863 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
1864 | "\n" | |
1865 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
1866 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
1867 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
1868 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
1869 | "указан\n" | |
1870 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
1871 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
1872 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1873 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Параметры:\n" | |
1876 | " -h Этот текст\n" | |
1877 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
1878 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
1879 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
1880 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
1881 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
1882 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
1883 | " (файла Contents)\n" | |
1884 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
1885 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
dc738e7a | 1886 | |
3f5a581c MV |
1887 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1888 | msgid "No selections matched" | |
1889 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
897e3c7b | 1890 | |
3f5a581c | 1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
2a8a592d | 1892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1894 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
2a8a592d | 1895 | |
3f5a581c | 1896 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
2a8a592d | 1897 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1899 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
2a8a592d | 1900 | |
3f5a581c | 1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
38d608f4 | 1902 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1903 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1904 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 1905 | |
3f5a581c | 1906 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1907 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1908 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1909 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1910 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1911 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " |
1912 | "и создайте базу данных заново." | |
3c4a4974 | 1913 | |
3f5a581c MV |
1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1917 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 1918 | |
3f5a581c MV |
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1920 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
67f393ab | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "Failed to stat %s" |
1923 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 1924 | |
3f5a581c MV |
1925 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1926 | msgid "Archive has no control record" | |
1927 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 1928 | |
3f5a581c MV |
1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1930 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1931 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 1932 | |
3f5a581c MV |
1933 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1936 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
1937 | ||
1938 | #: ftparchive/writer.cc:85 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1941 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 1942 | |
3f5a581c MV |
1943 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1944 | msgid "E: " | |
1945 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 1946 | |
3f5a581c MV |
1947 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1948 | msgid "W: " | |
1949 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 1950 | |
3f5a581c MV |
1951 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1952 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1953 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
38d608f4 | 1954 | |
3f5a581c | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 1956 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1957 | msgid "Failed to resolve %s" |
1958 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 1959 | |
3f5a581c MV |
1960 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1961 | msgid "Tree walking failed" | |
1962 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 1963 | |
3f5a581c | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to open %s" |
1967 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 1968 | |
3f5a581c | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1972 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 1973 | |
3f5a581c | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
de5a560a | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid "Failed to readlink %s" |
1977 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 1978 | |
3f5a581c MV |
1979 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1980 | #, c-format | |
1981 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1982 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
38d608f4 | 1983 | |
3f5a581c MV |
1984 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1987 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
38d608f4 | 1988 | |
3f5a581c MV |
1989 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1992 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
38d608f4 | 1993 | |
3f5a581c MV |
1994 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1995 | msgid "Archive had no package field" | |
1996 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 1997 | |
3f5a581c MV |
1998 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
1999 | #, c-format | |
2000 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2001 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 2002 | |
3f5a581c MV |
2003 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2006 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2011 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2016 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 2017 | |
3f5a581c MV |
2018 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2019 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2020 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 2021 | |
3f5a581c MV |
2022 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Unable to open %s" | |
2025 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 2026 | |
3f5a581c MV |
2027 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2028 | #, fuzzy, c-format | |
2029 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2030 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
38d608f4 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2033 | #, fuzzy, c-format | |
2034 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2035 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
38d608f4 | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2038 | #, fuzzy, c-format | |
2039 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2040 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2045 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" | |
38d608f4 | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2049 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2050 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
38d608f4 | 2051 | |
3f5a581c | 2052 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2054 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2055 | msgstr "" | |
2056 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
38d608f4 | 2057 | |
3f5a581c MV |
2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2059 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2060 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
38d608f4 | 2061 | |
3f5a581c MV |
2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2063 | msgid "Failed to fork" | |
2064 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
38d608f4 | 2065 | |
3f5a581c MV |
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2067 | msgid "Compress child" | |
2068 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
38d608f4 | 2069 | |
3f5a581c | 2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
38d608f4 | 2071 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2072 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2073 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
38d608f4 | 2074 | |
3f5a581c MV |
2075 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2076 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2077 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
2078 | ||
2079 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
2080 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2081 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
de5a560a | 2082 | |
3f5a581c | 2083 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
29677190 | 2084 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2085 | msgid "Problem unlinking %s" |
2086 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
802442e3 | 2087 | |
3f5a581c MV |
2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2091 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3c4a4974 | 2092 | |
3f5a581c | 2093 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2094 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2095 | msgid "" |
3999d158 | 2096 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2097 | "\n" |
3999d158 | 2098 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2099 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2100 | "\n" | |
2101 | "Options:\n" | |
2102 | " -h This help text.\n" | |
2103 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2104 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2105 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2106 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2107 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" |
2108 | "\n" | |
2109 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
2110 | "\n" | |
2111 | "Параметры:\n" | |
2112 | " -h Этот текст\n" | |
2113 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
2114 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
2115 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2116 | |
3f5a581c MV |
2117 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2118 | msgid "Unknown package record!" | |
2119 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
3c4a4974 | 2120 | |
3f5a581c MV |
2121 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2122 | msgid "" | |
2123 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2124 | "\n" | |
2125 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2126 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "Options:\n" | |
2129 | " -h This help text\n" | |
2130 | " -s Use source file sorting\n" | |
2131 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2132 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" | |
2135 | "\n" | |
2136 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
2137 | "s\n" | |
2138 | "используется для указания типа списка.\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "Параметры:\n" | |
2141 | " -h этот текст\n" | |
2142 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
2143 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2144 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2147 | msgid "Failed to create pipes" | |
2148 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
dc738e7a | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2151 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2152 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
2153 | ||
2154 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 | |
2155 | msgid "Corrupted archive" | |
2156 | msgstr "Повреждённый архив" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
2159 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2160 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
dc738e7a | 2161 | |
3f5a581c | 2162 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
38d608f4 | 2163 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2165 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
38d608f4 | 2166 | |
3f5a581c MV |
2167 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2168 | msgid "Invalid archive signature" | |
2169 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
640c5d94 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2172 | msgid "Error reading archive member header" | |
2173 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
dc738e7a | 2174 | |
3f5a581c | 2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
dc738e7a | 2176 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2177 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2178 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
dc738e7a | 2179 | |
3f5a581c MV |
2180 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2181 | msgid "Invalid archive member header" | |
2182 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
dc738e7a | 2183 | |
3f5a581c MV |
2184 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2185 | msgid "Archive is too short" | |
2186 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
dc738e7a | 2187 | |
3f5a581c MV |
2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2189 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2190 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
dc738e7a | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2193 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2194 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
dc738e7a | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2197 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2198 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
dc738e7a | 2199 | |
3f5a581c MV |
2200 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2201 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2202 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
dc738e7a | 2203 | |
3f5a581c MV |
2204 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2205 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2206 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
dc738e7a | 2207 | |
3f5a581c MV |
2208 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2211 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
dc738e7a | 2212 | |
3f5a581c MV |
2213 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2216 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
dc738e7a | 2217 | |
3f5a581c MV |
2218 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2221 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
dc738e7a | 2222 | |
3f5a581c | 2223 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
dc738e7a | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "Failed to write file %s" |
2226 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
dc738e7a | 2227 | |
3f5a581c MV |
2228 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "Failed to close file %s" | |
2231 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
dc738e7a | 2232 | |
3f5a581c MV |
2233 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2234 | #, c-format | |
2235 | msgid "The path %s is too long" | |
2236 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
dc738e7a | 2237 | |
3f5a581c MV |
2238 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2241 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
dc738e7a | 2242 | |
3f5a581c MV |
2243 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2246 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
dc738e7a | 2247 | |
3f5a581c MV |
2248 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2251 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
dc738e7a | 2252 | |
3f5a581c MV |
2253 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2254 | msgid "The diversion path is too long" | |
2255 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
dc738e7a | 2256 | |
3f5a581c MV |
2257 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2260 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
dc738e7a | 2261 | |
3f5a581c MV |
2262 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2263 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2264 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
dc738e7a | 2265 | |
3f5a581c MV |
2266 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2267 | msgid "The path is too long" | |
2268 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
dc738e7a | 2269 | |
3f5a581c MV |
2270 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2273 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
67f393ab | 2274 | |
3f5a581c MV |
2275 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2278 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
67f393ab | 2279 | |
3f5a581c MV |
2280 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Unable to stat %s" | |
2283 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
67f393ab | 2284 | |
3f5a581c MV |
2285 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2288 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
67f393ab | 2289 | |
3f5a581c MV |
2290 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2291 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2294 | msgstr "" | |
2295 | "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»" | |
67f393ab | 2296 | |
3f5a581c MV |
2297 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2300 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
dc738e7a | 2301 | |
3f5a581c MV |
2302 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2303 | msgid "Unparsable control file" | |
2304 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
67f393ab | 2305 | |
c77d6597 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2307 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2308 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2309 | ||
3f5a581c | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
372771ec | 2311 | #, c-format |
b81dbe40 | 2312 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
372771ec | 2313 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2314 | |
3f5a581c | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
c77d6597 MV |
2316 | #, fuzzy, c-format |
2317 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2318 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" |
dc738e7a | 2319 | |
3f5a581c | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 | 2321 | msgid "Unable to close mmap" |
372771ec | 2322 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" |
b81dbe40 | 2323 | |
3f5a581c | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 | 2325 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
372771ec | 2326 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" |
b81dbe40 | 2327 | |
3f5a581c | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2331 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2334 | msgid "Failed to truncate file" | |
2335 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "" | |
2340 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2341 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2342 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2343 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. " |
2344 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2345 | |
c77d6597 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2347 | #, c-format |
2348 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2349 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2350 | "reached." | |
2351 | msgstr "" | |
372771ec | 2352 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." |
b6c6b52f | 2353 | |
c77d6597 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2355 | msgid "" |
2356 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2357 | msgstr "" |
372771ec | 2358 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
2359 | "отключено пользователем." | |
0fd68707 | 2360 | |
09d057db | 2361 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2362 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
09d057db | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2365 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
2366 | ||
2367 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2368 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
09d057db | 2369 | #, c-format |
2370 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2371 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
2372 | ||
2373 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2374 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
09d057db | 2375 | #, c-format |
2376 | msgid "%limin %lis" | |
2377 | msgstr "%liмин %liс" | |
2378 | ||
2379 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2380 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
09d057db | 2381 | #, c-format |
2382 | msgid "%lis" | |
2383 | msgstr "%liс" | |
2384 | ||
3f5a581c | 2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
dc738e7a | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Selection %s not found" |
2388 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2389 | |
3f5a581c | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
dc738e7a | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
cbf238a9 | 2393 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" |
dc738e7a | 2394 | |
3f5a581c | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Opening configuration file %s" |
0d7c7d52 | 2398 | msgstr "Открытие файла настройки %s" |
89409d33 | 2399 | |
3f5a581c | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
67f393ab | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2403 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2404 | |
3f5a581c | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
67f393ab | 2406 | #, c-format |
2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2408 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2409 | |
3f5a581c | 2410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
89409d33 | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2413 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2414 | |
3f5a581c | 2415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2420 | "уровне" | |
89409d33 | 2421 | |
3f5a581c | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2425 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2430 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2431 | |
3f5a581c | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
cbf238a9 | 2435 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" |
89409d33 | 2436 | |
3f5a581c | 2437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
372771ec | 2438 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2439 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2440 | msgstr "" | |
372771ec | 2441 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
2442 | "качестве аргумента" | |
b81dbe40 | 2443 | |
3f5a581c | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2447 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2448 | |
c77d6597 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
de5a560a | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "%c%s... Error!" |
cbf238a9 | 2452 | msgstr "%c%s… Ошибка!" |
89409d33 | 2453 | |
c77d6597 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "%c%s... Done" | |
cbf238a9 | 2457 | msgstr "%c%s… Готово" |
89409d33 | 2458 | |
c77d6597 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
de5a560a | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
cbf238a9 | 2462 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." |
89409d33 | 2463 | |
3f5a581c MV |
2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0d7c7d52 | 2468 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
4948a1ba | 2469 | |
3f5a581c | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
de5a560a | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
cbf238a9 | 2473 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" |
89409d33 | 2474 | |
3f5a581c | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
de5a560a | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Option %s requires an argument." |
0d7c7d52 | 2478 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." |
89409d33 | 2479 | |
3f5a581c | 2480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0d7c7d52 | 2483 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." |
89409d33 | 2484 | |
3f5a581c | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
cbf238a9 | 2488 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" |
89409d33 | 2489 | |
3f5a581c | 2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Option '%s' is too long" | |
cbf238a9 | 2493 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" |
89409d33 | 2494 | |
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2498 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2499 | |
3f5a581c | 2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Invalid operation %s" | |
2503 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2504 | |
c77d6597 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2508 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2509 | |
c77d6597 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2511 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2512 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2513 | |
3f5a581c MV |
2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2517 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2524 | "чтения" | |
4948a1ba | 2525 | |
3f5a581c | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2529 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2530 | |
3f5a581c | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2534 | msgstr "" |
67f393ab | 2535 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2536 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2537 | |
3f5a581c | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
89409d33 | 2539 | #, c-format |
67f393ab | 2540 | msgid "Could not get lock %s" |
2541 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2542 | |
3f5a581c | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
cbf238a9 | 2546 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" |
c3bbfb87 | 2547 | |
3f5a581c | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
cbf238a9 | 2551 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" |
897e3c7b | 2552 | |
3f5a581c | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
cbf238a9 | 2556 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" |
897e3c7b | 2557 | |
3f5a581c | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "" | |
2561 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2562 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2563 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
2564 | "расширение" | |
897e3c7b | 2565 | |
3f5a581c | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
a2f1aa25 | 2569 | msgstr "" |
2570 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." | |
89409d33 | 2571 | |
3f5a581c | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
9ba25fb7 | 2573 | #, c-format |
09d057db | 2574 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
9ba25fb7 | 2575 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." |
09d057db | 2576 | |
3f5a581c | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
89409d33 | 2578 | #, c-format |
67f393ab | 2579 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2580 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2581 | |
3f5a581c | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
89409d33 | 2583 | #, c-format |
67f393ab | 2584 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2585 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2586 | |
3f5a581c | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
89409d33 | 2588 | #, c-format |
67f393ab | 2589 | msgid "Could not open file %s" |
2590 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2591 | |
3f5a581c | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
372771ec | 2593 | #, c-format |
b6c6b52f | 2594 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
372771ec | 2595 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2596 | |
3f5a581c | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2598 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2599 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
2600 | ||
3f5a581c | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2602 | msgid "Failed to exec compressor " |
2603 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
2604 | ||
3f5a581c | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2606 | #, fuzzy, c-format |
2607 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
a2f1aa25 | 2608 | msgstr "" |
2609 | "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
89409d33 | 2610 | |
3f5a581c | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2612 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2614 | msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" |
ffd71425 | 2615 | |
3f5a581c | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
372771ec | 2617 | #, c-format |
b6c6b52f | 2618 | msgid "Problem closing the file %s" |
372771ec | 2619 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" |
b6c6b52f | 2620 | |
3f5a581c | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
372771ec | 2622 | #, c-format |
b6c6b52f | 2623 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
372771ec | 2624 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" |
b6c6b52f | 2625 | |
3f5a581c | 2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
372771ec | 2627 | #, c-format |
b6c6b52f | 2628 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
372771ec | 2629 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" |
89409d33 | 2630 | |
3f5a581c | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2632 | msgid "Problem syncing the file" |
372771ec | 2633 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" |
de5a560a | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2636 | msgid "Empty package cache" |
0d7c7d52 | 2637 | msgstr "Кэш пакетов пуст" |
de5a560a | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2640 | msgid "The package cache file is corrupted" |
0d7c7d52 | 2641 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" |
de5a560a | 2642 | |
c77d6597 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2644 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0d7c7d52 | 2645 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" |
de5a560a | 2646 | |
c77d6597 MV |
2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2648 | #, fuzzy | |
2649 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2650 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
67f393ab | 2653 | #, c-format |
2654 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
cbf238a9 | 2655 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" |
de5a560a | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2658 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
0d7c7d52 | 2659 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
de5a560a | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2662 | msgid "Depends" |
2663 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2666 | msgid "PreDepends" |
2667 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2670 | msgid "Suggests" |
2671 | msgstr "Предлагает" | |
2672 | ||
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2674 | msgid "Recommends" |
2675 | msgstr "Рекомендует" | |
2676 | ||
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2678 | msgid "Conflicts" |
2679 | msgstr "Конфликтует" | |
2680 | ||
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2682 | msgid "Replaces" |
2683 | msgstr "Заменяет" | |
2684 | ||
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2686 | msgid "Obsoletes" |
2687 | msgstr "Замещает" | |
2688 | ||
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2690 | msgid "Breaks" |
fd3b0bba | 2691 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2694 | msgid "Enhances" |
9ba25fb7 | 2695 | msgstr "Улучшает" |
09d057db | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2698 | msgid "important" |
2699 | msgstr "важный" | |
2700 | ||
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2702 | msgid "required" |
2703 | msgstr "необходимый" | |
2704 | ||
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2706 | msgid "standard" |
2707 | msgstr "стандартный" | |
2708 | ||
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2710 | msgid "optional" |
2711 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2714 | msgid "extra" |
2715 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2716 | |
c77d6597 | 2717 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2718 | msgid "Building dependency tree" |
2719 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2722 | msgid "Candidate versions" |
2723 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2726 | msgid "Dependency generation" |
2727 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2730 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2731 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
fd3b0bba | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2736 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
fd3b0bba | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2741 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2742 | |
3f5a581c | 2743 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
29677190 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2746 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2747 | |
3f5a581c | 2748 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
ffd71425 | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2751 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
372771ec | 2754 | #, c-format |
b81dbe40 | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
372771ec | 2756 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" |
b81dbe40 | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
372771ec | 2759 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2761 | msgstr "" | |
372771ec | 2762 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" |
b81dbe40 | 2763 | |
c77d6597 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
372771ec | 2765 | #, c-format |
b81dbe40 | 2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
372771ec | 2767 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" |
b81dbe40 | 2768 | |
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
372771ec | 2770 | #, c-format |
b81dbe40 | 2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
372771ec | 2772 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" |
b81dbe40 | 2773 | |
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
372771ec | 2775 | #, c-format |
b81dbe40 | 2776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
372771ec | 2777 | msgstr "" |
2778 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
2779 | "значения)" | |
b81dbe40 | 2780 | |
c77d6597 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
ffd71425 | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2784 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2785 | |
c77d6597 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
39454cbb | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
a2f1aa25 | 2789 | msgstr "" |
2790 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
3c4a4974 | 2791 | |
c77d6597 | 2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
ffd71425 | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2795 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
ffd71425 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2800 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2801 | |
c77d6597 | 2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2805 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
ffd71425 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Opening %s" |
2810 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2811 | |
3f5a581c | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2815 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2820 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
cbf238a9 | 2825 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" |
ffd71425 | 2826 | |
3f5a581c | 2827 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2828 | #, c-format |
2829 | msgid "" | |
be2db981 | 2830 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2831 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2832 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2833 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
a2f1aa25 | 2834 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" |
a0895a74 | 2835 | |
3f5a581c | 2836 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
c77d6597 MV |
2837 | #, fuzzy, c-format |
2838 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2839 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
2840 | ||
3f5a581c | 2841 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
ffd71425 | 2842 | #, c-format |
67f393ab | 2843 | msgid "" |
2844 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2845 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2846 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2847 | msgstr "" |
67f393ab | 2848 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2849 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2850 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
0d7c7d52 | 2851 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" |
2852 | "LoopBreak." | |
ffd71425 | 2853 | |
c77d6597 | 2854 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
ffd71425 | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
cbf238a9 | 2857 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" |
ffd71425 | 2858 | |
3f5a581c | 2859 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
ffd71425 | 2860 | #, c-format |
a2f1aa25 | 2861 | msgid "" |
2862 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2865 | |
3f5a581c | 2866 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
de5a560a | 2867 | msgid "" |
67f393ab | 2868 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2869 | "held packages." | |
de5a560a | 2870 | msgstr "" |
67f393ab | 2871 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2872 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2873 | |
3f5a581c | 2874 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2875 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2876 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2877 | |
3f5a581c | 2878 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
ab231908 | 2879 | msgid "" |
897e3c7b | 2880 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2881 | "used instead." |
2882 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2883 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2884 | "них были использованы старые версии." | |
ab231908 | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
372771ec | 2887 | #, c-format |
b81dbe40 | 2888 | msgid "List directory %spartial is missing." |
cbf238a9 | 2889 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." |
4948a1ba | 2890 | |
c77d6597 | 2891 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
372771ec | 2892 | #, c-format |
b81dbe40 | 2893 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2894 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." |
ffd71425 | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
372771ec | 2897 | #, c-format |
b81dbe40 | 2898 | msgid "Unable to lock directory %s" |
372771ec | 2899 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" |
b81dbe40 | 2900 | |
67f393ab | 2901 | #. only show the ETA if it makes sense |
2902 | #. two days | |
3f5a581c | 2903 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
ffd71425 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
0d7c7d52 | 2906 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" |
ffd71425 | 2907 | |
3f5a581c | 2908 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
ffd71425 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
0d7c7d52 | 2911 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" |
ffd71425 | 2912 | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
ffd71425 | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2916 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
ffd71425 | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2921 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2922 | |
3f5a581c | 2923 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
cbf238a9 | 2926 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." |
ffd71425 | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
cbf238a9 | 2931 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" |
89409d33 | 2932 | |
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2934 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
cbf238a9 | 2935 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" |
1b5a6222 | 2936 | |
3f5a581c | 2937 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2938 | #, c-format |
2939 | msgid "Unable to stat %s." | |
2940 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2941 | |
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2943 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
cbf238a9 | 2944 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" |
ffd71425 | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2947 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
cbf238a9 | 2948 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." |
ffd71425 | 2949 | |
c77d6597 | 2950 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2951 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
cbf238a9 | 2952 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" |
ffd71425 | 2953 | |
c77d6597 | 2954 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2955 | msgid "The list of sources could not be read." |
2956 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
2957 | ||
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "" | |
2961 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2962 | "available in the sources" | |
2963 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2964 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2965 | "недоступен в источниках" | |
27b16a2e | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
9ba25fb7 | 2968 | #, c-format |
09d057db | 2969 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
9ba25fb7 | 2970 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" |
ffd71425 | 2971 | |
c77d6597 | 2972 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2975 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2976 | |
c77d6597 | 2977 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2978 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2979 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2980 | ||
c77d6597 | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2982 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
0d7c7d52 | 2983 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" |
de5a560a | 2984 | |
c77d6597 MV |
2985 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2986 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2993 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
c77d6597 MV |
2995 | #, fuzzy, c-format |
2996 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2997 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
1b5a6222 | 2998 | |
c77d6597 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3000 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
3001 | msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." | |
1b5a6222 | 3002 | |
c77d6597 | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3004 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3005 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 3006 | |
c77d6597 | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3008 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
a2f1aa25 | 3009 | msgstr "" |
3010 | "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT." | |
1b5a6222 | 3011 | |
c77d6597 | 3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3013 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3014 | msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." | |
de5a560a | 3015 | |
3f5a581c | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
de5a560a | 3017 | #, c-format |
67f393ab | 3018 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3019 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 3020 | |
3f5a581c | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
de5a560a | 3022 | #, c-format |
67f393ab | 3023 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
0d7c7d52 | 3024 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" |
67f393ab | 3025 | |
3f5a581c MV |
3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
3028 | msgid "Reading package lists" | |
3029 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 3032 | msgid "Collecting File Provides" |
3033 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 3034 | |
3f5a581c | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 3036 | msgid "IO Error saving source cache" |
0d7c7d52 | 3037 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" |
67f393ab | 3038 | |
c77d6597 | 3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 3040 | #, c-format |
67f393ab | 3041 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3042 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3043 | ||
3f5a581c | 3044 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3045 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3046 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 3047 | |
3f5a581c MV |
3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 3050 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 3051 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 3052 | |
3f5a581c | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3054 | #, c-format |
3055 | msgid "" | |
3056 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3057 | "or malformed file)" | |
3058 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3059 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
3060 | "в sources.list или файл)" | |
897e3c7b | 3061 | |
3f5a581c | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
cbf238a9 | 3063 | #, c-format |
897e3c7b | 3064 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
cbf238a9 | 3065 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" |
897e3c7b | 3066 | |
3f5a581c | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3068 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 3069 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 3070 | |
3f5a581c | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3072 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3073 | msgid "" |
3074 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3075 | "repository will not be applied." | |
3076 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3077 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
3078 | "репозитория производиться не будет." | |
b6c6b52f | 3079 | |
3f5a581c | 3080 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
372771ec | 3083 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" |
b6c6b52f | 3084 | |
3f5a581c | 3085 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3086 | #, c-format |
3087 | msgid "" | |
3088 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3089 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3090 | msgstr "" |
372771ec | 3091 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " |
3092 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3093 | |
27b16a2e | 3094 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3095 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
372771ec | 3098 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3099 | |
3f5a581c | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
de5a560a | 3101 | #, c-format |
67f393ab | 3102 | msgid "" |
3103 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3104 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3107 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 3108 | |
3f5a581c | 3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
de5a560a | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3112 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3113 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3114 | msgstr "" |
3115 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3116 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 3117 | |
3f5a581c | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
de5a560a | 3119 | #, c-format |
a2f1aa25 | 3120 | msgid "" |
3121 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
67f393ab | 3122 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." |
1b5a6222 | 3123 | |
3f5a581c | 3124 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3125 | msgid "Size mismatch" |
3126 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 3127 | |
3f5a581c | 3128 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
9ba25fb7 | 3129 | #, c-format |
09d057db | 3130 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
9ba25fb7 | 3131 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" |
09d057db | 3132 | |
3f5a581c | 3133 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
9ba25fb7 | 3134 | #, c-format |
09d057db | 3135 | msgid "No sections in Release file %s" |
9ba25fb7 | 3136 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" |
09d057db | 3137 | |
3f5a581c | 3138 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3139 | #, c-format |
3140 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
9ba25fb7 | 3141 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" |
09d057db | 3142 | |
3f5a581c | 3143 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
372771ec | 3144 | #, c-format |
b6c6b52f | 3145 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
cbf238a9 | 3146 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3147 | |
3f5a581c | 3148 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
372771ec | 3149 | #, c-format |
b6c6b52f | 3150 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
cbf238a9 | 3151 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3152 | |
c77d6597 | 3153 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3154 | #, c-format |
67f393ab | 3155 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3156 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 3157 | |
3f5a581c | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
1b5a6222 | 3159 | #, c-format |
67f393ab | 3160 | msgid "" |
3161 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3162 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3165 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3166 | |
3f5a581c | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3168 | msgid "Identifying.. " |
3169 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 3170 | |
3f5a581c | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3172 | #, c-format |
3173 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3174 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
3175 | ||
3f5a581c | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3177 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
cbf238a9 | 3178 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3179 | |
3f5a581c | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
1b5a6222 | 3181 | #, c-format |
67f393ab | 3182 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3183 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3184 | |
3f5a581c | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3186 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3187 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3188 | |
3f5a581c | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3190 | msgid "Waiting for disc...\n" |
cbf238a9 | 3191 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" |
67f393ab | 3192 | |
3f5a581c | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3194 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
cbf238a9 | 3195 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" |
67f393ab | 3196 | |
3f5a581c | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3198 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3199 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
3200 | ||
3f5a581c | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
fd3b0bba | 3202 | #, c-format |
67f393ab | 3203 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3204 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3205 | "%zu signatures\n" | |
648bb618 | 3206 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3207 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " |
3208 | "%zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 3209 | |
3f5a581c | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3211 | msgid "" |
3212 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3213 | "wrong architecture?" | |
3214 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3215 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
3216 | "не той архитектурой?" | |
09d057db | 3217 | |
3f5a581c | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
fd3b0bba | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "Found label '%s'\n" |
cbf238a9 | 3221 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" |
3c4a4974 | 3222 | |
3f5a581c | 3223 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3224 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3225 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 3226 | |
3f5a581c | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
39454cbb | 3228 | #, c-format |
de5a560a | 3229 | msgid "" |
67f393ab | 3230 | "This disc is called: \n" |
3231 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3232 | msgstr "" |
67f393ab | 3233 | "Название диска: \n" |
cbf238a9 | 3234 | "«%s»\n" |
67f393ab | 3235 | |
3f5a581c | 3236 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3237 | msgid "Copying package lists..." |
cbf238a9 | 3238 | msgstr "Копирование списков пакетов…" |
67f393ab | 3239 | |
3f5a581c | 3240 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3241 | msgid "Writing new source list\n" |
3242 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
3243 | ||
3f5a581c | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3245 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3246 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
3247 | ||
c77d6597 | 3248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
39454cbb | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3251 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 3252 | |
c77d6597 | 3253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
39454cbb | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3256 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 3257 | |
c77d6597 | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
3c4a4974 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3261 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 3262 | |
c77d6597 | 3263 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
39454cbb | 3264 | #, c-format |
67f393ab | 3265 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3266 | msgstr "" | |
3267 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
3268 | "файлами\n" | |
de5a560a | 3269 | |
c77d6597 | 3270 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
9ba25fb7 MV |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3273 | msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3274 | ||
c77d6597 | 3275 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
9ba25fb7 MV |
3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3278 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
3279 | ||
c77d6597 | 3280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
9ba25fb7 MV |
3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3283 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
3284 | ||
c77d6597 | 3285 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3286 | #, c-format |
3287 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
cbf238a9 | 3288 | msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" |
27b16a2e MV |
3289 | |
3290 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3291 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3294 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
3295 | ||
3f5a581c | 3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
cbf238a9 | 3299 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" |
2a8a592d | 3300 | |
3f5a581c | 3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
cbf238a9 | 3304 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" |
2a8a592d | 3305 | |
3f5a581c | 3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
372771ec | 3307 | #, c-format |
2a8a592d | 3308 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
cbf238a9 | 3309 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" |
2a8a592d | 3310 | |
3f5a581c | 3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
372771ec | 3312 | #, c-format |
2a8a592d | 3313 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
cbf238a9 | 3314 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" |
2a8a592d | 3315 | |
3f5a581c | 3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3317 | #, c-format |
edc0ef10 | 3318 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3319 | msgstr "" |
cbf238a9 | 3320 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" |
2a8a592d | 3321 | |
3f5a581c | 3322 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "" | |
3325 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3326 | "neither of them" | |
3327 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3328 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " |
372771ec | 3329 | "как в нём нет ни той, ни другой" |
2a8a592d | 3330 | |
3f5a581c | 3331 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3334 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3335 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
372771ec | 3336 | "виртуальный" |
2a8a592d | 3337 | |
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3341 | msgstr "" | |
372771ec | 3342 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " |
3343 | "кандидатов" | |
2a8a592d | 3344 | |
3f5a581c | 3345 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3348 | msgstr "" | |
372771ec | 3349 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " |
3350 | "установлен" | |
2a8a592d | 3351 | |
c77d6597 MV |
3352 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3353 | msgid "Send scenario to solver" | |
3354 | msgstr "" | |
3355 | ||
3f5a581c | 3356 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3357 | msgid "Send request to solver" |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3f5a581c | 3360 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 MV |
3361 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3362 | msgstr "" | |
3363 | ||
3f5a581c | 3364 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3365 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
3f5a581c | 3368 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 MV |
3369 | msgid "Execute external solver" |
3370 | msgstr "" | |
3371 | ||
3f5a581c | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Installing %s" | |
3375 | msgstr "Устанавливается %s" | |
3376 | ||
3f5a581c | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Configuring %s" | |
372771ec | 3380 | msgstr "Настраивается %s" |
08f8455c | 3381 | |
3f5a581c | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Removing %s" | |
372771ec | 3385 | msgstr "Удаляется %s" |
08f8455c | 3386 | |
3f5a581c | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3388 | #, c-format |
9ba25fb7 MV |
3389 | msgid "Completely removing %s" |
3390 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
3391 | ||
3f5a581c | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
372771ec | 3395 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" |
b6c6b52f | 3396 | |
3f5a581c | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
9ba25fb7 | 3398 | #, c-format |
08f8455c | 3399 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3400 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
3401 | ||
be2db981 | 3402 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
fd3b0bba | 3404 | #, c-format |
0e1423ae | 3405 | msgid "Directory '%s' missing" |
cbf238a9 | 3406 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" |
0e1423ae | 3407 | |
3f5a581c | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
372771ec | 3409 | #, c-format |
b81dbe40 | 3410 | msgid "Could not open file '%s'" |
cbf238a9 | 3411 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" |
b81dbe40 | 3412 | |
3f5a581c | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Preparing %s" | |
3416 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 3417 | |
3f5a581c | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Unpacking %s" | |
3421 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 3422 | |
3f5a581c | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Preparing to configure %s" | |
0d7c7d52 | 3426 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" |
de5a560a | 3427 | |
3f5a581c | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "Installed %s" | |
3431 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 3432 | |
3f5a581c | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3434 | #, c-format |
3435 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3436 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 3437 | |
3f5a581c | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
39454cbb | 3439 | #, c-format |
67f393ab | 3440 | msgid "Removed %s" |
3441 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3442 | |
3f5a581c | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
29677190 | 3444 | #, c-format |
67f393ab | 3445 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3446 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 3447 | |
3f5a581c | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
29677190 | 3449 | #, c-format |
67f393ab | 3450 | msgid "Completely removed %s" |
3451 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 3452 | |
3f5a581c | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3454 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3455 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 3456 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
3457 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 3458 | |
3f5a581c | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3460 | msgid "Running dpkg" |
9ba25fb7 | 3461 | msgstr "Запускается dpkg" |
09d057db | 3462 | |
3f5a581c | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 MV |
3464 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3465 | msgstr "" | |
3466 | ||
3f5a581c | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f | 3468 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
372771ec | 3469 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3470 | |
3471 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f | 3473 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
cbf238a9 | 3474 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" |
b6c6b52f | 3475 | |
3f5a581c | 3476 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3477 | msgid "" |
3478 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3479 | "error from a previous failure." | |
3480 | msgstr "" | |
372771ec | 3481 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " |
3482 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
b6c6b52f | 3483 | |
3f5a581c | 3484 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3485 | msgid "" |
3486 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3487 | "error" | |
3488 | msgstr "" | |
372771ec | 3489 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3490 | "места на диске" | |
b6c6b52f | 3491 | |
3f5a581c | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3493 | msgid "" |
3494 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3495 | "error" | |
3496 | msgstr "" | |
372771ec | 3497 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3498 | "памяти" | |
b6c6b52f | 3499 | |
3f5a581c | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3501 | msgid "" |
3502 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3503 | msgstr "" | |
372771ec | 3504 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " |
3505 | "ввода-выводы dpkg" | |
b6c6b52f | 3506 | |
c77d6597 | 3507 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3508 | #, c-format |
3509 | msgid "" | |
3510 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3511 | "it?" | |
3512 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3513 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
3514 | "используется другим процессом?" | |
09d057db | 3515 | |
c77d6597 | 3516 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
9ba25fb7 | 3517 | #, c-format |
09d057db | 3518 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
9ba25fb7 | 3519 | msgstr "" |
a2f1aa25 | 3520 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " |
3521 | "суперпользователя?" | |
09d057db | 3522 | |
b6c6b52f MV |
3523 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3524 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3525 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
372771ec | 3526 | #, c-format |
09d057db | 3527 | msgid "" |
b6c6b52f | 3528 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3529 | msgstr "" |
cbf238a9 | 3530 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " |
372771ec | 3531 | "проблемы. " |
09d057db | 3532 | |
c77d6597 | 3533 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3534 | msgid "Not locked" |
3535 | msgstr "Не заблокирован" | |
3536 | ||
3f5a581c MV |
3537 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3538 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3539 | |
3f5a581c MV |
3540 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3541 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3542 | |
3f5a581c MV |
3543 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3544 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3545 | |
3f5a581c MV |
3546 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3547 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3548 | |
3f5a581c MV |
3549 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3550 | #~ msgstr "" | |
3551 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3552 | |
3f5a581c MV |
3553 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3554 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3557 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "" | |
3560 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3561 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3562 | #~ "package!" | |
3563 | #~ msgstr "" | |
3564 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3565 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3566 | #~ "версию пакета!" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3569 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3572 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3575 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3578 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3581 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3584 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3587 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3590 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3593 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3596 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3599 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3602 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3605 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3608 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3611 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3612 | |
8eca4bb8 MV |
3613 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3614 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3615 | ||
a12d5352 MV |
3616 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3617 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3620 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3623 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3624 | ||
c77d6597 MV |
3625 | #~ msgid "decompressor" |
3626 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3627 | ||
a12d5352 MV |
3628 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3629 | #~ msgstr "" | |
3630 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3633 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3634 | ||
c77d6597 MV |
3635 | #~ msgid "" |
3636 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3637 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3640 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3643 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3646 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3649 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3652 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3655 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3658 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3661 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3664 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3665 | ||
a12d5352 MV |
3666 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3667 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3668 | ||
c77d6597 MV |
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3670 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3671 | ||
27b16a2e MV |
3672 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3673 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3676 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3681 | ||
b6c6b52f MV |
3682 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3683 | #~ msgstr "" | |
3684 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3685 | #~ "работы." | |
3686 | ||
b6c6b52f MV |
3687 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3688 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3689 | ||
b81dbe40 DK |
3690 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3691 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3692 | ||
0fd68707 MV |
3693 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3694 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3695 | ||
3696 | #, fuzzy | |
3697 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3698 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3699 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3700 | ||
a2f1aa25 | 3701 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3702 | #~ msgstr " %4i %s\n" |