]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
eea0f3a6 | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
7ffbb475 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
7ffbb475 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
7ffbb475 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
7ffbb475 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
7ffbb475 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
7ffbb475 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
7ffbb475 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
7ffbb475 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
7ffbb475 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
7ffbb475 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
7ffbb475 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
7ffbb475 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
7ffbb475 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
7ffbb475 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
7ffbb475 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
7ffbb475 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
7ffbb475 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
7ffbb475 MV |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
94 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 98 | |
7ffbb475 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
101 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
102 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
105 | ||
7ffbb475 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 110 | |
7ffbb475 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
3fa4e98f | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
119 | ||
7ffbb475 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 123 | |
7ffbb475 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 132 | |
7ffbb475 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 136 | |
7ffbb475 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 140 | |
7ffbb475 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 144 | |
7ffbb475 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
148 | ||
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 157 | |
7ffbb475 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 159 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 160 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
d8ad0e30 | 161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43 |
a4a59015 | 162 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
06ca542d | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 165 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 166 | |
7ffbb475 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
06ca542d | 204 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
205 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 208 | "\n" |
06ca542d | 209 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
210 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
212 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 213 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
214 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
215 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
216 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
217 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
218 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
219 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
220 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
221 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
222 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
223 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
224 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
225 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
226 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
227 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
228 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "पर्याय : \n" | |
231 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
232 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
233 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
234 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
235 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
236 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
237 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 238 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 239 | |
7ffbb475 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 241 | #, fuzzy |
242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 243 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 244 | |
7ffbb475 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
247 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
250 | #, fuzzy, c-format |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
252 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
253 | ||
7ffbb475 MV |
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
255 | msgid "" | |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
264 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 267 | msgid "Arguments not in pairs" |
268 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 271 | msgid "" |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
284 | msgstr "" | |
06ca542d | 285 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 286 | "\n" |
06ca542d | 287 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 288 | "\n" |
289 | "आज्ञावली : \n" | |
290 | "शेल - शेल मोड \n" | |
291 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
292 | "\n" | |
293 | "पर्याय : \n" | |
294 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
295 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
296 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 297 | |
7ffbb475 | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
302 | ||
7ffbb475 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
307 | ||
7ffbb475 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
312 | ||
7ffbb475 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
316 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
c77d6597 | 317 | |
7ffbb475 | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
c91c4115 | 319 | #, c-format |
5669725a | 320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 321 | msgstr "" |
c91c4115 | 322 | |
7ffbb475 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
67f393ab | 324 | #, c-format |
ce34af08 MV |
325 | msgid "Couldn't find package %s" |
326 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 327 | |
7ffbb475 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
d8ad0e30 | 329 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
67f393ab | 330 | #, c-format |
ce34af08 MV |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
332 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 333 | |
7ffbb475 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
335 | #, fuzzy, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 338 | |
7ffbb475 | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
c91c4115 | 344 | |
7ffbb475 | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
347 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 348 | |
7ffbb475 | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" |
351 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 352 | |
7ffbb475 | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
355 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 356 | |
d8ad0e30 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
ce34af08 MV |
358 | #, c-format |
359 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
360 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 361 | |
d8ad0e30 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 363 | #, c-format |
ce34af08 MV |
364 | msgid "" |
365 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
366 | "%s\n" | |
367 | msgstr "" | |
c91c4115 | 368 | |
d8ad0e30 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 370 | #, c-format |
67f393ab | 371 | msgid "" |
ce34af08 MV |
372 | "Please use:\n" |
373 | "bzr branch %s\n" | |
374 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
de5a560a | 375 | msgstr "" |
c91c4115 | 376 | |
d8ad0e30 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
379 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
380 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 381 | |
d8ad0e30 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
7ffbb475 | 383 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
386 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 387 | |
d8ad0e30 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
ce34af08 MV |
390 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
391 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 392 | |
ce34af08 MV |
393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
394 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
ce34af08 MV |
397 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
398 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 399 | |
ce34af08 MV |
400 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
401 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
ce34af08 MV |
404 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
405 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 406 | |
d8ad0e30 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
ce34af08 MV |
408 | #, c-format |
409 | msgid "Fetch source %s\n" | |
410 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
d8ad0e30 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
413 | msgid "Failed to fetch some archives." |
414 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
b6c6b52f | 415 | |
d8ad0e30 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Download complete and in download only mode" |
418 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
b6c6b52f | 419 | |
d8ad0e30 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
ce34af08 MV |
421 | #, c-format |
422 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
423 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
d8ad0e30 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
426 | #, c-format |
427 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
428 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
d8ad0e30 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
ce34af08 MV |
431 | #, c-format |
432 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
433 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
d8ad0e30 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
b6c6b52f | 436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
437 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
d8ad0e30 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
441 | msgid "Child process failed" |
442 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
b6c6b52f | 443 | |
d8ad0e30 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
446 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
b6c6b52f | 447 | |
d8ad0e30 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f | 449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
450 | msgid "" |
451 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
452 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
453 | msgstr "" |
454 | ||
d8ad0e30 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
ce34af08 MV |
456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
458 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 459 | |
d8ad0e30 | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 461 | #, c-format |
ce34af08 MV |
462 | msgid "%s has no build depends.\n" |
463 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
b6c6b52f | 464 | |
d8ad0e30 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
b6c6b52f | 466 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "" |
468 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
469 | "packages" | |
470 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
b6c6b52f | 471 | |
d8ad0e30 | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
b6c6b52f | 473 | #, c-format |
ce34af08 MV |
474 | msgid "" |
475 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
476 | "found" | |
477 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
b6c6b52f | 478 | |
d8ad0e30 | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
481 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
482 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
b6c6b52f | 483 | |
d8ad0e30 | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 485 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
486 | msgid "" |
487 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
488 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
489 | msgstr "" | |
490 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " | |
491 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c3bbfb87 | 492 | |
d8ad0e30 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
c3bbfb87 | 494 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
495 | msgid "" |
496 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
497 | "version" | |
498 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 499 | |
d8ad0e30 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
ce34af08 MV |
501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
503 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
c91c4115 | 504 | |
d8ad0e30 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
ce34af08 MV |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
508 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 509 | |
d8ad0e30 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
511 | msgid "Failed to process build dependencies" |
512 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 513 | |
d8ad0e30 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
ce34af08 MV |
515 | #, fuzzy, c-format |
516 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
517 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 518 | |
d8ad0e30 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
520 | msgid "Supported modules:" |
521 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
c91c4115 | 522 | |
d8ad0e30 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
55732492 | 524 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
525 | msgid "" |
526 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
527 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
529 | "\n" | |
530 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
531 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
532 | "and install.\n" | |
533 | "\n" | |
534 | "Commands:\n" | |
535 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
536 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
537 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
538 | " remove - Remove packages\n" | |
539 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
540 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
541 | " source - Download source archives\n" | |
542 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
543 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
544 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
545 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
546 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
547 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
548 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
549 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Options:\n" | |
552 | " -h This help text.\n" | |
553 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
554 | " -qq No output except for errors\n" | |
555 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
556 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
557 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
558 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
559 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
560 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
561 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
562 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
565 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
566 | "pages for more information and options.\n" | |
567 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "वापर: apt-get [options] command\n" | |
570 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
571 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" | |
574 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
575 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "आदेश:\n" | |
578 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
579 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
580 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
581 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
582 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
583 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
584 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
585 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
586 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
587 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
588 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
589 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
590 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
591 | "\n" | |
592 | "पर्याय:\n" | |
593 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
594 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
595 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
596 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
597 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
598 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
599 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
600 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
601 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
602 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
603 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
604 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
605 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
606 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
607 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
608 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
c91c4115 | 609 | |
7ffbb475 | 610 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
611 | #, fuzzy |
612 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
613 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
614 | ||
d8ad0e30 | 615 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
616 | msgid "Download Failed" |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
d8ad0e30 | 619 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
620 | msgid "" |
621 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
622 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
623 | "\n" | |
624 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
625 | "\n" | |
626 | "Commands:\n" | |
627 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
628 | "\n" | |
629 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
7ffbb475 | 632 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
633 | #, fuzzy, c-format |
634 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
635 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 636 | |
7ffbb475 | 637 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
638 | #, fuzzy, c-format |
639 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
640 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 641 | |
7ffbb475 | 642 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
643 | #, fuzzy, c-format |
644 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
645 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 646 | |
7ffbb475 | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
648 | #, fuzzy, c-format |
649 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
650 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 651 | |
7ffbb475 | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
653 | #, fuzzy, c-format |
654 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
655 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
de5a560a | 656 | |
3fa4e98f MV |
657 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
658 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
06ca542d | 659 | #, c-format |
ce34af08 MV |
660 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
661 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
c91c4115 | 662 | |
7ffbb475 | 663 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
664 | #, fuzzy, c-format |
665 | msgid "%s set on hold.\n" | |
666 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 667 | |
7ffbb475 | 668 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
669 | #, fuzzy, c-format |
670 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
671 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 672 | |
7ffbb475 | 673 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 674 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
67f393ab | 675 | msgstr "" |
c91c4115 | 676 | |
7ffbb475 | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
ce34af08 MV |
678 | msgid "" |
679 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
680 | "\n" | |
681 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
682 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "Commands:\n" | |
685 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
686 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
687 | " hold - Mark a package as held back\n" |
688 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
689 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
690 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
691 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
692 | "\n" |
693 | "Options:\n" | |
694 | " -h This help text.\n" | |
695 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
696 | " -qq No output except for errors\n" | |
697 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
698 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
699 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
700 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
701 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 702 | msgstr "" |
c91c4115 | 703 | |
7ffbb475 | 704 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 705 | msgid "" |
ce34af08 MV |
706 | "Usage: apt [options] command\n" |
707 | "\n" | |
708 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 709 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
710 | " list - list packages based on package names\n" |
711 | " search - search in package descriptions\n" | |
712 | " show - show package details\n" | |
713 | "\n" | |
714 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 715 | "\n" |
ce34af08 | 716 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
717 | " remove - remove packages\n" |
718 | "\n" | |
dcde2d74 | 719 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
720 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
721 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
722 | "\n" |
723 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 724 | msgstr "" |
c91c4115 | 725 | |
ce34af08 | 726 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 727 | #, c-format |
ce34af08 MV |
728 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
729 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
730 | ||
731 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
732 | msgid "" | |
733 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
734 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 735 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
736 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " |
737 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
8e947fe1 | 738 | |
ce34af08 MV |
739 | #: methods/cdrom.cc:222 |
740 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
741 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
a0895a74 | 742 | |
ce34af08 | 743 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 744 | #, c-format |
ce34af08 MV |
745 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
746 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
0fd68707 | 747 | |
ce34af08 MV |
748 | #: methods/cdrom.cc:254 |
749 | msgid "Disk not found." | |
750 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 751 | |
7ffbb475 | 752 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
753 | msgid "File not found" |
754 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
de5a560a | 755 | |
7ffbb475 MV |
756 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
757 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
758 | msgid "Failed to stat" |
759 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 760 | |
7ffbb475 | 761 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
762 | msgid "Failed to set modification time" |
763 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 764 | |
7ffbb475 | 765 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
766 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
767 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 768 | |
ce34af08 | 769 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 770 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
771 | msgid "Logging in" |
772 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c3bbfb87 | 773 | |
7ffbb475 | 774 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
775 | msgid "Unable to determine the peer name" |
776 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c3bbfb87 | 777 | |
7ffbb475 | 778 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
779 | msgid "Unable to determine the local name" |
780 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
c3bbfb87 | 781 | |
7ffbb475 | 782 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
783 | #, c-format |
784 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
785 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
de5a560a | 786 | |
7ffbb475 | 787 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
788 | #, c-format |
789 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
790 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
de5a560a | 791 | |
7ffbb475 | 792 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
793 | #, c-format |
794 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
795 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
de5a560a | 796 | |
7ffbb475 | 797 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 798 | msgid "" |
ce34af08 MV |
799 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
800 | "is empty." | |
67f393ab | 801 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
802 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " |
803 | "निरर्थक आहे." | |
de5a560a | 804 | |
7ffbb475 | 805 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
de5a560a | 809 | |
7ffbb475 | 810 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
813 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
de5a560a | 814 | |
7ffbb475 | 815 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
816 | msgid "Connection timeout" |
817 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 818 | |
7ffbb475 | 819 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
820 | msgid "Server closed the connection" |
821 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
de5a560a | 822 | |
d8ad0e30 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
826 | msgid "Read error" |
827 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
b6c6b52f | 828 | |
7ffbb475 | 829 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
830 | msgid "A response overflowed the buffer." |
831 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
b6c6b52f | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Protocol corruption" |
835 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
27b16a2e | 836 | |
3fa4e98f | 837 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
841 | msgid "Write error" |
842 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
843 | ||
7ffbb475 | 844 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
845 | msgid "Could not create a socket" |
846 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
847 | ||
7ffbb475 | 848 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
849 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
850 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
de5a560a | 851 | |
7ffbb475 | 852 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 853 | msgid "Failed" |
854 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 855 | |
7ffbb475 | 856 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
857 | msgid "Could not connect passive socket." |
858 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
de5a560a | 859 | |
7ffbb475 | 860 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
861 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
862 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
c91c4115 | 863 | |
7ffbb475 | 864 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
865 | msgid "Could not bind a socket" |
866 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
b81dbe40 | 867 | |
7ffbb475 | 868 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
869 | msgid "Could not listen on the socket" |
870 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
3f5a581c | 871 | |
7ffbb475 | 872 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
873 | msgid "Could not determine the socket's name" |
874 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
897e3c7b | 875 | |
7ffbb475 | 876 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Unable to send PORT command" |
878 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
879 | ||
7ffbb475 | 880 | #: methods/ftp.cc:802 |
ce34af08 MV |
881 | #, c-format |
882 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
883 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 884 | |
7ffbb475 | 885 | #: methods/ftp.cc:811 |
c91c4115 | 886 | #, c-format |
ce34af08 MV |
887 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
888 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 889 | |
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Data socket connect timed out" |
892 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
b6c6b52f | 893 | |
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Unable to accept connection" |
896 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 897 | |
7ffbb475 | 898 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
899 | msgid "Problem hashing file" |
900 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 901 | |
7ffbb475 | 902 | #: methods/ftp.cc:890 |
67f393ab | 903 | #, c-format |
ce34af08 MV |
904 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
905 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 906 | |
7ffbb475 | 907 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Data socket timed out" |
909 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 910 | |
7ffbb475 | 911 | #: methods/ftp.cc:935 |
c91c4115 | 912 | #, c-format |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
914 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 915 | |
ce34af08 | 916 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 917 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
918 | msgid "Query" |
919 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 920 | |
7ffbb475 | 921 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Unable to invoke " |
923 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 924 | |
ce34af08 | 925 | #: methods/connect.cc:76 |
67f393ab | 926 | #, c-format |
ce34af08 MV |
927 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
928 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 929 | |
ce34af08 | 930 | #: methods/connect.cc:87 |
c91c4115 | 931 | #, c-format |
ce34af08 MV |
932 | msgid "[IP: %s %s]" |
933 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 934 | |
ce34af08 | 935 | #: methods/connect.cc:94 |
c91c4115 | 936 | #, c-format |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
938 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 939 | |
ce34af08 | 940 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 941 | #, c-format |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
943 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 944 | |
ce34af08 | 945 | #: methods/connect.cc:108 |
27b16a2e | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
948 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
27b16a2e | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:126 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
953 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 954 | |
ce34af08 MV |
955 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
956 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 957 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
de5a560a | 958 | #, c-format |
ce34af08 MV |
959 | msgid "Connecting to %s" |
960 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
27b16a2e | 961 | |
ce34af08 | 962 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 963 | #, c-format |
ce34af08 MV |
964 | msgid "Could not resolve '%s'" |
965 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
de5a560a | 966 | |
ce34af08 | 967 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 968 | #, c-format |
ce34af08 MV |
969 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
970 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
27b16a2e | 971 | |
ce34af08 | 972 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 973 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
974 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
975 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 976 | |
ce34af08 | 977 | #: methods/connect.cc:211 |
27b16a2e | 978 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
979 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
980 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
67f393ab | 981 | |
ce34af08 | 982 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 983 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
984 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
985 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
897e3c7b | 986 | |
7ffbb475 | 987 | #: methods/gpgv.cc:168 |
ce34af08 MV |
988 | msgid "" |
989 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
990 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
67f393ab | 991 | |
7ffbb475 | 992 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
993 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
994 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
995 | ||
7ffbb475 | 996 | #: methods/gpgv.cc:174 |
8e947fe1 | 997 | #, fuzzy |
ce34af08 | 998 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 999 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1000 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
1001 | ||
1002 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
7ffbb475 | 1003 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 MV |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "" | |
1006 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1007 | "authentication?)" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | ||
7ffbb475 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1011 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1012 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
1013 | ||
7ffbb475 | 1014 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1015 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1016 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
c91c4115 | 1017 | |
7ffbb475 | 1018 | #: methods/gpgv.cc:231 |
09d057db | 1019 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1020 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1021 | "available:\n" | |
1022 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
1023 | ||
7ffbb475 | 1024 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 | 1025 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
09d057db | 1026 | msgstr "" |
1027 | ||
3fa4e98f | 1028 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1029 | msgid "Error writing to the file" |
1030 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
c91c4115 | 1031 | |
3fa4e98f | 1032 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1033 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1034 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
67f393ab | 1035 | |
3fa4e98f | 1036 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1037 | msgid "Error reading from server" |
1038 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
67f393ab | 1039 | |
3fa4e98f | 1040 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "Error writing to file" |
1042 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
67f393ab | 1043 | |
3fa4e98f | 1044 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1045 | msgid "Select failed" |
1046 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
67f393ab | 1047 | |
3fa4e98f | 1048 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1049 | msgid "Connection timed out" |
1050 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
67f393ab | 1051 | |
3fa4e98f | 1052 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1053 | msgid "Error writing to output file" |
1054 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
1055 | ||
7ffbb475 | 1056 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1057 | msgid "Waiting for headers" |
1058 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
1059 | ||
7ffbb475 | 1060 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1061 | msgid "Bad header line" |
1062 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
1063 | ||
7ffbb475 | 1064 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1065 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1066 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
1067 | ||
7ffbb475 | 1068 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1070 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
1071 | ||
7ffbb475 | 1072 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1073 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1074 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
1075 | ||
7ffbb475 | 1076 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1077 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1078 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
1079 | ||
7ffbb475 | 1080 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1081 | msgid "Unknown date format" |
1082 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
1083 | ||
7ffbb475 | 1084 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1085 | msgid "Bad header data" |
1086 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
1087 | ||
7ffbb475 | 1088 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1089 | msgid "Connection failed" |
1090 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
1091 | ||
7ffbb475 | 1092 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1093 | msgid "Internal error" |
1094 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
1095 | ||
3fa4e98f MV |
1096 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1097 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1098 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
506ab3c7 | 1099 | |
3fa4e98f MV |
1100 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1101 | #, fuzzy | |
1102 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1103 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
506ab3c7 | 1104 | |
3fa4e98f MV |
1105 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1106 | msgid "Done" | |
1107 | msgstr "झाले" | |
506ab3c7 | 1108 | |
3fa4e98f MV |
1109 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1110 | msgid "Sorting" | |
1111 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1112 | |
3fa4e98f MV |
1113 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1114 | msgid "Listing" | |
1115 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1116 | |
3fa4e98f | 1117 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1118 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1119 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1120 | msgid_plural "" | |
1121 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1122 | msgstr[0] "" | |
1123 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1124 | |
1125 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1126 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1127 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
1128 | ||
1129 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1130 | msgid " failed." | |
1131 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
1132 | ||
1133 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1134 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1135 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
1136 | ||
1137 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1138 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1139 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
1140 | ||
1141 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1142 | msgid " Done" | |
1143 | msgstr "झाले" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1146 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1147 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
1148 | ||
1149 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1150 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1151 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
1152 | ||
d8ad0e30 | 1153 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1154 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1155 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1156 | msgstr "" |
67f393ab | 1157 | |
d8ad0e30 | 1158 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1159 | #, fuzzy, c-format |
1160 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1161 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
506ab3c7 | 1162 | |
d8ad0e30 | 1163 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1164 | #, fuzzy |
1165 | msgid "[installed,local]" | |
1166 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
506ab3c7 | 1167 | |
d8ad0e30 | 1168 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1169 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1170 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1171 | |
d8ad0e30 | 1172 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
506ab3c7 | 1173 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1174 | msgid "[installed,automatic]" |
1175 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
506ab3c7 | 1176 | |
d8ad0e30 | 1177 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1178 | #, fuzzy |
1179 | msgid "[installed]" | |
1180 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
506ab3c7 | 1181 | |
d8ad0e30 | 1182 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1183 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1184 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
d8ad0e30 | 1187 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1188 | msgid "[residual-config]" |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
d8ad0e30 | 1191 | #: apt-private/private-output.cc:352 |
3fa4e98f MV |
1192 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1193 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
1194 | ||
d8ad0e30 | 1195 | #: apt-private/private-output.cc:442 |
3fa4e98f MV |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "but %s is installed" | |
1198 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
1199 | ||
d8ad0e30 | 1200 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
3fa4e98f MV |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "but %s is to be installed" | |
1203 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
1204 | ||
d8ad0e30 | 1205 | #: apt-private/private-output.cc:451 |
3fa4e98f MV |
1206 | msgid "but it is not installable" |
1207 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
1208 | ||
d8ad0e30 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1210 | msgid "but it is a virtual package" |
1211 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
1212 | ||
d8ad0e30 | 1213 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1214 | msgid "but it is not installed" |
1215 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1216 | ||
d8ad0e30 | 1217 | #: apt-private/private-output.cc:456 |
3fa4e98f MV |
1218 | msgid "but it is not going to be installed" |
1219 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
1220 | ||
d8ad0e30 | 1221 | #: apt-private/private-output.cc:461 |
3fa4e98f MV |
1222 | msgid " or" |
1223 | msgstr "किंवा" | |
1224 | ||
d8ad0e30 | 1225 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
3fa4e98f MV |
1226 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1227 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
1228 | ||
d8ad0e30 | 1229 | #: apt-private/private-output.cc:516 |
3fa4e98f MV |
1230 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1231 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
1232 | ||
d8ad0e30 | 1233 | #: apt-private/private-output.cc:538 |
3fa4e98f MV |
1234 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1235 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
1236 | ||
d8ad0e30 | 1237 | #: apt-private/private-output.cc:559 |
3fa4e98f MV |
1238 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1239 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
1240 | ||
d8ad0e30 | 1241 | #: apt-private/private-output.cc:580 |
3fa4e98f MV |
1242 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1243 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
1244 | ||
d8ad0e30 | 1245 | #: apt-private/private-output.cc:600 |
3fa4e98f MV |
1246 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1247 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
1248 | ||
d8ad0e30 | 1249 | #: apt-private/private-output.cc:655 |
3fa4e98f MV |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "%s (due to %s) " | |
1252 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
1253 | ||
d8ad0e30 | 1254 | #: apt-private/private-output.cc:663 |
3fa4e98f MV |
1255 | msgid "" |
1256 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1257 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" | |
1260 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
1261 | ||
d8ad0e30 | 1262 | #: apt-private/private-output.cc:694 |
3fa4e98f MV |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1265 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
1266 | ||
d8ad0e30 | 1267 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
3fa4e98f MV |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1270 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
1271 | ||
d8ad0e30 | 1272 | #: apt-private/private-output.cc:700 |
3fa4e98f MV |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "%lu downgraded, " | |
1275 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
1276 | ||
d8ad0e30 | 1277 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
3fa4e98f MV |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1280 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
1281 | ||
d8ad0e30 | 1282 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1285 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
1286 | ||
1287 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1288 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1289 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1290 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1291 | #: apt-private/private-output.cc:728 |
3fa4e98f MV |
1292 | msgid "[Y/n]" |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1296 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1297 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1298 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
d8ad0e30 | 1299 | #: apt-private/private-output.cc:734 |
3fa4e98f MV |
1300 | msgid "[y/N]" |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
d8ad0e30 | 1304 | #: apt-private/private-output.cc:745 |
3fa4e98f MV |
1305 | msgid "Y" |
1306 | msgstr "होय" | |
1307 | ||
1308 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
d8ad0e30 | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:751 |
3fa4e98f MV |
1310 | msgid "N" |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
d8ad0e30 | 1313 | #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1314 | #, c-format |
1315 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1316 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
1317 | ||
1318 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1319 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1320 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
1321 | ||
d8ad0e30 MV |
1322 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1325 | msgid_plural "" | |
1326 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1327 | msgstr[0] "" | |
1328 | msgstr[1] "" | |
1329 | ||
3fa4e98f MV |
1330 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1333 | msgid_plural "" | |
1334 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1335 | msgstr[0] "" | |
1336 | msgstr[1] "" | |
1337 | ||
1338 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1339 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1340 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1341 | |
7ffbb475 | 1342 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1343 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1344 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
27b16a2e | 1345 | |
7ffbb475 | 1346 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1347 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1348 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
27b16a2e | 1349 | |
7ffbb475 | 1350 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1351 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1352 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
27b16a2e | 1353 | |
7ffbb475 | 1354 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1355 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1356 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" |
27b16a2e | 1357 | |
ce34af08 MV |
1358 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1359 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1360 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1363 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
27b16a2e | 1364 | |
ce34af08 MV |
1365 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1366 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1367 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1368 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1369 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1370 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
3f5a581c | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1373 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
ce34af08 MV |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1377 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
27b16a2e | 1378 | |
ce34af08 MV |
1379 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1380 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1381 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 MV |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1384 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
27b16a2e | 1385 | |
7ffbb475 | 1386 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1389 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
1390 | ||
d8ad0e30 | 1391 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1392 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1393 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
1394 | ||
7ffbb475 | 1395 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1396 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1397 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
1398 | ||
1399 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1400 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1402 | msgid "Yes, do as I say!" |
1403 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
27b16a2e | 1404 | |
7ffbb475 | 1405 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1406 | #, c-format |
27b16a2e | 1407 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1408 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1409 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1410 | " ?] " | |
27b16a2e | 1411 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1412 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" |
1413 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
1414 | " ?] " | |
27b16a2e | 1415 | |
7ffbb475 | 1416 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1417 | msgid "Abort." |
1418 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
67f393ab | 1419 | |
7ffbb475 | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1421 | #, fuzzy |
1422 | msgid "Do you want to continue?" | |
1423 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
1424 | ||
7ffbb475 | 1425 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1426 | msgid "Some files failed to download" |
1427 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
1428 | ||
7ffbb475 | 1429 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1430 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1431 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1432 | "missing?" | |
67f393ab | 1433 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1434 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " |
1435 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
67f393ab | 1436 | |
7ffbb475 | 1437 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1439 | msgstr "" | |
1440 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
67f393ab | 1441 | |
7ffbb475 | 1442 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1444 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
67f393ab | 1445 | |
7ffbb475 | 1446 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "Aborting install." |
1448 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
8f30b478 | 1449 | |
7ffbb475 | 1450 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1451 | msgid "" |
1452 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1453 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1454 | msgid_plural "" | |
1455 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1456 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1457 | msgstr[0] "" | |
1458 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1459 | |
7ffbb475 | 1460 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1462 | msgstr "" | |
67f393ab | 1463 | |
7ffbb475 | 1464 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1465 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1466 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" | |
67f393ab | 1467 | |
7ffbb475 | 1468 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1469 | msgid "" |
1470 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1471 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" | |
1474 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
1475 | ||
1476 | #. | |
1477 | #. if (Packages == 1) | |
1478 | #. { | |
1479 | #. c1out << std::endl; | |
1480 | #. c1out << | |
1481 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1482 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1483 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1484 | #. } | |
1485 | #. | |
d8ad0e30 | 1486 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643 |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1488 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
3f5a581c | 1489 | |
7ffbb475 | 1490 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1491 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1492 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" | |
3f5a581c | 1493 | |
7ffbb475 | 1494 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1495 | #, fuzzy |
1496 | msgid "" | |
1497 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1498 | msgid_plural "" | |
1499 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1500 | "required:" | |
1501 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1502 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
3f5a581c | 1503 | |
7ffbb475 | 1504 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1505 | #, fuzzy, c-format |
1506 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1507 | msgid_plural "" | |
1508 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1509 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1510 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
3f5a581c | 1511 | |
7ffbb475 | 1512 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1513 | #, fuzzy |
1514 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1515 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1516 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1517 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
3f5a581c | 1518 | |
7ffbb475 | 1519 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1520 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1521 | msgstr "" | |
1522 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1523 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
3f5a581c | 1524 | |
7ffbb475 | 1525 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1526 | msgid "" |
1527 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1528 | "solution)." | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1531 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
3f5a581c | 1532 | |
d8ad0e30 | 1533 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
67f393ab | 1534 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1535 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1536 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1537 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1538 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1539 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1540 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" |
1541 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1542 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1543 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
67f393ab | 1544 | |
d8ad0e30 | 1545 | #: apt-private/private-install.cc:649 |
ce34af08 MV |
1546 | msgid "Broken packages" |
1547 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
3f5a581c | 1548 | |
d8ad0e30 | 1549 | #: apt-private/private-install.cc:702 |
ce34af08 MV |
1550 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1551 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
3f5a581c | 1552 | |
d8ad0e30 | 1553 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1554 | msgid "Suggested packages:" |
1555 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
3f5a581c | 1556 | |
d8ad0e30 | 1557 | #: apt-private/private-install.cc:793 |
ce34af08 MV |
1558 | msgid "Recommended packages:" |
1559 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
3f5a581c | 1560 | |
d8ad0e30 MV |
1561 | #: apt-private/private-install.cc:815 |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1564 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1565 | ||
1566 | #: apt-private/private-install.cc:819 | |
1567 | #, fuzzy, c-format | |
1568 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1569 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
1570 | ||
1571 | #: apt-private/private-install.cc:831 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1574 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-install.cc:836 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1579 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1580 | ||
1581 | #: apt-private/private-install.cc:884 | |
1582 | #, fuzzy, c-format | |
1583 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1584 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-private/private-install.cc:889 | |
1587 | #, fuzzy, c-format | |
1588 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1589 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
1590 | ||
1591 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1592 | #: apt-private/private-install.cc:931 | |
1593 | #, fuzzy, c-format | |
1594 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1595 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/private-install.cc:937 | |
1598 | #, fuzzy, c-format | |
1599 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1600 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
1601 | ||
3fa4e98f | 1602 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1603 | msgid "" |
1604 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1605 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1606 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1607 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1608 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1609 | |
d8ad0e30 | 1610 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1611 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1612 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
3f5a581c | 1613 | |
d8ad0e30 | 1614 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1615 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1616 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 1617 | |
d8ad0e30 | 1618 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1619 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1620 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1621 | |
d8ad0e30 | 1622 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
ce34af08 | 1623 | #, fuzzy |
3fa4e98f MV |
1624 | msgid "Install these packages without verification?" |
1625 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 1626 | |
d8ad0e30 | 1627 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
9f2df510 | 1628 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1629 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1630 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
c91c4115 | 1631 | |
3fa4e98f MV |
1632 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1633 | #, fuzzy, c-format | |
1634 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1635 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
1f73a3d8 | 1636 | |
3fa4e98f | 1637 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 | 1638 | #, c-format |
3fa4e98f | 1639 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1640 | msgstr "" |
c91c4115 | 1641 | |
3fa4e98f MV |
1642 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1643 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1644 | msgstr "" |
c91c4115 | 1645 | |
3fa4e98f MV |
1646 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1647 | msgid "Hit " | |
1648 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1649 | |
3fa4e98f MV |
1650 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1651 | msgid "Get:" | |
1652 | msgstr "मिळवा:" | |
3f5a581c | 1653 | |
3fa4e98f MV |
1654 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1655 | msgid "Ign " | |
1656 | msgstr "आय.जी.एन." | |
03d7b3cd | 1657 | |
3fa4e98f MV |
1658 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1659 | msgid "Err " | |
1660 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
3f5a581c | 1661 | |
3fa4e98f | 1662 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
dcde2d74 | 1663 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1664 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1665 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
3f5a581c | 1666 | |
3fa4e98f MV |
1667 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid " [Working]" | |
1670 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
3f5a581c | 1671 | |
3fa4e98f | 1672 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1673 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1674 | msgid "" |
1675 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1676 | " '%s'\n" | |
1677 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1678 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1679 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" |
1680 | "%s'\n" | |
1681 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
3f5a581c MV |
1682 | |
1683 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1684 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1685 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1686 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1687 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1689 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
c91c4115 | 1690 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1691 | msgid "Unable to read %s" |
1692 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1693 | |
3fa4e98f MV |
1694 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1695 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1696 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1697 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
c91c4115 | 1698 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1699 | msgid "Unable to change to %s" |
1700 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
1701 | ||
1702 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1703 | #. and provide a config option to define that default | |
1704 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1710 | #. and provide a config option to define that default | |
1711 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1712 | #, fuzzy, c-format | |
1713 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1714 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1715 | |
03d7b3cd MV |
1716 | #: methods/mirror.cc:315 |
1717 | #, fuzzy, c-format | |
1718 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1719 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
1720 | ||
1721 | #: methods/mirror.cc:445 | |
67f393ab | 1722 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1723 | msgid "[Mirror: %s]" |
1724 | msgstr "" | |
67f393ab | 1725 | |
7ffbb475 | 1726 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1727 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1728 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1729 | |
7ffbb475 | 1730 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Connection closed prematurely" |
1732 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
c91c4115 | 1733 | |
ce34af08 | 1734 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1735 | msgid "Bad default setting!" |
1736 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
c91c4115 | 1737 | |
ce34af08 MV |
1738 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1739 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1740 | msgid "Press enter to continue." |
1741 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
67f393ab | 1742 | |
ce34af08 | 1743 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1745 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
1746 | ||
ce34af08 | 1747 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1748 | #, fuzzy |
1749 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1750 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
1751 | ||
ce34af08 | 1752 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1753 | #, fuzzy |
1754 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1755 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
c91c4115 | 1756 | |
ce34af08 | 1757 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1759 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1760 | ||
ce34af08 | 1761 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1762 | msgid "" |
1763 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1764 | msgstr "" | |
1765 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
c91c4115 | 1766 | |
3f5a581c MV |
1767 | #: dselect/update:30 |
1768 | msgid "Merging available information" | |
1769 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1770 | |
3fa4e98f MV |
1771 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1772 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1773 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
c91c4115 | 1774 | |
3fa4e98f MV |
1775 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1776 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1777 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
93ae7f7f | 1778 | |
3fa4e98f MV |
1779 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1780 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1781 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
3f5a581c | 1782 | |
3fa4e98f MV |
1783 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1784 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1785 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
c91c4115 | 1786 | |
3fa4e98f MV |
1787 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1790 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
c91c4115 | 1791 | |
3fa4e98f | 1792 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1793 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1794 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1795 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
c91c4115 | 1796 | |
3fa4e98f MV |
1797 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1800 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
3f5a581c | 1801 | |
3fa4e98f MV |
1802 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "The path %s is too long" | |
1805 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 1806 | |
3fa4e98f | 1807 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
c91c4115 | 1808 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1809 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1810 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
c91c4115 | 1811 | |
3fa4e98f | 1812 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
c91c4115 | 1813 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1814 | msgid "The directory %s is diverted" |
1815 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
c91c4115 | 1816 | |
3fa4e98f | 1817 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
c91c4115 | 1818 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1819 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1820 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
3f5a581c | 1821 | |
3fa4e98f MV |
1822 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1823 | msgid "The diversion path is too long" | |
1824 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
c91c4115 | 1825 | |
3fa4e98f | 1826 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1827 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
06ca542d | 1828 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1829 | msgid "Failed to stat %s" |
1830 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
1831 | ||
3fa4e98f | 1832 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
c91c4115 | 1833 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1834 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1835 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 1836 | |
3fa4e98f | 1837 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
27b16a2e | 1838 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1839 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1840 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
c91c4115 | 1841 | |
3fa4e98f MV |
1842 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1843 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1844 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1845 | |
3fa4e98f MV |
1846 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1847 | msgid "The path is too long" | |
1848 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
3f5a581c | 1849 | |
3fa4e98f | 1850 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3f5a581c | 1851 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1852 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1853 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
3f5a581c | 1854 | |
3fa4e98f | 1855 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c | 1856 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1857 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1858 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
897e3c7b | 1859 | |
3fa4e98f | 1860 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
2a8a592d | 1861 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1862 | msgid "Unable to stat %s" |
1863 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 1864 | |
3fa4e98f | 1865 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
2a8a592d | 1866 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1867 | msgid "Failed to write file %s" |
1868 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 1869 | |
3fa4e98f | 1870 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1871 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1872 | msgid "Failed to close file %s" |
1873 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 1874 | |
3fa4e98f MV |
1875 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1876 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1877 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1878 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1879 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
2a8a592d | 1880 | |
3fa4e98f | 1881 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
de5a560a | 1882 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1883 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1884 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1885 | |
3fa4e98f MV |
1886 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1887 | msgid "Unparsable control file" | |
1888 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
c91c4115 | 1889 | |
3fa4e98f MV |
1890 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1891 | msgid "Invalid archive signature" | |
1892 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
c91c4115 | 1893 | |
3fa4e98f MV |
1894 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1895 | msgid "Error reading archive member header" | |
1896 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
c91c4115 | 1897 | |
3fa4e98f MV |
1898 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1899 | #, fuzzy, c-format | |
1900 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1901 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
c91c4115 | 1902 | |
3fa4e98f MV |
1903 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1904 | msgid "Invalid archive member header" | |
1905 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
c91c4115 | 1906 | |
3fa4e98f MV |
1907 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1908 | msgid "Archive is too short" | |
1909 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
c91c4115 | 1910 | |
3fa4e98f MV |
1911 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1912 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1913 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
c91c4115 | 1914 | |
3fa4e98f MV |
1915 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1916 | msgid "Failed to create pipes" | |
1917 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
9f2df510 | 1918 | |
3fa4e98f MV |
1919 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1920 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1921 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1922 | |
3fa4e98f MV |
1923 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1924 | msgid "Corrupted archive" | |
1925 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
c91c4115 | 1926 | |
3fa4e98f MV |
1927 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1928 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1929 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
c91c4115 | 1930 | |
3fa4e98f | 1931 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
3f5a581c | 1932 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1933 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1934 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
c91c4115 | 1935 | |
3fa4e98f | 1936 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
3f5a581c | 1937 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1938 | msgid "Unable to stat %s." |
1939 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
c91c4115 | 1940 | |
3fa4e98f | 1941 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
3f5a581c | 1942 | #, c-format |
3fa4e98f | 1943 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3f5a581c | 1944 | msgstr "" |
c91c4115 | 1945 | |
3fa4e98f MV |
1946 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1947 | msgid "Running dpkg" | |
3f5a581c | 1948 | msgstr "" |
c91c4115 | 1949 | |
3fa4e98f | 1950 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
506ab3c7 | 1951 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1952 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1953 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
de5a560a | 1954 | |
3fa4e98f MV |
1955 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1956 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1957 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
1958 | ||
1959 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
67f393ab | 1960 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1961 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1962 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 1963 | |
3fa4e98f | 1964 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
c91c4115 | 1965 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1966 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1967 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 1968 | |
3fa4e98f | 1969 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1971 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1972 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 1973 | |
3fa4e98f | 1974 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
c91c4115 | 1975 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1976 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1977 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 1978 | |
3fa4e98f | 1979 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
c91c4115 | 1980 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1981 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1982 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1983 | |
3fa4e98f MV |
1984 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1985 | #, fuzzy, c-format | |
1986 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1987 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
c91c4115 | 1988 | |
3fa4e98f | 1989 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
c91c4115 | 1990 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1991 | msgid "The method driver %s could not be found." |
1992 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
67f393ab | 1993 | |
3fa4e98f MV |
1994 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
1995 | #, fuzzy, c-format | |
1996 | msgid "Is the package %s installed?" | |
1997 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
67f393ab | 1998 | |
3fa4e98f | 1999 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2000 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2001 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2002 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
67f393ab | 2003 | |
3fa4e98f | 2004 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 2005 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2006 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2007 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
67f393ab | 2008 | |
3fa4e98f MV |
2009 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2010 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2011 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
c91c4115 | 2012 | |
3fa4e98f MV |
2013 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2014 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2015 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
506ab3c7 | 2016 | |
3fa4e98f MV |
2017 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2018 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2019 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
506ab3c7 | 2020 | |
3fa4e98f MV |
2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2022 | msgid "Empty package cache" | |
2023 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
506ab3c7 | 2024 | |
3fa4e98f MV |
2025 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2026 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2027 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
506ab3c7 | 2028 | |
3fa4e98f MV |
2029 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2030 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2031 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
506ab3c7 | 2032 | |
3fa4e98f MV |
2033 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2034 | #, fuzzy | |
2035 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2036 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
506ab3c7 | 2037 | |
3fa4e98f | 2038 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
506ab3c7 | 2039 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2040 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2041 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
506ab3c7 | 2042 | |
3fa4e98f MV |
2043 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2044 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2045 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
506ab3c7 | 2046 | |
3fa4e98f MV |
2047 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2048 | msgid "Depends" | |
2049 | msgstr "अवलंबित" | |
506ab3c7 | 2050 | |
3fa4e98f MV |
2051 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2052 | msgid "PreDepends" | |
2053 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
506ab3c7 | 2054 | |
3fa4e98f MV |
2055 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2056 | msgid "Suggests" | |
2057 | msgstr "सुचवणे" | |
506ab3c7 | 2058 | |
3fa4e98f MV |
2059 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2060 | msgid "Recommends" | |
2061 | msgstr "शिफारस" | |
506ab3c7 | 2062 | |
3fa4e98f MV |
2063 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2064 | msgid "Conflicts" | |
2065 | msgstr "परस्परविरोध" | |
506ab3c7 | 2066 | |
3fa4e98f MV |
2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2068 | msgid "Replaces" | |
2069 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
506ab3c7 | 2070 | |
3fa4e98f MV |
2071 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2072 | msgid "Obsoletes" | |
2073 | msgstr "अप्रचलित" | |
506ab3c7 | 2074 | |
3fa4e98f MV |
2075 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2076 | msgid "Breaks" | |
2077 | msgstr "तोडले" | |
506ab3c7 | 2078 | |
3fa4e98f MV |
2079 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2080 | msgid "Enhances" | |
2081 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2082 | |
3fa4e98f MV |
2083 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2084 | msgid "important" | |
2085 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
506ab3c7 | 2086 | |
3fa4e98f MV |
2087 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2088 | msgid "required" | |
2089 | msgstr "आवश्यक" | |
67f393ab | 2090 | |
3fa4e98f MV |
2091 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2092 | msgid "standard" | |
2093 | msgstr "मानक" | |
2094 | ||
2095 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2096 | msgid "optional" | |
2097 | msgstr "एच्छिक" | |
2098 | ||
2099 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2100 | msgid "extra" | |
2101 | msgstr "अधिक" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
3f5a581c | 2104 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2105 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2106 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
67f393ab | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2109 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2110 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
67f393ab | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2113 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2114 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2115 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2116 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2117 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2118 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2119 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2120 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2121 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2122 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
506ab3c7 | 2123 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2124 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2125 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
67f393ab | 2126 | |
3fa4e98f MV |
2127 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2128 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " | |
2131 | "आहे." | |
b81dbe40 | 2132 | |
3fa4e98f MV |
2133 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2134 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2137 | |
3fa4e98f MV |
2138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2139 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2140 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
2141 | ||
2142 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2143 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " | |
2146 | "ओलांडली आहे." | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2149 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2150 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2151 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
b81dbe40 | 2152 | |
3fa4e98f | 2153 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2154 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2155 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2156 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
2159 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2160 | msgid "Reading package lists" | |
2161 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2164 | msgid "Collecting File Provides" | |
2165 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2166 | ||
2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Unable to write to %s" | |
2170 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2173 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2174 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
2175 | ||
d8ad0e30 | 2176 | #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71 |
3fa4e98f MV |
2177 | msgid "Send scenario to solver" |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
d8ad0e30 | 2180 | #: apt-pkg/edsp.cc:234 |
3fa4e98f MV |
2181 | msgid "Send request to solver" |
2182 | msgstr "" | |
2183 | ||
d8ad0e30 | 2184 | #: apt-pkg/edsp.cc:313 |
3fa4e98f MV |
2185 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
d8ad0e30 | 2188 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2189 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2190 | msgstr "" | |
2191 | ||
d8ad0e30 | 2192 | #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620 |
3fa4e98f MV |
2193 | msgid "Execute external solver" |
2194 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2195 | |
d8ad0e30 | 2196 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2197 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2198 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2199 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2200 | |
506ab3c7 MV |
2201 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2202 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2203 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
c77d6597 | 2204 | |
506ab3c7 MV |
2205 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2206 | msgid "Size mismatch" | |
2207 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
08f8455c | 2208 | |
506ab3c7 MV |
2209 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2210 | #, fuzzy | |
2211 | msgid "Invalid file format" | |
2212 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
2213 | ||
d8ad0e30 | 2214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
0fd68707 MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2217 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2218 | "or malformed file)" | |
b6c6b52f MV |
2219 | msgstr "" |
2220 | ||
d8ad0e30 | 2221 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2222 | #, fuzzy, c-format |
2223 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2224 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2225 | ||
d8ad0e30 | 2226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 MV |
2227 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2228 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
2229 | ||
d8ad0e30 | 2230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
506ab3c7 | 2231 | #, c-format |
b6c6b52f | 2232 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2233 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2234 | "repository will not be applied." | |
0fd68707 MV |
2235 | msgstr "" |
2236 | ||
d8ad0e30 | 2237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
8e947fe1 | 2238 | #, c-format |
506ab3c7 | 2239 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
8e947fe1 | 2240 | msgstr "" |
2241 | ||
d8ad0e30 | 2242 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
8e947fe1 | 2243 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2244 | msgid "" |
2245 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2246 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
8e947fe1 | 2247 | msgstr "" |
2248 | ||
506ab3c7 | 2249 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2251 | #, c-format |
506ab3c7 | 2252 | msgid "GPG error: %s: %s" |
8e947fe1 | 2253 | msgstr "" |
2254 | ||
d8ad0e30 | 2255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
8e947fe1 | 2256 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2257 | msgid "" |
2258 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2259 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e947fe1 | 2260 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2261 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2262 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
8e947fe1 | 2263 | |
d8ad0e30 | 2264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
c91c4115 | 2265 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2266 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2267 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2268 | |
d8ad0e30 | 2269 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
06ca542d | 2270 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2271 | msgid "" |
2272 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" | |
2275 | "ठिकाण %s." | |
c91c4115 | 2276 | |
3fa4e98f | 2277 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
c91c4115 | 2278 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2279 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2280 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
c91c4115 | 2281 | |
3fa4e98f | 2282 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
506ab3c7 | 2283 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2284 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2285 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2286 | |
3fa4e98f MV |
2287 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2288 | #, fuzzy, c-format | |
2289 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2290 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." | |
c91c4115 | 2291 | |
3fa4e98f MV |
2292 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2293 | #, fuzzy, c-format | |
2294 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2295 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2296 | ||
2297 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2298 | #. two days | |
2299 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
c91c4115 | 2300 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2301 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2302 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
67f393ab | 2303 | |
3fa4e98f | 2304 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
67f393ab | 2305 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2306 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2307 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
2308 | ||
2309 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2310 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2311 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2312 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2313 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2314 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2315 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " |
2316 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
67f393ab | 2317 | |
3fa4e98f MV |
2318 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2319 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2320 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2323 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2324 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2325 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2326 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2327 | msgstr "" |
c91c4115 | 2328 | |
3fa4e98f MV |
2329 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2330 | #, fuzzy, c-format | |
2331 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2332 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
c91c4115 | 2333 | |
3fa4e98f | 2334 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2335 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2336 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2337 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
c91c4115 | 2338 | |
3fa4e98f MV |
2339 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2340 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2341 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
c91c4115 | 2342 | |
d8ad0e30 | 2343 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
67f393ab | 2344 | #, c-format |
506ab3c7 | 2345 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2346 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2347 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2348 | msgstr "" |
de5a560a | 2349 | |
d8ad0e30 | 2350 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2351 | #, fuzzy, c-format |
2352 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2353 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2354 | |
d8ad0e30 | 2355 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2357 | msgid "" |
2358 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2359 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2360 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2361 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2362 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " |
2363 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2364 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
de5a560a | 2365 | |
506ab3c7 | 2366 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2368 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2369 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
de5a560a | 2370 | |
3fa4e98f MV |
2371 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2372 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2373 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
c91c4115 | 2376 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2377 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2378 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2379 | |
3fa4e98f | 2380 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2381 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2382 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
de5a560a | 2383 | |
3fa4e98f | 2384 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2385 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2386 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2387 | |
3fa4e98f | 2388 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2389 | msgid "Identifying... " |
2390 | msgstr "ओळखत आहे..." | |
de5a560a | 2391 | |
3fa4e98f | 2392 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2394 | msgid "Stored label: %s\n" |
2395 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 2396 | |
3fa4e98f | 2397 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2398 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2399 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n" | |
de5a560a | 2400 | |
3fa4e98f | 2401 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
c3bbfb87 | 2402 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2403 | msgid "" |
2404 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2405 | "%zu signatures\n" | |
c3bbfb87 | 2406 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2407 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
2408 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c3bbfb87 | 2409 | |
3fa4e98f | 2410 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2411 | msgid "" |
2412 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2413 | "wrong architecture?" | |
897e3c7b | 2414 | msgstr "" |
2415 | ||
3fa4e98f | 2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
897e3c7b | 2417 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2418 | msgid "Found label '%s'\n" |
2419 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" | |
897e3c7b | 2420 | |
3fa4e98f | 2421 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2422 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2423 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
2424 | ||
3fa4e98f | 2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
897e3c7b | 2426 | #, c-format |
2427 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2428 | "This disc is called: \n" |
2429 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2430 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2431 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" |
2432 | "'%s'\n" | |
897e3c7b | 2433 | |
3fa4e98f | 2434 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2435 | msgid "Copying package lists..." |
2436 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
de5a560a | 2437 | |
3fa4e98f | 2438 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2439 | msgid "Writing new source list\n" |
2440 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
09d057db | 2441 | |
3fa4e98f | 2442 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2443 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2444 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
2445 | ||
3fa4e98f | 2446 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2448 | msgid "" |
2449 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2454 | msgid "" | |
2455 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2456 | "held packages." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " | |
2459 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2462 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2463 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2464 | |
506ab3c7 MV |
2465 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2466 | msgid "Building dependency tree" | |
2467 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2470 | msgid "Candidate versions" | |
2471 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
2472 | ||
2473 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2474 | msgid "Dependency generation" | |
2475 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2478 | msgid "Reading state information" | |
2479 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2483 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2484 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" | |
de5a560a | 2485 | |
506ab3c7 MV |
2486 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2489 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" | |
7ffbb475 | 2490 | |
3fa4e98f MV |
2491 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2494 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2495 | |
3fa4e98f MV |
2496 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2499 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2500 | |
3fa4e98f MV |
2501 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2504 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
506ab3c7 | 2505 | |
3fa4e98f MV |
2506 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2509 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
506ab3c7 | 2510 | |
3fa4e98f MV |
2511 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2512 | #, fuzzy, c-format | |
2513 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2514 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
506ab3c7 | 2515 | |
3fa4e98f MV |
2516 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
2517 | #, fuzzy, c-format | |
2518 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2519 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
de5a560a | 2520 | |
3fa4e98f MV |
2521 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2522 | #, fuzzy, c-format | |
2523 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2524 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
506ab3c7 | 2527 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2528 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2529 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2530 | |
3fa4e98f | 2531 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
506ab3c7 | 2532 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2533 | msgid "" |
2534 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2535 | "neither of them" | |
2536 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2537 | |
3fa4e98f | 2538 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
506ab3c7 | 2539 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2540 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2541 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2542 | |
3fa4e98f | 2543 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
506ab3c7 | 2544 | #, c-format |
3fa4e98f | 2545 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
506ab3c7 | 2546 | msgstr "" |
c77d6597 | 2547 | |
3fa4e98f MV |
2548 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2551 | msgstr "" | |
de5a560a | 2552 | |
506ab3c7 | 2553 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
c77d6597 | 2554 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2555 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2556 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
de5a560a | 2557 | |
506ab3c7 | 2558 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
b6c6b52f | 2559 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2560 | msgid "No sections in Release file %s" |
2561 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2562 | ||
2563 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2566 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2567 | |
506ab3c7 | 2568 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f | 2569 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2570 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2571 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
b6c6b52f | 2572 | |
506ab3c7 | 2573 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f | 2574 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2575 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2576 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2577 | |
3fa4e98f MV |
2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2579 | #, fuzzy, c-format | |
2580 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2581 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
506ab3c7 | 2582 | |
3fa4e98f MV |
2583 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2584 | #, fuzzy, c-format | |
2585 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2586 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2587 | |
3fa4e98f MV |
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2591 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
7ffbb475 | 2592 | |
3fa4e98f MV |
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2594 | #, fuzzy, c-format | |
2595 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2596 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
506ab3c7 | 2597 | |
3fa4e98f MV |
2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2599 | #, fuzzy, c-format | |
2600 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2601 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
506ab3c7 | 2602 | |
3fa4e98f | 2603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2604 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2605 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2606 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
506ab3c7 | 2607 | |
3fa4e98f | 2608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
506ab3c7 | 2609 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2610 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2611 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2612 | |
3fa4e98f MV |
2613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2614 | #, c-format | |
2615 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2616 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2617 | |
3fa4e98f MV |
2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2619 | #, c-format | |
2620 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2621 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2622 | |
3fa4e98f MV |
2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2624 | #, c-format | |
2625 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2626 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c77d6597 | 2627 | |
3fa4e98f | 2628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
c91c4115 | 2629 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2630 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2631 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2632 | |
3fa4e98f MV |
2633 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2634 | #, c-format | |
2635 | msgid "Opening %s" | |
2636 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2637 | |
3fa4e98f MV |
2638 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2641 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 2642 | |
3fa4e98f MV |
2643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2646 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
c91c4115 | 2647 | |
3fa4e98f MV |
2648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2651 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
c91c4115 | 2652 | |
3fa4e98f MV |
2653 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "Installing %s" | |
2656 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" | |
c91c4115 | 2657 | |
3fa4e98f MV |
2658 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Configuring %s" | |
2661 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
c91c4115 | 2662 | |
3fa4e98f MV |
2663 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "Removing %s" | |
2666 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
c91c4115 | 2667 | |
3fa4e98f MV |
2668 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2669 | #, fuzzy, c-format | |
2670 | msgid "Completely removing %s" | |
2671 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2672 | |
3fa4e98f MV |
2673 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
2674 | #, c-format | |
2675 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
09d057db | 2676 | msgstr "" |
2677 | ||
3fa4e98f MV |
2678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
2679 | #, c-format | |
2680 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2681 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" | |
c91c4115 | 2682 | |
3fa4e98f MV |
2683 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2684 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2687 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" | |
c91c4115 | 2688 | |
3fa4e98f MV |
2689 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
2690 | #, fuzzy, c-format | |
2691 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2692 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2693 | |
3fa4e98f MV |
2694 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "Preparing %s" | |
2697 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 2698 | |
3fa4e98f MV |
2699 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Unpacking %s" | |
2702 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 2703 | |
3fa4e98f MV |
2704 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
2705 | #, c-format | |
2706 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2707 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 2708 | |
3fa4e98f MV |
2709 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "Installed %s" | |
2712 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2717 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 | |
2720 | #, c-format | |
2721 | msgid "Removed %s" | |
2722 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2727 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Completely removed %s" | |
2732 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 | |
2735 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
506ab3c7 | 2739 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2740 | msgid "Can not write log (%s)" |
2741 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 2742 | |
3fa4e98f MV |
2743 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2744 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
506ab3c7 | 2745 | msgstr "" |
c91c4115 | 2746 | |
3fa4e98f MV |
2747 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2748 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
506ab3c7 | 2749 | msgstr "" |
c91c4115 | 2750 | |
d8ad0e30 | 2751 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f MV |
2752 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
2753 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2754 | |
d8ad0e30 | 2755 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f | 2756 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
506ab3c7 | 2757 | msgstr "" |
c91c4115 | 2758 | |
3fa4e98f | 2759 | #. check if its not a follow up error |
d8ad0e30 | 2760 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f MV |
2761 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
2762 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2763 | |
d8ad0e30 | 2764 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2765 | msgid "" |
2766 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2767 | "error from a previous failure." | |
2768 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2769 | |
d8ad0e30 | 2770 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2771 | msgid "" |
2772 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2773 | "error" | |
2774 | msgstr "" | |
609bb2ea | 2775 | |
d8ad0e30 | 2776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2777 | msgid "" |
2778 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2779 | "error" | |
2780 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2781 | |
d8ad0e30 | 2782 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2783 | msgid "" |
2784 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2785 | "local system" | |
2786 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2787 | |
d8ad0e30 | 2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2789 | msgid "" |
2790 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2791 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2792 | |
3fa4e98f | 2793 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
506ab3c7 MV |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
2796 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
2797 | "it?" | |
506ab3c7 MV |
2798 | msgstr "" |
2799 | ||
3fa4e98f | 2800 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
506ab3c7 | 2801 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2802 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2803 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2804 | |
3fa4e98f MV |
2805 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2806 | #. dpkg --configure -a | |
2807 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
506ab3c7 | 2808 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2809 | msgid "" |
2810 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2811 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2812 | |
3fa4e98f MV |
2813 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2814 | msgid "Not locked" | |
2815 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2816 | |
3fa4e98f MV |
2817 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2818 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2821 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2822 | |
3fa4e98f MV |
2823 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2824 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2827 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2828 | |
3fa4e98f MV |
2829 | #. min means minutes, s means seconds |
2830 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "%limin %lis" | |
2833 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2834 | |
3fa4e98f MV |
2835 | #. s means seconds |
2836 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
3fa4e98f | 2838 | msgid "%lis" |
de5a560a | 2839 | msgstr "" |
c91c4115 | 2840 | |
3fa4e98f | 2841 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2843 | msgid "Selection %s not found" |
2844 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
67f393ab | 2845 | |
3fa4e98f | 2846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2848 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2849 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
72bae92a | 2850 | |
3fa4e98f | 2851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
72bae92a | 2852 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2853 | msgid "Could not open lock file %s" |
2854 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2855 | |
3fa4e98f | 2856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
06ca542d | 2857 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2858 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2859 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
09d057db | 2860 | |
3fa4e98f | 2861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
06ca542d | 2862 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2863 | msgid "Could not get lock %s" |
2864 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
c91c4115 | 2865 | |
3fa4e98f | 2866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
c91c4115 | 2867 | #, c-format |
506ab3c7 | 2868 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
67f393ab | 2869 | msgstr "" |
c91c4115 | 2870 | |
3fa4e98f | 2871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
506ab3c7 MV |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2874 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2875 | |
3fa4e98f | 2876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
c91c4115 | 2877 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2878 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2879 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2880 | |
3fa4e98f | 2881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
c91c4115 | 2882 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2883 | msgid "" |
2884 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2885 | msgstr "" | |
67f393ab | 2886 | |
3fa4e98f | 2887 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
67f393ab | 2888 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2889 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2890 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
c91c4115 | 2891 | |
3fa4e98f | 2892 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
506ab3c7 MV |
2893 | #, fuzzy, c-format |
2894 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2895 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2896 | ||
3fa4e98f | 2897 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
de5a560a | 2898 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2899 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2900 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
c91c4115 | 2901 | |
3fa4e98f | 2902 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1c5f0d75 | 2903 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2904 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2905 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
1c5f0d75 | 2906 | |
3fa4e98f | 2907 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1c5f0d75 | 2908 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2909 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2910 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
1c5f0d75 | 2911 | |
3fa4e98f | 2912 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
2a8a592d | 2913 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2914 | msgid "Could not open file %s" |
2915 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2a8a592d | 2916 | |
3fa4e98f | 2917 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
2918 | #, fuzzy, c-format |
2919 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2920 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2a8a592d | 2921 | |
d8ad0e30 | 2922 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
2923 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2924 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
2925 | ||
d8ad0e30 | 2926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
2927 | msgid "Failed to exec compressor " |
2928 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
2929 | ||
d8ad0e30 | 2930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
2a8a592d | 2931 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2932 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2933 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
2a8a592d | 2934 | |
d8ad0e30 | 2935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
2a8a592d | 2936 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2937 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
2938 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
2a8a592d | 2939 | |
d8ad0e30 | 2940 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1c937475 | 2941 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
2942 | msgid "Problem closing the file %s" |
2943 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
1c937475 | 2944 | |
d8ad0e30 | 2945 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
506ab3c7 MV |
2946 | #, fuzzy, c-format |
2947 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2948 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2949 | ||
d8ad0e30 | 2950 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
506ab3c7 MV |
2951 | #, fuzzy, c-format |
2952 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2953 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
2954 | ||
d8ad0e30 | 2955 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
2956 | msgid "Problem syncing the file" |
2957 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2958 | ||
3fa4e98f MV |
2959 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "%c%s... Error!" | |
2962 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "%c%s... Done" | |
2967 | msgstr "%c%s... झाले" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2970 | msgid "..." | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | ||
2973 | #. Print the spinner | |
2974 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
506ab3c7 | 2975 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2976 | msgid "%c%s... %u%%" |
2977 | msgstr "%c%s... झाले" | |
506ab3c7 MV |
2978 | |
2979 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2980 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2981 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2984 | #, fuzzy, c-format | |
2985 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2986 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2989 | #, fuzzy, c-format | |
2990 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2991 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
2992 | ||
2993 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2994 | #, fuzzy | |
2995 | msgid "Unable to close mmap" | |
2996 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2997 | ||
2998 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2999 | #, fuzzy | |
3000 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3001 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3004 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3005 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3006 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
2a8a592d | 3007 | |
506ab3c7 MV |
3008 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3009 | msgid "Failed to truncate file" | |
3010 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3013 | #, c-format |
3014 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3015 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3016 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3017 | msgstr "" |
3018 | ||
506ab3c7 | 3019 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3020 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3021 | msgid "" |
3022 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3023 | "reached." | |
2a8a592d | 3024 | msgstr "" |
3025 | ||
506ab3c7 MV |
3026 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3027 | msgid "" | |
3028 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3029 | msgstr "" |
3030 | ||
3fa4e98f | 3031 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
506ab3c7 | 3032 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3033 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3034 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c77d6597 | 3035 | |
3fa4e98f MV |
3036 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3037 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3038 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3039 | |
3fa4e98f | 3040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
506ab3c7 | 3041 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3042 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3043 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" | |
c77d6597 | 3044 | |
3fa4e98f | 3045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
506ab3c7 | 3046 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3047 | msgid "Opening configuration file %s" |
3048 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c77d6597 | 3049 | |
3fa4e98f | 3050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
506ab3c7 | 3051 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3052 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3053 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
3054 | ||
3055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3058 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3063 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
3064 | ||
3065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3068 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
3069 | ||
3070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3073 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3076 | #, c-format | |
3077 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3078 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
3079 | ||
3080 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3083 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3086 | #, fuzzy, c-format | |
3087 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3088 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
3089 | ||
3090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3093 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
3094 | ||
3095 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3096 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3097 | #, fuzzy, c-format | |
3098 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3099 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3104 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
3105 | ||
3106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3107 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3110 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
3111 | ||
3112 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3115 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
3116 | ||
3117 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3120 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3125 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
3126 | ||
3127 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3130 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
3131 | ||
3132 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3133 | #, c-format | |
3134 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3135 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
3136 | ||
3137 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3140 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "Invalid operation %s" | |
3145 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
3146 | ||
3147 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3148 | msgid "" | |
3149 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3150 | "\n" | |
3151 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3152 | "from debian packages\n" | |
3153 | "\n" | |
3154 | "Options:\n" | |
3155 | " -h This help text\n" | |
3156 | " -t Set the temp dir\n" | |
3157 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3158 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3159 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3160 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3161 | " \n" | |
3162 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3163 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3164 | "\n" | |
3165 | "पर्याय : \n" | |
3166 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3167 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3168 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3169 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3170 | |
3fa4e98f MV |
3171 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3172 | #, fuzzy, c-format | |
3173 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3174 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
3175 | ||
3176 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3177 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3178 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
3179 | ||
d8ad0e30 | 3180 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3181 | msgid "Package extension list is too long" |
3182 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
3183 | ||
d8ad0e30 MV |
3184 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3185 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3186 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
ce34af08 | 3187 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3188 | msgid "Error processing directory %s" |
3189 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
3190 | ||
d8ad0e30 | 3191 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3192 | msgid "Source extension list is too long" |
3193 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
3194 | ||
d8ad0e30 | 3195 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3196 | msgid "Error writing header to contents file" |
3197 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
3198 | ||
d8ad0e30 | 3199 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3200 | #, c-format |
3201 | msgid "Error processing contents %s" | |
3202 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
3203 | ||
d8ad0e30 | 3204 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3205 | msgid "" |
3206 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3207 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3208 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3209 | " contents path\n" | |
3210 | " release path\n" | |
3211 | " generate config [groups]\n" | |
3212 | " clean config\n" | |
3213 | "\n" | |
3214 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3215 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3216 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3219 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3220 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3221 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3222 | "\n" | |
3223 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3224 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3225 | "\n" | |
3226 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3227 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3228 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3229 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3230 | "Debian archive:\n" | |
3231 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3232 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3233 | "\n" | |
3234 | "Options:\n" | |
3235 | " -h This help text\n" | |
3236 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3237 | " -s=? Source override file\n" | |
3238 | " -q Quiet\n" | |
3239 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3240 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3241 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3242 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3243 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
ce34af08 | 3244 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3245 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
3246 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3247 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3248 | " contents path\n" | |
3249 | " release path\n" | |
3250 | " generate config [groups]\n" | |
3251 | " clean config\n" | |
3252 | "\n" | |
3253 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
3254 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
3255 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
3258 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
3259 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
3260 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
3261 | "\n" | |
3262 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
3263 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
3264 | "होतो \n" | |
3265 | "\n" | |
3266 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
3267 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
3268 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
3269 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
3270 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
3271 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3272 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3273 | "\n" | |
3274 | "पर्याय : \n" | |
3275 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3276 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3277 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
3278 | " -q शांत \n" | |
3279 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
3280 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
3281 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3282 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3283 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
ce34af08 | 3284 | |
d8ad0e30 | 3285 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3286 | msgid "No selections matched" |
3287 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
3288 | ||
d8ad0e30 | 3289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
506ab3c7 | 3290 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3291 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3292 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
3293 | ||
d8ad0e30 | 3294 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3297 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
3298 | ||
d8ad0e30 | 3299 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3300 | #, c-format |
3301 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3302 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
3303 | ||
d8ad0e30 | 3304 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3305 | #, fuzzy |
3306 | msgid "" | |
3307 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3308 | "remove and re-create the database." | |
3309 | msgstr "" | |
3310 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
3311 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
3312 | ||
d8ad0e30 | 3313 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3316 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
3317 | ||
d8ad0e30 MV |
3318 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3319 | #, fuzzy | |
3320 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3321 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
3322 | ||
3323 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3324 | msgid "Archive has no control record" |
3325 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
3326 | ||
d8ad0e30 | 3327 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3328 | msgid "Unable to get a cursor" |
3329 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
3330 | ||
3331 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3334 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
3335 | ||
3336 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3339 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
3340 | ||
3341 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3342 | msgid "E: " | |
3343 | msgstr "E:" | |
506ab3c7 | 3344 | |
3fa4e98f MV |
3345 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3346 | msgid "W: " | |
3347 | msgstr "धो.सू.:" | |
ce34af08 | 3348 | |
3fa4e98f MV |
3349 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3350 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3351 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
506ab3c7 | 3352 | |
3fa4e98f | 3353 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3354 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3355 | msgid "Failed to resolve %s" |
3356 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3357 | |
3fa4e98f MV |
3358 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3359 | msgid "Tree walking failed" | |
3360 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
ce34af08 | 3361 | |
3fa4e98f | 3362 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
06ca542d | 3363 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3364 | msgid "Failed to open %s" |
3365 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
08f8455c | 3366 | |
3fa4e98f | 3367 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3368 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3369 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3370 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
08f8455c | 3371 | |
3fa4e98f | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3374 | msgid "Failed to readlink %s" |
3375 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
1c5f0d75 | 3376 | |
3fa4e98f | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3378 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3379 | msgid "Failed to unlink %s" |
3380 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3381 | |
3fa4e98f | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3383 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3384 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3385 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
08f8455c | 3386 | |
3fa4e98f | 3387 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
06ca542d | 3388 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3390 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
0e1423ae | 3391 | |
d8ad0e30 | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3393 | msgid "Archive had no package field" |
3394 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
b81dbe40 | 3395 | |
d8ad0e30 | 3396 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
de5a560a | 3397 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3398 | msgid " %s has no override entry\n" |
3399 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3400 | |
d8ad0e30 | 3401 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
67f393ab | 3402 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3403 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3404 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 3405 | |
d8ad0e30 | 3406 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
de5a560a | 3407 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3408 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3409 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3410 | |
d8ad0e30 | 3411 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
de5a560a | 3412 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3413 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3414 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3415 | |
d8ad0e30 | 3416 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3417 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3418 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3419 | |
3fa4e98f | 3420 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 3421 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3422 | msgid "Unable to open %s" |
3423 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3424 | |
3fa4e98f MV |
3425 | #. skip spaces |
3426 | #. find end of word | |
3427 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3428 | #, fuzzy, c-format | |
3429 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3430 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 3431 | |
3fa4e98f | 3432 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3433 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3434 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3435 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3436 | |
3fa4e98f MV |
3437 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3438 | #, fuzzy, c-format | |
3439 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3440 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
b18dd45f | 3441 | |
3fa4e98f | 3442 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3443 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3444 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3445 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 3446 | |
3fa4e98f MV |
3447 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3448 | #, fuzzy, c-format | |
3449 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3450 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
09d057db | 3451 | |
3fa4e98f MV |
3452 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3455 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
ce34af08 | 3456 | |
3fa4e98f MV |
3457 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3460 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c77d6597 | 3461 | |
3fa4e98f MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3463 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3464 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3465 | |
3fa4e98f MV |
3466 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3467 | msgid "Failed to fork" | |
3468 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3469 | |
3fa4e98f MV |
3470 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3471 | msgid "Compress child" | |
3472 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
b6c6b52f | 3473 | |
3fa4e98f MV |
3474 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3477 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3478 | |
3fa4e98f MV |
3479 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3480 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3481 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
3482 | ||
3483 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3484 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3485 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3486 | |
3fa4e98f MV |
3487 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3488 | #, c-format | |
3489 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3490 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
3491 | ||
d8ad0e30 | 3492 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47 |
3fa4e98f | 3493 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3494 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3495 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3496 | "\n" | |
3497 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3498 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3499 | "\n" | |
3500 | "Options:\n" | |
3501 | " -h This help text.\n" | |
3502 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3503 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3504 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3505 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3506 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3507 | " \n" | |
3508 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3509 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3510 | "\n" | |
3511 | "पर्याय : \n" | |
3512 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3513 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3514 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3515 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
3516 | ||
3517 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3518 | msgid "Unknown package record!" | |
3519 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
ce34af08 | 3520 | |
3fa4e98f | 3521 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3522 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3523 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3524 | "\n" | |
3525 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3526 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3527 | "\n" | |
3528 | "Options:\n" | |
3529 | " -h This help text\n" | |
3530 | " -s Use source file sorting\n" | |
3531 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3532 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3533 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3534 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" |
3535 | "\n" | |
3536 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
3537 | "फाईल\n" | |
3538 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
3539 | "\n" | |
3540 | "पर्याय\n" | |
3541 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
3542 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
3543 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
3544 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3545 | |
39b73d81 MV |
3546 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3547 | #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
3548 | ||
72bae92a MV |
3549 | #~ msgid "" |
3550 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3551 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3552 | #~ msgstr "" | |
3553 | #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
3554 | #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
3555 | ||
ce34af08 MV |
3556 | #, fuzzy |
3557 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3558 | #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3559 | ||
3560 | #, fuzzy | |
3561 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3562 | #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3565 | #~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
3566 | ||
3567 | #, fuzzy | |
3568 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3569 | #~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3572 | #~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "" | |
3575 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3576 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3577 | #~ "is only available from another source\n" | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
3580 | #~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
3581 | #~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3584 | #~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
3585 | ||
3586 | #, fuzzy | |
3587 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3588 | #~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
3589 | ||
ce34af08 MV |
3590 | #, fuzzy |
3591 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3592 | #~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3593 | ||
ce34af08 MV |
3594 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3595 | #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3598 | #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "" | |
3601 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3602 | #~ "need to manually fix this package." | |
3603 | #~ msgstr "" | |
3604 | #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज " | |
3605 | #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3608 | #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" | |
3609 | ||
5caefc91 MV |
3610 | #, fuzzy |
3611 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3612 | #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3613 | ||
3f5a581c MV |
3614 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3615 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3616 | |
3f5a581c MV |
3617 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3618 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3619 | |
3f5a581c MV |
3620 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3621 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3622 | |
3f5a581c MV |
3623 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3624 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3625 | |
3f5a581c MV |
3626 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3627 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3628 | |
3f5a581c MV |
3629 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3630 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3633 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "" | |
3636 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3637 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3638 | #~ "package!" | |
3639 | #~ msgstr "" | |
3640 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3641 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3644 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3647 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3650 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3653 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3656 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3659 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3662 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3665 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3668 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3671 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3674 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3677 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3680 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3683 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3686 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 3687 | |
a12d5352 MV |
3688 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3689 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3692 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3695 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3696 | ||
c77d6597 MV |
3697 | #~ msgid "decompressor" |
3698 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3699 | ||
a12d5352 MV |
3700 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3701 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3704 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3705 | ||
c77d6597 MV |
3706 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3707 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3710 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3713 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3716 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3719 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3720 | ||
3721 | #, fuzzy | |
3722 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3723 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3726 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3729 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3730 | ||
a12d5352 MV |
3731 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3732 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3733 | ||
c77d6597 MV |
3734 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3735 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3736 | ||
27b16a2e MV |
3737 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3738 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3739 | ||
b6c6b52f MV |
3740 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3741 | #~ msgstr "" | |
3742 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3743 | ||
b6c6b52f MV |
3744 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3745 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3746 | ||
b81dbe40 DK |
3747 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3748 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3749 | ||
0fd68707 MV |
3750 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3751 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3754 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3755 | ||
1c5f0d75 | 3756 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3757 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3758 | |
09d057db | 3759 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3760 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3763 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3764 | ||
d9199d6e | 3765 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3766 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3767 | ||
6c0bed9d | 3768 | #~ msgid "" |
3769 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3770 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3771 | #~ "that package should be filed." | |
3772 | #~ msgstr "" | |
3773 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3774 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3775 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3776 | ||
ab231908 OS |
3777 | #, fuzzy |
3778 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3779 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3780 | ||
67f393ab | 3781 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3782 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3783 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3784 | |
0e1423ae | 3785 | #, fuzzy |
3786 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3787 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3788 | |
0e1423ae | 3789 | #, fuzzy |
3790 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3791 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3792 | |
0e1423ae | 3793 | #, fuzzy |
3794 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3795 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3796 | |
0e1423ae | 3797 | #, fuzzy |
3798 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3799 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3800 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3801 | #~ msgstr "" |
3802 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3803 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3804 | |
0e1423ae | 3805 | #, fuzzy |
3806 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3807 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |