]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
03d7b3cd | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
c77d6597 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
640c5d94 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 25 | |
c77d6597 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 29 | |
c77d6597 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
34 | ||
c77d6597 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
c77d6597 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
c77d6597 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
c77d6597 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
c77d6597 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 54 | |
c77d6597 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
c77d6597 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 62 | |
c77d6597 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
c77d6597 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
c77d6597 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 74 | |
c77d6597 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 94 | |
5caefc91 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 99 | |
03d7b3cd MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 102 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
105 | ||
03d7b3cd | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1243 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" |
640c5d94 | 110 | |
03d7b3cd | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1401 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
03d7b3cd | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
119 | ||
03d7b3cd | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 123 | |
03d7b3cd | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
03d7b3cd | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1547 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 132 | |
03d7b3cd | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 136 | |
03d7b3cd | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 140 | |
03d7b3cd | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1568 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 144 | |
03d7b3cd | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ei mitään)" | |
148 | ||
03d7b3cd | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1601 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
03d7b3cd | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1610 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 157 | |
03d7b3cd MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 161 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
8f6aa8ef | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 164 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 165 | |
03d7b3cd | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1730 |
b6c6b52f | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
204 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
209 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
210 | "Komennot:\n" | |
211 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
212 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
213 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
214 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
215 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
216 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
217 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
218 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
219 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
220 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
221 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
222 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 223 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 224 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
226 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Valitsimet:\n" | |
229 | " -h Tämä ohje\n" | |
230 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
231 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
232 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
233 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
234 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
235 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
236 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 237 | |
03d7b3cd MV |
238 | #. }}} |
239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
240 | msgid "" | |
241 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
242 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
243 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 247 | #, fuzzy |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 249 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" |
640c5d94 | 250 | |
03d7b3cd | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
253 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 254 | |
03d7b3cd | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
b81dbe40 DK |
256 | #, fuzzy, c-format |
257 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
258 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
259 | ||
03d7b3cd | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 261 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
262 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 263 | |
c77d6597 | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 265 | msgid "Arguments not in pairs" |
266 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 267 | |
3f5a581c | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 269 | msgid "" |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Komennot:\n" | |
288 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
289 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Valitsimet:\n" | |
292 | " -h Tämä ohje\n" | |
293 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
294 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 295 | |
be2db981 | 296 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 297 | msgid "Y" |
298 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 299 | |
c77d6597 MV |
300 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
301 | msgid "N" | |
302 | msgstr "" | |
303 | ||
3f5a581c | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
640c5d94 | 305 | #, c-format |
67f393ab | 306 | msgid "Regex compilation error - %s" |
307 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
308 | ||
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 310 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
311 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 312 | |
3f5a581c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
640c5d94 | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "but %s is installed" |
316 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 317 | |
3f5a581c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
640c5d94 | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "but %s is to be installed" |
321 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 324 | msgid "but it is not installable" |
325 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 328 | msgid "but it is a virtual package" |
329 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not installed" |
333 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 336 | msgid "but it is not going to be installed" |
337 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 340 | msgid " or" |
341 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 344 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
345 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 348 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
349 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
350 | ||
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 352 | msgid "The following packages have been kept back:" |
353 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
354 | ||
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
357 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
358 | ||
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 360 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
361 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
362 | ||
3f5a581c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 364 | msgid "The following held packages will be changed:" |
365 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
366 | ||
3f5a581c | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
de5a560a | 368 | #, c-format |
67f393ab | 369 | msgid "%s (due to %s) " |
370 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 371 | |
3f5a581c | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 373 | msgid "" |
374 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
375 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
376 | msgstr "" | |
377 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
378 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 379 | |
3f5a581c | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 381 | #, c-format |
382 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
383 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
384 | ||
3f5a581c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
387 | msgid "%lu reinstalled, " | |
388 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
389 | ||
3f5a581c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
392 | msgid "%lu downgraded, " | |
393 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
394 | ||
3f5a581c | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
397 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
398 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
399 | ||
3f5a581c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
402 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
403 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 404 | |
3f5a581c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
406 | #, fuzzy, c-format |
407 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
408 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
409 | ||
3f5a581c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
b6c6b52f MV |
411 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
413 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
414 | ||
3f5a581c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
416 | #, c-format |
417 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
418 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
419 | ||
3f5a581c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
421 | msgid " [Installed]" |
422 | msgstr " [Asennettu]" | |
423 | ||
3f5a581c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f MV |
425 | #, fuzzy |
426 | msgid " [Not candidate version]" | |
427 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
430 | msgid "You should explicitly select one to install." |
431 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
432 | ||
3f5a581c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
434 | #, c-format |
435 | msgid "" | |
436 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
437 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
438 | "is only available from another source\n" | |
439 | msgstr "" | |
440 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
441 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
442 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
445 | msgid "However the following packages replace it:" |
446 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
447 | ||
3f5a581c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
449 | #, fuzzy, c-format |
450 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
451 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
452 | ||
3f5a581c | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
454 | #, c-format |
455 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
3f5a581c MV |
458 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
459 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
460 | #, fuzzy, c-format | |
461 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
462 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
467 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
468 | ||
469 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
472 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
473 | ||
3f5a581c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
477 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
478 | ||
3f5a581c | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
480 | #, fuzzy, c-format |
481 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
482 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
483 | ||
3f5a581c | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
485 | #, c-format |
486 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
487 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
488 | ||
3f5a581c | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
490 | #, c-format |
491 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
492 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
493 | ||
03d7b3cd | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
495 | #, c-format |
496 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
497 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
498 | ||
3f5a581c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
500 | #, fuzzy, c-format |
501 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
502 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
503 | ||
3f5a581c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
505 | #, fuzzy, c-format |
506 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
507 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
508 | ||
3f5a581c | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 510 | msgid "Correcting dependencies..." |
511 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 512 | |
3f5a581c | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 514 | msgid " failed." |
515 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 516 | |
3f5a581c | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 518 | msgid "Unable to correct dependencies" |
519 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 520 | |
3f5a581c | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 522 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
523 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 524 | |
3f5a581c | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 526 | msgid " Done" |
527 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 528 | |
3f5a581c | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 530 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 531 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." |
640c5d94 | 532 | |
3f5a581c | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 534 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
535 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 536 | |
3f5a581c | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 538 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
539 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 540 | |
3f5a581c | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 542 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
543 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 544 | |
3f5a581c | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 546 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
547 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 548 | |
3f5a581c | 549 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 550 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
551 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 552 | |
3f5a581c | 553 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 554 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
555 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 556 | |
3f5a581c | 557 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 558 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
559 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 560 | |
3f5a581c | 561 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 562 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
563 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 564 | |
3f5a581c | 565 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 566 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
567 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 568 | |
3f5a581c | 569 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 570 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
571 | msgstr "" | |
572 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 573 | |
be2db981 DK |
574 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
575 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 576 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
640c5d94 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
579 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 580 | |
be2db981 DK |
581 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
582 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
640c5d94 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
586 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 587 | |
be2db981 DK |
588 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
589 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
8f6aa8ef | 591 | #, c-format |
0e1423ae | 592 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 593 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 594 | |
be2db981 DK |
595 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
596 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 597 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
8f6aa8ef | 598 | #, c-format |
0e1423ae | 599 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 600 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 601 | |
03d7b3cd MV |
602 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590 |
603 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
640c5d94 | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
606 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 607 | |
3f5a581c | 608 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
640c5d94 | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
611 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 612 | |
55971004 | 613 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 614 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
615 | msgstr "" | |
616 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 617 | |
55971004 MV |
618 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
619 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
620 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 621 | msgid "Yes, do as I say!" |
622 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 623 | |
55971004 | 624 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
640c5d94 | 625 | #, c-format |
67f393ab | 626 | msgid "" |
627 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
628 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
629 | " ?] " | |
630 | msgstr "" | |
631 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
632 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
633 | " ?] " | |
640c5d94 | 634 | |
55971004 | 635 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 636 | msgid "Abort." |
637 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 638 | |
55971004 | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 640 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
641 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 642 | |
03d7b3cd | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562 |
640c5d94 | 644 | #, c-format |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
646 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 647 | |
55971004 | 648 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 649 | msgid "Some files failed to download" |
650 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
651 | ||
03d7b3cd | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667 |
67f393ab | 653 | msgid "Download complete and in download only mode" |
654 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
655 | ||
55971004 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
640c5d94 | 657 | msgid "" |
67f393ab | 658 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
659 | "missing?" | |
640c5d94 | 660 | msgstr "" |
67f393ab | 661 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
662 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 663 | |
55971004 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 665 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
666 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
667 | ||
55971004 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 669 | msgid "Unable to correct missing packages." |
670 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
671 | ||
55971004 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 673 | msgid "Aborting install." |
674 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 675 | |
55971004 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 677 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
678 | "The following package disappeared from your system as\n" |
679 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
680 | msgid_plural "" | |
681 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
682 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
683 | msgstr[0] "" | |
684 | msgstr[1] "" | |
640c5d94 | 685 | |
55971004 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 687 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 688 | msgstr "" |
640c5d94 | 689 | |
55971004 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 691 | #, c-format |
a0895a74 | 692 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 693 | msgstr "" |
694 | ||
55971004 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
a0895a74 MV |
696 | #, fuzzy, c-format |
697 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
698 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
699 | ||
0fd68707 | 700 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
702 | #, c-format |
703 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
55971004 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 707 | msgid "The update command takes no arguments" |
708 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 709 | |
55971004 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 711 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
712 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 713 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 714 | |
55971004 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
c3bbfb87 MV |
716 | msgid "" |
717 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
718 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
719 | msgstr "" | |
720 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
721 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
722 | ||
723 | #. | |
724 | #. if (Packages == 1) | |
725 | #. { | |
726 | #. c1out << endl; | |
727 | #. c1out << | |
728 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
729 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
730 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
731 | #. } | |
732 | #. | |
03d7b3cd | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988 |
c3bbfb87 MV |
734 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
735 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
736 | ||
55971004 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
c3bbfb87 MV |
738 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
739 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
740 | ||
55971004 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
b81dbe40 | 742 | #, fuzzy |
67f393ab | 743 | msgid "" |
d204fc7a | 744 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 745 | msgid_plural "" |
67f393ab | 746 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
747 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
748 | msgstr[0] "" |
749 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
750 | "vaadittuja:" | |
751 | msgstr[1] "" | |
8f6aa8ef | 752 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
753 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 754 | |
55971004 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
3d1e70d3 | 756 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
757 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
758 | msgid_plural "" | |
759 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
760 | msgstr[0] "" | |
761 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
762 | "vaadittuja:" | |
763 | msgstr[1] "" | |
3d1e70d3 | 764 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " |
765 | "vaadittuja:" | |
766 | ||
55971004 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
768 | #, fuzzy |
769 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
770 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
771 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
772 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
640c5d94 | 773 | |
55971004 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 775 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
776 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 777 | |
55971004 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 | 779 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 780 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" |
3c4a4974 | 781 | |
55971004 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
67f393ab | 783 | msgid "" |
784 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
785 | "solution)." | |
786 | msgstr "" | |
787 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
788 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 789 | |
03d7b3cd | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
67f393ab | 791 | msgid "" |
792 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
793 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
794 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
795 | "or been moved out of Incoming." | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
798 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
799 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 800 | |
03d7b3cd | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
67f393ab | 802 | msgid "Broken packages" |
803 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 804 | |
03d7b3cd | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:2020 |
67f393ab | 806 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
807 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 808 | |
03d7b3cd | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 810 | msgid "Suggested packages:" |
811 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 812 | |
03d7b3cd | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 814 | msgid "Recommended packages:" |
815 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 816 | |
03d7b3cd | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:2153 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Couldn't find package %s" | |
820 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
821 | ||
03d7b3cd | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
823 | #, fuzzy, c-format |
824 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
825 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
826 | ||
03d7b3cd | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
828 | msgid "" |
829 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
830 | "instead." | |
831 | msgstr "" | |
832 | ||
03d7b3cd | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
67f393ab | 834 | msgid "Calculating upgrade... " |
835 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 836 | |
03d7b3cd | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 838 | msgid "Failed" |
839 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 840 | |
03d7b3cd | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
67f393ab | 842 | msgid "Done" |
843 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 844 | |
03d7b3cd | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267 |
67f393ab | 846 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
847 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 848 | |
03d7b3cd | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331 |
b81dbe40 DK |
850 | msgid "Unable to lock the download directory" |
851 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
852 | ||
03d7b3cd | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
3f5a581c MV |
854 | #, c-format |
855 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
03d7b3cd | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
897e3c7b | 859 | #, c-format |
860 | msgid "Downloading %s %s" | |
861 | msgstr "" | |
862 | ||
03d7b3cd | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:2452 |
67f393ab | 864 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
865 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 866 | |
03d7b3cd | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804 |
de5a560a | 868 | #, c-format |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
870 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 871 | |
03d7b3cd | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:2509 |
b6c6b52f MV |
873 | #, c-format |
874 | msgid "" | |
875 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
876 | "%s\n" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
03d7b3cd | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
b6c6b52f MV |
880 | #, c-format |
881 | msgid "" | |
882 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 883 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
884 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
885 | msgstr "" | |
886 | ||
03d7b3cd | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:2567 |
de5a560a | 888 | #, c-format |
67f393ab | 889 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
890 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 891 | |
03d7b3cd | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:2604 |
640c5d94 | 893 | #, c-format |
67f393ab | 894 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
895 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 896 | |
be2db981 DK |
897 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
898 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:2613 |
640c5d94 | 900 | #, c-format |
67f393ab | 901 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
902 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 903 | |
be2db981 DK |
904 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
905 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
03d7b3cd | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:2618 |
de5a560a | 907 | #, c-format |
67f393ab | 908 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
909 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 910 | |
03d7b3cd | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
de5a560a | 912 | #, c-format |
67f393ab | 913 | msgid "Fetch source %s\n" |
914 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
915 | ||
03d7b3cd | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:2662 |
67f393ab | 917 | msgid "Failed to fetch some archives." |
918 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 919 | |
03d7b3cd | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
de5a560a | 921 | #, c-format |
67f393ab | 922 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
923 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 924 | |
03d7b3cd | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
67f393ab | 926 | #, c-format |
927 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
928 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 929 | |
03d7b3cd | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
de5a560a | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
933 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 934 | |
03d7b3cd | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2728 |
de5a560a | 936 | #, c-format |
67f393ab | 937 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
938 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 939 | |
03d7b3cd | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:2748 |
67f393ab | 941 | msgid "Child process failed" |
942 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 943 | |
03d7b3cd | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 945 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
946 | msgstr "" | |
947 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 948 | |
03d7b3cd | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2792 |
27b16a2e MV |
950 | #, c-format |
951 | msgid "" | |
952 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
953 | "Architectures for setup" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
03d7b3cd | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819 |
67f393ab | 957 | #, c-format |
958 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
959 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 960 | |
03d7b3cd | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
67f393ab | 962 | #, c-format |
963 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
964 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 965 | |
03d7b3cd | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:3009 |
27b16a2e MV |
967 | #, fuzzy, c-format |
968 | msgid "" | |
969 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
970 | "packages" | |
971 | msgstr "" | |
972 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
973 | ||
03d7b3cd | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:3027 |
67f393ab | 975 | #, c-format |
de5a560a | 976 | msgid "" |
67f393ab | 977 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
978 | "found" | |
de5a560a | 979 | msgstr "" |
67f393ab | 980 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 981 | |
03d7b3cd | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:3050 |
de5a560a | 983 | #, c-format |
27b16a2e MV |
984 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
985 | msgstr "" | |
986 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
987 | "uusi" | |
988 | ||
03d7b3cd | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:3089 |
27b16a2e | 990 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 991 | msgid "" |
27b16a2e MV |
992 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
993 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 994 | msgstr "" |
67f393ab | 995 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
996 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 997 | |
03d7b3cd | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3095 |
27b16a2e MV |
999 | #, fuzzy, c-format |
1000 | msgid "" | |
1001 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1002 | "version" | |
67f393ab | 1003 | msgstr "" |
27b16a2e | 1004 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1005 | |
03d7b3cd | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:3118 |
de5a560a | 1007 | #, c-format |
67f393ab | 1008 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1009 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1010 | |
03d7b3cd | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3133 |
de5a560a | 1012 | #, c-format |
67f393ab | 1013 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1014 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1015 | |
03d7b3cd | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:3138 |
67f393ab | 1017 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1018 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1019 | ||
03d7b3cd | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 |
897e3c7b | 1021 | #, fuzzy, c-format |
1022 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1023 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
1024 | ||
03d7b3cd | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:3366 |
67f393ab | 1026 | msgid "Supported modules:" |
1027 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1028 | ||
03d7b3cd | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3407 |
8e947fe1 | 1030 | #, fuzzy |
67f393ab | 1031 | msgid "" |
1032 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1033 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1034 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1035 | "\n" | |
1036 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1037 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1038 | "and install.\n" | |
1039 | "\n" | |
1040 | "Commands:\n" | |
1041 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1042 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1043 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1044 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1045 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1046 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1047 | " source - Download source archives\n" |
1048 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1049 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1050 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1051 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1052 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1053 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1054 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1055 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1056 | "\n" |
1057 | "Options:\n" | |
1058 | " -h This help text.\n" | |
1059 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1060 | " -qq No output except for errors\n" | |
1061 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1062 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1063 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1064 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1065 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1066 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1067 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1068 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1069 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1070 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1071 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1072 | "pages for more information and options.\n" | |
1073 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1074 | msgstr "" |
67f393ab | 1075 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1076 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1077 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1078 | "\n" | |
1079 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1080 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1081 | "install.\n" | |
1082 | "Komennot:\n" | |
1083 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1084 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1085 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1086 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1087 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1088 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1089 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1090 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1091 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1092 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1093 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1094 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1095 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1096 | "\n" | |
1097 | "Valitsimet:\n" | |
1098 | " -h Tämä ohje\n" | |
1099 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1100 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1101 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1102 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1103 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1104 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1105 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1106 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1107 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1108 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1109 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1110 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1111 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1112 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1113 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1114 | |
03d7b3cd | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:3572 |
09d057db | 1116 | msgid "" |
1117 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1118 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1119 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1120 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
3f5a581c | 1123 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1124 | msgid "Hit " |
1125 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1126 | |
3f5a581c | 1127 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1128 | msgid "Get:" |
1129 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1130 | |
3f5a581c | 1131 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1132 | msgid "Ign " |
1133 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1134 | |
3f5a581c | 1135 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1136 | msgid "Err " |
1137 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1138 | |
3f5a581c | 1139 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1140 | #, c-format |
67f393ab | 1141 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1142 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1143 | |
3f5a581c | 1144 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
de5a560a | 1145 | #, c-format |
67f393ab | 1146 | msgid " [Working]" |
1147 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1148 | |
3f5a581c | 1149 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
de5a560a | 1150 | #, c-format |
67f393ab | 1151 | msgid "" |
1152 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1153 | " '%s'\n" | |
1154 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1157 | "\"%s\"\n" | |
1158 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1159 | ||
3f5a581c | 1160 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1161 | #, fuzzy, c-format |
1162 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1163 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
1164 | ||
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1166 | #, fuzzy, c-format |
1167 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1168 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1169 | ||
3f5a581c | 1170 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1171 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1173 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1174 | ||
3f5a581c | 1175 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1176 | #, fuzzy, c-format |
1177 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1178 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
1179 | ||
3f5a581c | 1180 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1181 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1183 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
1184 | ||
5caefc91 | 1185 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
03d7b3cd | 1186 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
c1b21367 | 1187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c MV |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1190 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
1191 | ||
5caefc91 | 1192 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1195 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
1196 | ||
5caefc91 | 1197 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1198 | #, fuzzy, c-format |
1199 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1200 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
1201 | ||
5caefc91 | 1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1203 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
5caefc91 | 1206 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1207 | msgid "" |
1208 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1209 | "\n" | |
1210 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1211 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1212 | "\n" |
1213 | "Commands:\n" | |
1214 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1215 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1216 | "\n" | |
1217 | "Options:\n" | |
1218 | " -h This help text.\n" | |
1219 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1220 | " -qq No output except for errors\n" | |
1221 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1222 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1223 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1224 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1225 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
3f5a581c MV |
1228 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1231 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
67f393ab | 1232 | |
3f5a581c | 1233 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1234 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1235 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1236 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1237 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1238 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " |
1239 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
de5a560a | 1240 | |
3f5a581c MV |
1241 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1242 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1243 | msgstr "Väärä romppu" | |
de5a560a | 1244 | |
3f5a581c MV |
1245 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1248 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
de5a560a | 1249 | |
3f5a581c MV |
1250 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1251 | msgid "Disk not found." | |
1252 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
8f30b478 | 1253 | |
3f5a581c MV |
1254 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1255 | msgid "File not found" | |
1256 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
de5a560a | 1257 | |
3f5a581c MV |
1258 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1259 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1260 | msgid "Failed to stat" | |
1261 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
de5a560a | 1262 | |
3f5a581c MV |
1263 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1264 | msgid "Failed to set modification time" | |
1265 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
de5a560a | 1266 | |
3f5a581c MV |
1267 | #: methods/file.cc:47 |
1268 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1269 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
1270 | ||
1271 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1272 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1273 | msgid "Logging in" | |
1274 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
1275 | ||
1276 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1277 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1278 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
1279 | ||
1280 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1281 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1282 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
1283 | ||
1284 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1287 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
1288 | ||
1289 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1292 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
1293 | ||
1294 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1297 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
1298 | ||
1299 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1300 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1301 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1302 | "is empty." | |
67f393ab | 1303 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1304 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" |
1305 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
de5a560a | 1306 | |
3f5a581c MV |
1307 | #: methods/ftp.cc:276 |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1310 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
1311 | ||
1312 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1315 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
1316 | ||
1317 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1318 | msgid "Connection timeout" | |
1319 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
1320 | ||
1321 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1322 | msgid "Server closed the connection" | |
1323 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
1324 | ||
03d7b3cd MV |
1325 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 |
1326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 | |
3f5a581c MV |
1327 | msgid "Read error" |
1328 | msgstr "Lukuvirhe" | |
1329 | ||
1330 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1331 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1332 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
1333 | ||
1334 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1335 | msgid "Protocol corruption" | |
1336 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
1337 | ||
1338 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
03d7b3cd MV |
1339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368 |
1340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396 | |
3f5a581c MV |
1341 | msgid "Write error" |
1342 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
1343 | ||
1344 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1345 | msgid "Could not create a socket" | |
1346 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
1347 | ||
1348 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1349 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1350 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
1351 | ||
1352 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1353 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1354 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
1355 | ||
1356 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1357 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1358 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
de5a560a | 1359 | |
3f5a581c MV |
1360 | #: methods/ftp.cc:744 |
1361 | msgid "Could not bind a socket" | |
1362 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
640c5d94 | 1363 | |
3f5a581c MV |
1364 | #: methods/ftp.cc:748 |
1365 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1366 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
640c5d94 | 1367 | |
3f5a581c MV |
1368 | #: methods/ftp.cc:755 |
1369 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1370 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 1371 | |
3f5a581c MV |
1372 | #: methods/ftp.cc:787 |
1373 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1374 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1375 | |
3f5a581c | 1376 | #: methods/ftp.cc:797 |
640c5d94 | 1377 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1378 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1379 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 1380 | |
3f5a581c MV |
1381 | #: methods/ftp.cc:806 |
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1384 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1385 | |
3f5a581c MV |
1386 | #: methods/ftp.cc:826 |
1387 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1388 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
66a9a58e | 1389 | |
3f5a581c MV |
1390 | #: methods/ftp.cc:833 |
1391 | msgid "Unable to accept connection" | |
1392 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 1393 | |
1f73a3d8 | 1394 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1395 | msgid "Problem hashing file" |
1396 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 1397 | |
3f5a581c MV |
1398 | #: methods/ftp.cc:885 |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1401 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1402 | |
3f5a581c MV |
1403 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1404 | msgid "Data socket timed out" | |
1405 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1406 | |
3f5a581c MV |
1407 | #: methods/ftp.cc:930 |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1410 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1411 | |
3f5a581c MV |
1412 | #. Get the files information |
1413 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1414 | msgid "Query" | |
1415 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 1416 | |
3f5a581c MV |
1417 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1418 | msgid "Unable to invoke " | |
1419 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1420 | |
1f73a3d8 | 1421 | #: methods/connect.cc:76 |
640c5d94 | 1422 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1423 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1424 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 1425 | |
1f73a3d8 | 1426 | #: methods/connect.cc:87 |
640c5d94 | 1427 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1428 | msgid "[IP: %s %s]" |
1429 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 1430 | |
1f73a3d8 | 1431 | #: methods/connect.cc:94 |
640c5d94 | 1432 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1433 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1434 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 1435 | |
1f73a3d8 | 1436 | #: methods/connect.cc:100 |
f6197579 | 1437 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1438 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1439 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
640c5d94 | 1440 | |
1f73a3d8 | 1441 | #: methods/connect.cc:108 |
640c5d94 | 1442 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1443 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1444 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1445 | |
1f73a3d8 | 1446 | #: methods/connect.cc:126 |
640c5d94 | 1447 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1448 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1449 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 1450 | |
3f5a581c MV |
1451 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1452 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1453 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
640c5d94 | 1454 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1455 | msgid "Connecting to %s" |
1456 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 1457 | |
1f73a3d8 | 1458 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
640c5d94 | 1459 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1460 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1461 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 1462 | |
1f73a3d8 | 1463 | #: methods/connect.cc:205 |
640c5d94 | 1464 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1465 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1466 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 1467 | |
1f73a3d8 | 1468 | #: methods/connect.cc:209 |
1469 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1470 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1471 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" |
1472 | ||
1473 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1474 | #, fuzzy, c-format |
1475 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1476 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
640c5d94 | 1477 | |
1f73a3d8 | 1478 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1479 | #, fuzzy, c-format |
1480 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1481 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
640c5d94 | 1482 | |
03d7b3cd | 1483 | #: methods/gpgv.cc:166 |
3f5a581c MV |
1484 | msgid "" |
1485 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" | |
640c5d94 | 1488 | |
03d7b3cd | 1489 | #: methods/gpgv.cc:170 |
3f5a581c MV |
1490 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1491 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 1492 | |
03d7b3cd | 1493 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c MV |
1494 | #, fuzzy |
1495 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" | |
640c5d94 | 1498 | |
03d7b3cd MV |
1499 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1500 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1504 | "authentication?)" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
3f5a581c MV |
1508 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1509 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
1510 | ||
03d7b3cd | 1511 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
3f5a581c MV |
1512 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1513 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
1514 | ||
03d7b3cd | 1515 | #: methods/gpgv.cc:229 |
3f5a581c MV |
1516 | msgid "" |
1517 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1518 | "available:\n" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " | |
1521 | "saatavilla:\n" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1524 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: methods/http.cc:394 | |
1528 | msgid "Waiting for headers" | |
1529 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
1530 | ||
1531 | #: methods/http.cc:544 | |
1532 | msgid "Bad header line" | |
1533 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
1534 | ||
1535 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1536 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1537 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
1538 | ||
1539 | #: methods/http.cc:606 | |
1540 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1541 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
1542 | ||
1543 | #: methods/http.cc:621 | |
1544 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1545 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
1546 | ||
1547 | #: methods/http.cc:623 | |
1548 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1549 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
1550 | ||
1551 | #: methods/http.cc:647 | |
1552 | msgid "Unknown date format" | |
1553 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
1554 | ||
97844726 | 1555 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1556 | msgid "Select failed" |
1557 | msgstr "Select ei toiminut" | |
1558 | ||
97844726 | 1559 | #: methods/http.cc:832 |
3f5a581c MV |
1560 | msgid "Connection timed out" |
1561 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
1562 | ||
97844726 | 1563 | #: methods/http.cc:855 |
3f5a581c MV |
1564 | msgid "Error writing to output file" |
1565 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
1566 | ||
97844726 | 1567 | #: methods/http.cc:886 |
3f5a581c MV |
1568 | msgid "Error writing to file" |
1569 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
1570 | ||
97844726 | 1571 | #: methods/http.cc:914 |
3f5a581c MV |
1572 | msgid "Error writing to the file" |
1573 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
1574 | ||
97844726 | 1575 | #: methods/http.cc:928 |
3f5a581c MV |
1576 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1577 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
1578 | ||
97844726 | 1579 | #: methods/http.cc:930 |
3f5a581c MV |
1580 | msgid "Error reading from server" |
1581 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
1582 | ||
1f73a3d8 | 1583 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1584 | msgid "Bad header data" |
1585 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
1586 | ||
1f73a3d8 | 1587 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1588 | msgid "Connection failed" |
1589 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
1590 | ||
1f73a3d8 | 1591 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1592 | msgid "Internal error" |
1593 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
640c5d94 | 1594 | |
3d1e70d3 | 1595 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1596 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1597 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
03d7b3cd MV |
1598 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
1599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1600 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1601 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
67f393ab | 1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Unable to read %s" | |
1604 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1605 | ||
3f5a581c MV |
1606 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1607 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1608 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1609 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
640c5d94 | 1610 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "Unable to change to %s" |
1612 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
1613 | ||
1614 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1615 | #. and provide a config option to define that default | |
1616 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | ||
1621 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1622 | #. and provide a config option to define that default | |
1623 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1626 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 1627 | |
03d7b3cd MV |
1628 | #: methods/mirror.cc:315 |
1629 | #, fuzzy, c-format | |
1630 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1631 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1632 | ||
1633 | #: methods/mirror.cc:445 | |
640c5d94 | 1634 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1635 | msgid "[Mirror: %s]" |
1636 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1637 | |
3f5a581c | 1638 | #: methods/rred.cc:491 |
640c5d94 | 1639 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1640 | msgid "" |
1641 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1642 | "to be corrupt." | |
1643 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1644 | |
3f5a581c | 1645 | #: methods/rred.cc:496 |
640c5d94 | 1646 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1647 | msgid "" |
1648 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1649 | "to be corrupt." | |
1650 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1651 | |
3f5a581c MV |
1652 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1653 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1654 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1655 | |
3f5a581c MV |
1656 | #: methods/rsh.cc:338 |
1657 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1658 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
67f393ab | 1659 | |
3f5a581c MV |
1660 | #: dselect/install:32 |
1661 | msgid "Bad default setting!" | |
1662 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
640c5d94 | 1663 | |
3f5a581c MV |
1664 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1665 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1666 | msgid "Press enter to continue." | |
1667 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
640c5d94 | 1668 | |
3f5a581c MV |
1669 | #: dselect/install:91 |
1670 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1671 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
640c5d94 | 1672 | |
3f5a581c MV |
1673 | #: dselect/install:101 |
1674 | #, fuzzy | |
1675 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1676 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
640c5d94 | 1677 | |
3f5a581c MV |
1678 | #: dselect/install:102 |
1679 | #, fuzzy | |
1680 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1681 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
640c5d94 | 1682 | |
3f5a581c MV |
1683 | #: dselect/install:103 |
1684 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" | |
640c5d94 | 1687 | |
3f5a581c MV |
1688 | #: dselect/install:104 |
1689 | msgid "" | |
1690 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1693 | "[I]nstall uudestaan" | |
640c5d94 | 1694 | |
3f5a581c MV |
1695 | #: dselect/update:30 |
1696 | msgid "Merging available information" | |
1697 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
640c5d94 | 1698 | |
3f5a581c | 1699 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
640c5d94 | 1700 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1702 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 1703 | |
3f5a581c MV |
1704 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1705 | msgid "" | |
1706 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1707 | "\n" | |
1708 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1709 | "from debian packages\n" | |
1710 | "\n" | |
1711 | "Options:\n" | |
1712 | " -h This help text\n" | |
1713 | " -t Set the temp dir\n" | |
1714 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1715 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1718 | "\n" | |
1719 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
1720 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "Valitsimet:\n" | |
1723 | " -h Tämä ohje\n" | |
1724 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
1725 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1726 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1727 | |
03d7b3cd | 1728 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
640c5d94 | 1729 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Unable to write to %s" |
1731 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
640c5d94 | 1732 | |
3f5a581c MV |
1733 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1734 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1735 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
640c5d94 | 1736 | |
cd45554e | 1737 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "Package extension list is too long" |
1739 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1740 | |
3f5a581c | 1741 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1742 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1743 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
640c5d94 | 1744 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Error processing directory %s" |
1746 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
640c5d94 | 1747 | |
cd45554e | 1748 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "Source extension list is too long" |
1750 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1751 | |
cd45554e | 1752 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1753 | msgid "Error writing header to contents file" |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" | |
640c5d94 | 1756 | |
cd45554e | 1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
27b16a2e | 1758 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1759 | msgid "Error processing contents %s" |
1760 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
640c5d94 | 1761 | |
cd45554e | 1762 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1763 | msgid "" |
1764 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1765 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1766 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1767 | " contents path\n" | |
1768 | " release path\n" | |
1769 | " generate config [groups]\n" | |
1770 | " clean config\n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1773 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1774 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1777 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1778 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1779 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1780 | "\n" | |
1781 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1782 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1785 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1786 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1787 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1788 | "Debian archive:\n" | |
1789 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1790 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1791 | "\n" | |
1792 | "Options:\n" | |
1793 | " -h This help text\n" | |
1794 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1795 | " -s=? Source override file\n" | |
1796 | " -q Quiet\n" | |
1797 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1798 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1799 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1800 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1801 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1802 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1803 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
1804 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
1805 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
1806 | " contents polku\n" | |
1807 | " release polku\n" | |
1808 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
1809 | " clean asetukset\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
1812 | "tuottamistapaa\n" | |
1813 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
1814 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
1817 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
1818 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
1819 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
1822 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
1823 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
1826 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
1827 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
1828 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
1829 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
1830 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1831 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "Valitsimet:\n" | |
1834 | " -h Tämä ohje\n" | |
1835 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
1836 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
1837 | " -q Ei tulostusta\n" | |
1838 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
1839 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
1840 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
1841 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1842 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
897e3c7b | 1843 | |
cd45554e | 1844 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1845 | msgid "No selections matched" |
1846 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
2a8a592d | 1847 | |
cd45554e | 1848 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1849 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1850 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1851 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
2a8a592d | 1852 | |
3f5a581c MV |
1853 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1856 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
2a8a592d | 1857 | |
3f5a581c | 1858 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
640c5d94 | 1859 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1860 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1861 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 1862 | |
3f5a581c MV |
1863 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1864 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1865 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1866 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1867 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1868 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1869 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " |
1870 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
67f393ab | 1871 | |
3f5a581c MV |
1872 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1875 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
67f393ab | 1876 | |
cd45554e MV |
1877 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1878 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
640c5d94 | 1879 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1880 | msgid "Failed to stat %s" |
1881 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
640c5d94 | 1882 | |
3f5a581c MV |
1883 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1884 | msgid "Archive has no control record" | |
1885 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
3c4a4974 | 1886 | |
3f5a581c MV |
1887 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1888 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1889 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
1890 | ||
c1b21367 | 1891 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1892 | #, c-format |
1893 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1894 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
640c5d94 | 1895 | |
c1b21367 | 1896 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1899 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
640c5d94 | 1900 | |
c1b21367 | 1901 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1902 | msgid "E: " |
1903 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 1904 | |
c1b21367 | 1905 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "W: " |
1907 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 1908 | |
c1b21367 | 1909 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1910 | msgid "E: Errors apply to file " |
1911 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 1912 | |
c1b21367 | 1913 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
67f393ab | 1914 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1915 | msgid "Failed to resolve %s" |
1916 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1917 | |
c1b21367 | 1918 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1919 | msgid "Tree walking failed" |
1920 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1921 | |
c1b21367 | 1922 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
67f393ab | 1923 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1924 | msgid "Failed to open %s" |
1925 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1926 | |
c1b21367 | 1927 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1929 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1930 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 1931 | |
c1b21367 | 1932 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1933 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1934 | msgid "Failed to readlink %s" |
1935 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1936 | |
c1b21367 | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1940 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
3f5a581c MV |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1945 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1946 | |
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1950 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 1951 | |
c1b21367 | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1953 | msgid "Archive had no package field" |
1954 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
640c5d94 | 1955 | |
cd45554e | 1956 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
3f5a581c MV |
1957 | #, c-format |
1958 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1959 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 1960 | |
cd45554e | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1964 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 1965 | |
cd45554e | 1966 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1967 | #, c-format |
1968 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1969 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 1970 | |
cd45554e | 1971 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
1972 | #, c-format |
1973 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1974 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 1975 | |
3f5a581c MV |
1976 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1977 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1978 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
67f393ab | 1979 | |
3f5a581c MV |
1980 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Unable to open %s" | |
1983 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
67f393ab | 1984 | |
3f5a581c MV |
1985 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1986 | #, fuzzy, c-format | |
1987 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1988 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
67f393ab | 1989 | |
3f5a581c MV |
1990 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1991 | #, fuzzy, c-format | |
1992 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1993 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
67f393ab | 1994 | |
3f5a581c MV |
1995 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1996 | #, fuzzy, c-format | |
1997 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1998 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 1999 | |
3f5a581c MV |
2000 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2003 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2004 | |
3f5a581c | 2005 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2007 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2008 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 2009 | |
3f5a581c | 2010 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2011 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2012 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2013 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 2014 | |
3f5a581c MV |
2015 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2016 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2017 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2018 | |
3f5a581c MV |
2019 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2020 | msgid "Failed to fork" | |
2021 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2022 | |
3f5a581c MV |
2023 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2024 | msgid "Compress child" | |
2025 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 2026 | |
3f5a581c | 2027 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
640c5d94 | 2028 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2029 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2030 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2033 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2034 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
2035 | ||
2036 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
2037 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2038 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
640c5d94 | 2039 | |
3f5a581c | 2040 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2042 | msgid "Problem unlinking %s" |
2043 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 2044 | |
cd45554e | 2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2048 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2049 | |
3f5a581c | 2050 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2051 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2052 | msgid "" |
3999d158 | 2053 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2054 | "\n" |
3999d158 | 2055 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2056 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2057 | "\n" | |
2058 | "Options:\n" | |
2059 | " -h This help text.\n" | |
2060 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2061 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2062 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2063 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2064 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
2065 | "\n" | |
2066 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
2067 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
2068 | "\n" | |
2069 | "Valitsimet:\n" | |
2070 | " -h Tämä ohje\n" | |
2071 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
2072 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2073 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 2074 | |
3f5a581c MV |
2075 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2076 | msgid "Unknown package record!" | |
2077 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
640c5d94 | 2078 | |
3f5a581c MV |
2079 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2080 | msgid "" | |
2081 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2084 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "Options:\n" | |
2087 | " -h This help text\n" | |
2088 | " -s Use source file sorting\n" | |
2089 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2090 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
2095 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
2096 | "\n" | |
2097 | "Valitsimet:\n" | |
2098 | " -h Tämä ohje\n" | |
2099 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
2100 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2101 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 2102 | |
03d7b3cd | 2103 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2104 | msgid "Failed to create pipes" |
2105 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 2106 | |
03d7b3cd | 2107 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2108 | msgid "Failed to exec gzip " |
2109 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
3c4a4974 | 2110 | |
03d7b3cd | 2111 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2112 | msgid "Corrupted archive" |
2113 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2114 | |
03d7b3cd | 2115 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2116 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2117 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2118 | |
03d7b3cd | 2119 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2120 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2121 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2122 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
640c5d94 | 2123 | |
3f5a581c MV |
2124 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2125 | msgid "Invalid archive signature" | |
2126 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
640c5d94 | 2127 | |
3f5a581c MV |
2128 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2129 | msgid "Error reading archive member header" | |
2130 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
640c5d94 | 2131 | |
3f5a581c | 2132 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a0895a74 | 2133 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2134 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2135 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
67f393ab | 2136 | |
3f5a581c MV |
2137 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2138 | msgid "Invalid archive member header" | |
2139 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
640c5d94 | 2140 | |
3f5a581c MV |
2141 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2142 | msgid "Archive is too short" | |
2143 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
640c5d94 | 2144 | |
3f5a581c MV |
2145 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2146 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2147 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2148 | |
3f5a581c MV |
2149 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2150 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2151 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
640c5d94 | 2152 | |
3f5a581c MV |
2153 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2154 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2155 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
640c5d94 | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2158 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2159 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2160 | |
3f5a581c MV |
2161 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2162 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2163 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
640c5d94 | 2164 | |
3f5a581c MV |
2165 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2168 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
640c5d94 | 2169 | |
3f5a581c | 2170 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
640c5d94 | 2171 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2173 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
640c5d94 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2178 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
640c5d94 | 2179 | |
3f5a581c MV |
2180 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Failed to write file %s" | |
2183 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2184 | |
3f5a581c MV |
2185 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Failed to close file %s" | |
2188 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2189 | |
cd45554e | 2190 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "The path %s is too long" | |
2193 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2194 | |
cd45554e | 2195 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2198 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
640c5d94 | 2199 | |
cd45554e | 2200 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2201 | #, c-format |
2202 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2203 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
640c5d94 | 2204 | |
cd45554e | 2205 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2208 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
640c5d94 | 2209 | |
cd45554e | 2210 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "The diversion path is too long" |
2212 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
67f393ab | 2213 | |
cd45554e | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2217 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
67f393ab | 2218 | |
cd45554e | 2219 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2221 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
67f393ab | 2222 | |
cd45554e | 2223 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2224 | msgid "The path is too long" |
2225 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
67f393ab | 2226 | |
cd45554e | 2227 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2230 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
67f393ab | 2231 | |
cd45554e | 2232 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2235 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
67f393ab | 2236 | |
cd45554e | 2237 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Unable to stat %s" | |
2240 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
67f393ab | 2241 | |
3f5a581c MV |
2242 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2245 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
67f393ab | 2246 | |
3f5a581c MV |
2247 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2248 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
2253 | "puuttuu." | |
2254 | ||
2255 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2258 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2261 | msgid "Unparsable control file" | |
2262 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
67f393ab | 2263 | |
c77d6597 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2265 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2266 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2267 | |
5caefc91 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2269 | #, fuzzy, c-format |
2270 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2271 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2272 | ||
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2274 | #, fuzzy, c-format |
2275 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2276 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" |
640c5d94 | 2277 | |
5caefc91 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2279 | #, fuzzy |
2280 | msgid "Unable to close mmap" | |
2281 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2282 | ||
5caefc91 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2284 | #, fuzzy |
2285 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2286 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
2287 | ||
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2291 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
2292 | ||
5caefc91 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2294 | msgid "Failed to truncate file" |
2295 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
2296 | ||
5caefc91 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2300 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2301 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2302 | msgstr "" | |
08f8455c | 2303 | |
5caefc91 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2305 | #, c-format |
2306 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2307 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2308 | "reached." | |
2309 | msgstr "" | |
2310 | ||
5caefc91 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2312 | msgid "" |
2313 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2314 | msgstr "" |
2315 | ||
8e947fe1 | 2316 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2324 | #, c-format |
2325 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | ||
2328 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2330 | #, c-format |
2331 | msgid "%limin %lis" | |
2332 | msgstr "" | |
2333 | ||
2334 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2336 | #, c-format |
2337 | msgid "%lis" | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | ||
03d7b3cd | 2340 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
640c5d94 | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Selection %s not found" |
2343 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2344 | |
3f5a581c | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
640c5d94 | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2348 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2349 | |
3f5a581c | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
640c5d94 | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Opening configuration file %s" |
2353 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2354 | |
3f5a581c | 2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
640c5d94 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2358 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2359 | |
3f5a581c | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
640c5d94 | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2363 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2364 | |
3f5a581c | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
640c5d94 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2368 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2369 | |
3f5a581c | 2370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
640c5d94 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2373 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2374 | |
3f5a581c | 2375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
640c5d94 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2378 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2379 | |
3f5a581c | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2381 | #, c-format |
2382 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2383 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2384 | |
3f5a581c | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
640c5d94 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2388 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2389 | |
3f5a581c | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2391 | #, fuzzy, c-format |
2392 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2393 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
2394 | ||
3f5a581c | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
640c5d94 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2398 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2399 | |
c77d6597 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
640c5d94 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "%c%s... Error!" |
2403 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2404 | |
c77d6597 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
640c5d94 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "%c%s... Done" |
2408 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2409 | |
1f73a3d8 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2411 | msgid "..." | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #. Print the spinner | |
2415 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2416 | #, fuzzy, c-format | |
2417 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2418 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
2419 | ||
c77d6597 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
640c5d94 | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2423 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2424 | |
3f5a581c MV |
2425 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2426 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
640c5d94 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2429 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2430 | |
3f5a581c | 2431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
640c5d94 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2434 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2435 | |
3f5a581c | 2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2439 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2440 | |
3f5a581c | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2444 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2445 | |
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2449 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2450 | |
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
de5a560a | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Option '%s' is too long" |
2454 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2455 | |
3f5a581c | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2459 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2460 | |
3f5a581c | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Invalid operation %s" | |
2464 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2465 | |
c77d6597 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2469 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2470 | |
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2472 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2473 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2474 | |
3f5a581c MV |
2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2476 | #, fuzzy, c-format | |
2477 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2478 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
2479 | ||
03d7b3cd | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
de5a560a | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2483 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2484 | |
03d7b3cd | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2488 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2489 | |
03d7b3cd | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249 |
de5a560a | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2493 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2494 | |
03d7b3cd | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Could not get lock %s" | |
2498 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2499 | |
03d7b3cd | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507 |
c3bbfb87 MV |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
03d7b3cd | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
897e3c7b | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
03d7b3cd | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445 |
897e3c7b | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
03d7b3cd | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
897e3c7b | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "" | |
2518 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
03d7b3cd | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
de5a560a | 2522 | #, c-format |
67f393ab | 2523 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2524 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2525 | |
03d7b3cd | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
09d057db | 2527 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2528 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2529 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2530 | ||
03d7b3cd | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2534 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2535 | |
03d7b3cd | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2539 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2540 | |
03d7b3cd | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Could not open file %s" | |
2544 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2545 | |
03d7b3cd | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062 |
b6c6b52f MV |
2547 | #, fuzzy, c-format |
2548 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2549 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
2550 | ||
03d7b3cd | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147 |
c77d6597 MV |
2552 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2553 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
2554 | ||
03d7b3cd | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202 |
c77d6597 MV |
2556 | msgid "Failed to exec compressor " |
2557 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
2558 | ||
03d7b3cd | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297 |
c77d6597 MV |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2562 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" |
640c5d94 | 2563 | |
03d7b3cd | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406 |
c77d6597 MV |
2565 | #, fuzzy, c-format |
2566 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2567 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" |
640c5d94 | 2568 | |
03d7b3cd | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681 |
b6c6b52f MV |
2570 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "Problem closing the file %s" | |
67f393ab | 2572 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" |
640c5d94 | 2573 | |
03d7b3cd | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693 |
b6c6b52f MV |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2577 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
2578 | ||
03d7b3cd | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704 |
b6c6b52f MV |
2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2582 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" |
640c5d94 | 2583 | |
03d7b3cd | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717 |
67f393ab | 2585 | msgid "Problem syncing the file" |
2586 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2587 | |
c1b21367 MV |
2588 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2589 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2590 | #, fuzzy, c-format | |
2591 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2592 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
2593 | ||
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2595 | msgid "Empty package cache" |
2596 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2597 | |
c77d6597 | 2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2599 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2600 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2601 | |
c77d6597 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2603 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2604 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2605 | |
c77d6597 MV |
2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2607 | #, fuzzy | |
2608 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2609 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2612 | #, c-format |
67f393ab | 2613 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2614 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2615 | |
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2617 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2618 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2619 | |
cd45554e | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2621 | msgid "Depends" |
2622 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2623 | |
cd45554e | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2625 | msgid "PreDepends" |
2626 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2627 | |
cd45554e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2629 | msgid "Suggests" |
2630 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2631 | |
cd45554e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2633 | msgid "Recommends" |
2634 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2635 | |
cd45554e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2637 | msgid "Conflicts" |
2638 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2639 | |
cd45554e | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2641 | msgid "Replaces" |
2642 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2645 | msgid "Obsoletes" |
2646 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2647 | |
cd45554e | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2649 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2650 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2651 | |
cd45554e | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2653 | msgid "Enhances" |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
cd45554e | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2657 | msgid "important" |
2658 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2659 | |
cd45554e | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2661 | msgid "required" |
2662 | msgstr "välttämätön" | |
2663 | ||
cd45554e | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2665 | msgid "standard" |
2666 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2667 | |
cd45554e | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2669 | msgid "optional" |
2670 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2671 | |
cd45554e | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2673 | msgid "extra" |
2674 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2677 | msgid "Building dependency tree" |
2678 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2681 | msgid "Candidate versions" |
2682 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2685 | msgid "Dependency generation" |
2686 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2689 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2690 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2691 | |
c77d6597 | 2692 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
8f6aa8ef | 2693 | #, c-format |
67f393ab | 2694 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2695 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
8f6aa8ef | 2698 | #, c-format |
67f393ab | 2699 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2700 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2701 | |
3f5a581c | 2702 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2705 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2706 | |
3f5a581c | 2707 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
67f393ab | 2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2710 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2711 | |
c77d6597 | 2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2713 | #, fuzzy, c-format |
2714 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2715 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2716 | ||
c77d6597 | 2717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2718 | #, fuzzy, c-format |
2719 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2720 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
2721 | ||
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2725 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2726 | ||
c77d6597 | 2727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2728 | #, fuzzy, c-format |
2729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2730 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2731 | ||
c77d6597 | 2732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2733 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2735 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
2736 | ||
c77d6597 | 2737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2738 | #, c-format |
2739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2740 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2745 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
3c4a4974 | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2750 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
f6197579 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2755 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
640c5d94 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2760 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
640c5d94 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Opening %s" |
2765 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2766 | |
5caefc91 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
f6197579 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2770 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2771 | |
cd45554e | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
640c5d94 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2775 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2776 | |
cd45554e | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2780 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2781 | |
03d7b3cd | 2782 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921 |
a0895a74 MV |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "" | |
be2db981 | 2785 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2786 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
03d7b3cd | 2789 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527 |
c77d6597 MV |
2790 | #, fuzzy, c-format |
2791 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2792 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2793 | ||
03d7b3cd | 2794 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:569 |
de5a560a | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "" | |
67f393ab | 2797 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2798 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2799 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2800 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
2801 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2802 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2803 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
640c5d94 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2808 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2809 | |
5caefc91 | 2810 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2811 | #, c-format |
2812 | msgid "" | |
2813 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2814 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2815 | |
97844726 | 2816 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1234 |
de5a560a | 2817 | msgid "" |
67f393ab | 2818 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2819 | "held packages." | |
de5a560a | 2820 | msgstr "" |
67f393ab | 2821 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2822 | "paketit." | |
640c5d94 | 2823 | |
97844726 | 2824 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1236 |
67f393ab | 2825 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2826 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2827 | |
03d7b3cd | 2828 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590 |
897e3c7b | 2829 | #, fuzzy |
ab231908 | 2830 | msgid "" |
897e3c7b | 2831 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2832 | "used instead." |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2835 | "käytetty vanhoja. " | |
2836 | ||
03d7b3cd | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2838 | #, fuzzy, c-format |
2839 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2840 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." |
4948a1ba | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2843 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2845 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." |
640c5d94 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2848 | #, fuzzy, c-format |
2849 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2850 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2851 | ||
67f393ab | 2852 | #. only show the ETA if it makes sense |
2853 | #. two days | |
3f5a581c | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
640c5d94 | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2857 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2858 | |
3f5a581c | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
640c5d94 | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2862 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
640c5d94 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2867 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
640c5d94 | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2872 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2873 | |
97844726 | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2877 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2882 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2886 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2887 | ||
3f5a581c | 2888 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Unable to stat %s." |
2891 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2892 | ||
c77d6597 | 2893 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2894 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2895 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2896 | ||
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2898 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2899 | msgstr "" |
67f393ab | 2900 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2903 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2904 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2905 | |
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2907 | msgid "The list of sources could not be read." |
2908 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
2909 | ||
5caefc91 | 2910 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2911 | #, c-format |
2912 | msgid "" | |
2913 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2914 | "available in the sources" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
5caefc91 | 2917 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
09d057db | 2918 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2919 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2920 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2921 | ||
5caefc91 | 2922 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
640c5d94 | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2925 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2926 | ||
5caefc91 | 2927 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2928 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2929 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2930 | ||
5caefc91 | 2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2932 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2933 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2934 | ||
c77d6597 MV |
2935 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2936 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2946 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2947 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2948 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
bcc753b7 | 2949 | |
5caefc91 | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2951 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2952 | msgstr "" |
67f393ab | 2953 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2954 | |
5caefc91 | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2956 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2957 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2958 | |
5caefc91 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2960 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2961 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2962 | |
5caefc91 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2964 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2965 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2966 | |
03d7b3cd | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2970 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2971 | |
03d7b3cd | 2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2975 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2976 | |
03d7b3cd MV |
2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2979 | msgid "Reading package lists" |
2980 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
2981 | ||
03d7b3cd | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2983 | msgid "Collecting File Provides" |
2984 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2985 | |
03d7b3cd | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2987 | msgid "IO Error saving source cache" |
2988 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2989 | |
c77d6597 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 2991 | #, c-format |
67f393ab | 2992 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2993 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2994 | |
3f5a581c | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2996 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2997 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2998 | |
03d7b3cd MV |
2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876 |
3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019 | |
0e1423ae | 3001 | msgid "Hash Sum mismatch" |
e34303dc | 3002 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" |
0e1423ae | 3003 | |
03d7b3cd | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377 |
897e3c7b | 3005 | #, c-format |
3006 | msgid "" | |
3007 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3008 | "or malformed file)" | |
3009 | msgstr "" | |
3010 | ||
03d7b3cd | 3011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393 |
897e3c7b | 3012 | #, fuzzy, c-format |
3013 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3014 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3015 | ||
03d7b3cd | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
67f393ab | 3017 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3018 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 3019 | |
03d7b3cd | 3020 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f | 3021 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3022 | msgid "" |
3023 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3024 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3025 | msgstr "" |
3026 | ||
03d7b3cd | 3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 |
b6c6b52f MV |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3030 | msgstr "" | |
3031 | ||
03d7b3cd | 3032 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525 |
b6c6b52f MV |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "" | |
b5595da9 | 3035 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3036 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3037 | msgstr "" |
3038 | ||
27b16a2e | 3039 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
03d7b3cd | 3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540 |
b6c6b52f MV |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | ||
03d7b3cd | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652 |
67f393ab | 3046 | #, c-format |
de5a560a | 3047 | msgid "" |
67f393ab | 3048 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3049 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3050 | msgstr "" |
67f393ab | 3051 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
3052 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 3053 | |
03d7b3cd | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711 |
67f393ab | 3055 | #, c-format |
de5a560a | 3056 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3057 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3058 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3059 | msgstr "" |
67f393ab | 3060 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
3061 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 3062 | |
03d7b3cd | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770 |
67f393ab | 3064 | #, c-format |
4948a1ba | 3065 | msgid "" |
67f393ab | 3066 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3067 | msgstr "" |
67f393ab | 3068 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
3069 | "kenttää." | |
de5a560a | 3070 | |
03d7b3cd | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868 |
67f393ab | 3072 | msgid "Size mismatch" |
3073 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 3074 | |
c1b21367 | 3075 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
09d057db | 3076 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3077 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3078 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3079 | ||
c1b21367 | 3080 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3081 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3082 | msgid "No sections in Release file %s" |
3083 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3084 | ||
c1b21367 | 3085 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3086 | #, c-format |
3087 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
c1b21367 | 3090 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3091 | #, fuzzy, c-format |
3092 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3093 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3094 | ||
c1b21367 | 3095 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3096 | #, fuzzy, c-format |
3097 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3098 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
3099 | ||
c77d6597 | 3100 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3103 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 3104 | |
5caefc91 | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3106 | #, c-format |
3107 | msgid "" | |
3108 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3109 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3112 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 3113 | |
5caefc91 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3115 | msgid "Identifying.. " |
3116 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 3117 | |
5caefc91 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3119 | #, c-format |
3120 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3121 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 3122 | |
03d7b3cd | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3124 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 3125 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 3126 | |
5caefc91 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
1b5a6222 | 3128 | #, c-format |
67f393ab | 3129 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3130 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 3131 | |
5caefc91 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3133 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3134 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 3135 | |
5caefc91 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3137 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3138 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 3139 | |
5caefc91 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3141 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3142 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 3143 | |
5caefc91 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3145 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3146 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 3147 | |
5caefc91 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
8f6aa8ef | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3151 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3152 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3153 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3154 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
3155 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 3156 | |
5caefc91 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3158 | msgid "" |
3159 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3160 | "wrong architecture?" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
8f6aa8ef | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 3166 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 3167 | |
5caefc91 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3169 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3170 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 3171 | |
5caefc91 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
1b5a6222 | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "" |
3175 | "This disc is called: \n" | |
3176 | "'%s'\n" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | "Tämä levy on: \n" | |
3179 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3182 | msgid "Copying package lists..." |
3183 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 3184 | |
03d7b3cd | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3186 | msgid "Writing new source list\n" |
3187 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 3188 | |
03d7b3cd | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3190 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3191 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 3192 | |
03d7b3cd | 3193 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
f6197579 | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3196 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 3197 | |
03d7b3cd | 3198 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776 |
f6197579 | 3199 | #, c-format |
67f393ab | 3200 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3201 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 3202 | |
03d7b3cd | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779 |
f6197579 | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3206 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3207 | |
03d7b3cd | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782 |
f6197579 | 3209 | #, c-format |
67f393ab | 3210 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3211 | msgstr "" |
67f393ab | 3212 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
3213 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 3214 | |
5caefc91 | 3215 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3216 | #, c-format |
3217 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
5caefc91 | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3221 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3222 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
e34303dc | 3223 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" |
1c5f0d75 | 3224 | |
5caefc91 | 3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3226 | #, c-format |
3227 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3228 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3229 | ||
5caefc91 | 3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3233 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
3234 | ||
5caefc91 | 3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
2a8a592d | 3236 | #, fuzzy, c-format |
3237 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3238 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
3239 | ||
5caefc91 | 3240 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
2a8a592d | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3242 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3243 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
3244 | ||
5caefc91 | 3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3246 | #, c-format |
edc0ef10 | 3247 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3248 | msgstr "" |
3249 | ||
5caefc91 | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "" | |
3253 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3254 | "neither of them" | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | ||
5caefc91 | 3257 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3258 | #, c-format |
3259 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
5caefc91 | 3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
5caefc91 | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
c77d6597 MV |
3272 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3273 | msgid "Send scenario to solver" | |
3274 | msgstr "" | |
3275 | ||
3f5a581c | 3276 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3277 | msgid "Send request to solver" |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
5caefc91 | 3280 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3281 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
5caefc91 | 3284 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3285 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3286 | msgstr "" | |
3287 | ||
1f73a3d8 | 3288 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3289 | msgid "Execute external solver" |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
3f5a581c | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
a70c8147 | 3293 | #, c-format |
08f8455c | 3294 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 3295 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 3296 | |
3f5a581c | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Configuring %s" | |
3300 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
3301 | ||
3f5a581c | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Removing %s" | |
3305 | msgstr "Poistetaan %s" | |
3306 | ||
3f5a581c | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3308 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3309 | msgid "Completely removing %s" |
3310 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3311 | ||
3f5a581c | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3313 | #, c-format |
3314 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
3f5a581c | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 3320 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 3321 | |
be2db981 | 3322 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
8f6aa8ef | 3324 | #, c-format |
0e1423ae | 3325 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 3326 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 3327 | |
3f5a581c | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3329 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3331 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3332 | ||
3f5a581c | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
f6197579 | 3334 | #, c-format |
67f393ab | 3335 | msgid "Preparing %s" |
3336 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 3337 | |
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
3c4a4974 | 3339 | #, c-format |
67f393ab | 3340 | msgid "Unpacking %s" |
3341 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 3342 | |
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
f6197579 | 3344 | #, c-format |
67f393ab | 3345 | msgid "Preparing to configure %s" |
3346 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 3347 | |
3f5a581c | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Installed %s" | |
3351 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 3352 | |
3f5a581c | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3356 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 3357 | |
3f5a581c | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
f6197579 | 3359 | #, c-format |
67f393ab | 3360 | msgid "Removed %s" |
3361 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 3362 | |
3f5a581c | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
f6197579 | 3364 | #, c-format |
67f393ab | 3365 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3366 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 3367 | |
3f5a581c | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
f6197579 | 3369 | #, c-format |
67f393ab | 3370 | msgid "Completely removed %s" |
3371 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 3372 | |
5caefc91 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3374 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3375 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 3376 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
3377 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 3378 | |
5caefc91 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3380 | msgid "Running dpkg" |
3381 | msgstr "" | |
3382 | ||
5caefc91 | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3384 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3385 | msgstr "" | |
3386 | ||
5caefc91 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3388 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f MV |
3393 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
5caefc91 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3397 | msgid "" |
3398 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3399 | "error from a previous failure." | |
3400 | msgstr "" | |
3401 | ||
5caefc91 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3403 | msgid "" |
3404 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3405 | "error" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
5caefc91 | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3409 | msgid "" |
3410 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3411 | "error" | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | ||
5caefc91 | 3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3415 | msgid "" |
3416 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | ||
c77d6597 | 3419 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3420 | #, c-format |
3421 | msgid "" | |
3422 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3423 | "it?" | |
3424 | msgstr "" | |
3425 | ||
c77d6597 | 3426 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3427 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3428 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3429 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3430 | ||
b6c6b52f MV |
3431 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3432 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3433 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3434 | #, c-format |
09d057db | 3435 | msgid "" |
b6c6b52f | 3436 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3437 | msgstr "" |
3438 | ||
c77d6597 | 3439 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3440 | msgid "Not locked" |
3441 | msgstr "" | |
3442 | ||
5caefc91 MV |
3443 | #, fuzzy |
3444 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3445 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3446 | ||
3f5a581c MV |
3447 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3448 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3449 | |
3f5a581c MV |
3450 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3451 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3452 | |
3f5a581c MV |
3453 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3454 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3455 | |
3f5a581c MV |
3456 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3457 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3458 | |
3f5a581c MV |
3459 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3460 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3461 | |
3f5a581c MV |
3462 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3463 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3464 | ||
3465 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3466 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3467 | ||
3468 | #~ msgid "" | |
3469 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3470 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3471 | #~ "package!" | |
3472 | #~ msgstr "" | |
3473 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3474 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3475 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3476 | ||
3477 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3478 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3479 | ||
3480 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3481 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3482 | ||
3483 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3484 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3487 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3490 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3493 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3496 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3499 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3502 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3505 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3508 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3511 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3514 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3517 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3520 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 3521 | |
a12d5352 MV |
3522 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3523 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3524 | ||
3525 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3526 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3529 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3530 | ||
c77d6597 MV |
3531 | #~ msgid "decompressor" |
3532 | #~ msgstr "purkaja" | |
3533 | ||
a12d5352 MV |
3534 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3535 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3538 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3539 | ||
c77d6597 MV |
3540 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3541 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3544 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3547 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3550 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3553 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3554 | ||
3555 | #, fuzzy | |
3556 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3557 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3560 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3563 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3564 | ||
a12d5352 MV |
3565 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3566 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3567 | ||
c77d6597 MV |
3568 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3569 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3570 | ||
27b16a2e MV |
3571 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3572 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3573 | ||
b6c6b52f MV |
3574 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3575 | #~ msgstr "" | |
3576 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3577 | ||
b6c6b52f MV |
3578 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3579 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3580 | ||
b81dbe40 DK |
3581 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3582 | #~ msgstr "" | |
3583 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3584 | ||
0fd68707 MV |
3585 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3586 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3589 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3590 | ||
1c5f0d75 | 3591 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3592 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3593 | |
09d057db | 3594 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3595 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3598 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3599 | ||
d9199d6e | 3600 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3601 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |