]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Only allow "apt-get build-dep path" when path starts with ./ or /
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 10"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
34984adb
MV
20#. Only warn if there are no sources.list.d.
21#. Only warn if there is no sources.list file.
22#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
23#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
24#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
25#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
26#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
7161d722 27#, c-format
34984adb
MV
28msgid "Unable to read %s"
29msgstr "Nelze číst %s"
de5a560a 30
34984adb
MV
31#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
32#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
33#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
34#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
35#, c-format
36msgid "Unable to change to %s"
37msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 38
34984adb
MV
39#: apt-pkg/clean.cc:61
40#, c-format
41msgid "Unable to stat %s."
42msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
b81dbe40 43
34984adb
MV
44#: apt-pkg/install-progress.cc:57
45#, c-format
46msgid "Progress: [%3i%%]"
47msgstr ""
7161d722 48
34984adb
MV
49#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
50msgid "Running dpkg"
51msgstr "Spouštím dpkg"
4948a1ba 52
34984adb
MV
53#: apt-pkg/init.cc:146
54#, c-format
55msgid "Packaging system '%s' is not supported"
56msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 57
34984adb
MV
58#: apt-pkg/init.cc:162
59msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
60msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722 61
34984adb
MV
62#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
63#, c-format
64msgid "Wrote %i records.\n"
65msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
4948a1ba 66
34984adb
MV
67#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
70msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
7161d722 71
34984adb
MV
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
75msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
7161d722 76
34984adb
MV
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
80msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
7161d722 81
34984adb
MV
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
83#, c-format
84msgid "Can't find authentication record for: %s"
85msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
7161d722 86
34984adb
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
88#, c-format
89msgid "Hash mismatch for: %s"
90msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
7161d722 91
34984adb
MV
92#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
93#, c-format
94msgid "The method driver %s could not be found."
95msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 96
34984adb
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Is the package %s installed?"
100msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
7161d722 101
34984adb
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
103#, c-format
104msgid "Method %s did not start correctly"
105msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 106
34984adb
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
108#, c-format
109msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
110msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 111
34984adb
MV
112#: apt-pkg/cachefile.cc:94
113msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
114msgstr ""
115"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 116
34984adb
MV
117#: apt-pkg/cachefile.cc:98
118msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
119msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722 120
34984adb
MV
121#: apt-pkg/cachefile.cc:116
122msgid "The list of sources could not be read."
123msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
7161d722 124
34984adb
MV
125#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
126msgid "Empty package cache"
127msgstr "Cache balíků je prázdná"
897e3c7b 128
34984adb
MV
129#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
130msgid "The package cache file is corrupted"
131msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
132
133#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
134msgid "The package cache file is an incompatible version"
135msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
136
137#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
138msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
139msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
27b16a2e 140
34984adb 141#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 142#, c-format
34984adb
MV
143msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
144msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
b6c6b52f 145
34984adb
MV
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
147#, fuzzy, c-format
148msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
149msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 150
34984adb
MV
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
152msgid "Depends"
153msgstr "Závisí na"
7161d722 154
34984adb
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
156msgid "PreDepends"
157msgstr "Předzávisí na"
7161d722 158
34984adb
MV
159#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
160msgid "Suggests"
161msgstr "Navrhuje"
7161d722 162
34984adb
MV
163#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
164msgid "Recommends"
165msgstr "Doporučuje"
7161d722 166
34984adb
MV
167#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
168msgid "Conflicts"
169msgstr "Koliduje s"
7161d722 170
34984adb
MV
171#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
172msgid "Replaces"
173msgstr "Nahrazuje"
b81dbe40 174
34984adb
MV
175#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
176msgid "Obsoletes"
177msgstr "Zastarává"
648bb618 178
34984adb
MV
179#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
180msgid "Breaks"
181msgstr "Porušuje"
648bb618 182
34984adb
MV
183#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
184msgid "Enhances"
185msgstr "Rozšiřuje"
568dc798 186
34984adb
MV
187#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
188msgid "important"
189msgstr "důležitý"
568dc798 190
34984adb
MV
191#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
192msgid "required"
193msgstr "vyžadovaný"
568dc798 194
34984adb
MV
195#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
196msgid "standard"
197msgstr "standardní"
568dc798 198
34984adb
MV
199#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
200msgid "optional"
201msgstr "volitelný"
b81dbe40 202
34984adb
MV
203#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
204msgid "extra"
205msgstr "extra"
7ffbb475 206
34984adb
MV
207#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
208#, c-format
209msgid "Index file type '%s' is not supported"
210msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
568dc798 211
34984adb
MV
212#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
213#, c-format
214msgid "Regex compilation error - %s"
215msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 216
34984adb
MV
217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
218msgid "Cache has an incompatible versioning system"
219msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
568dc798 220
34984adb
MV
221#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
222#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
231#, c-format
232msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
233msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
5669725a 234
34984adb
MV
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
236msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
237msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
5669725a 238
34984adb
MV
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
240msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
241msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
5669725a 242
34984adb
MV
243#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
244msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
245msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
568dc798 246
34984adb
MV
247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
248msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
249msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
568dc798 250
34984adb 251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
ce34af08 252#, c-format
34984adb
MV
253msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
254msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
568dc798 255
34984adb 256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
ce34af08 257#, c-format
34984adb
MV
258msgid "Couldn't stat source package list %s"
259msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
568dc798 260
34984adb
MV
261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
263msgid "Reading package lists"
264msgstr "Čtu seznamy balíků"
265
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
267msgid "Collecting File Provides"
268msgstr "Collecting File poskytuje"
269
270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
271#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
ce34af08 272#, c-format
34984adb
MV
273msgid "Unable to write to %s"
274msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 275
34984adb
MV
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
277msgid "IO Error saving source cache"
278msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 279
34984adb
MV
280#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
281msgid "Send scenario to solver"
282msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
3c4a4974 283
34984adb
MV
284#: apt-pkg/edsp.cc:241
285msgid "Send request to solver"
286msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
1b5a6222 287
34984adb
MV
288#: apt-pkg/edsp.cc:320
289msgid "Prepare for receiving solution"
290msgstr "Příprava na obdržení řešení"
291
292#: apt-pkg/edsp.cc:327
293msgid "External solver failed without a proper error message"
294msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
295
296#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
297msgid "Execute external solver"
298msgstr "Spuštění externího řešitele"
1b5a6222 299
34984adb 300#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
67f393ab 301#, c-format
34984adb
MV
302msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
303msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
67f393ab 304
34984adb
MV
305#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
306msgid "Hash Sum mismatch"
307msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
308
309#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
310msgid "Size mismatch"
311msgstr "Velikosti nesouhlasí"
312
313#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
314#, fuzzy
315msgid "Invalid file format"
316msgstr "Neplatná operace %s"
317
318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
ce34af08 319#, c-format
67f393ab 320msgid ""
34984adb
MV
321"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
322"or malformed file)"
67f393ab 323msgstr ""
34984adb
MV
324"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
325"nebo porušený soubor)"
1b5a6222 326
34984adb
MV
327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
328#, c-format
329msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
330msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
331
332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
333msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
334msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
335
336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
67f393ab 337#, c-format
ce34af08 338msgid ""
34984adb
MV
339"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
340"repository will not be applied."
ce34af08 341msgstr ""
34984adb
MV
342"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
343"repositáře se nepoužijí."
3c4a4974 344
34984adb 345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
67f393ab 346#, c-format
34984adb
MV
347msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
348msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
568dc798 349
34984adb 350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
67f393ab 351#, c-format
34984adb
MV
352msgid ""
353"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
354"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
355msgstr ""
356"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
357"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3c4a4974 358
34984adb
MV
359#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
67f393ab 361#, c-format
34984adb
MV
362msgid "GPG error: %s: %s"
363msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
568dc798 364
34984adb 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
0957a13b 366#, c-format
34984adb
MV
367msgid ""
368"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
369"to manually fix this package. (due to missing arch)"
370msgstr ""
371"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
372"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
b6c6b52f 373
34984adb 374#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
0957a13b 375#, c-format
34984adb
MV
376msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
377msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
b6c6b52f 378
34984adb 379#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
b6c6b52f 380#, c-format
34984adb
MV
381msgid ""
382"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
383msgstr ""
384"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
b6c6b52f 385
34984adb
MV
386#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
387#, c-format
388msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
389msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
b6c6b52f 390
34984adb
MV
391#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
392#, c-format
393msgid "List directory %spartial is missing."
394msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
b6c6b52f 395
34984adb 396#: apt-pkg/acquire.cc:92
b6c6b52f 397#, c-format
34984adb
MV
398msgid "Archives directory %spartial is missing."
399msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
b6c6b52f 400
34984adb 401#: apt-pkg/acquire.cc:100
0957a13b 402#, c-format
34984adb
MV
403msgid "Unable to lock directory %s"
404msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b6c6b52f 405
34984adb
MV
406#. only show the ETA if it makes sense
407#. two days
408#: apt-pkg/acquire.cc:925
b6c6b52f 409#, c-format
34984adb
MV
410msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
411msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
b6c6b52f 412
34984adb 413#: apt-pkg/acquire.cc:927
15abc6b3 414#, c-format
34984adb
MV
415msgid "Retrieving file %li of %li"
416msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
ce34af08 417
34984adb
MV
418#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
419#, c-format
420msgid "Failed to fetch %s %s\n"
421msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
ce34af08 422
34984adb
MV
423#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
424msgid ""
425"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
426"used instead."
15abc6b3 427msgstr ""
34984adb
MV
428"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
429"použity starší verze."
430
431#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
432msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
433msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
3f5a581c 434
34984adb 435#: apt-pkg/policy.cc:83
15abc6b3 436#, c-format
ce34af08 437msgid ""
34984adb
MV
438"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
439"available in the sources"
ce34af08 440msgstr ""
34984adb
MV
441"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
442"dostupné v sources.list"
3f5a581c 443
34984adb 444#: apt-pkg/policy.cc:422
0957a13b 445#, c-format
34984adb
MV
446msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
447msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
b6c6b52f 448
34984adb 449#: apt-pkg/policy.cc:444
b6c6b52f 450#, c-format
34984adb
MV
451msgid "Did not understand pin type %s"
452msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
b6c6b52f 453
34984adb
MV
454#: apt-pkg/policy.cc:452
455msgid "No priority (or zero) specified for pin"
456msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
b6c6b52f 457
34984adb 458#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
b6c6b52f 459#, c-format
ce34af08 460msgid ""
34984adb
MV
461"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
462"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 463msgstr ""
34984adb
MV
464"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
465"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
b6c6b52f 466
34984adb 467#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
b6c6b52f 468#, c-format
34984adb
MV
469msgid "Could not configure '%s'. "
470msgstr "Nelze nastavit „%s“."
b6c6b52f 471
34984adb 472#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
c3bbfb87 473#, c-format
ce34af08 474msgid ""
34984adb
MV
475"This installation run will require temporarily removing the essential "
476"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
477"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 478msgstr ""
34984adb
MV
479"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
480"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
481"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
c3bbfb87 482
34984adb 483#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
15abc6b3 484#, c-format
34984adb
MV
485msgid "Line %u too long in source list %s."
486msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
487
488#: apt-pkg/cdrom.cc:571
489msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
490msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
568dc798 491
34984adb 492#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 493#, c-format
34984adb
MV
494msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
495msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
568dc798 496
34984adb
MV
497#: apt-pkg/cdrom.cc:599
498msgid "Waiting for disc...\n"
499msgstr "Čekám na disk…\n"
568dc798 500
34984adb
MV
501#: apt-pkg/cdrom.cc:609
502msgid "Mounting CD-ROM...\n"
503msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
568dc798 504
34984adb
MV
505#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506msgid "Identifying... "
507msgstr "Rozpoznávám… "
568dc798 508
34984adb
MV
509#: apt-pkg/cdrom.cc:662
510#, c-format
511msgid "Stored label: %s\n"
512msgstr "Uložený název: %s \n"
568dc798 513
34984adb
MV
514#: apt-pkg/cdrom.cc:680
515msgid "Scanning disc for index files...\n"
516msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
a4a59015 517
34984adb
MV
518#: apt-pkg/cdrom.cc:734
519#, c-format
520msgid ""
521"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
522"%zu signatures\n"
a4a59015 523msgstr ""
34984adb
MV
524"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
525"podpisy (%zu)\n"
a4a59015 526
34984adb 527#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 528msgid ""
34984adb
MV
529"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
530"wrong architecture?"
a4a59015 531msgstr ""
34984adb
MV
532"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
533"architekturu?"
a4a59015 534
34984adb 535#: apt-pkg/cdrom.cc:771
c9d44ee9 536#, c-format
34984adb
MV
537msgid "Found label '%s'\n"
538msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
568dc798 539
34984adb
MV
540#: apt-pkg/cdrom.cc:800
541msgid "That is not a valid name, try again.\n"
542msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
568dc798 543
34984adb 544#: apt-pkg/cdrom.cc:817
79364d4b 545#, c-format
34984adb
MV
546msgid ""
547"This disc is called: \n"
548"'%s'\n"
549msgstr ""
550"Tento disk se nazývá: \n"
551"„%s“\n"
568dc798 552
34984adb
MV
553#: apt-pkg/cdrom.cc:819
554msgid "Copying package lists..."
555msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
de5a560a 556
34984adb
MV
557#: apt-pkg/cdrom.cc:863
558msgid "Writing new source list\n"
559msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
568dc798 560
34984adb
MV
561#: apt-pkg/cdrom.cc:874
562msgid "Source list entries for this disc are:\n"
563msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
568dc798 564
34984adb 565#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 566#, c-format
67f393ab 567msgid ""
34984adb
MV
568"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
569msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
568dc798 570
34984adb 571#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 572msgid ""
34984adb
MV
573"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
574"held packages."
ce34af08 575msgstr ""
34984adb
MV
576"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
577"podrženými balíky."
568dc798 578
34984adb
MV
579#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
580msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
581msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
de5a560a 582
34984adb
MV
583#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
584msgid "Building dependency tree"
585msgstr "Vytváří se strom závislostí"
568dc798 586
34984adb
MV
587#: apt-pkg/depcache.cc:139
588msgid "Candidate versions"
589msgstr "Kandidátské verze"
568dc798 590
34984adb
MV
591#: apt-pkg/depcache.cc:168
592msgid "Dependency generation"
593msgstr "Generování závislostí"
8e947fe1 594
34984adb
MV
595#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
596msgid "Reading state information"
597msgstr "Čtu stavové informace"
a0895a74 598
34984adb
MV
599#: apt-pkg/depcache.cc:250
600#, c-format
601msgid "Failed to open StateFile %s"
602msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
0fd68707 603
34984adb
MV
604#: apt-pkg/depcache.cc:256
605#, c-format
606msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
607msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
568dc798 608
34984adb
MV
609#: apt-pkg/tagfile.cc:169
610#, c-format
611msgid "Unable to parse package file %s (1)"
612msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
de5a560a 613
34984adb
MV
614#: apt-pkg/tagfile.cc:269
615#, c-format
616msgid "Unable to parse package file %s (2)"
617msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
4948a1ba 618
34984adb
MV
619#: apt-pkg/cacheset.cc:490
620#, c-format
621msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
622msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
4948a1ba 623
34984adb
MV
624#: apt-pkg/cacheset.cc:493
625#, c-format
626msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
627msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 628
34984adb
MV
629#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
630#, c-format
631msgid "Unable to locate package %s"
632msgstr "Nelze najít balík %s"
c3bbfb87 633
34984adb 634#: apt-pkg/cacheset.cc:604
c3bbfb87 635#, c-format
34984adb
MV
636msgid "Couldn't find task '%s'"
637msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
4948a1ba 638
34984adb 639#: apt-pkg/cacheset.cc:610
ce34af08 640#, c-format
34984adb
MV
641msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
642msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
568dc798 643
34984adb
MV
644#: apt-pkg/cacheset.cc:616
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
647msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
648
649#: apt-pkg/cacheset.cc:627
ce34af08 650#, c-format
34984adb
MV
651msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
652msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
568dc798 653
34984adb
MV
654#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
655#, c-format
568dc798 656msgid ""
34984adb
MV
657"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
658"neither of them"
568dc798 659msgstr ""
34984adb
MV
660"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
661"žádné takové verze nemá"
568dc798 662
34984adb 663#: apt-pkg/cacheset.cc:648
b6c6b52f 664#, c-format
34984adb
MV
665msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
666msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
b6c6b52f 667
34984adb 668#: apt-pkg/cacheset.cc:656
0957a13b 669#, c-format
34984adb
MV
670msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
671msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
27b16a2e 672
34984adb
MV
673#: apt-pkg/cacheset.cc:664
674#, c-format
675msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
676msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
67f393ab 677
34984adb
MV
678#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
679#, c-format
680msgid "Unable to parse Release file %s"
681msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
67f393ab 682
34984adb
MV
683#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
684#, c-format
685msgid "No sections in Release file %s"
686msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
67f393ab 687
34984adb
MV
688#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
689#, c-format
690msgid "No Hash entry in Release file %s"
691msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
67f393ab 692
34984adb
MV
693#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
694#, c-format
695msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
696msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b81dbe40 697
34984adb
MV
698#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
699#, c-format
700msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
701msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
3f5a581c 702
34984adb
MV
703#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
704#, fuzzy, c-format
705msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
706msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
897e3c7b 707
34984adb
MV
708#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
709#, c-format
710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
711msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
568dc798 712
34984adb
MV
713#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
714#, c-format
715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
716msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
568dc798 717
34984adb
MV
718#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
719#, c-format
720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
721msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b6c6b52f 722
34984adb
MV
723#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
724#, c-format
725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
726msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b6c6b52f 727
34984adb
MV
728#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
729#, c-format
730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
731msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
568dc798 732
34984adb
MV
733#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
734#, c-format
735msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
736msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
3c4a4974 737
34984adb
MV
738#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
739#, c-format
740msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
741msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
568dc798 742
34984adb 743#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
67f393ab 744#, c-format
34984adb
MV
745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
746msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
de5a560a 747
34984adb 748#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 749#, c-format
34984adb
MV
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
751msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
de5a560a 752
34984adb
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
756msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
de5a560a 757
34984adb
MV
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
759#, c-format
760msgid "Opening %s"
761msgstr "Otevírám %s"
568dc798 762
34984adb
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
764#, c-format
765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
766msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
de5a560a 767
34984adb 768#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 769#, c-format
34984adb
MV
770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
771msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
ce34af08 772
34984adb
MV
773#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
776msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
de5a560a 777
34984adb 778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
67f393ab 779#, c-format
34984adb
MV
780msgid "Installing %s"
781msgstr "Instaluji %s"
de5a560a 782
34984adb
MV
783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
784#, c-format
785msgid "Configuring %s"
786msgstr "Nastavuji %s"
de5a560a 787
34984adb
MV
788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
789#, c-format
790msgid "Removing %s"
791msgstr "Odstraňuji %s"
092ae175 792
34984adb 793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
27b16a2e 794#, c-format
34984adb
MV
795msgid "Completely removing %s"
796msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
27b16a2e 797
34984adb 798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
568dc798 799#, c-format
34984adb
MV
800msgid "Noting disappearance of %s"
801msgstr "Značím si zmizení %s"
568dc798 802
34984adb 803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
568dc798 804#, c-format
34984adb
MV
805msgid "Running post-installation trigger %s"
806msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
568dc798 807
34984adb
MV
808#. FIXME: use a better string after freeze
809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
15abc6b3 810#, c-format
34984adb
MV
811msgid "Directory '%s' missing"
812msgstr "Adresář „%s“ chybí"
27b16a2e 813
34984adb 814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
568dc798 815#, c-format
34984adb
MV
816msgid "Could not open file '%s'"
817msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
568dc798 818
34984adb 819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
568dc798 820#, c-format
34984adb
MV
821msgid "Preparing %s"
822msgstr "Připravuji %s"
27b16a2e 823
34984adb 824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
15abc6b3 825#, c-format
34984adb
MV
826msgid "Unpacking %s"
827msgstr "Rozbaluji %s"
568dc798 828
34984adb 829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
15abc6b3 830#, c-format
34984adb
MV
831msgid "Preparing to configure %s"
832msgstr "Připravuji nastavení %s"
568dc798 833
34984adb 834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
568dc798 835#, c-format
34984adb
MV
836msgid "Installed %s"
837msgstr "Nainstalován %s"
568dc798 838
34984adb
MV
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
840#, c-format
841msgid "Preparing for removal of %s"
842msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974 843
34984adb 844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
ce34af08 845#, c-format
34984adb
MV
846msgid "Removed %s"
847msgstr "Odstraněn %s"
568dc798 848
34984adb 849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
15abc6b3 850#, c-format
34984adb
MV
851msgid "Preparing to completely remove %s"
852msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
897e3c7b 853
34984adb
MV
854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
855#, c-format
856msgid "Completely removed %s"
857msgstr "Kompletně odstraněn %s"
ce34af08 858
34984adb
MV
859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
860msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
861msgstr ""
ce34af08 862
34984adb
MV
863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Can not write log (%s)"
866msgstr "Nelze zapsat do %s"
67f393ab 867
34984adb
MV
868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
869msgid "Is /dev/pts mounted?"
67f393ab 870msgstr ""
67f393ab 871
34984adb
MV
872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
873msgid "Is stdout a terminal?"
874msgstr ""
ce34af08 875
34984adb
MV
876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
877#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
878#, c-format
879msgid "Waited for %s but it wasn't there"
880msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
ce34af08 881
34984adb
MV
882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
883msgid "Operation was interrupted before it could finish"
884msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
885
886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
887msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
09d057db 888msgstr ""
34984adb 889"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
09d057db 890
34984adb
MV
891#. check if its not a follow up error
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
893msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
894msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
67f393ab 895
34984adb
MV
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
897msgid ""
898"No apport report written because the error message indicates its a followup "
899"error from a previous failure."
900msgstr ""
901"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
902"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
67f393ab 903
34984adb
MV
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
905msgid ""
906"No apport report written because the error message indicates a disk full "
907"error"
908msgstr ""
909"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
910"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
568dc798 911
34984adb
MV
912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
913msgid ""
914"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
915"error"
916msgstr ""
917"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
918"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
568dc798 919
34984adb
MV
920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
921#, fuzzy
922msgid ""
923"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
924"local system"
925msgstr ""
926"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
927"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
568dc798 928
34984adb
MV
929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
930msgid ""
931"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
932msgstr ""
933"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
934"chybu V/V dpkg."
ce34af08 935
34984adb
MV
936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
937#, c-format
938msgid ""
939"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
940"it?"
941msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
ce34af08 942
34984adb
MV
943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
944#, c-format
945msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
946msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
ce34af08 947
34984adb
MV
948#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
949#. dpkg --configure -a
950#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
951#, c-format
952msgid ""
953"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
954msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
ce34af08 955
34984adb
MV
956#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
957msgid "Not locked"
958msgstr "Není uzamčen"
ce34af08 959
34984adb
MV
960#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
962#, c-format
963msgid "%lid %lih %limin %lis"
964msgstr "%lid %lih %limin %lis"
ce34af08 965
34984adb
MV
966#. h means hours, min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
968#, c-format
969msgid "%lih %limin %lis"
970msgstr "%lih %limin %lis"
ce34af08 971
34984adb
MV
972#. min means minutes, s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
974#, c-format
975msgid "%limin %lis"
976msgstr "%limin %lis"
ce34af08 977
34984adb
MV
978#. s means seconds
979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
980#, c-format
981msgid "%lis"
982msgstr "%lis"
ce34af08 983
34984adb
MV
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
985#, c-format
986msgid "Selection %s not found"
987msgstr "Výběr %s nenalezen"
ce34af08 988
34984adb
MV
989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
990#, c-format
991msgid "Not using locking for read only lock file %s"
992msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
ce34af08 993
34984adb
MV
994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
995#, c-format
996msgid "Could not open lock file %s"
997msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
ce34af08 998
34984adb
MV
999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1000#, c-format
1001msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1002msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
506ab3c7 1003
34984adb
MV
1004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1005#, c-format
1006msgid "Could not get lock %s"
1007msgstr "Nelze získat zámek %s"
506ab3c7 1008
34984adb
MV
1009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1010#, c-format
1011msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1012msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
506ab3c7 1013
34984adb
MV
1014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1015#, c-format
1016msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1017msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
506ab3c7 1018
34984adb 1019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
506ab3c7 1020#, c-format
34984adb
MV
1021msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1022msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
506ab3c7 1023
34984adb
MV
1024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1025#, c-format
1026msgid ""
1027"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1028msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
506ab3c7 1029
34984adb
MV
1030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1031#, c-format
1032msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1033msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
506ab3c7 1034
34984adb
MV
1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1036#, c-format
1037msgid "Sub-process %s received signal %u."
1038msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
506ab3c7 1039
34984adb
MV
1040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1041#, c-format
1042msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1043msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
506ab3c7 1044
34984adb
MV
1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1046#, c-format
1047msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1048msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
506ab3c7 1049
34984adb
MV
1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1053#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1054msgid "Write error"
1055msgstr "Chyba zápisu"
506ab3c7 1056
34984adb
MV
1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1058#, c-format
1059msgid "Problem closing the gzip file %s"
1060msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
506ab3c7 1061
34984adb
MV
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1063#, c-format
1064msgid "Could not open file %s"
1065msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
67f393ab 1066
34984adb
MV
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1068#, c-format
1069msgid "Could not open file descriptor %d"
1070msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
506ab3c7 1071
34984adb
MV
1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1073msgid "Failed to create subprocess IPC"
1074msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
506ab3c7 1075
34984adb
MV
1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1077msgid "Failed to exec compressor "
1078msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
506ab3c7 1079
34984adb
MV
1080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1082#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1083msgid "Read error"
1084msgstr "Chyba čtení"
506ab3c7 1085
34984adb
MV
1086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1087#, c-format
1088msgid "read, still have %llu to read but none left"
1089msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
506ab3c7 1090
34984adb 1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
506ab3c7 1092#, c-format
34984adb
MV
1093msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1094msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
3fa4e98f 1095
34984adb
MV
1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1097#, c-format
1098msgid "Problem closing the file %s"
1099msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
3fa4e98f 1100
34984adb 1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
3fa4e98f 1102#, c-format
34984adb
MV
1103msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1104msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
3fa4e98f 1105
34984adb 1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
3fa4e98f 1107#, c-format
34984adb
MV
1108msgid "Problem unlinking the file %s"
1109msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
3fa4e98f 1110
34984adb
MV
1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1112msgid "Problem syncing the file"
1113msgstr "Problém při synchronizování souboru"
3fa4e98f 1114
34984adb
MV
1115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid "Unable to mkstemp %s"
1118msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
3fa4e98f 1119
34984adb
MV
1120#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1121#, c-format
1122msgid "%c%s... Error!"
1123msgstr "%c%s… Chyba!"
3fa4e98f 1124
34984adb
MV
1125#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1126#, c-format
1127msgid "%c%s... Done"
1128msgstr "%c%s… Hotovo"
3fa4e98f 1129
34984adb
MV
1130#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1131msgid "..."
1132msgstr "…"
51da0c35 1133
34984adb
MV
1134#. Print the spinner
1135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1136#, c-format
1137msgid "%c%s... %u%%"
1138msgstr "%c%s… %u%%"
3fa4e98f 1139
34984adb
MV
1140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1141msgid "Can't mmap an empty file"
1142msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
3fa4e98f 1143
34984adb
MV
1144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1147msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
3fa4e98f 1148
34984adb
MV
1149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1150#, c-format
1151msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1152msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
3fa4e98f 1153
34984adb
MV
1154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1155msgid "Unable to close mmap"
1156msgstr "Nelze zavřít mmap"
3fa4e98f 1157
34984adb
MV
1158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1159msgid "Unable to synchronize mmap"
1160msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
3fa4e98f 1161
34984adb 1162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 1163#, c-format
34984adb
MV
1164msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1165msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
3fa4e98f 1166
34984adb
MV
1167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1168msgid "Failed to truncate file"
1169msgstr "Nelze zmenšit soubor"
1170
1171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1172#, c-format
3fa4e98f 1173msgid ""
34984adb
MV
1174"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1175"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1176msgstr ""
34984adb
MV
1177"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
1178"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1179
34984adb 1180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 1181#, c-format
34984adb
MV
1182msgid ""
1183"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1184"reached."
1185msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
3fa4e98f 1186
34984adb
MV
1187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1188msgid ""
1189"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1190msgstr ""
1191"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
1192"zakázáno."
3fa4e98f 1193
34984adb 1194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 1195#, c-format
34984adb
MV
1196msgid "Unable to stat the mount point %s"
1197msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
3fa4e98f 1198
34984adb
MV
1199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1200msgid "Failed to stat the cdrom"
1201msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
3fa4e98f 1202
34984adb 1203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
3fa4e98f 1204#, c-format
34984adb
MV
1205msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1206msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
3fa4e98f 1207
34984adb 1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1209#, c-format
34984adb
MV
1210msgid "Opening configuration file %s"
1211msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
3fa4e98f 1212
34984adb 1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
d8ad0e30 1214#, c-format
34984adb
MV
1215msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1216msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
d8ad0e30 1217
34984adb
MV
1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1221msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
51da0c35 1222
34984adb 1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
3fa4e98f 1224#, c-format
34984adb
MV
1225msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1226msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
3fa4e98f 1227
34984adb
MV
1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1229#, c-format
1230msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3fa4e98f 1231msgstr ""
34984adb 1232"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
506ab3c7 1233
34984adb
MV
1234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1235#, c-format
1236msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1237msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
27b16a2e 1238
34984adb
MV
1239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1240#, c-format
1241msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1242msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
27b16a2e 1243
34984adb
MV
1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1245#, c-format
1246msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1247msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
ce34af08 1248
34984adb
MV
1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1250#, c-format
1251msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce34af08 1252msgstr ""
34984adb
MV
1253"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
1254"možností"
27b16a2e 1255
34984adb 1256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
15abc6b3 1257#, c-format
34984adb
MV
1258msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1259msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
27b16a2e 1260
34984adb
MV
1261#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1262#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
15abc6b3 1263#, c-format
34984adb
MV
1264msgid "No keyring installed in %s."
1265msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
27b16a2e 1266
34984adb 1267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3f5a581c 1268#, c-format
34984adb
MV
1269msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1270msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
3f5a581c 1271
34984adb
MV
1272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
15abc6b3 1274#, c-format
34984adb
MV
1275msgid "Command line option %s is not understood"
1276msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
27b16a2e 1277
34984adb 1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
15abc6b3 1279#, c-format
34984adb
MV
1280msgid "Command line option %s is not boolean"
1281msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
27b16a2e 1282
34984adb
MV
1283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1284#, c-format
1285msgid "Option %s requires an argument."
1286msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
3fa4e98f 1287
34984adb
MV
1288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1289#, c-format
1290msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1291msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
ce34af08 1292
34984adb
MV
1293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1294#, c-format
1295msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1296msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
27b16a2e 1297
34984adb 1298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
ce34af08 1299#, c-format
34984adb
MV
1300msgid "Option '%s' is too long"
1301msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
27b16a2e 1302
34984adb
MV
1303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1304#, c-format
1305msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1306msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
67f393ab 1307
34984adb
MV
1308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1309#, c-format
1310msgid "Invalid operation %s"
1311msgstr "Neplatná operace %s"
ce34af08 1312
34984adb
MV
1313#: cmdline/apt-cache.cc:149
1314#, c-format
1315msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1316msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
ce34af08 1317
34984adb
MV
1318#: cmdline/apt-cache.cc:317
1319msgid "Total package names: "
1320msgstr "Celkem názvů balíků: "
568dc798 1321
34984adb
MV
1322#: cmdline/apt-cache.cc:319
1323msgid "Total package structures: "
1324msgstr "Celkem struktur balíků: "
568dc798 1325
34984adb
MV
1326#: cmdline/apt-cache.cc:359
1327msgid " Normal packages: "
1328msgstr " Normálních balíků: "
568dc798 1329
34984adb
MV
1330#: cmdline/apt-cache.cc:360
1331msgid " Pure virtual packages: "
1332msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
8f30b478 1333
34984adb
MV
1334#: cmdline/apt-cache.cc:361
1335msgid " Single virtual packages: "
1336msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
de5a560a 1337
34984adb
MV
1338#: cmdline/apt-cache.cc:362
1339msgid " Mixed virtual packages: "
1340msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
568dc798 1341
34984adb
MV
1342#: cmdline/apt-cache.cc:363
1343msgid " Missing: "
1344msgstr " Chybějících: "
de5a560a 1345
34984adb
MV
1346#: cmdline/apt-cache.cc:365
1347msgid "Total distinct versions: "
1348msgstr "Celkem různých verzí: "
3f5a581c 1349
34984adb
MV
1350#: cmdline/apt-cache.cc:367
1351msgid "Total distinct descriptions: "
1352msgstr "Celkem různých popisů: "
3f5a581c 1353
34984adb
MV
1354#: cmdline/apt-cache.cc:369
1355msgid "Total dependencies: "
1356msgstr "Celkem závislostí: "
3f5a581c 1357
34984adb
MV
1358#: cmdline/apt-cache.cc:372
1359msgid "Total ver/file relations: "
1360msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
3f5a581c 1361
34984adb
MV
1362#: cmdline/apt-cache.cc:374
1363msgid "Total Desc/File relations: "
1364msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
3f5a581c 1365
34984adb
MV
1366#: cmdline/apt-cache.cc:376
1367msgid "Total Provides mappings: "
1368msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
3f5a581c 1369
34984adb
MV
1370#: cmdline/apt-cache.cc:388
1371msgid "Total globbed strings: "
1372msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
3f5a581c 1373
34984adb
MV
1374#: cmdline/apt-cache.cc:402
1375msgid "Total dependency version space: "
1376msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
3f5a581c 1377
34984adb
MV
1378#: cmdline/apt-cache.cc:407
1379msgid "Total slack space: "
1380msgstr "Celkem jalového místa: "
3f5a581c 1381
34984adb
MV
1382#: cmdline/apt-cache.cc:422
1383msgid "Total space accounted for: "
1384msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
3f5a581c 1385
34984adb
MV
1386#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1387#: apt-private/private-show.cc:58
1388#, c-format
1389msgid "Package file %s is out of sync."
1390msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
3f5a581c 1391
34984adb
MV
1392#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1393#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1394#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1395#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1396msgid "No packages found"
1397msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
3f5a581c 1398
34984adb
MV
1399#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1400msgid "You must give at least one search pattern"
1401msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
3f5a581c 1402
34984adb
MV
1403#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1404msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1405msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
d8ad0e30 1406
34984adb
MV
1407#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1408msgid "Package files:"
1409msgstr "Soubory balíku:"
d8ad0e30 1410
34984adb
MV
1411#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1412msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1413msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
d8ad0e30 1414
34984adb
MV
1415#. Show any packages have explicit pins
1416#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1417msgid "Pinned packages:"
1418msgstr "Vypíchnuté balíky:"
d8ad0e30 1419
34984adb
MV
1420#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1421msgid "(not found)"
1422msgstr "(nenalezeno)"
d8ad0e30 1423
34984adb
MV
1424#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1425msgid " Installed: "
1426msgstr " Instalovaná verze: "
d8ad0e30 1427
34984adb
MV
1428#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1429msgid " Candidate: "
1430msgstr " Kandidát: "
d8ad0e30 1431
34984adb
MV
1432#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1433msgid "(none)"
1434msgstr "(žádná)"
d8ad0e30 1435
34984adb
MV
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1437msgid " Package pin: "
1438msgstr " Vypíchnutý balík: "
9f2df510 1439
34984adb
MV
1440#. Show the priority tables
1441#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1442msgid " Version table:"
1443msgstr " Tabulka verzí:"
de5a560a 1444
34984adb
MV
1445#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1446#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1447#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1450#, c-format
1451msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1452msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
de5a560a 1453
34984adb
MV
1454#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1455msgid ""
1456"Usage: apt-cache [options] command\n"
1457" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1458" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1459"\n"
1460"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1461"from APT's binary cache files\n"
1462"\n"
1463"Commands:\n"
1464" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1465" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1466" showsrc - Show source records\n"
1467" stats - Show some basic statistics\n"
1468" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1469" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1470" unmet - Show unmet dependencies\n"
1471" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1472" show - Show a readable record for the package\n"
1473" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1474" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1475" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1476" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1477" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1478" policy - Show policy settings\n"
1479"\n"
1480"Options:\n"
1481" -h This help text.\n"
1482" -p=? The package cache.\n"
1483" -s=? The source cache.\n"
1484" -q Disable progress indicator.\n"
1485" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1489msgstr ""
1490"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1491" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
1492" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
1493"\n"
1494"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
1495"\n"
1496"Příkazy:\n"
1497" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
1498" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
1499" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
1500" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
1501" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
1502" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
1503" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
1504" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
1505" show - Zobrazí informace o balíku\n"
1506" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
1507" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
1508" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
1509" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
1510" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
1511" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
1512"\n"
1513"Volby:\n"
1514" -h Tato nápověda.\n"
1515" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
1516" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
1517" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
1518" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
1519" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1520" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1521"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
de5a560a 1522
34984adb
MV
1523#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1524msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1525msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
7161d722 1526
34984adb
MV
1527#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1528msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1529msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
7161d722 1530
34984adb 1531#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
c9d44ee9 1532#, c-format
34984adb
MV
1533msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1534msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
1535
1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1537msgid ""
1538"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1539"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1540"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1541"mount point."
ce34af08 1542msgstr ""
7161d722 1543
34984adb
MV
1544#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1545msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1546msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
1547
1548#: cmdline/apt-config.cc:48
1549msgid "Arguments not in pairs"
1550msgstr "Argumenty nejsou v párech"
1551
1552#: cmdline/apt-config.cc:89
1553msgid ""
1554"Usage: apt-config [options] command\n"
1555"\n"
1556"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1557"\n"
1558"Commands:\n"
1559" shell - Shell mode\n"
1560" dump - Show the configuration\n"
1561"\n"
1562"Options:\n"
1563" -h This help text.\n"
1564" -c=? Read this configuration file\n"
1565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 1566msgstr ""
34984adb
MV
1567"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
1568"\n"
1569"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
1570"\n"
1571"Příkazy:\n"
1572" shell - Shellový režim\n"
1573" dump - Zobrazí nastavení\n"
1574"\n"
1575"Volby:\n"
1576" -h Tato nápověda.\n"
1577" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1578" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1579
34984adb
MV
1580#: cmdline/apt-get.cc:245
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1583msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
7161d722 1584
34984adb
MV
1585#: cmdline/apt-get.cc:327
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1588msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
7161d722 1589
34984adb
MV
1590#: cmdline/apt-get.cc:330
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1593msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
7161d722 1594
34984adb
MV
1595#: cmdline/apt-get.cc:367
1596#, c-format
1597msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1598msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
1599
1600#: cmdline/apt-get.cc:423
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1603msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
ce34af08 1604
34984adb 1605#: cmdline/apt-get.cc:454
03d7b3cd 1606#, c-format
34984adb
MV
1607msgid "Couldn't find package %s"
1608msgstr "Nelze najít balík %s"
3f5a581c 1609
34984adb
MV
1610#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1611#: apt-private/private-install.cc:891
dcde2d74 1612#, c-format
34984adb
MV
1613msgid "%s set to manually installed.\n"
1614msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
3f5a581c 1615
34984adb 1616#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08 1617#, c-format
34984adb
MV
1618msgid "%s set to automatically installed.\n"
1619msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1620
1621#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
3fa4e98f 1622msgid ""
34984adb
MV
1623"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1624"instead."
ce34af08 1625msgstr ""
34984adb
MV
1626"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
1627"manual“."
3f5a581c 1628
34984adb
MV
1629#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1630msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1631msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1632
1633#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1634msgid "Unable to lock the download directory"
1635msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
1636
1637#: cmdline/apt-get.cc:726
1638msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1639msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
1640
1641#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
7161d722 1642#, c-format
34984adb
MV
1643msgid "Unable to find a source package for %s"
1644msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
3f5a581c 1645
34984adb 1646#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1647#, c-format
34984adb
MV
1648msgid ""
1649"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1650"%s\n"
1651msgstr ""
1652"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1653"%s\n"
3f5a581c 1654
34984adb 1655#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 1656#, c-format
34984adb
MV
1657msgid ""
1658"Please use:\n"
1659"bzr branch %s\n"
1660"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1661msgstr ""
1662"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1663"použijte:\n"
1664"bzr branch %s\n"
3f5a581c 1665
34984adb 1666#: cmdline/apt-get.cc:839
15abc6b3 1667#, c-format
34984adb
MV
1668msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1669msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
7161d722 1670
34984adb
MV
1671#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1672#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
7161d722 1673#, c-format
34984adb
MV
1674msgid "Couldn't determine free space in %s"
1675msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
7161d722 1676
34984adb 1677#: cmdline/apt-get.cc:884
7161d722 1678#, c-format
34984adb
MV
1679msgid "You don't have enough free space in %s"
1680msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3f5a581c 1681
34984adb
MV
1682#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1683#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1684#: cmdline/apt-get.cc:893
3fa4e98f 1685#, c-format
34984adb
MV
1686msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1687msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
7161d722 1688
34984adb
MV
1689#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1690#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1691#: cmdline/apt-get.cc:898
3fa4e98f 1692#, c-format
34984adb
MV
1693msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1694msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
7161d722 1695
34984adb 1696#: cmdline/apt-get.cc:904
7161d722 1697#, c-format
34984adb
MV
1698msgid "Fetch source %s\n"
1699msgstr "Stažení zdroje %s\n"
7161d722 1700
34984adb
MV
1701#: cmdline/apt-get.cc:922
1702msgid "Failed to fetch some archives."
1703msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
7161d722 1704
34984adb
MV
1705#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1706msgid "Download complete and in download only mode"
1707msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
7161d722 1708
34984adb 1709#: cmdline/apt-get.cc:952
7161d722 1710#, c-format
34984adb
MV
1711msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1712msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
7161d722 1713
34984adb 1714#: cmdline/apt-get.cc:964
79364d4b 1715#, c-format
34984adb
MV
1716msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1717msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
3f5a581c 1718
34984adb 1719#: cmdline/apt-get.cc:965
7161d722 1720#, c-format
34984adb
MV
1721msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1722msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
7161d722 1723
34984adb 1724#: cmdline/apt-get.cc:993
27b16a2e 1725#, c-format
34984adb
MV
1726msgid "Build command '%s' failed.\n"
1727msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
7161d722 1728
34984adb
MV
1729#: cmdline/apt-get.cc:1012
1730msgid "Child process failed"
1731msgstr "Synovský proces selhal"
7161d722 1732
34984adb
MV
1733#: cmdline/apt-get.cc:1031
1734msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1735msgstr ""
1736"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1737"pro sestavení"
3f5a581c 1738
34984adb 1739#: cmdline/apt-get.cc:1056
3f5a581c 1740#, c-format
34984adb
MV
1741msgid ""
1742"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1743"Architectures for setup"
1744msgstr ""
1745"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
1746"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
3f5a581c 1747
34984adb 1748#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
3f5a581c 1749#, c-format
34984adb
MV
1750msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1751msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
897e3c7b 1752
34984adb 1753#: cmdline/apt-get.cc:1126
2a8a592d 1754#, c-format
34984adb
MV
1755msgid "%s has no build depends.\n"
1756msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
2a8a592d 1757
34984adb 1758#: cmdline/apt-get.cc:1296
2a8a592d 1759#, c-format
34984adb
MV
1760msgid ""
1761"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1762"packages"
1763msgstr ""
1764"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
1765"dovolena"
2a8a592d 1766
34984adb 1767#: cmdline/apt-get.cc:1314
3f5a581c 1768#, c-format
34984adb
MV
1769msgid ""
1770"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1771"found"
1772msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
2a8a592d 1773
34984adb 1774#: cmdline/apt-get.cc:1337
7161d722 1775#, c-format
34984adb
MV
1776msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1777msgstr ""
1778"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
7161d722 1779
34984adb 1780#: cmdline/apt-get.cc:1376
3f5a581c 1781#, c-format
34984adb
MV
1782msgid ""
1783"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1784"package %s can't satisfy version requirements"
1785msgstr ""
1786"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
1787"nesplňuje požadavek na verzi"
3c4a4974 1788
34984adb 1789#: cmdline/apt-get.cc:1382
3f5a581c 1790#, c-format
34984adb
MV
1791msgid ""
1792"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1793"version"
1794msgstr ""
1795"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1796"verzi"
9f2df510 1797
34984adb
MV
1798#: cmdline/apt-get.cc:1405
1799#, c-format
1800msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1801msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
9f2df510 1802
34984adb
MV
1803#: cmdline/apt-get.cc:1420
1804#, c-format
1805msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1806msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
7161d722 1807
34984adb
MV
1808#: cmdline/apt-get.cc:1425
1809msgid "Failed to process build dependencies"
1810msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
7161d722 1811
34984adb 1812#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
15abc6b3 1813#, c-format
34984adb
MV
1814msgid "Changelog for %s (%s)"
1815msgstr "Seznam změn %s (%s)"
7161d722 1816
34984adb
MV
1817#: cmdline/apt-get.cc:1616
1818msgid "Supported modules:"
1819msgstr "Podporované moduly:"
7161d722 1820
34984adb
MV
1821#: cmdline/apt-get.cc:1657
1822msgid ""
1823"Usage: apt-get [options] command\n"
1824" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1825" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1826"\n"
1827"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1828"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1829"and install.\n"
1830"\n"
1831"Commands:\n"
1832" update - Retrieve new lists of packages\n"
1833" upgrade - Perform an upgrade\n"
1834" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1835" remove - Remove packages\n"
1836" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1837" purge - Remove packages and config files\n"
1838" source - Download source archives\n"
1839" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1840" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1841" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1842" clean - Erase downloaded archive files\n"
1843" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1844" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1845" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1846" download - Download the binary package into the current directory\n"
1847"\n"
1848"Options:\n"
1849" -h This help text.\n"
1850" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1851" -qq No output except for errors\n"
1852" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1853" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1854" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1855" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1856" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1857" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1858" -b Build the source package after fetching it\n"
1859" -V Show verbose version numbers\n"
1860" -c=? Read this configuration file\n"
1861" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1862"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1863"pages for more information and options.\n"
1864" This APT has Super Cow Powers.\n"
3fa4e98f 1865msgstr ""
34984adb
MV
1866"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1867" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1868" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
1869"\n"
1870"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1871"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1872"\n"
1873"Příkazy:\n"
1874" update - Získá seznam nových balíků\n"
1875" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1876" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1877" remove - Odstraní balíky\n"
1878" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1879" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
1880" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1881" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1882" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1883" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1884" clean - Smaže stažené archivy\n"
1885" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1886" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1887" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1888" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
1889"\n"
1890"Volby:\n"
1891" -h Tato nápověda\n"
1892" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1893" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1894" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1895" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1896" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
1897" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1898" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1899" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1900" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1901" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1902" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1903" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1904"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1905"a apt.conf(5).\n"
1906" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
7161d722 1907
34984adb
MV
1908#: cmdline/apt-helper.cc:35
1909#, fuzzy
1910msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1911msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
67f393ab 1912
34984adb
MV
1913#: cmdline/apt-helper.cc:53
1914msgid "Download Failed"
1915msgstr ""
67f393ab 1916
34984adb
MV
1917#: cmdline/apt-helper.cc:66
1918msgid ""
1919"Usage: apt-helper [options] command\n"
1920" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1921"\n"
1922"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1923"\n"
1924"Commands:\n"
1925" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1926"\n"
1927" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1928msgstr ""
67f393ab 1929
34984adb 1930#: cmdline/apt-mark.cc:68
67f393ab 1931#, c-format
34984adb
MV
1932msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1933msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
7161d722 1934
34984adb 1935#: cmdline/apt-mark.cc:74
67f393ab 1936#, c-format
34984adb
MV
1937msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1938msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
7161d722 1939
34984adb 1940#: cmdline/apt-mark.cc:76
27d1643e 1941#, c-format
34984adb
MV
1942msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1943msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
3c4a4974 1944
34984adb 1945#: cmdline/apt-mark.cc:241
67f393ab 1946#, c-format
34984adb
MV
1947msgid "%s was already set on hold.\n"
1948msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
3c4a4974 1949
34984adb 1950#: cmdline/apt-mark.cc:243
0957a13b 1951#, c-format
34984adb
MV
1952msgid "%s was already not hold.\n"
1953msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
3c4a4974 1954
34984adb 1955#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
0957a13b 1956#, c-format
34984adb
MV
1957msgid "%s set on hold.\n"
1958msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
7161d722 1959
34984adb 1960#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 1961#, c-format
34984adb
MV
1962msgid "Canceled hold on %s.\n"
1963msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
7161d722 1964
34984adb
MV
1965#: cmdline/apt-mark.cc:345
1966msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1967msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
7161d722 1968
34984adb
MV
1969#: cmdline/apt-mark.cc:392
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1973"\n"
1974"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1975"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1976"\n"
1977"Commands:\n"
1978" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1979" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1980" hold - Mark a package as held back\n"
1981" unhold - Unset a package set as held back\n"
1982" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1983" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1984" showhold - Print the list of package on hold\n"
1985"\n"
1986"Options:\n"
1987" -h This help text.\n"
1988" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1989" -qq No output except for errors\n"
1990" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1991" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1992" -c=? Read this configuration file\n"
1993" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1994"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 1995msgstr ""
34984adb
MV
1996"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1997"\n"
1998"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1999"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
2000"\n"
2001"Příkazy:\n"
2002" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
2003" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
2004"\n"
2005"Volby:\n"
2006" -h Tato nápověda.\n"
2007" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2008" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
2009" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
2010" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
2011" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
2012" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
2013"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
506ab3c7 2014
34984adb
MV
2015#: cmdline/apt.cc:47
2016msgid ""
2017"Usage: apt [options] command\n"
2018"\n"
2019"CLI for apt.\n"
2020"Basic commands: \n"
2021" list - list packages based on package names\n"
2022" search - search in package descriptions\n"
2023" show - show package details\n"
2024"\n"
2025" update - update list of available packages\n"
2026"\n"
2027" install - install packages\n"
2028" remove - remove packages\n"
2029"\n"
2030" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2031" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2032"packages\n"
2033"\n"
2034" edit-sources - edit the source information file\n"
2035msgstr ""
506ab3c7 2036
34984adb 2037#: methods/cdrom.cc:203
506ab3c7 2038#, c-format
34984adb
MV
2039msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2040msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
506ab3c7 2041
34984adb
MV
2042#: methods/cdrom.cc:212
2043msgid ""
2044"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2045"cannot be used to add new CD-ROMs"
2046msgstr ""
2047"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
2048"přidávání nových CD."
506ab3c7 2049
34984adb
MV
2050#: methods/cdrom.cc:222
2051msgid "Wrong CD-ROM"
2052msgstr "Chybné CD"
506ab3c7 2053
34984adb
MV
2054#: methods/cdrom.cc:249
2055#, c-format
2056msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2057msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
506ab3c7 2058
34984adb
MV
2059#: methods/cdrom.cc:254
2060msgid "Disk not found."
2061msgstr "Disk nebyl nalezen."
506ab3c7 2062
34984adb
MV
2063#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2064msgid "File not found"
2065msgstr "Soubor nebyl nalezen"
506ab3c7 2066
34984adb
MV
2067#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2068#: methods/rred.cc:608
2069msgid "Failed to stat"
2070msgstr "Selhalo vyhodnocení"
506ab3c7 2071
34984adb
MV
2072#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2073msgid "Failed to set modification time"
2074msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
506ab3c7 2075
34984adb
MV
2076#: methods/file.cc:48
2077msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2078msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
506ab3c7 2079
34984adb
MV
2080#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2081#: methods/ftp.cc:177
2082msgid "Logging in"
2083msgstr "Přihlašuji se"
506ab3c7 2084
34984adb
MV
2085#: methods/ftp.cc:183
2086msgid "Unable to determine the peer name"
2087msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
506ab3c7 2088
34984adb
MV
2089#: methods/ftp.cc:188
2090msgid "Unable to determine the local name"
2091msgstr "Nelze určit lokální jméno"
67f393ab 2092
34984adb
MV
2093#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2094#, c-format
2095msgid "The server refused the connection and said: %s"
2096msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
67f393ab 2097
34984adb
MV
2098#: methods/ftp.cc:225
2099#, c-format
2100msgid "USER failed, server said: %s"
2101msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
67f393ab 2102
34984adb 2103#: methods/ftp.cc:232
506ab3c7 2104#, c-format
34984adb
MV
2105msgid "PASS failed, server said: %s"
2106msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 2107
34984adb
MV
2108#: methods/ftp.cc:252
2109msgid ""
2110"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2111"is empty."
2112msgstr ""
2113"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
2114"je prázdný."
3fa4e98f 2115
34984adb 2116#: methods/ftp.cc:280
0957a13b 2117#, c-format
34984adb
MV
2118msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2119msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
b81dbe40 2120
34984adb
MV
2121#: methods/ftp.cc:306
2122#, c-format
2123msgid "TYPE failed, server said: %s"
2124msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
3fa4e98f 2125
34984adb
MV
2126#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2127msgid "Connection timeout"
2128msgstr "Čas spojení vypršel"
3fa4e98f 2129
34984adb
MV
2130#: methods/ftp.cc:350
2131msgid "Server closed the connection"
2132msgstr "Server uzavřel spojení"
3fa4e98f 2133
34984adb
MV
2134#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2135msgid "A response overflowed the buffer."
2136msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
3fa4e98f 2137
34984adb
MV
2138#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2139msgid "Protocol corruption"
2140msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 2141
34984adb
MV
2142#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2143msgid "Could not create a socket"
2144msgstr "Nelze vytvořit socket"
b81dbe40 2145
34984adb
MV
2146#: methods/ftp.cc:712
2147msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2148msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
3fa4e98f 2149
34984adb
MV
2150#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2151msgid "Failed"
2152msgstr "Selhalo"
3fa4e98f 2153
34984adb
MV
2154#: methods/ftp.cc:718
2155msgid "Could not connect passive socket."
2156msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
3fa4e98f 2157
34984adb
MV
2158#: methods/ftp.cc:735
2159msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2160msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
3fa4e98f 2161
34984adb
MV
2162#: methods/ftp.cc:749
2163msgid "Could not bind a socket"
2164msgstr "Nelze navázat socket"
3fa4e98f 2165
34984adb
MV
2166#: methods/ftp.cc:753
2167msgid "Could not listen on the socket"
2168msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
3fa4e98f 2169
34984adb
MV
2170#: methods/ftp.cc:760
2171msgid "Could not determine the socket's name"
2172msgstr "Nelze určit jméno socketu"
3fa4e98f 2173
34984adb
MV
2174#: methods/ftp.cc:792
2175msgid "Unable to send PORT command"
2176msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
3fa4e98f 2177
34984adb
MV
2178#: methods/ftp.cc:802
2179#, c-format
2180msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2181msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
b81dbe40 2182
34984adb 2183#: methods/ftp.cc:811
c77d6597 2184#, c-format
34984adb
MV
2185msgid "EPRT failed, server said: %s"
2186msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
c77d6597 2187
34984adb
MV
2188#: methods/ftp.cc:831
2189msgid "Data socket connect timed out"
2190msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
c77d6597 2191
34984adb
MV
2192#: methods/ftp.cc:838
2193msgid "Unable to accept connection"
2194msgstr "Nelze přijmout spojení"
506ab3c7 2195
34984adb
MV
2196#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2197msgid "Problem hashing file"
2198msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
506ab3c7 2199
34984adb 2200#: methods/ftp.cc:890
d9199d6e 2201#, c-format
34984adb
MV
2202msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2203msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
2204
2205#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2206msgid "Data socket timed out"
2207msgstr "Datový socket vypršel"
08f8455c 2208
34984adb 2209#: methods/ftp.cc:935
0fd68707 2210#, c-format
34984adb
MV
2211msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2212msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
b6c6b52f 2213
34984adb
MV
2214#. Get the files information
2215#: methods/ftp.cc:1014
2216msgid "Query"
2217msgstr "Dotaz"
0fd68707 2218
34984adb
MV
2219#: methods/ftp.cc:1128
2220msgid "Unable to invoke "
2221msgstr "Nelze vyvolat "
8e947fe1 2222
34984adb 2223#: methods/connect.cc:76
8e947fe1 2224#, c-format
34984adb
MV
2225msgid "Connecting to %s (%s)"
2226msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
8e947fe1 2227
34984adb 2228#: methods/connect.cc:87
8e947fe1 2229#, c-format
34984adb
MV
2230msgid "[IP: %s %s]"
2231msgstr "[IP: %s %s]"
8e947fe1 2232
34984adb 2233#: methods/connect.cc:94
8e947fe1 2234#, c-format
34984adb
MV
2235msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2236msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
8e947fe1 2237
34984adb 2238#: methods/connect.cc:100
7161d722 2239#, c-format
34984adb
MV
2240msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2241msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2242
34984adb 2243#: methods/connect.cc:108
7161d722 2244#, c-format
34984adb
MV
2245msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2246msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2247
34984adb 2248#: methods/connect.cc:126
7161d722 2249#, c-format
34984adb
MV
2250msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2251msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
67f393ab 2252
34984adb
MV
2253#. We say this mainly because the pause here is for the
2254#. ssh connection that is still going
2255#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
7161d722 2256#, c-format
34984adb
MV
2257msgid "Connecting to %s"
2258msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2259
34984adb 2260#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2261#, c-format
34984adb
MV
2262msgid "Could not resolve '%s'"
2263msgstr "Nelze přeložit „%s“"
506ab3c7 2264
34984adb 2265#: methods/connect.cc:205
7161d722 2266#, c-format
34984adb
MV
2267msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2268msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 2269
34984adb
MV
2270#: methods/connect.cc:209
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "System error resolving '%s:%s'"
2273msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 2274
34984adb 2275#: methods/connect.cc:211
7161d722 2276#, c-format
34984adb
MV
2277msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2278msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
506ab3c7 2279
34984adb 2280#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2281#, c-format
34984adb
MV
2282msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2283msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3fa4e98f 2284
34984adb 2285#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2286msgid ""
34984adb
MV
2287"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2288msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 2289
34984adb
MV
2290#: methods/gpgv.cc:172
2291msgid "At least one invalid signature was encountered."
2292msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
67f393ab 2293
34984adb
MV
2294#: methods/gpgv.cc:174
2295msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2296msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
2297
2298#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2299#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f
MV
2300#, c-format
2301msgid ""
34984adb
MV
2302"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2303"authentication?)"
506ab3c7 2304msgstr ""
b81dbe40 2305
34984adb
MV
2306#: methods/gpgv.cc:184
2307msgid "Unknown error executing gpgv"
2308msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 2309
34984adb
MV
2310#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2311msgid "The following signatures were invalid:\n"
2312msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
2f8f21c3 2313
34984adb 2314#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2315msgid ""
34984adb
MV
2316"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2317"available:\n"
506ab3c7 2318msgstr ""
34984adb
MV
2319"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2320"klíč:\n"
7161d722 2321
34984adb
MV
2322#: methods/gzip.cc:69
2323msgid "Empty files can't be valid archives"
2324msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
7161d722 2325
34984adb
MV
2326#: methods/http.cc:509
2327msgid "Error writing to the file"
2328msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2329
34984adb
MV
2330#: methods/http.cc:523
2331msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2332msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2333
34984adb
MV
2334#: methods/http.cc:525
2335msgid "Error reading from server"
2336msgstr "Chyba čtení ze serveru"
3fa4e98f 2337
34984adb
MV
2338#: methods/http.cc:561
2339msgid "Error writing to file"
2340msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2341
34984adb
MV
2342#: methods/http.cc:621
2343msgid "Select failed"
2344msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2345
34984adb
MV
2346#: methods/http.cc:626
2347msgid "Connection timed out"
2348msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2349
34984adb
MV
2350#: methods/http.cc:649
2351msgid "Error writing to output file"
2352msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
506ab3c7 2353
34984adb
MV
2354#: methods/server.cc:51
2355msgid "Waiting for headers"
2356msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2357
34984adb
MV
2358#: methods/server.cc:109
2359msgid "Bad header line"
2360msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2361
34984adb
MV
2362#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2363msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2364msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
2365
2366#: methods/server.cc:171
2367msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2368msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
2369
2370#: methods/server.cc:194
2371msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2372msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
2373
2374#: methods/server.cc:196
2375msgid "This HTTP server has broken range support"
2376msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
2377
2378#: methods/server.cc:220
2379msgid "Unknown date format"
2380msgstr "Neznámý formát data"
2381
2382#: methods/server.cc:496
2383msgid "Bad header data"
2384msgstr "Špatné datové záhlaví"
2385
2386#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2387msgid "Connection failed"
2388msgstr "Spojení selhalo"
2389
2390#: methods/server.cc:572
7161d722 2391#, c-format
506ab3c7 2392msgid ""
34984adb
MV
2393"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2394"5 apt.conf)"
506ab3c7 2395msgstr ""
7161d722 2396
34984adb
MV
2397#: methods/server.cc:692
2398msgid "Internal error"
2399msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722 2400
34984adb
MV
2401#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2402msgid "Calculating upgrade... "
2403msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
7161d722 2404
34984adb
MV
2405#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2406msgid "Done"
2407msgstr "Hotovo"
7161d722 2408
34984adb
MV
2409#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2410msgid "Sorting"
506ab3c7 2411msgstr ""
c3bbfb87 2412
34984adb
MV
2413#: apt-private/private-list.cc:123
2414msgid "Listing"
2415msgstr ""
897e3c7b 2416
34984adb
MV
2417#: apt-private/private-list.cc:156
2418#, c-format
2419msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2420msgid_plural ""
2421"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2422msgstr[0] ""
2423msgstr[1] ""
2424msgstr[2] ""
2425
2426#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2427msgid "Correcting dependencies..."
2428msgstr "Opravuji závislosti…"
506ab3c7 2429
34984adb
MV
2430#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2431msgid " failed."
2432msgstr " selhalo."
506ab3c7 2433
34984adb
MV
2434#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2435msgid "Unable to correct dependencies"
2436msgstr "Nelze opravit závislosti"
3fa4e98f 2437
34984adb
MV
2438#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2439msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2440msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
3fa4e98f 2441
34984adb
MV
2442#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2443msgid " Done"
2444msgstr " Hotovo"
897e3c7b 2445
34984adb
MV
2446#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2447msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2448msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
506ab3c7 2449
34984adb
MV
2450#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2451msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2452msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
506ab3c7 2453
34984adb
MV
2454#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2455#: apt-private/private-show.cc:89
2456msgid "unknown"
2457msgstr ""
506ab3c7 2458
34984adb
MV
2459#: apt-private/private-output.cc:233
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2462msgstr "[Instalovaný]"
506ab3c7 2463
34984adb
MV
2464#: apt-private/private-output.cc:237
2465#, fuzzy
2466msgid "[installed,local]"
2467msgstr "[Instalovaný]"
897e3c7b 2468
34984adb
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:240
2470msgid "[installed,auto-removable]"
2471msgstr ""
7161d722 2472
34984adb
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:242
2474#, fuzzy
2475msgid "[installed,automatic]"
2476msgstr "[Instalovaný]"
506ab3c7 2477
34984adb
MV
2478#: apt-private/private-output.cc:244
2479#, fuzzy
2480msgid "[installed]"
2481msgstr "[Instalovaný]"
506ab3c7 2482
34984adb 2483#: apt-private/private-output.cc:248
3fa4e98f 2484#, c-format
34984adb
MV
2485msgid "[upgradable from: %s]"
2486msgstr ""
506ab3c7 2487
34984adb
MV
2488#: apt-private/private-output.cc:252
2489msgid "[residual-config]"
2490msgstr ""
506ab3c7 2491
34984adb 2492#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f 2493#, c-format
34984adb
MV
2494msgid "but %s is installed"
2495msgstr "ale %s je nainstalován"
506ab3c7 2496
34984adb 2497#: apt-private/private-output.cc:436
0957a13b 2498#, c-format
34984adb
MV
2499msgid "but %s is to be installed"
2500msgstr "ale %s se bude instalovat"
09d057db 2501
34984adb
MV
2502#: apt-private/private-output.cc:443
2503msgid "but it is not installable"
2504msgstr "ale nedá se nainstalovat"
3fa4e98f 2505
34984adb
MV
2506#: apt-private/private-output.cc:445
2507msgid "but it is a virtual package"
2508msgstr "ale je to virtuální balík"
7161d722 2509
34984adb
MV
2510#: apt-private/private-output.cc:448
2511msgid "but it is not installed"
2512msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 2513
34984adb
MV
2514#: apt-private/private-output.cc:448
2515msgid "but it is not going to be installed"
2516msgstr "ale nebude se instalovat"
7ffbb475 2517
34984adb
MV
2518#: apt-private/private-output.cc:453
2519msgid " or"
2520msgstr " nebo"
7161d722 2521
34984adb
MV
2522#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2523msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2524msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
b6c6b52f 2525
34984adb
MV
2526#: apt-private/private-output.cc:502
2527msgid "The following NEW packages will be installed:"
2528msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
c77d6597 2529
34984adb
MV
2530#: apt-private/private-output.cc:528
2531msgid "The following packages will be REMOVED:"
2532msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
c77d6597 2533
34984adb
MV
2534#: apt-private/private-output.cc:550
2535msgid "The following packages have been kept back:"
2536msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 2537
34984adb
MV
2538#: apt-private/private-output.cc:571
2539msgid "The following packages will be upgraded:"
2540msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 2541
34984adb
MV
2542#: apt-private/private-output.cc:592
2543msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2544msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
b6c6b52f 2545
34984adb
MV
2546#: apt-private/private-output.cc:612
2547msgid "The following held packages will be changed:"
2548msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
3fa4e98f 2549
34984adb 2550#: apt-private/private-output.cc:667
0957a13b 2551#, c-format
34984adb
MV
2552msgid "%s (due to %s) "
2553msgstr "%s (kvůli %s) "
506ab3c7 2554
34984adb
MV
2555#: apt-private/private-output.cc:675
2556msgid ""
2557"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2558"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2559msgstr ""
2560"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
2561"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
b6c6b52f 2562
34984adb 2563#: apt-private/private-output.cc:706
0957a13b 2564#, c-format
34984adb
MV
2565msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2566msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 2567
34984adb 2568#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2569#, c-format
34984adb
MV
2570msgid "%lu reinstalled, "
2571msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 2572
34984adb 2573#: apt-private/private-output.cc:712
7ffbb475 2574#, c-format
34984adb
MV
2575msgid "%lu downgraded, "
2576msgstr "%lu degradováno, "
7ffbb475 2577
34984adb 2578#: apt-private/private-output.cc:714
c1b21367 2579#, c-format
34984adb
MV
2580msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2581msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
506ab3c7 2582
34984adb 2583#: apt-private/private-output.cc:718
506ab3c7 2584#, c-format
34984adb
MV
2585msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2586msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
c1b21367 2587
34984adb
MV
2588#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2589#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2590#. The user has to answer with an input matching the
2591#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2592#: apt-private/private-output.cc:740
2593msgid "[Y/n]"
2594msgstr "[Y/n]"
7161d722 2595
34984adb
MV
2596#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2597#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2598#. The user has to answer with an input matching the
2599#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2600#: apt-private/private-output.cc:746
2601msgid "[y/N]"
2602msgstr "[y/N]"
2603
2604#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2605#: apt-private/private-output.cc:757
2606msgid "Y"
2607msgstr "Y"
7161d722 2608
34984adb
MV
2609#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2610#: apt-private/private-output.cc:763
2611msgid "N"
2612msgstr "N"
7161d722 2613
34984adb
MV
2614#: apt-private/private-update.cc:31
2615msgid "The update command takes no arguments"
2616msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
c77d6597 2617
34984adb 2618#: apt-private/private-update.cc:90
de5a560a 2619#, c-format
34984adb
MV
2620msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2621msgid_plural ""
2622"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2623msgstr[0] ""
2624msgstr[1] ""
2625msgstr[2] ""
7161d722 2626
34984adb
MV
2627#: apt-private/private-update.cc:94
2628msgid "All packages are up to date."
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2632#, c-format
34984adb
MV
2633msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2634msgid_plural ""
2635"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2636msgstr[0] ""
2637msgstr[1] ""
2638msgstr[2] ""
7161d722 2639
34984adb
MV
2640#: apt-private/private-show.cc:163
2641msgid "not a real package (virtual)"
2642msgstr ""
7161d722 2643
34984adb
MV
2644#: apt-private/private-install.cc:84
2645msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2646msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
7161d722 2647
34984adb
MV
2648#: apt-private/private-install.cc:93
2649msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2650msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
7161d722 2651
34984adb
MV
2652#: apt-private/private-install.cc:112
2653msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2654msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
4948a1ba 2655
34984adb
MV
2656#: apt-private/private-install.cc:150
2657msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2658msgstr ""
2659"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
7161d722 2660
34984adb
MV
2661#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2662#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2663#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2664#, c-format
34984adb
MV
2665msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2666msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
7161d722 2667
34984adb
MV
2668#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2669#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2670#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2671#, c-format
34984adb
MV
2672msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2673msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
7161d722 2674
34984adb
MV
2675#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2676#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2677#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2678#, c-format
34984adb
MV
2679msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2680msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
7161d722 2681
34984adb
MV
2682#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2683#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2684#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2685#, c-format
34984adb
MV
2686msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2687msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
09d057db 2688
34984adb 2689#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2690#, c-format
34984adb
MV
2691msgid "You don't have enough free space in %s."
2692msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
7161d722 2693
34984adb
MV
2694#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2695msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2696msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
7161d722 2697
34984adb
MV
2698#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2699msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2700msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
506ab3c7 2701
34984adb
MV
2702#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2703#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2704#: apt-private/private-install.cc:222
2705msgid "Yes, do as I say!"
2706msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
506ab3c7 2707
34984adb 2708#: apt-private/private-install.cc:224
3fa4e98f 2709#, c-format
34984adb
MV
2710msgid ""
2711"You are about to do something potentially harmful.\n"
2712"To continue type in the phrase '%s'\n"
2713" ?] "
2714msgstr ""
2715"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
2716"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
2717" ?] "
506ab3c7 2718
34984adb
MV
2719#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2720msgid "Abort."
2721msgstr "Přerušeno."
506ab3c7 2722
34984adb
MV
2723#: apt-private/private-install.cc:245
2724msgid "Do you want to continue?"
2725msgstr "Chcete pokračovat?"
506ab3c7 2726
34984adb
MV
2727#: apt-private/private-install.cc:315
2728msgid "Some files failed to download"
2729msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
506ab3c7 2730
34984adb
MV
2731#: apt-private/private-install.cc:322
2732msgid ""
2733"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2734"missing?"
3fa4e98f 2735msgstr ""
34984adb
MV
2736"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
2737"fix-missing?"
506ab3c7 2738
34984adb
MV
2739#: apt-private/private-install.cc:326
2740msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2741msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
7161d722 2742
34984adb
MV
2743#: apt-private/private-install.cc:331
2744msgid "Unable to correct missing packages."
2745msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
7161d722 2746
34984adb
MV
2747#: apt-private/private-install.cc:332
2748msgid "Aborting install."
2749msgstr "Přerušuji instalaci."
4948a1ba 2750
34984adb
MV
2751#: apt-private/private-install.cc:368
2752msgid ""
2753"The following package disappeared from your system as\n"
2754"all files have been overwritten by other packages:"
2755msgid_plural ""
2756"The following packages disappeared from your system as\n"
2757"all files have been overwritten by other packages:"
2758msgstr[0] ""
2759"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
2760"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
2761msgstr[1] ""
2762"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
2763"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
2764msgstr[2] ""
2765"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
2766"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
4948a1ba 2767
34984adb
MV
2768#: apt-private/private-install.cc:372
2769msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2770msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
4948a1ba 2771
34984adb
MV
2772#: apt-private/private-install.cc:393
2773msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2774msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
7161d722 2775
34984adb 2776#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2777msgid ""
34984adb
MV
2778"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2779"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2780msgstr ""
34984adb
MV
2781"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
2782"Nahlaste prosím chybu v apt."
2783
2784#.
2785#. if (Packages == 1)
2786#. {
2787#. c1out << std::endl;
2788#. c1out <<
2789#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2790#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2791#. "that package should be filed.") << std::endl;
2792#. }
2793#.
2794#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2795msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2796msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
2797
2798#: apt-private/private-install.cc:508
2799msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2800msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
7161d722 2801
34984adb 2802#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2803msgid ""
34984adb
MV
2804"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2805msgid_plural ""
2806"The following packages were automatically installed and are no longer "
2807"required:"
2808msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
2809msgstr[1] ""
2810"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
2811msgstr[2] ""
2812"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
2813
2814#: apt-private/private-install.cc:519
2815#, c-format
2816msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2817msgid_plural ""
2818"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2819msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
2820msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
2821msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
2822
2823#: apt-private/private-install.cc:521
2824msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2825msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2826msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
2827msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
2828msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
7161d722 2829
34984adb
MV
2830#: apt-private/private-install.cc:614
2831msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2832msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
7161d722 2833
34984adb 2834#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2835msgid ""
34984adb
MV
2836"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2837"solution)."
3fa4e98f 2838msgstr ""
34984adb
MV
2839"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
2840"navrhněte řešení)."
3fa4e98f 2841
34984adb 2842#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2843msgid ""
34984adb
MV
2844"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2845"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2846"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2847"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2848msgstr ""
34984adb
MV
2849"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
2850"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
2851"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
3fa4e98f 2852
34984adb
MV
2853#: apt-private/private-install.cc:661
2854msgid "Broken packages"
2855msgstr "Poškozené balíky"
7161d722 2856
34984adb
MV
2857#: apt-private/private-install.cc:738
2858msgid "The following extra packages will be installed:"
2859msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
506ab3c7 2860
34984adb
MV
2861#: apt-private/private-install.cc:828
2862msgid "Suggested packages:"
2863msgstr "Navrhované balíky:"
7161d722 2864
34984adb
MV
2865#: apt-private/private-install.cc:829
2866msgid "Recommended packages:"
2867msgstr "Doporučované balíky:"
609bb2ea 2868
34984adb 2869#: apt-private/private-install.cc:851
0957a13b 2870#, c-format
34984adb
MV
2871msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2872msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
b81dbe40 2873
34984adb 2874#: apt-private/private-install.cc:855
0957a13b 2875#, c-format
34984adb
MV
2876msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2877msgstr ""
2878"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
2879"aktualizace.\n"
b81dbe40 2880
34984adb 2881#: apt-private/private-install.cc:867
0957a13b 2882#, c-format
34984adb
MV
2883msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2884msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b81dbe40 2885
34984adb 2886#: apt-private/private-install.cc:872
0957a13b 2887#, c-format
34984adb
MV
2888msgid "%s is already the newest version.\n"
2889msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
b81dbe40 2890
34984adb 2891#: apt-private/private-install.cc:920
0957a13b 2892#, c-format
34984adb
MV
2893msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2894msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
09d057db 2895
34984adb 2896#: apt-private/private-install.cc:925
0957a13b 2897#, c-format
34984adb
MV
2898msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2899msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
09d057db 2900
34984adb
MV
2901#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2902#: apt-private/private-install.cc:967
09d057db 2903#, c-format
34984adb
MV
2904msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2905msgstr ""
2906"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
09d057db 2907
34984adb 2908#: apt-private/private-install.cc:973
0957a13b 2909#, c-format
34984adb
MV
2910msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2911msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
b6c6b52f 2912
34984adb
MV
2913#: apt-private/private-main.cc:32
2914msgid ""
2915"NOTE: This is only a simulation!\n"
2916" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2917" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2918" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2919msgstr ""
2920"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
2921" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
2922" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
2923" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
b6c6b52f 2924
34984adb
MV
2925#: apt-private/private-download.cc:36
2926msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2927msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 2928
34984adb
MV
2929#: apt-private/private-download.cc:40
2930msgid "Authentication warning overridden.\n"
2931msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
1b5a6222 2932
34984adb
MV
2933#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2934msgid "Some packages could not be authenticated"
2935msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
72bae92a 2936
34984adb
MV
2937#: apt-private/private-download.cc:50
2938msgid "Install these packages without verification?"
2939msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
2940
2941#: apt-private/private-sources.cc:58
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2944msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
72bae92a 2945
34984adb 2946#: apt-private/private-sources.cc:70
506ab3c7 2947#, c-format
34984adb
MV
2948msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-private/private-search.cc:51
2952msgid "Full Text Search"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-private/acqprogress.cc:66
2956msgid "Hit "
2957msgstr "Cíl "
1b5a6222 2958
34984adb
MV
2959#: apt-private/acqprogress.cc:88
2960msgid "Get:"
2961msgstr "Mám:"
2962
2963#: apt-private/acqprogress.cc:119
2964msgid "Ign "
2965msgstr "Ign "
2966
2967#: apt-private/acqprogress.cc:123
2968msgid "Err "
2969msgstr "Err "
2970
2971#: apt-private/acqprogress.cc:147
79364d4b 2972#, c-format
34984adb
MV
2973msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2974msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1b5a6222 2975
34984adb 2976#: apt-private/acqprogress.cc:237
506ab3c7 2977#, c-format
34984adb
MV
2978msgid " [Working]"
2979msgstr " [Pracuji]"
09d057db 2980
34984adb 2981#: apt-private/acqprogress.cc:298
79364d4b 2982#, c-format
34984adb
MV
2983msgid ""
2984"Media change: please insert the disc labeled\n"
2985" '%s'\n"
2986"in the drive '%s' and press enter\n"
2987msgstr ""
2988"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
2989" „%s“\n"
2990"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
1b5a6222 2991
34984adb
MV
2992#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2993#. and provide a config option to define that default
2994#: methods/mirror.cc:280
506ab3c7 2995#, c-format
34984adb
MV
2996msgid "No mirror file '%s' found "
2997msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
1b5a6222 2998
34984adb
MV
2999#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3000#. and provide a config option to define that default
3001#: methods/mirror.cc:287
1b5a6222 3002#, c-format
34984adb
MV
3003msgid "Can not read mirror file '%s'"
3004msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
3005
3006#: methods/mirror.cc:315
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3009msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1b5a6222 3010
34984adb 3011#: methods/mirror.cc:445
506ab3c7 3012#, c-format
34984adb
MV
3013msgid "[Mirror: %s]"
3014msgstr "[Zrcadlo: %s]"
1b5a6222 3015
34984adb
MV
3016#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3017msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3018msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
de5a560a 3019
34984adb
MV
3020#: methods/rsh.cc:343
3021msgid "Connection closed prematurely"
3022msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3023
34984adb
MV
3024#: dselect/install:33
3025msgid "Bad default setting!"
3026msgstr "Chybné standardní nastavení!"
3c4a4974 3027
34984adb
MV
3028#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3029#: dselect/install:106 dselect/update:45
3030msgid "Press enter to continue."
3031msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
3c4a4974 3032
34984adb
MV
3033#: dselect/install:92
3034msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3035msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
3c4a4974 3036
34984adb
MV
3037#: dselect/install:102
3038msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3039msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
3c4a4974 3040
34984adb
MV
3041#: dselect/install:103
3042msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3043msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
3044
3045#: dselect/install:104
3046msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3047msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1c5f0d75 3048
34984adb
MV
3049#: dselect/install:105
3050msgid ""
3051"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3052msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
1c5f0d75 3053
34984adb
MV
3054#: dselect/update:30
3055msgid "Merging available information"
3056msgstr "Slučuji dostupné informace"
3fa4e98f 3057
34984adb
MV
3058#: apt-inst/filelist.cc:380
3059msgid "DropNode called on still linked node"
3060msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
3fa4e98f 3061
34984adb
MV
3062#: apt-inst/filelist.cc:412
3063msgid "Failed to locate the hash element!"
3064msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
3fa4e98f 3065
34984adb
MV
3066#: apt-inst/filelist.cc:459
3067msgid "Failed to allocate diversion"
3068msgstr "Nelze alokovat diverzi"
2a8a592d 3069
34984adb
MV
3070#: apt-inst/filelist.cc:464
3071msgid "Internal error in AddDiversion"
3072msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
506ab3c7 3073
34984adb 3074#: apt-inst/filelist.cc:477
2a8a592d 3075#, c-format
34984adb
MV
3076msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3077msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
2a8a592d 3078
34984adb 3079#: apt-inst/filelist.cc:506
0957a13b 3080#, c-format
34984adb
MV
3081msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3082msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
506ab3c7 3083
34984adb 3084#: apt-inst/filelist.cc:549
0957a13b 3085#, c-format
34984adb
MV
3086msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3087msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
1c937475 3088
34984adb 3089#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2a8a592d 3090#, c-format
34984adb
MV
3091msgid "The path %s is too long"
3092msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
2a8a592d 3093
34984adb 3094#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 3095#, c-format
34984adb
MV
3096msgid "Unpacking %s more than once"
3097msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
506ab3c7 3098
34984adb
MV
3099#: apt-inst/extract.cc:142
3100#, c-format
3101msgid "The directory %s is diverted"
3102msgstr "Adresář %s je odkloněn"
2a8a592d 3103
34984adb 3104#: apt-inst/extract.cc:152
2a8a592d 3105#, c-format
34984adb
MV
3106msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3107msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
2a8a592d 3108
34984adb
MV
3109#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3110msgid "The diversion path is too long"
3111msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
506ab3c7 3112
34984adb
MV
3113#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3114#: ftparchive/cachedb.cc:184
2a8a592d 3115#, c-format
34984adb
MV
3116msgid "Failed to stat %s"
3117msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
2a8a592d 3118
34984adb 3119#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
506ab3c7 3120#, c-format
34984adb
MV
3121msgid "Failed to rename %s to %s"
3122msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
c77d6597 3123
34984adb 3124#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 3125#, c-format
34984adb
MV
3126msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3127msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
c77d6597 3128
34984adb
MV
3129#: apt-inst/extract.cc:289
3130msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3131msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
c77d6597 3132
34984adb
MV
3133#: apt-inst/extract.cc:293
3134msgid "The path is too long"
3135msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
3fa4e98f 3136
34984adb 3137#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3138#, c-format
34984adb
MV
3139msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3140msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
3fa4e98f 3141
34984adb 3142#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3143#, c-format
34984adb
MV
3144msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3145msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
3fa4e98f 3146
34984adb 3147#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3148#, c-format
34984adb
MV
3149msgid "Unable to stat %s"
3150msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
3fa4e98f 3151
34984adb 3152#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3153#, c-format
34984adb
MV
3154msgid "Failed to write file %s"
3155msgstr "Selhal zápis souboru %s"
3fa4e98f 3156
34984adb 3157#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3158#, c-format
34984adb
MV
3159msgid "Failed to close file %s"
3160msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
3fa4e98f 3161
34984adb
MV
3162#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3163#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3164#, c-format
34984adb
MV
3165msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3166msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
3fa4e98f 3167
34984adb 3168#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3169#, c-format
34984adb
MV
3170msgid "Internal error, could not locate member %s"
3171msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
3fa4e98f 3172
34984adb
MV
3173#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3174msgid "Unparsable control file"
3175msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
3fa4e98f 3176
34984adb
MV
3177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3178msgid "Invalid archive signature"
3179msgstr "Neplatný podpis archivu"
3fa4e98f 3180
34984adb
MV
3181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3182msgid "Error reading archive member header"
3183msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
3fa4e98f 3184
34984adb 3185#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3186#, c-format
34984adb
MV
3187msgid "Invalid archive member header %s"
3188msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
3fa4e98f 3189
34984adb
MV
3190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3191msgid "Invalid archive member header"
3192msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
3fa4e98f 3193
34984adb
MV
3194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3195msgid "Archive is too short"
3196msgstr "Archiv je příliš krátký"
3fa4e98f 3197
34984adb
MV
3198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3199msgid "Failed to read the archive headers"
3200msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
3fa4e98f 3201
34984adb
MV
3202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3203msgid "Failed to create pipes"
3204msgstr "Selhalo vytvoření roury"
3fa4e98f 3205
34984adb
MV
3206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3207msgid "Failed to exec gzip "
3208msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
3209
3210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3211msgid "Corrupted archive"
3212msgstr "Porušený archiv"
3213
3214#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3215msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3216msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
3217
3218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3219#, c-format
34984adb
MV
3220msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3221msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
3fa4e98f 3222
34984adb 3223#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3224msgid ""
3225"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3226"\n"
3227"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3228"from debian packages\n"
3229"\n"
3230"Options:\n"
3231" -h This help text\n"
3232" -t Set the temp dir\n"
3233" -c=? Read this configuration file\n"
3234" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3235msgstr ""
3236"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
3237"\n"
3238"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
3239"\n"
3240"Volby:\n"
3241" -h Tato nápověda.\n"
3242" -t Nastaví dočasný adresář\n"
3243" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
3244" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
3245
34984adb 3246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3247msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3248msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
3249
d8ad0e30 3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3251msgid "Package extension list is too long"
3252msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
3253
d8ad0e30
MV
3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3257#, c-format
3258msgid "Error processing directory %s"
3259msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
3260
d8ad0e30 3261#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3262msgid "Source extension list is too long"
3263msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
3264
d8ad0e30 3265#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3266msgid "Error writing header to contents file"
3267msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
3268
d8ad0e30 3269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3270#, c-format
3271msgid "Error processing contents %s"
3272msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
3273
d8ad0e30 3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3275msgid ""
3276"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3277"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3278" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3279" contents path\n"
3280" release path\n"
3281" generate config [groups]\n"
3282" clean config\n"
3283"\n"
3284"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3285"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3286"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3287"\n"
3288"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3289"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3290"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3291"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3292"\n"
3293"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3294"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3295"\n"
3296"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3297"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3298"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3299"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3300"Debian archive:\n"
3301" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3302" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3303"\n"
3304"Options:\n"
3305" -h This help text\n"
3306" --md5 Control MD5 generation\n"
3307" -s=? Source override file\n"
3308" -q Quiet\n"
3309" -d=? Select the optional caching database\n"
3310" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3311" --contents Control contents file generation\n"
3312" -c=? Read this configuration file\n"
3313" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3314msgstr ""
3315"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
3316"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
3317" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
3318" contents cesta\n"
3319" release cesta\n"
3320" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
3321" clean konfiguračnísoubor\n"
3322"\n"
3323"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
3324"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
3325"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3326"\n"
3327"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
3328"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
3329"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
3330"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
3331"\n"
3332"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
3333"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
3334"\n"
3335"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
3336"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
3337"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
3338"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
3339"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
3340" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3341" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3342"\n"
3343"Volby:\n"
3344" -h Tato nápověda\n"
3345" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
3346" -s=? Zdrojový soubor override\n"
3347" -q Tichý režim\n"
3348" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
3349" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
3350" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
3351" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
3352" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
3353
d8ad0e30 3354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3355msgid "No selections matched"
3356msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
3357
d8ad0e30 3358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3359#, c-format
3360msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3361msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
3362
34984adb 3363#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3364#, c-format
3365msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3366msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
3367
34984adb 3368#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3369#, c-format
3370msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3371msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
3372
34984adb 3373#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3374msgid ""
3375"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3376"remove and re-create the database."
3377msgstr ""
3378"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
3379"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
3380
34984adb 3381#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3382#, c-format
3383msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3384msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
3385
34984adb 3386#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3387#, fuzzy
3388msgid "Failed to read .dsc"
3389msgstr "Nelze přečíst link %s"
3390
34984adb 3391#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3392msgid "Archive has no control record"
3393msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
3394
34984adb 3395#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3396msgid "Unable to get a cursor"
3397msgstr "Nelze získat kurzor"
3398
34984adb 3399#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3400#, c-format
3401msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3402msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
3403
34984adb 3404#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3405#, c-format
3406msgid "W: Unable to stat %s\n"
3407msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
3408
34984adb 3409#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3410msgid "E: "
3411msgstr "E: "
3412
34984adb 3413#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3414msgid "W: "
3415msgstr "W: "
3416
34984adb 3417#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3418msgid "E: Errors apply to file "
3419msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
c77d6597 3420
34984adb 3421#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3422#, c-format
3fa4e98f
MV
3423msgid "Failed to resolve %s"
3424msgstr "Chyba při zjišťování %s"
c77d6597 3425
34984adb 3426#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3427msgid "Tree walking failed"
3428msgstr "Průchod stromem selhal"
ce34af08 3429
34984adb 3430#: ftparchive/writer.cc:232
506ab3c7 3431#, c-format
3fa4e98f
MV
3432msgid "Failed to open %s"
3433msgstr "Nelze otevřít %s"
ce34af08 3434
34984adb 3435#: ftparchive/writer.cc:291
506ab3c7 3436#, c-format
3fa4e98f
MV
3437msgid " DeLink %s [%s]\n"
3438msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
ce34af08 3439
34984adb 3440#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3441#, c-format
3fa4e98f
MV
3442msgid "Failed to readlink %s"
3443msgstr "Nelze přečíst link %s"
08f8455c 3444
34984adb 3445#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3446#, c-format
3fa4e98f
MV
3447msgid "Failed to unlink %s"
3448msgstr "Nelze odlinkovat %s"
08f8455c 3449
34984adb 3450#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3451#, c-format
3fa4e98f
MV
3452msgid "*** Failed to link %s to %s"
3453msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
08f8455c 3454
34984adb 3455#: ftparchive/writer.cc:321
0957a13b 3456#, c-format
3fa4e98f
MV
3457msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3458msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
1c5f0d75 3459
34984adb 3460#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3461msgid "Archive had no package field"
3462msgstr "Archiv nemá pole Package"
b6c6b52f 3463
34984adb 3464#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
08f8455c 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid " %s has no override entry\n"
3467msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
08f8455c 3468
34984adb 3469#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
79364d4b 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3472msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
0e1423ae 3473
34984adb 3474#: ftparchive/writer.cc:718
0957a13b 3475#, c-format
3fa4e98f
MV
3476msgid " %s has no source override entry\n"
3477msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
b81dbe40 3478
34984adb 3479#: ftparchive/writer.cc:722
c9d44ee9 3480#, c-format
3fa4e98f
MV
3481msgid " %s has no binary override entry either\n"
3482msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
3c4a4974 3483
d8ad0e30 3484#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3485msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3486msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
3c4a4974 3487
3fa4e98f 3488#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
c9d44ee9 3489#, c-format
3fa4e98f
MV
3490msgid "Unable to open %s"
3491msgstr "Nelze otevřít %s"
de5a560a 3492
3fa4e98f
MV
3493#. skip spaces
3494#. find end of word
3495#: ftparchive/override.cc:68
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3498msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
de5a560a 3499
3fa4e98f 3500#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3501#, c-format
3fa4e98f
MV
3502msgid "Failed to read the override file %s"
3503msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
de5a560a 3504
3fa4e98f 3505#: ftparchive/override.cc:166
c9d44ee9 3506#, c-format
3fa4e98f
MV
3507msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3508msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
3c4a4974 3509
3fa4e98f 3510#: ftparchive/override.cc:178
3c4a4974 3511#, c-format
3fa4e98f
MV
3512msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3513msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
3c4a4974 3514
3fa4e98f 3515#: ftparchive/override.cc:191
3c4a4974 3516#, c-format
3fa4e98f
MV
3517msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3518msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
3c4a4974 3519
3fa4e98f
MV
3520#: ftparchive/multicompress.cc:73
3521#, c-format
3522msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3523msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
b18dd45f 3524
3fa4e98f
MV
3525#: ftparchive/multicompress.cc:103
3526#, c-format
3527msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3528msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
c79dc7ed 3529
3fa4e98f
MV
3530#: ftparchive/multicompress.cc:192
3531msgid "Failed to create FILE*"
3532msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
ce34af08 3533
3fa4e98f
MV
3534#: ftparchive/multicompress.cc:195
3535msgid "Failed to fork"
3536msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
09d057db 3537
3fa4e98f
MV
3538#: ftparchive/multicompress.cc:209
3539msgid "Compress child"
3540msgstr "Komprimovat potomka"
c77d6597 3541
3fa4e98f
MV
3542#: ftparchive/multicompress.cc:232
3543#, c-format
3544msgid "Internal error, failed to create %s"
3545msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
b6c6b52f 3546
3fa4e98f
MV
3547#: ftparchive/multicompress.cc:305
3548msgid "IO to subprocess/file failed"
3549msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
b6c6b52f 3550
3fa4e98f
MV
3551#: ftparchive/multicompress.cc:343
3552msgid "Failed to read while computing MD5"
3553msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
b6c6b52f 3554
3fa4e98f
MV
3555#: ftparchive/multicompress.cc:359
3556#, c-format
3557msgid "Problem unlinking %s"
3558msgstr "Problém s odlinkováním %s"
b6c6b52f 3559
51da0c35 3560#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3561msgid ""
3fa4e98f
MV
3562"Usage: apt-internal-solver\n"
3563"\n"
3564"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3565"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3566"\n"
3567"Options:\n"
3568" -h This help text.\n"
3569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3570" -c=? Read this configuration file\n"
3571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3572msgstr ""
3fa4e98f
MV
3573"Použití: apt-internal-solver\n"
3574"\n"
3575"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
3576"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3577"\n"
3578"Volby:\n"
3579" -h Tato nápověda.\n"
3580" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
3581" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3582" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3583
3fa4e98f
MV
3584#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3585msgid "Unknown package record!"
3586msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
ce34af08 3587
3fa4e98f 3588#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3589msgid ""
3fa4e98f
MV
3590"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3591"\n"
3592"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3593"to indicate what kind of file it is.\n"
3594"\n"
3595"Options:\n"
3596" -h This help text\n"
3597" -s Use source file sorting\n"
3598" -c=? Read this configuration file\n"
3599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3600msgstr ""
3fa4e98f
MV
3601"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
3602"\n"
3603"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
3604"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
3605"\n"
3606"Volby:\n"
3607" -h Tato nápověda\n"
3608" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
3609" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
3610" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3611
51da0c35
MV
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3614#~ msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3615
39b73d81
MV
3616#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3617#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3618
72bae92a
MV
3619#~ msgid ""
3620#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3621#~ "Mounting CD-ROM\n"
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3624#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3625
609bb2ea
MV
3626#~ msgid ""
3627#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3628#~ "seems to be corrupt."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3631#~ "záplata porušená."
3632
3633#~ msgid ""
3634#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3635#~ "seems to be corrupt."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3638#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3639
ce34af08
MV
3640#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3641#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3642
3643#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3644#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3645
3646#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3647#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3648
3649#~ msgid " [Not candidate version]"
3650#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3651
3652#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3653#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3657#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3658#~ "is only available from another source\n"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3661#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3662#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3663
3664#~ msgid "However the following packages replace it:"
3665#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3666
3667#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3668#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3669
3670#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3671#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3672
ce34af08
MV
3673#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3674#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3675
ce34af08
MV
3676#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3677#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3678
3679#~ msgid "Downloading %s %s"
3680#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3681
3682#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3683#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3684
3685#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3686#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3690#~ "need to manually fix this package."
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3693#~ "opravit ručně."
3694
3695#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3698
c1b21367
MV
3699#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3700#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3701
5caefc91
MV
3702#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3703#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3704
3f5a581c
MV
3705#~ msgid "Failed to remove %s"
3706#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3707
3f5a581c
MV
3708#~ msgid "Unable to create %s"
3709#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3712#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3713
3f5a581c
MV
3714#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3715#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3716
3f5a581c
MV
3717#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3718#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3719
3f5a581c
MV
3720#~ msgid "Internal error getting a package name"
3721#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3722
3723#~ msgid "Reading file listing"
3724#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3725
3726#~ msgid ""
3727#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3728#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3729#~ "package!"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3732#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3733#~ "verzi balíku!"
3734
3735#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3736#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3737
3738#~ msgid "Internal error getting a node"
3739#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3740
3741#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3742#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3743
3744#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3745#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3746
3747#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3748#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3749
3750#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3751#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3752
3753#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3754#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3755
3756#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3757#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3758
3759#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3760#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3761
3762#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3763#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3764
3765#~ msgid "Couldn't change to %s"
3766#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3767
3768#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3769#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3770
3771#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3772#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3773
3774#~ msgid "Read error from %s process"
3775#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3776
3777#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3778#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3779
8eca4bb8
MV
3780#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3781#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3782
a12d5352
MV
3783#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3784#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3785
3786#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3787#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3788
3789#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3790#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3791
c77d6597
MV
3792#~ msgid "decompressor"
3793#~ msgstr "dekompresor"
3794
a12d5352
MV
3795#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3796#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3797
3798#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3799#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3800
c77d6597
MV
3801#~ msgid ""
3802#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3803#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3806#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3809#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3812#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3813
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3815#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3816
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3818#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3819
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3821#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3822
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3824#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3827#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3830#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3831
a12d5352
MV
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3833#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3834
c77d6597
MV
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3836#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3837
27b16a2e
MV
3838#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3839#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3840
3841#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3842#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3843
3844#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3845#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3846
b6c6b52f
MV
3847#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3848#~ msgstr ""
3849#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3850
b6c6b52f
MV
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3852#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3853
b81dbe40
DK
3854#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3855#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3856
0fd68707 3857#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3858#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3859
3860#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3861#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3862
1c5f0d75 3863#~ msgid " %4i %s\n"
3864#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3865
09d057db 3866#~ msgid "%4i %s\n"
3867#~ msgstr "%4i %s\n"
3868
3869#~ msgid "Processing triggers for %s"
3870#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3871
d9199d6e 3872#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3873#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3874
6c0bed9d 3875#~ msgid ""
3876#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3877#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3878#~ "that package should be filed."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3881#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3882#~ "(bug report)."
3883
ab231908 3884#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3885#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3886
0e1423ae 3887#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3888#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3889
0e1423ae 3890#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3891#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3892
0e1423ae 3893#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3894#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3895
0e1423ae 3896#~ msgid "Stored label: %s \n"
3897#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3898
0e1423ae 3899#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3900#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3901#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3902#~ msgstr ""
3903#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3904#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3905
c5f2dd5b 3906#~ msgid "File date has changed %s"
3907#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3908
27d1643e
MV
3909#~ msgid "Reading file list"
3910#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3911
3912#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3913#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3914
3915#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3916#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3917
3918#~ msgid "Removed with config %s"
3919#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"