]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
15abc6b3 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
34984adb | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n" |
15abc6b3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
34984adb MV |
20 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
21 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
22 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
23 | #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
24 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
25 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
26 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
7161d722 | 27 | #, c-format |
34984adb MV |
28 | msgid "Unable to read %s" |
29 | msgstr "Nelze číst %s" | |
de5a560a | 30 | |
34984adb MV |
31 | #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 |
32 | #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
34 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid "Unable to change to %s" | |
37 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
7161d722 | 38 | |
34984adb MV |
39 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Unable to stat %s." | |
42 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
b81dbe40 | 43 | |
34984adb MV |
44 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
47 | msgstr "" | |
7161d722 | 48 | |
34984adb MV |
49 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
50 | msgid "Running dpkg" | |
51 | msgstr "Spouštím dpkg" | |
4948a1ba | 52 | |
34984adb MV |
53 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
54 | #, c-format | |
55 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
56 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" | |
7161d722 | 57 | |
34984adb MV |
58 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
59 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
60 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
7161d722 | 61 | |
34984adb MV |
62 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
65 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" | |
4948a1ba | 66 | |
34984adb MV |
67 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
70 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
7161d722 | 71 | |
34984adb MV |
72 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
75 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
7161d722 | 76 | |
34984adb MV |
77 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
80 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" | |
7161d722 | 81 | |
34984adb MV |
82 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
85 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" | |
7161d722 | 86 | |
34984adb MV |
87 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
90 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" | |
7161d722 | 91 | |
34984adb MV |
92 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
95 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 96 | |
34984adb MV |
97 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
98 | #, fuzzy, c-format | |
99 | msgid "Is the package %s installed?" | |
100 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
7161d722 | 101 | |
34984adb MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
105 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
7161d722 | 106 | |
34984adb MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
110 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." | |
7161d722 | 111 | |
34984adb MV |
112 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
113 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
114 | msgstr "" | |
115 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." | |
7161d722 | 116 | |
34984adb MV |
117 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
118 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
119 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
7161d722 | 120 | |
34984adb MV |
121 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
122 | msgid "The list of sources could not be read." | |
123 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
7161d722 | 124 | |
34984adb MV |
125 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
126 | msgid "Empty package cache" | |
127 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
897e3c7b | 128 | |
34984adb MV |
129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
130 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
131 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
132 | ||
133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
134 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
135 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" | |
136 | ||
137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 | |
138 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
139 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" | |
27b16a2e | 140 | |
34984adb | 141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 142 | #, c-format |
34984adb MV |
143 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
144 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" | |
b6c6b52f | 145 | |
34984adb MV |
146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
147 | #, fuzzy, c-format | |
148 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
149 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 150 | |
34984adb MV |
151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
152 | msgid "Depends" | |
153 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 154 | |
34984adb MV |
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
156 | msgid "PreDepends" | |
157 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 158 | |
34984adb MV |
159 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
160 | msgid "Suggests" | |
161 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 162 | |
34984adb MV |
163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
164 | msgid "Recommends" | |
165 | msgstr "Doporučuje" | |
7161d722 | 166 | |
34984adb MV |
167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
168 | msgid "Conflicts" | |
169 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 170 | |
34984adb MV |
171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
172 | msgid "Replaces" | |
173 | msgstr "Nahrazuje" | |
b81dbe40 | 174 | |
34984adb MV |
175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
176 | msgid "Obsoletes" | |
177 | msgstr "Zastarává" | |
648bb618 | 178 | |
34984adb MV |
179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
180 | msgid "Breaks" | |
181 | msgstr "Porušuje" | |
648bb618 | 182 | |
34984adb MV |
183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
184 | msgid "Enhances" | |
185 | msgstr "Rozšiřuje" | |
568dc798 | 186 | |
34984adb MV |
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
188 | msgid "important" | |
189 | msgstr "důležitý" | |
568dc798 | 190 | |
34984adb MV |
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
192 | msgid "required" | |
193 | msgstr "vyžadovaný" | |
568dc798 | 194 | |
34984adb MV |
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
196 | msgid "standard" | |
197 | msgstr "standardní" | |
568dc798 | 198 | |
34984adb MV |
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
200 | msgid "optional" | |
201 | msgstr "volitelný" | |
b81dbe40 | 202 | |
34984adb MV |
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
204 | msgid "extra" | |
205 | msgstr "extra" | |
7ffbb475 | 206 | |
34984adb MV |
207 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
210 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" | |
568dc798 | 211 | |
34984adb MV |
212 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785 |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
215 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
568dc798 | 216 | |
34984adb MV |
217 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
218 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
219 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
568dc798 | 220 | |
34984adb MV |
221 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
222 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
224 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
225 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
226 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
233 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" | |
5669725a | 234 | |
34984adb MV |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
236 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
237 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." | |
5669725a | 238 | |
34984adb MV |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
240 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
241 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." | |
5669725a | 242 | |
34984adb MV |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
244 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
245 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." | |
568dc798 | 246 | |
34984adb MV |
247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
248 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
249 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." | |
568dc798 | 250 | |
34984adb | 251 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
ce34af08 | 252 | #, c-format |
34984adb MV |
253 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
254 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
568dc798 | 255 | |
34984adb | 256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
ce34af08 | 257 | #, c-format |
34984adb MV |
258 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
259 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
568dc798 | 260 | |
34984adb MV |
261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
262 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
263 | msgid "Reading package lists" | |
264 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
265 | ||
266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 | |
267 | msgid "Collecting File Provides" | |
268 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
269 | ||
270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 | |
271 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
ce34af08 | 272 | #, c-format |
34984adb MV |
273 | msgid "Unable to write to %s" |
274 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
568dc798 | 275 | |
34984adb MV |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
277 | msgid "IO Error saving source cache" | |
278 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 279 | |
34984adb MV |
280 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
281 | msgid "Send scenario to solver" | |
282 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" | |
3c4a4974 | 283 | |
34984adb MV |
284 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
285 | msgid "Send request to solver" | |
286 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" | |
1b5a6222 | 287 | |
34984adb MV |
288 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
289 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
290 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" | |
291 | ||
292 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 | |
293 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
294 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" | |
295 | ||
296 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
297 | msgid "Execute external solver" | |
298 | msgstr "Spuštění externího řešitele" | |
1b5a6222 | 299 | |
34984adb | 300 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
67f393ab | 301 | #, c-format |
34984adb MV |
302 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
303 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
67f393ab | 304 | |
34984adb MV |
305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
306 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
307 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" | |
308 | ||
309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 | |
310 | msgid "Size mismatch" | |
311 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
312 | ||
313 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 | |
314 | #, fuzzy | |
315 | msgid "Invalid file format" | |
316 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
317 | ||
318 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 | |
ce34af08 | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "" |
34984adb MV |
321 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
322 | "or malformed file)" | |
67f393ab | 323 | msgstr "" |
34984adb MV |
324 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " |
325 | "nebo porušený soubor)" | |
1b5a6222 | 326 | |
34984adb MV |
327 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
330 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" | |
331 | ||
332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 | |
333 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
334 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
335 | ||
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775 | |
67f393ab | 337 | #, c-format |
ce34af08 | 338 | msgid "" |
34984adb MV |
339 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
340 | "repository will not be applied." | |
ce34af08 | 341 | msgstr "" |
34984adb MV |
342 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " |
343 | "repositáře se nepoužijí." | |
3c4a4974 | 344 | |
34984adb | 345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797 |
67f393ab | 346 | #, c-format |
34984adb MV |
347 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
348 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" | |
568dc798 | 349 | |
34984adb | 350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827 |
67f393ab | 351 | #, c-format |
34984adb MV |
352 | msgid "" |
353 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
354 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
355 | msgstr "" | |
356 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " | |
357 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
3c4a4974 | 358 | |
34984adb MV |
359 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842 | |
67f393ab | 361 | #, c-format |
34984adb MV |
362 | msgid "GPG error: %s: %s" |
363 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
568dc798 | 364 | |
34984adb | 365 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972 |
0957a13b | 366 | #, c-format |
34984adb MV |
367 | msgid "" |
368 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
369 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " | |
372 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
b6c6b52f | 373 | |
34984adb | 374 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038 |
0957a13b | 375 | #, c-format |
34984adb MV |
376 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
377 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" | |
b6c6b52f | 378 | |
34984adb | 379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
b6c6b52f | 380 | #, c-format |
34984adb MV |
381 | msgid "" |
382 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." | |
b6c6b52f | 385 | |
34984adb MV |
386 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
389 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
b6c6b52f | 390 | |
34984adb MV |
391 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
394 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
b6c6b52f | 395 | |
34984adb | 396 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
b6c6b52f | 397 | #, c-format |
34984adb MV |
398 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
399 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
b6c6b52f | 400 | |
34984adb | 401 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
0957a13b | 402 | #, c-format |
34984adb MV |
403 | msgid "Unable to lock directory %s" |
404 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" | |
b6c6b52f | 405 | |
34984adb MV |
406 | #. only show the ETA if it makes sense |
407 | #. two days | |
408 | #: apt-pkg/acquire.cc:925 | |
b6c6b52f | 409 | #, c-format |
34984adb MV |
410 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
411 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
b6c6b52f | 412 | |
34984adb | 413 | #: apt-pkg/acquire.cc:927 |
15abc6b3 | 414 | #, c-format |
34984adb MV |
415 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
416 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
ce34af08 | 417 | |
34984adb MV |
418 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
421 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
ce34af08 | 422 | |
34984adb MV |
423 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
424 | msgid "" | |
425 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
426 | "used instead." | |
15abc6b3 | 427 | msgstr "" |
34984adb MV |
428 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " |
429 | "použity starší verze." | |
430 | ||
431 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
432 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
433 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" | |
3f5a581c | 434 | |
34984adb | 435 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
15abc6b3 | 436 | #, c-format |
ce34af08 | 437 | msgid "" |
34984adb MV |
438 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
439 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 440 | msgstr "" |
34984adb MV |
441 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " |
442 | "dostupné v sources.list" | |
3f5a581c | 443 | |
34984adb | 444 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
0957a13b | 445 | #, c-format |
34984adb MV |
446 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
447 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" | |
b6c6b52f | 448 | |
34984adb | 449 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
b6c6b52f | 450 | #, c-format |
34984adb MV |
451 | msgid "Did not understand pin type %s" |
452 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
b6c6b52f | 453 | |
34984adb MV |
454 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
455 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
456 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
b6c6b52f | 457 | |
34984adb | 458 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
b6c6b52f | 459 | #, c-format |
ce34af08 | 460 | msgid "" |
34984adb MV |
461 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
462 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 463 | msgstr "" |
34984adb MV |
464 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
465 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
b6c6b52f | 466 | |
34984adb | 467 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
b6c6b52f | 468 | #, c-format |
34984adb MV |
469 | msgid "Could not configure '%s'. " |
470 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." | |
b6c6b52f | 471 | |
34984adb | 472 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
c3bbfb87 | 473 | #, c-format |
ce34af08 | 474 | msgid "" |
34984adb MV |
475 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
476 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
477 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 478 | msgstr "" |
34984adb MV |
479 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " |
480 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
481 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
c3bbfb87 | 482 | |
34984adb | 483 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
15abc6b3 | 484 | #, c-format |
34984adb MV |
485 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
486 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
487 | ||
488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
489 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
490 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" | |
568dc798 | 491 | |
34984adb | 492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
ce34af08 | 493 | #, c-format |
34984adb MV |
494 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
495 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
568dc798 | 496 | |
34984adb MV |
497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
498 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
499 | msgstr "Čekám na disk…\n" | |
568dc798 | 500 | |
34984adb MV |
501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
502 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
503 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" | |
568dc798 | 504 | |
34984adb MV |
505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506 | msgid "Identifying... " | |
507 | msgstr "Rozpoznávám… " | |
568dc798 | 508 | |
34984adb MV |
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Stored label: %s\n" | |
512 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
568dc798 | 513 | |
34984adb MV |
514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
515 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
516 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" | |
a4a59015 | 517 | |
34984adb MV |
518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "" | |
521 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
522 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 523 | msgstr "" |
34984adb MV |
524 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
525 | "podpisy (%zu)\n" | |
a4a59015 | 526 | |
34984adb | 527 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 528 | msgid "" |
34984adb MV |
529 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
530 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 531 | msgstr "" |
34984adb MV |
532 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
533 | "architekturu?" | |
a4a59015 | 534 | |
34984adb | 535 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
c9d44ee9 | 536 | #, c-format |
34984adb MV |
537 | msgid "Found label '%s'\n" |
538 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" | |
568dc798 | 539 | |
34984adb MV |
540 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
541 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
542 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
568dc798 | 543 | |
34984adb | 544 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
79364d4b | 545 | #, c-format |
34984adb MV |
546 | msgid "" |
547 | "This disc is called: \n" | |
548 | "'%s'\n" | |
549 | msgstr "" | |
550 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
551 | "„%s“\n" | |
568dc798 | 552 | |
34984adb MV |
553 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
554 | msgid "Copying package lists..." | |
555 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" | |
de5a560a | 556 | |
34984adb MV |
557 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
558 | msgid "Writing new source list\n" | |
559 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
568dc798 | 560 | |
34984adb MV |
561 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
562 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
563 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
568dc798 | 564 | |
34984adb | 565 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid "" |
34984adb MV |
568 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
569 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
568dc798 | 570 | |
34984adb | 571 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 572 | msgid "" |
34984adb MV |
573 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
574 | "held packages." | |
ce34af08 | 575 | msgstr "" |
34984adb MV |
576 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
577 | "podrženými balíky." | |
568dc798 | 578 | |
34984adb MV |
579 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
580 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
581 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
de5a560a | 582 | |
34984adb MV |
583 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
584 | msgid "Building dependency tree" | |
585 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" | |
568dc798 | 586 | |
34984adb MV |
587 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
588 | msgid "Candidate versions" | |
589 | msgstr "Kandidátské verze" | |
568dc798 | 590 | |
34984adb MV |
591 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
592 | msgid "Dependency generation" | |
593 | msgstr "Generování závislostí" | |
8e947fe1 | 594 | |
34984adb MV |
595 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
596 | msgid "Reading state information" | |
597 | msgstr "Čtu stavové informace" | |
a0895a74 | 598 | |
34984adb MV |
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
600 | #, c-format | |
601 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
602 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" | |
0fd68707 | 603 | |
34984adb MV |
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
607 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" | |
568dc798 | 608 | |
34984adb MV |
609 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
612 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
de5a560a | 613 | |
34984adb MV |
614 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
615 | #, c-format | |
616 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
617 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
4948a1ba | 618 | |
34984adb MV |
619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
622 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
4948a1ba | 623 | |
34984adb MV |
624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:493 |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
627 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
568dc798 | 628 | |
34984adb MV |
629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
630 | #, c-format | |
631 | msgid "Unable to locate package %s" | |
632 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
c3bbfb87 | 633 | |
34984adb | 634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 |
c3bbfb87 | 635 | #, c-format |
34984adb MV |
636 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
637 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" | |
4948a1ba | 638 | |
34984adb | 639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:610 |
ce34af08 | 640 | #, c-format |
34984adb MV |
641 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
642 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
568dc798 | 643 | |
34984adb MV |
644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 |
645 | #, fuzzy, c-format | |
646 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
647 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
648 | ||
649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 | |
ce34af08 | 650 | #, c-format |
34984adb MV |
651 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
652 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
568dc798 | 653 | |
34984adb MV |
654 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641 |
655 | #, c-format | |
568dc798 | 656 | msgid "" |
34984adb MV |
657 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
658 | "neither of them" | |
568dc798 | 659 | msgstr "" |
34984adb MV |
660 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
661 | "žádné takové verze nemá" | |
568dc798 | 662 | |
34984adb | 663 | #: apt-pkg/cacheset.cc:648 |
b6c6b52f | 664 | #, c-format |
34984adb MV |
665 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
666 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
b6c6b52f | 667 | |
34984adb | 668 | #: apt-pkg/cacheset.cc:656 |
0957a13b | 669 | #, c-format |
34984adb MV |
670 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
671 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" | |
27b16a2e | 672 | |
34984adb MV |
673 | #: apt-pkg/cacheset.cc:664 |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
676 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" | |
67f393ab | 677 | |
34984adb MV |
678 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
679 | #, c-format | |
680 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
681 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
67f393ab | 682 | |
34984adb MV |
683 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "No sections in Release file %s" | |
686 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" | |
67f393ab | 687 | |
34984adb MV |
688 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
689 | #, c-format | |
690 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
691 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" | |
67f393ab | 692 | |
34984adb MV |
693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
696 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" | |
b81dbe40 | 697 | |
34984adb MV |
698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
701 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" | |
3f5a581c | 702 | |
34984adb MV |
703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
706 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
897e3c7b | 707 | |
34984adb MV |
708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
711 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" | |
568dc798 | 712 | |
34984adb MV |
713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
716 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" | |
568dc798 | 717 | |
34984adb MV |
718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
719 | #, c-format | |
720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
721 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" | |
b6c6b52f | 722 | |
34984adb MV |
723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
726 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" | |
b6c6b52f | 727 | |
34984adb MV |
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
731 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" | |
568dc798 | 732 | |
34984adb MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
736 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
3c4a4974 | 737 | |
34984adb MV |
738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
741 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
568dc798 | 742 | |
34984adb | 743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
34984adb MV |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
746 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
de5a560a | 747 | |
34984adb | 748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
34984adb MV |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
751 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
de5a560a | 752 | |
34984adb MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
756 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
de5a560a | 757 | |
34984adb MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Opening %s" | |
761 | msgstr "Otevírám %s" | |
568dc798 | 762 | |
34984adb MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
766 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
de5a560a | 767 | |
34984adb | 768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 769 | #, c-format |
34984adb MV |
770 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
771 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
ce34af08 | 772 | |
34984adb MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
774 | #, fuzzy, c-format | |
775 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
776 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
de5a560a | 777 | |
34984adb | 778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
67f393ab | 779 | #, c-format |
34984adb MV |
780 | msgid "Installing %s" |
781 | msgstr "Instaluji %s" | |
de5a560a | 782 | |
34984adb MV |
783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Configuring %s" | |
786 | msgstr "Nastavuji %s" | |
de5a560a | 787 | |
34984adb MV |
788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Removing %s" | |
791 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
092ae175 | 792 | |
34984adb | 793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
27b16a2e | 794 | #, c-format |
34984adb MV |
795 | msgid "Completely removing %s" |
796 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" | |
27b16a2e | 797 | |
34984adb | 798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
568dc798 | 799 | #, c-format |
34984adb MV |
800 | msgid "Noting disappearance of %s" |
801 | msgstr "Značím si zmizení %s" | |
568dc798 | 802 | |
34984adb | 803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
568dc798 | 804 | #, c-format |
34984adb MV |
805 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
806 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
568dc798 | 807 | |
34984adb MV |
808 | #. FIXME: use a better string after freeze |
809 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
15abc6b3 | 810 | #, c-format |
34984adb MV |
811 | msgid "Directory '%s' missing" |
812 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" | |
27b16a2e | 813 | |
34984adb | 814 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
568dc798 | 815 | #, c-format |
34984adb MV |
816 | msgid "Could not open file '%s'" |
817 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
568dc798 | 818 | |
34984adb | 819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
568dc798 | 820 | #, c-format |
34984adb MV |
821 | msgid "Preparing %s" |
822 | msgstr "Připravuji %s" | |
27b16a2e | 823 | |
34984adb | 824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
15abc6b3 | 825 | #, c-format |
34984adb MV |
826 | msgid "Unpacking %s" |
827 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
568dc798 | 828 | |
34984adb | 829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
15abc6b3 | 830 | #, c-format |
34984adb MV |
831 | msgid "Preparing to configure %s" |
832 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
568dc798 | 833 | |
34984adb | 834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
568dc798 | 835 | #, c-format |
34984adb MV |
836 | msgid "Installed %s" |
837 | msgstr "Nainstalován %s" | |
568dc798 | 838 | |
34984adb MV |
839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
842 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
3c4a4974 | 843 | |
34984adb | 844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
ce34af08 | 845 | #, c-format |
34984adb MV |
846 | msgid "Removed %s" |
847 | msgstr "Odstraněn %s" | |
568dc798 | 848 | |
34984adb | 849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
15abc6b3 | 850 | #, c-format |
34984adb MV |
851 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
852 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
897e3c7b | 853 | |
34984adb MV |
854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Completely removed %s" | |
857 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
ce34af08 | 858 | |
34984adb MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
860 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
861 | msgstr "" | |
ce34af08 | 862 | |
34984adb MV |
863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
864 | #, fuzzy, c-format | |
865 | msgid "Can not write log (%s)" | |
866 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
67f393ab | 867 | |
34984adb MV |
868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
869 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
67f393ab | 870 | msgstr "" |
67f393ab | 871 | |
34984adb MV |
872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
873 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
874 | msgstr "" | |
ce34af08 | 875 | |
34984adb MV |
876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
877 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
880 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
ce34af08 | 881 | |
34984adb MV |
882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
883 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
884 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" | |
885 | ||
886 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 | |
887 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
09d057db | 888 | msgstr "" |
34984adb | 889 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
09d057db | 890 | |
34984adb MV |
891 | #. check if its not a follow up error |
892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
893 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
894 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" | |
67f393ab | 895 | |
34984adb MV |
896 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
897 | msgid "" | |
898 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
899 | "error from a previous failure." | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
902 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
67f393ab | 903 | |
34984adb MV |
904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
905 | msgid "" | |
906 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
907 | "error" | |
908 | msgstr "" | |
909 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
910 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
568dc798 | 911 | |
34984adb MV |
912 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
913 | msgid "" | |
914 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
915 | "error" | |
916 | msgstr "" | |
917 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
918 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
568dc798 | 919 | |
34984adb MV |
920 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
921 | #, fuzzy | |
922 | msgid "" | |
923 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
924 | "local system" | |
925 | msgstr "" | |
926 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
927 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
568dc798 | 928 | |
34984adb MV |
929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
930 | msgid "" | |
931 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
932 | msgstr "" | |
933 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " | |
934 | "chybu V/V dpkg." | |
ce34af08 | 935 | |
34984adb MV |
936 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "" | |
939 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
940 | "it?" | |
941 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" | |
ce34af08 | 942 | |
34984adb MV |
943 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
946 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" | |
ce34af08 | 947 | |
34984adb MV |
948 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
949 | #. dpkg --configure -a | |
950 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "" | |
953 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
954 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." | |
ce34af08 | 955 | |
34984adb MV |
956 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
957 | msgid "Not locked" | |
958 | msgstr "Není uzamčen" | |
ce34af08 | 959 | |
34984adb MV |
960 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
961 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
964 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
ce34af08 | 965 | |
34984adb MV |
966 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
967 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "%lih %limin %lis" | |
970 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
ce34af08 | 971 | |
34984adb MV |
972 | #. min means minutes, s means seconds |
973 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "%limin %lis" | |
976 | msgstr "%limin %lis" | |
ce34af08 | 977 | |
34984adb MV |
978 | #. s means seconds |
979 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "%lis" | |
982 | msgstr "%lis" | |
ce34af08 | 983 | |
34984adb MV |
984 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "Selection %s not found" | |
987 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
ce34af08 | 988 | |
34984adb MV |
989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
992 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
ce34af08 | 993 | |
34984adb MV |
994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "Could not open lock file %s" | |
997 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
ce34af08 | 998 | |
34984adb MV |
999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1002 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
506ab3c7 | 1003 | |
34984adb MV |
1004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Could not get lock %s" | |
1007 | msgstr "Nelze získat zámek %s" | |
506ab3c7 | 1008 | |
34984adb MV |
1009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1012 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" | |
506ab3c7 | 1013 | |
34984adb MV |
1014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1017 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" | |
506ab3c7 | 1018 | |
34984adb | 1019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
506ab3c7 | 1020 | #, c-format |
34984adb MV |
1021 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1022 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" | |
506ab3c7 | 1023 | |
34984adb MV |
1024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1025 | #, c-format | |
1026 | msgid "" | |
1027 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1028 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" | |
506ab3c7 | 1029 | |
34984adb MV |
1030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1033 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
506ab3c7 | 1034 | |
34984adb MV |
1035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1038 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." | |
506ab3c7 | 1039 | |
34984adb MV |
1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1043 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
506ab3c7 | 1044 | |
34984adb MV |
1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1048 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
506ab3c7 | 1049 | |
34984adb MV |
1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1052 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1053 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1054 | msgid "Write error" | |
1055 | msgstr "Chyba zápisu" | |
506ab3c7 | 1056 | |
34984adb MV |
1057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1060 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
506ab3c7 | 1061 | |
34984adb MV |
1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Could not open file %s" | |
1065 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" | |
67f393ab | 1066 | |
34984adb MV |
1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1070 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" | |
506ab3c7 | 1071 | |
34984adb MV |
1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1073 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1074 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
506ab3c7 | 1075 | |
34984adb MV |
1076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1077 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1078 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
506ab3c7 | 1079 | |
34984adb MV |
1080 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1082 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1083 | msgid "Read error" | |
1084 | msgstr "Chyba čtení" | |
506ab3c7 | 1085 | |
34984adb MV |
1086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1089 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" | |
506ab3c7 | 1090 | |
34984adb | 1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
506ab3c7 | 1092 | #, c-format |
34984adb MV |
1093 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1094 | msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" | |
3fa4e98f | 1095 | |
34984adb MV |
1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1099 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" | |
3fa4e98f | 1100 | |
34984adb | 1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
3fa4e98f | 1102 | #, c-format |
34984adb MV |
1103 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1104 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" | |
3fa4e98f | 1105 | |
34984adb | 1106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
3fa4e98f | 1107 | #, c-format |
34984adb MV |
1108 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1109 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" | |
3fa4e98f | 1110 | |
34984adb MV |
1111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1112 | msgid "Problem syncing the file" | |
1113 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
3fa4e98f | 1114 | |
34984adb MV |
1115 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1116 | #, fuzzy, c-format | |
1117 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1118 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
3fa4e98f | 1119 | |
34984adb MV |
1120 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "%c%s... Error!" | |
1123 | msgstr "%c%s… Chyba!" | |
3fa4e98f | 1124 | |
34984adb MV |
1125 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "%c%s... Done" | |
1128 | msgstr "%c%s… Hotovo" | |
3fa4e98f | 1129 | |
34984adb MV |
1130 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1131 | msgid "..." | |
1132 | msgstr "…" | |
51da0c35 | 1133 | |
34984adb MV |
1134 | #. Print the spinner |
1135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1138 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
3fa4e98f | 1139 | |
34984adb MV |
1140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1141 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1142 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" | |
3fa4e98f | 1143 | |
34984adb MV |
1144 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1147 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" | |
3fa4e98f | 1148 | |
34984adb MV |
1149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1152 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" | |
3fa4e98f | 1153 | |
34984adb MV |
1154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1155 | msgid "Unable to close mmap" | |
1156 | msgstr "Nelze zavřít mmap" | |
3fa4e98f | 1157 | |
34984adb MV |
1158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1159 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1160 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" | |
3fa4e98f | 1161 | |
34984adb | 1162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 1163 | #, c-format |
34984adb MV |
1164 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1165 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
3fa4e98f | 1166 | |
34984adb MV |
1167 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1168 | msgid "Failed to truncate file" | |
1169 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
1170 | ||
1171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1172 | #, c-format | |
3fa4e98f | 1173 | msgid "" |
34984adb MV |
1174 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1175 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1176 | msgstr "" |
34984adb MV |
1177 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " |
1178 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1179 | |
34984adb | 1180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 1181 | #, c-format |
34984adb MV |
1182 | msgid "" |
1183 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1184 | "reached." | |
1185 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." | |
3fa4e98f | 1186 | |
34984adb MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1188 | msgid "" | |
1189 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " | |
1192 | "zakázáno." | |
3fa4e98f | 1193 | |
34984adb | 1194 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 1195 | #, c-format |
34984adb MV |
1196 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1197 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
3fa4e98f | 1198 | |
34984adb MV |
1199 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1200 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1201 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
3fa4e98f | 1202 | |
34984adb | 1203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
3fa4e98f | 1204 | #, c-format |
34984adb MV |
1205 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1206 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" | |
3fa4e98f | 1207 | |
34984adb | 1208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3fa4e98f | 1209 | #, c-format |
34984adb MV |
1210 | msgid "Opening configuration file %s" |
1211 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
3fa4e98f | 1212 | |
34984adb | 1213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
d8ad0e30 | 1214 | #, c-format |
34984adb MV |
1215 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1216 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
d8ad0e30 | 1217 | |
34984adb MV |
1218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1221 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
51da0c35 | 1222 | |
34984adb | 1223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
3fa4e98f | 1224 | #, c-format |
34984adb MV |
1225 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
1226 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
3fa4e98f | 1227 | |
34984adb MV |
1228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3fa4e98f | 1231 | msgstr "" |
34984adb | 1232 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" |
506ab3c7 | 1233 | |
34984adb MV |
1234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1237 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
27b16a2e | 1238 | |
34984adb MV |
1239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1242 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
27b16a2e | 1243 | |
34984adb MV |
1244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1247 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" | |
ce34af08 | 1248 | |
34984adb MV |
1249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
ce34af08 | 1252 | msgstr "" |
34984adb MV |
1253 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
1254 | "možností" | |
27b16a2e | 1255 | |
34984adb | 1256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
15abc6b3 | 1257 | #, c-format |
34984adb MV |
1258 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1259 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
27b16a2e | 1260 | |
34984adb MV |
1261 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1262 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
15abc6b3 | 1263 | #, c-format |
34984adb MV |
1264 | msgid "No keyring installed in %s." |
1265 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
27b16a2e | 1266 | |
34984adb | 1267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
3f5a581c | 1268 | #, c-format |
34984adb MV |
1269 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1270 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" | |
3f5a581c | 1271 | |
34984adb MV |
1272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
15abc6b3 | 1274 | #, c-format |
34984adb MV |
1275 | msgid "Command line option %s is not understood" |
1276 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
27b16a2e | 1277 | |
34984adb | 1278 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
15abc6b3 | 1279 | #, c-format |
34984adb MV |
1280 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1281 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
27b16a2e | 1282 | |
34984adb MV |
1283 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1286 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
3fa4e98f | 1287 | |
34984adb MV |
1288 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1291 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
ce34af08 | 1292 | |
34984adb MV |
1293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1296 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" | |
27b16a2e | 1297 | |
34984adb | 1298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
ce34af08 | 1299 | #, c-format |
34984adb MV |
1300 | msgid "Option '%s' is too long" |
1301 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" | |
27b16a2e | 1302 | |
34984adb MV |
1303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1306 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
67f393ab | 1307 | |
34984adb MV |
1308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "Invalid operation %s" | |
1311 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
ce34af08 | 1312 | |
34984adb MV |
1313 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1316 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
ce34af08 | 1317 | |
34984adb MV |
1318 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1319 | msgid "Total package names: " | |
1320 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
568dc798 | 1321 | |
34984adb MV |
1322 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1323 | msgid "Total package structures: " | |
1324 | msgstr "Celkem struktur balíků: " | |
568dc798 | 1325 | |
34984adb MV |
1326 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1327 | msgid " Normal packages: " | |
1328 | msgstr " Normálních balíků: " | |
568dc798 | 1329 | |
34984adb MV |
1330 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1331 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1332 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
8f30b478 | 1333 | |
34984adb MV |
1334 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1335 | msgid " Single virtual packages: " | |
1336 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
de5a560a | 1337 | |
34984adb MV |
1338 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1339 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1340 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
568dc798 | 1341 | |
34984adb MV |
1342 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1343 | msgid " Missing: " | |
1344 | msgstr " Chybějících: " | |
de5a560a | 1345 | |
34984adb MV |
1346 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1347 | msgid "Total distinct versions: " | |
1348 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
3f5a581c | 1349 | |
34984adb MV |
1350 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1351 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1352 | msgstr "Celkem různých popisů: " | |
3f5a581c | 1353 | |
34984adb MV |
1354 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1355 | msgid "Total dependencies: " | |
1356 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
3f5a581c | 1357 | |
34984adb MV |
1358 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1359 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1360 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
3f5a581c | 1361 | |
34984adb MV |
1362 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1363 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1364 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " | |
3f5a581c | 1365 | |
34984adb MV |
1366 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1367 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1368 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
3f5a581c | 1369 | |
34984adb MV |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1371 | msgid "Total globbed strings: " | |
1372 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
3f5a581c | 1373 | |
34984adb MV |
1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1375 | msgid "Total dependency version space: " | |
1376 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
3f5a581c | 1377 | |
34984adb MV |
1378 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1379 | msgid "Total slack space: " | |
1380 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
3f5a581c | 1381 | |
34984adb MV |
1382 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1383 | msgid "Total space accounted for: " | |
1384 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
3f5a581c | 1385 | |
34984adb MV |
1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1387 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1390 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
3f5a581c | 1391 | |
34984adb MV |
1392 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1393 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1394 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1395 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1396 | msgid "No packages found" | |
1397 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
3f5a581c | 1398 | |
34984adb MV |
1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1400 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1401 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
3f5a581c | 1402 | |
34984adb MV |
1403 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1404 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1405 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." | |
d8ad0e30 | 1406 | |
34984adb MV |
1407 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1408 | msgid "Package files:" | |
1409 | msgstr "Soubory balíku:" | |
d8ad0e30 | 1410 | |
34984adb MV |
1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1412 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1413 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
d8ad0e30 | 1414 | |
34984adb MV |
1415 | #. Show any packages have explicit pins |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
1417 | msgid "Pinned packages:" | |
1418 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
d8ad0e30 | 1419 | |
34984adb MV |
1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1421 | msgid "(not found)" | |
1422 | msgstr "(nenalezeno)" | |
d8ad0e30 | 1423 | |
34984adb MV |
1424 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1425 | msgid " Installed: " | |
1426 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
d8ad0e30 | 1427 | |
34984adb MV |
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1429 | msgid " Candidate: " | |
1430 | msgstr " Kandidát: " | |
d8ad0e30 | 1431 | |
34984adb MV |
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1433 | msgid "(none)" | |
1434 | msgstr "(žádná)" | |
d8ad0e30 | 1435 | |
34984adb MV |
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1437 | msgid " Package pin: " | |
1438 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
9f2df510 | 1439 | |
34984adb MV |
1440 | #. Show the priority tables |
1441 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 | |
1442 | msgid " Version table:" | |
1443 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
de5a560a | 1444 | |
34984adb MV |
1445 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1446 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1447 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1448 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1449 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1452 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" | |
de5a560a | 1453 | |
34984adb MV |
1454 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1455 | msgid "" | |
1456 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1457 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1458 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1459 | "\n" | |
1460 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1461 | "from APT's binary cache files\n" | |
1462 | "\n" | |
1463 | "Commands:\n" | |
1464 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1465 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1466 | " showsrc - Show source records\n" | |
1467 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1468 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1469 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1470 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1471 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1472 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1473 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1474 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1475 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1476 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1477 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1478 | " policy - Show policy settings\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "Options:\n" | |
1481 | " -h This help text.\n" | |
1482 | " -p=? The package cache.\n" | |
1483 | " -s=? The source cache.\n" | |
1484 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1485 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1486 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1487 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1488 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
1491 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" | |
1492 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
1493 | "\n" | |
1494 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" | |
1495 | "\n" | |
1496 | "Příkazy:\n" | |
1497 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
1498 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
1499 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
1500 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
1501 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
1502 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
1503 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
1504 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
1505 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
1506 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
1507 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
1508 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" | |
1509 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" | |
1510 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
1511 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
1512 | "\n" | |
1513 | "Volby:\n" | |
1514 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1515 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
1516 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
1517 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
1518 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
1519 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
1520 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1521 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 1522 | |
34984adb MV |
1523 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1524 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1525 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
7161d722 | 1526 | |
34984adb MV |
1527 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1528 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1529 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
7161d722 | 1530 | |
34984adb | 1531 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
c9d44ee9 | 1532 | #, c-format |
34984adb MV |
1533 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1534 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" | |
1535 | ||
1536 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1539 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1540 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1541 | "mount point." | |
ce34af08 | 1542 | msgstr "" |
7161d722 | 1543 | |
34984adb MV |
1544 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1545 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1546 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
1547 | ||
1548 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
1549 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1550 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
1551 | ||
1552 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
1553 | msgid "" | |
1554 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1555 | "\n" | |
1556 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "Commands:\n" | |
1559 | " shell - Shell mode\n" | |
1560 | " dump - Show the configuration\n" | |
1561 | "\n" | |
1562 | "Options:\n" | |
1563 | " -h This help text.\n" | |
1564 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1565 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 1566 | msgstr "" |
34984adb MV |
1567 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "Příkazy:\n" | |
1572 | " shell - Shellový režim\n" | |
1573 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
1574 | "\n" | |
1575 | "Volby:\n" | |
1576 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1577 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1578 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1579 | |
34984adb MV |
1580 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1581 | #, fuzzy, c-format | |
1582 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1583 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
7161d722 | 1584 | |
34984adb MV |
1585 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1588 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
7161d722 | 1589 | |
34984adb MV |
1590 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1593 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
7161d722 | 1594 | |
34984adb MV |
1595 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1598 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" | |
1599 | ||
1600 | #: cmdline/apt-get.cc:423 | |
1601 | #, fuzzy, c-format | |
1602 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1603 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" | |
ce34af08 | 1604 | |
34984adb | 1605 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
03d7b3cd | 1606 | #, c-format |
34984adb MV |
1607 | msgid "Couldn't find package %s" |
1608 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
3f5a581c | 1609 | |
34984adb MV |
1610 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1611 | #: apt-private/private-install.cc:891 | |
dcde2d74 | 1612 | #, c-format |
34984adb MV |
1613 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1614 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
3f5a581c | 1615 | |
34984adb | 1616 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 | 1617 | #, c-format |
34984adb MV |
1618 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1619 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
1620 | ||
1621 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 | |
3fa4e98f | 1622 | msgid "" |
34984adb MV |
1623 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
1624 | "instead." | |
ce34af08 | 1625 | msgstr "" |
34984adb MV |
1626 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " |
1627 | "manual“." | |
3f5a581c | 1628 | |
34984adb MV |
1629 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1630 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1631 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1632 | ||
1633 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 | |
1634 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1635 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" | |
1636 | ||
1637 | #: cmdline/apt-get.cc:726 | |
1638 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1639 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
1640 | ||
1641 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091 | |
7161d722 | 1642 | #, c-format |
34984adb MV |
1643 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1644 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" | |
3f5a581c | 1645 | |
34984adb | 1646 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
3f5a581c | 1647 | #, c-format |
34984adb MV |
1648 | msgid "" |
1649 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1650 | "%s\n" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" | |
1653 | "%s\n" | |
3f5a581c | 1654 | |
34984adb | 1655 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
3f5a581c | 1656 | #, c-format |
34984adb MV |
1657 | msgid "" |
1658 | "Please use:\n" | |
1659 | "bzr branch %s\n" | |
1660 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " | |
1663 | "použijte:\n" | |
1664 | "bzr branch %s\n" | |
3f5a581c | 1665 | |
34984adb | 1666 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
15abc6b3 | 1667 | #, c-format |
34984adb MV |
1668 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1669 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" | |
7161d722 | 1670 | |
34984adb MV |
1671 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1672 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
7161d722 | 1673 | #, c-format |
34984adb MV |
1674 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1675 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" | |
7161d722 | 1676 | |
34984adb | 1677 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
7161d722 | 1678 | #, c-format |
34984adb MV |
1679 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1680 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3f5a581c | 1681 | |
34984adb MV |
1682 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1683 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1684 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
3fa4e98f | 1685 | #, c-format |
34984adb MV |
1686 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1687 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
7161d722 | 1688 | |
34984adb MV |
1689 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1690 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1691 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
3fa4e98f | 1692 | #, c-format |
34984adb MV |
1693 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1694 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
7161d722 | 1695 | |
34984adb | 1696 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
7161d722 | 1697 | #, c-format |
34984adb MV |
1698 | msgid "Fetch source %s\n" |
1699 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" | |
7161d722 | 1700 | |
34984adb MV |
1701 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1702 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1703 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
7161d722 | 1704 | |
34984adb MV |
1705 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1706 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1707 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
7161d722 | 1708 | |
34984adb | 1709 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
7161d722 | 1710 | #, c-format |
34984adb MV |
1711 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1712 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
7161d722 | 1713 | |
34984adb | 1714 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
79364d4b | 1715 | #, c-format |
34984adb MV |
1716 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1717 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" | |
3f5a581c | 1718 | |
34984adb | 1719 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
7161d722 | 1720 | #, c-format |
34984adb MV |
1721 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1722 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
7161d722 | 1723 | |
34984adb | 1724 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
27b16a2e | 1725 | #, c-format |
34984adb MV |
1726 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1727 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" | |
7161d722 | 1728 | |
34984adb MV |
1729 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1730 | msgid "Child process failed" | |
1731 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
7161d722 | 1732 | |
34984adb MV |
1733 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1734 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1737 | "pro sestavení" | |
3f5a581c | 1738 | |
34984adb | 1739 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
3f5a581c | 1740 | #, c-format |
34984adb MV |
1741 | msgid "" |
1742 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1743 | "Architectures for setup" | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " | |
1746 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
3f5a581c | 1747 | |
34984adb | 1748 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106 |
3f5a581c | 1749 | #, c-format |
34984adb MV |
1750 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1751 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" | |
897e3c7b | 1752 | |
34984adb | 1753 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
2a8a592d | 1754 | #, c-format |
34984adb MV |
1755 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1756 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
2a8a592d | 1757 | |
34984adb | 1758 | #: cmdline/apt-get.cc:1296 |
2a8a592d | 1759 | #, c-format |
34984adb MV |
1760 | msgid "" |
1761 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1762 | "packages" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " | |
1765 | "dovolena" | |
2a8a592d | 1766 | |
34984adb | 1767 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
3f5a581c | 1768 | #, c-format |
34984adb MV |
1769 | msgid "" |
1770 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1771 | "found" | |
1772 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
2a8a592d | 1773 | |
34984adb | 1774 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
7161d722 | 1775 | #, c-format |
34984adb MV |
1776 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
7161d722 | 1779 | |
34984adb | 1780 | #: cmdline/apt-get.cc:1376 |
3f5a581c | 1781 | #, c-format |
34984adb MV |
1782 | msgid "" |
1783 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1784 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " | |
1787 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
3c4a4974 | 1788 | |
34984adb | 1789 | #: cmdline/apt-get.cc:1382 |
3f5a581c | 1790 | #, c-format |
34984adb MV |
1791 | msgid "" |
1792 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1793 | "version" | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
1796 | "verzi" | |
9f2df510 | 1797 | |
34984adb MV |
1798 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1801 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" | |
9f2df510 | 1802 | |
34984adb MV |
1803 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1806 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
7161d722 | 1807 | |
34984adb MV |
1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
1809 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1810 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
7161d722 | 1811 | |
34984adb | 1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530 |
15abc6b3 | 1813 | #, c-format |
34984adb MV |
1814 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1815 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" | |
7161d722 | 1816 | |
34984adb MV |
1817 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 |
1818 | msgid "Supported modules:" | |
1819 | msgstr "Podporované moduly:" | |
7161d722 | 1820 | |
34984adb MV |
1821 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
1822 | msgid "" | |
1823 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1824 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1825 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1828 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1829 | "and install.\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Commands:\n" | |
1832 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1833 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1834 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1835 | " remove - Remove packages\n" | |
1836 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1837 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1838 | " source - Download source archives\n" | |
1839 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1840 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1841 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1842 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1843 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1844 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1845 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1846 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "Options:\n" | |
1849 | " -h This help text.\n" | |
1850 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1851 | " -qq No output except for errors\n" | |
1852 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1853 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1854 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1855 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1856 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1857 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1858 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1859 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1860 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1861 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1862 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1863 | "pages for more information and options.\n" | |
1864 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1865 | msgstr "" |
34984adb MV |
1866 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
1867 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" | |
1868 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1871 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1872 | "\n" | |
1873 | "Příkazy:\n" | |
1874 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1875 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1876 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1877 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
1878 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" | |
1879 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" | |
1880 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
1881 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1882 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1883 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1884 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1885 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1886 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" | |
1887 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
1888 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
1889 | "\n" | |
1890 | "Volby:\n" | |
1891 | " -h Tato nápověda\n" | |
1892 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
1893 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1894 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1895 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1896 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" | |
1897 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
1898 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1899 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1900 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1901 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" | |
1902 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
1903 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1904 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1905 | "a apt.conf(5).\n" | |
1906 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
7161d722 | 1907 | |
34984adb MV |
1908 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1909 | #, fuzzy | |
1910 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1911 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
67f393ab | 1912 | |
34984adb MV |
1913 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1914 | msgid "Download Failed" | |
1915 | msgstr "" | |
67f393ab | 1916 | |
34984adb MV |
1917 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1918 | msgid "" | |
1919 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1920 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1921 | "\n" | |
1922 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1923 | "\n" | |
1924 | "Commands:\n" | |
1925 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1926 | "\n" | |
1927 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1928 | msgstr "" | |
67f393ab | 1929 | |
34984adb | 1930 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
67f393ab | 1931 | #, c-format |
34984adb MV |
1932 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1933 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" | |
7161d722 | 1934 | |
34984adb | 1935 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
67f393ab | 1936 | #, c-format |
34984adb MV |
1937 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1938 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
7161d722 | 1939 | |
34984adb | 1940 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
27d1643e | 1941 | #, c-format |
34984adb MV |
1942 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1943 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
3c4a4974 | 1944 | |
34984adb | 1945 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
67f393ab | 1946 | #, c-format |
34984adb MV |
1947 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1948 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" | |
3c4a4974 | 1949 | |
34984adb | 1950 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
0957a13b | 1951 | #, c-format |
34984adb MV |
1952 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1953 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" | |
3c4a4974 | 1954 | |
34984adb | 1955 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
0957a13b | 1956 | #, c-format |
34984adb MV |
1957 | msgid "%s set on hold.\n" |
1958 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" | |
7161d722 | 1959 | |
34984adb | 1960 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
de5a560a | 1961 | #, c-format |
34984adb MV |
1962 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1963 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" | |
7161d722 | 1964 | |
34984adb MV |
1965 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1966 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1967 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" | |
7161d722 | 1968 | |
34984adb MV |
1969 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1970 | #, fuzzy | |
1971 | msgid "" | |
1972 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1975 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | "Commands:\n" | |
1978 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1979 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1980 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1981 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1982 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1983 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1984 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1985 | "\n" | |
1986 | "Options:\n" | |
1987 | " -h This help text.\n" | |
1988 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1989 | " -qq No output except for errors\n" | |
1990 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1991 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1992 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1993 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1994 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3fa4e98f | 1995 | msgstr "" |
34984adb MV |
1996 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" |
1997 | "\n" | |
1998 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
1999 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "Příkazy:\n" | |
2002 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
2003 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
2004 | "\n" | |
2005 | "Volby:\n" | |
2006 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2007 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
2008 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
2009 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
2010 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
2011 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
2012 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2013 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
506ab3c7 | 2014 | |
34984adb MV |
2015 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2016 | msgid "" | |
2017 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2018 | "\n" | |
2019 | "CLI for apt.\n" | |
2020 | "Basic commands: \n" | |
2021 | " list - list packages based on package names\n" | |
2022 | " search - search in package descriptions\n" | |
2023 | " show - show package details\n" | |
2024 | "\n" | |
2025 | " update - update list of available packages\n" | |
2026 | "\n" | |
2027 | " install - install packages\n" | |
2028 | " remove - remove packages\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2031 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2032 | "packages\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2035 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2036 | |
34984adb | 2037 | #: methods/cdrom.cc:203 |
506ab3c7 | 2038 | #, c-format |
34984adb MV |
2039 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2040 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
506ab3c7 | 2041 | |
34984adb MV |
2042 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2043 | msgid "" | |
2044 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2045 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
2048 | "přidávání nových CD." | |
506ab3c7 | 2049 | |
34984adb MV |
2050 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2051 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2052 | msgstr "Chybné CD" | |
506ab3c7 | 2053 | |
34984adb MV |
2054 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2057 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
506ab3c7 | 2058 | |
34984adb MV |
2059 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2060 | msgid "Disk not found." | |
2061 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
506ab3c7 | 2062 | |
34984adb MV |
2063 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2064 | msgid "File not found" | |
2065 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
506ab3c7 | 2066 | |
34984adb MV |
2067 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2068 | #: methods/rred.cc:608 | |
2069 | msgid "Failed to stat" | |
2070 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
506ab3c7 | 2071 | |
34984adb MV |
2072 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2073 | msgid "Failed to set modification time" | |
2074 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
506ab3c7 | 2075 | |
34984adb MV |
2076 | #: methods/file.cc:48 |
2077 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2078 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
506ab3c7 | 2079 | |
34984adb MV |
2080 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2081 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2082 | msgid "Logging in" | |
2083 | msgstr "Přihlašuji se" | |
506ab3c7 | 2084 | |
34984adb MV |
2085 | #: methods/ftp.cc:183 |
2086 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2087 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
506ab3c7 | 2088 | |
34984adb MV |
2089 | #: methods/ftp.cc:188 |
2090 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2091 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
67f393ab | 2092 | |
34984adb MV |
2093 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2096 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
67f393ab | 2097 | |
34984adb MV |
2098 | #: methods/ftp.cc:225 |
2099 | #, c-format | |
2100 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2101 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
67f393ab | 2102 | |
34984adb | 2103 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 2104 | #, c-format |
34984adb MV |
2105 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2106 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 2107 | |
34984adb MV |
2108 | #: methods/ftp.cc:252 |
2109 | msgid "" | |
2110 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2111 | "is empty." | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2114 | "je prázdný." | |
3fa4e98f | 2115 | |
34984adb | 2116 | #: methods/ftp.cc:280 |
0957a13b | 2117 | #, c-format |
34984adb MV |
2118 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2119 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
b81dbe40 | 2120 | |
34984adb MV |
2121 | #: methods/ftp.cc:306 |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2124 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
3fa4e98f | 2125 | |
34984adb MV |
2126 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2127 | msgid "Connection timeout" | |
2128 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
3fa4e98f | 2129 | |
34984adb MV |
2130 | #: methods/ftp.cc:350 |
2131 | msgid "Server closed the connection" | |
2132 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
3fa4e98f | 2133 | |
34984adb MV |
2134 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2135 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2136 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
3fa4e98f | 2137 | |
34984adb MV |
2138 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2139 | msgid "Protocol corruption" | |
2140 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 2141 | |
34984adb MV |
2142 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2143 | msgid "Could not create a socket" | |
2144 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
b81dbe40 | 2145 | |
34984adb MV |
2146 | #: methods/ftp.cc:712 |
2147 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2148 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
3fa4e98f | 2149 | |
34984adb MV |
2150 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2151 | msgid "Failed" | |
2152 | msgstr "Selhalo" | |
3fa4e98f | 2153 | |
34984adb MV |
2154 | #: methods/ftp.cc:718 |
2155 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2156 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
3fa4e98f | 2157 | |
34984adb MV |
2158 | #: methods/ftp.cc:735 |
2159 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2160 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
3fa4e98f | 2161 | |
34984adb MV |
2162 | #: methods/ftp.cc:749 |
2163 | msgid "Could not bind a socket" | |
2164 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
3fa4e98f | 2165 | |
34984adb MV |
2166 | #: methods/ftp.cc:753 |
2167 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2168 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
3fa4e98f | 2169 | |
34984adb MV |
2170 | #: methods/ftp.cc:760 |
2171 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2172 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
3fa4e98f | 2173 | |
34984adb MV |
2174 | #: methods/ftp.cc:792 |
2175 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2176 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
3fa4e98f | 2177 | |
34984adb MV |
2178 | #: methods/ftp.cc:802 |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2181 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
b81dbe40 | 2182 | |
34984adb | 2183 | #: methods/ftp.cc:811 |
c77d6597 | 2184 | #, c-format |
34984adb MV |
2185 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2186 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
c77d6597 | 2187 | |
34984adb MV |
2188 | #: methods/ftp.cc:831 |
2189 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2190 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
c77d6597 | 2191 | |
34984adb MV |
2192 | #: methods/ftp.cc:838 |
2193 | msgid "Unable to accept connection" | |
2194 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
506ab3c7 | 2195 | |
34984adb MV |
2196 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2197 | msgid "Problem hashing file" | |
2198 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" | |
506ab3c7 | 2199 | |
34984adb | 2200 | #: methods/ftp.cc:890 |
d9199d6e | 2201 | #, c-format |
34984adb MV |
2202 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2203 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
2204 | ||
2205 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 | |
2206 | msgid "Data socket timed out" | |
2207 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
08f8455c | 2208 | |
34984adb | 2209 | #: methods/ftp.cc:935 |
0fd68707 | 2210 | #, c-format |
34984adb MV |
2211 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2212 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
b6c6b52f | 2213 | |
34984adb MV |
2214 | #. Get the files information |
2215 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2216 | msgid "Query" | |
2217 | msgstr "Dotaz" | |
0fd68707 | 2218 | |
34984adb MV |
2219 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2220 | msgid "Unable to invoke " | |
2221 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
8e947fe1 | 2222 | |
34984adb | 2223 | #: methods/connect.cc:76 |
8e947fe1 | 2224 | #, c-format |
34984adb MV |
2225 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2226 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2227 | |
34984adb | 2228 | #: methods/connect.cc:87 |
8e947fe1 | 2229 | #, c-format |
34984adb MV |
2230 | msgid "[IP: %s %s]" |
2231 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
8e947fe1 | 2232 | |
34984adb | 2233 | #: methods/connect.cc:94 |
8e947fe1 | 2234 | #, c-format |
34984adb MV |
2235 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2236 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2237 | |
34984adb | 2238 | #: methods/connect.cc:100 |
7161d722 | 2239 | #, c-format |
34984adb MV |
2240 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2241 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 2242 | |
34984adb | 2243 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 | 2244 | #, c-format |
34984adb MV |
2245 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2246 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2247 | |
34984adb | 2248 | #: methods/connect.cc:126 |
7161d722 | 2249 | #, c-format |
34984adb MV |
2250 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2251 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 2252 | |
34984adb MV |
2253 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2254 | #. ssh connection that is still going | |
2255 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
7161d722 | 2256 | #, c-format |
34984adb MV |
2257 | msgid "Connecting to %s" |
2258 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 2259 | |
34984adb | 2260 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2261 | #, c-format |
34984adb MV |
2262 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2263 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
506ab3c7 | 2264 | |
34984adb | 2265 | #: methods/connect.cc:205 |
7161d722 | 2266 | #, c-format |
34984adb MV |
2267 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2268 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
7161d722 | 2269 | |
34984adb MV |
2270 | #: methods/connect.cc:209 |
2271 | #, fuzzy, c-format | |
2272 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2273 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
7161d722 | 2274 | |
34984adb | 2275 | #: methods/connect.cc:211 |
7161d722 | 2276 | #, c-format |
34984adb MV |
2277 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2278 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 2279 | |
34984adb | 2280 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 2281 | #, c-format |
34984adb MV |
2282 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2283 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
3fa4e98f | 2284 | |
34984adb | 2285 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2286 | msgid "" |
34984adb MV |
2287 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2288 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
7161d722 | 2289 | |
34984adb MV |
2290 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2291 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2292 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
67f393ab | 2293 | |
34984adb MV |
2294 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2295 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2296 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
2297 | ||
2298 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2299 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "" | |
34984adb MV |
2302 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2303 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2304 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2305 | |
34984adb MV |
2306 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2307 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2308 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
7161d722 | 2309 | |
34984adb MV |
2310 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2311 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2312 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
2f8f21c3 | 2313 | |
34984adb | 2314 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2315 | msgid "" |
34984adb MV |
2316 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2317 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2318 | msgstr "" |
34984adb MV |
2319 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
2320 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 2321 | |
34984adb MV |
2322 | #: methods/gzip.cc:69 |
2323 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2324 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" | |
7161d722 | 2325 | |
34984adb MV |
2326 | #: methods/http.cc:509 |
2327 | msgid "Error writing to the file" | |
2328 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2329 | |
34984adb MV |
2330 | #: methods/http.cc:523 |
2331 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2332 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
7161d722 | 2333 | |
34984adb MV |
2334 | #: methods/http.cc:525 |
2335 | msgid "Error reading from server" | |
2336 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
3fa4e98f | 2337 | |
34984adb MV |
2338 | #: methods/http.cc:561 |
2339 | msgid "Error writing to file" | |
2340 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2341 | |
34984adb MV |
2342 | #: methods/http.cc:621 |
2343 | msgid "Select failed" | |
2344 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2345 | |
34984adb MV |
2346 | #: methods/http.cc:626 |
2347 | msgid "Connection timed out" | |
2348 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2349 | |
34984adb MV |
2350 | #: methods/http.cc:649 |
2351 | msgid "Error writing to output file" | |
2352 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
506ab3c7 | 2353 | |
34984adb MV |
2354 | #: methods/server.cc:51 |
2355 | msgid "Waiting for headers" | |
2356 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2357 | |
34984adb MV |
2358 | #: methods/server.cc:109 |
2359 | msgid "Bad header line" | |
2360 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2361 | |
34984adb MV |
2362 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2363 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2364 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
2365 | ||
2366 | #: methods/server.cc:171 | |
2367 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2368 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
2369 | ||
2370 | #: methods/server.cc:194 | |
2371 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2372 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
2373 | ||
2374 | #: methods/server.cc:196 | |
2375 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2376 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
2377 | ||
2378 | #: methods/server.cc:220 | |
2379 | msgid "Unknown date format" | |
2380 | msgstr "Neznámý formát data" | |
2381 | ||
2382 | #: methods/server.cc:496 | |
2383 | msgid "Bad header data" | |
2384 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2385 | ||
2386 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 | |
2387 | msgid "Connection failed" | |
2388 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2389 | ||
2390 | #: methods/server.cc:572 | |
7161d722 | 2391 | #, c-format |
506ab3c7 | 2392 | msgid "" |
34984adb MV |
2393 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
2394 | "5 apt.conf)" | |
506ab3c7 | 2395 | msgstr "" |
7161d722 | 2396 | |
34984adb MV |
2397 | #: methods/server.cc:692 |
2398 | msgid "Internal error" | |
2399 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
7161d722 | 2400 | |
34984adb MV |
2401 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2402 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2403 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " | |
7161d722 | 2404 | |
34984adb MV |
2405 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2406 | msgid "Done" | |
2407 | msgstr "Hotovo" | |
7161d722 | 2408 | |
34984adb MV |
2409 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2410 | msgid "Sorting" | |
506ab3c7 | 2411 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 2412 | |
34984adb MV |
2413 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
2414 | msgid "Listing" | |
2415 | msgstr "" | |
897e3c7b | 2416 | |
34984adb MV |
2417 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2420 | msgid_plural "" | |
2421 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2422 | msgstr[0] "" | |
2423 | msgstr[1] "" | |
2424 | msgstr[2] "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
2427 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2428 | msgstr "Opravuji závislosti…" | |
506ab3c7 | 2429 | |
34984adb MV |
2430 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2431 | msgid " failed." | |
2432 | msgstr " selhalo." | |
506ab3c7 | 2433 | |
34984adb MV |
2434 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2435 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2436 | msgstr "Nelze opravit závislosti" | |
3fa4e98f | 2437 | |
34984adb MV |
2438 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2439 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2440 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
3fa4e98f | 2441 | |
34984adb MV |
2442 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2443 | msgid " Done" | |
2444 | msgstr " Hotovo" | |
897e3c7b | 2445 | |
34984adb MV |
2446 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2447 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2448 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." | |
506ab3c7 | 2449 | |
34984adb MV |
2450 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2451 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2452 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
506ab3c7 | 2453 | |
34984adb MV |
2454 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2455 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2456 | msgid "unknown" | |
2457 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2458 | |
34984adb MV |
2459 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
2460 | #, fuzzy, c-format | |
2461 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2462 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 2463 | |
34984adb MV |
2464 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
2465 | #, fuzzy | |
2466 | msgid "[installed,local]" | |
2467 | msgstr "[Instalovaný]" | |
897e3c7b | 2468 | |
34984adb MV |
2469 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
2470 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2471 | msgstr "" | |
7161d722 | 2472 | |
34984adb MV |
2473 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
2474 | #, fuzzy | |
2475 | msgid "[installed,automatic]" | |
2476 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 2477 | |
34984adb MV |
2478 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
2479 | #, fuzzy | |
2480 | msgid "[installed]" | |
2481 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 2482 | |
34984adb | 2483 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
3fa4e98f | 2484 | #, c-format |
34984adb MV |
2485 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2486 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2487 | |
34984adb MV |
2488 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
2489 | msgid "[residual-config]" | |
2490 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2491 | |
34984adb | 2492 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
3fa4e98f | 2493 | #, c-format |
34984adb MV |
2494 | msgid "but %s is installed" |
2495 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
506ab3c7 | 2496 | |
34984adb | 2497 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
0957a13b | 2498 | #, c-format |
34984adb MV |
2499 | msgid "but %s is to be installed" |
2500 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
09d057db | 2501 | |
34984adb MV |
2502 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
2503 | msgid "but it is not installable" | |
2504 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
3fa4e98f | 2505 | |
34984adb MV |
2506 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
2507 | msgid "but it is a virtual package" | |
2508 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
7161d722 | 2509 | |
34984adb MV |
2510 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2511 | msgid "but it is not installed" | |
2512 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
7161d722 | 2513 | |
34984adb MV |
2514 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2515 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2516 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
7ffbb475 | 2517 | |
34984adb MV |
2518 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
2519 | msgid " or" | |
2520 | msgstr " nebo" | |
7161d722 | 2521 | |
34984adb MV |
2522 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
2523 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2524 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
b6c6b52f | 2525 | |
34984adb MV |
2526 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
2527 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2528 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
c77d6597 | 2529 | |
34984adb MV |
2530 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
2531 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2532 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
c77d6597 | 2533 | |
34984adb MV |
2534 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
2535 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2536 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
7161d722 | 2537 | |
34984adb MV |
2538 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
2539 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2540 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
7161d722 | 2541 | |
34984adb MV |
2542 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
2543 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2544 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
b6c6b52f | 2545 | |
34984adb MV |
2546 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
2547 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2548 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
3fa4e98f | 2549 | |
34984adb | 2550 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
0957a13b | 2551 | #, c-format |
34984adb MV |
2552 | msgid "%s (due to %s) " |
2553 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
506ab3c7 | 2554 | |
34984adb MV |
2555 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
2556 | msgid "" | |
2557 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2558 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
2561 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
b6c6b52f | 2562 | |
34984adb | 2563 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
0957a13b | 2564 | #, c-format |
34984adb MV |
2565 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2566 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
7161d722 | 2567 | |
34984adb | 2568 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
3fa4e98f | 2569 | #, c-format |
34984adb MV |
2570 | msgid "%lu reinstalled, " |
2571 | msgstr "%lu přeinstalováno, " | |
7161d722 | 2572 | |
34984adb | 2573 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
7ffbb475 | 2574 | #, c-format |
34984adb MV |
2575 | msgid "%lu downgraded, " |
2576 | msgstr "%lu degradováno, " | |
7ffbb475 | 2577 | |
34984adb | 2578 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
c1b21367 | 2579 | #, c-format |
34984adb MV |
2580 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2581 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
506ab3c7 | 2582 | |
34984adb | 2583 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
506ab3c7 | 2584 | #, c-format |
34984adb MV |
2585 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2586 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
c1b21367 | 2587 | |
34984adb MV |
2588 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2589 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2590 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2591 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2592 | #: apt-private/private-output.cc:740 | |
2593 | msgid "[Y/n]" | |
2594 | msgstr "[Y/n]" | |
7161d722 | 2595 | |
34984adb MV |
2596 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2597 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2598 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2599 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2600 | #: apt-private/private-output.cc:746 | |
2601 | msgid "[y/N]" | |
2602 | msgstr "[y/N]" | |
2603 | ||
2604 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2605 | #: apt-private/private-output.cc:757 | |
2606 | msgid "Y" | |
2607 | msgstr "Y" | |
7161d722 | 2608 | |
34984adb MV |
2609 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2610 | #: apt-private/private-output.cc:763 | |
2611 | msgid "N" | |
2612 | msgstr "N" | |
7161d722 | 2613 | |
34984adb MV |
2614 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2615 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2616 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
c77d6597 | 2617 | |
34984adb | 2618 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
de5a560a | 2619 | #, c-format |
34984adb MV |
2620 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2621 | msgid_plural "" | |
2622 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2623 | msgstr[0] "" | |
2624 | msgstr[1] "" | |
2625 | msgstr[2] "" | |
7161d722 | 2626 | |
34984adb MV |
2627 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2628 | msgid "All packages are up to date." | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
3fa4e98f | 2632 | #, c-format |
34984adb MV |
2633 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2634 | msgid_plural "" | |
2635 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2636 | msgstr[0] "" | |
2637 | msgstr[1] "" | |
2638 | msgstr[2] "" | |
7161d722 | 2639 | |
34984adb MV |
2640 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2641 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2642 | msgstr "" | |
7161d722 | 2643 | |
34984adb MV |
2644 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
2645 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2646 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
7161d722 | 2647 | |
34984adb MV |
2648 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
2649 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2650 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
7161d722 | 2651 | |
34984adb MV |
2652 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
2653 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2654 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
4948a1ba | 2655 | |
34984adb MV |
2656 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
2657 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
7161d722 | 2660 | |
34984adb MV |
2661 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2662 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2663 | #: apt-private/private-install.cc:157 | |
3fa4e98f | 2664 | #, c-format |
34984adb MV |
2665 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2666 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
7161d722 | 2667 | |
34984adb MV |
2668 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2669 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2670 | #: apt-private/private-install.cc:162 | |
3fa4e98f | 2671 | #, c-format |
34984adb MV |
2672 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2673 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
7161d722 | 2674 | |
34984adb MV |
2675 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2676 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2677 | #: apt-private/private-install.cc:169 | |
3fa4e98f | 2678 | #, c-format |
34984adb MV |
2679 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2680 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
7161d722 | 2681 | |
34984adb MV |
2682 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2683 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2684 | #: apt-private/private-install.cc:174 | |
3fa4e98f | 2685 | #, c-format |
34984adb MV |
2686 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2687 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
09d057db | 2688 | |
34984adb | 2689 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
3fa4e98f | 2690 | #, c-format |
34984adb MV |
2691 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2692 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
7161d722 | 2693 | |
34984adb MV |
2694 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
2695 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2696 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
7161d722 | 2697 | |
34984adb MV |
2698 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
2699 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2700 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." | |
506ab3c7 | 2701 | |
34984adb MV |
2702 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2703 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2704 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2705 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2706 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
506ab3c7 | 2707 | |
34984adb | 2708 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
3fa4e98f | 2709 | #, c-format |
34984adb MV |
2710 | msgid "" |
2711 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2712 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2713 | " ?] " | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" | |
2716 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" | |
2717 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2718 | |
34984adb MV |
2719 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
2720 | msgid "Abort." | |
2721 | msgstr "Přerušeno." | |
506ab3c7 | 2722 | |
34984adb MV |
2723 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
2724 | msgid "Do you want to continue?" | |
2725 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
506ab3c7 | 2726 | |
34984adb MV |
2727 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2728 | msgid "Some files failed to download" | |
2729 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
506ab3c7 | 2730 | |
34984adb MV |
2731 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
2732 | msgid "" | |
2733 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2734 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2735 | msgstr "" |
34984adb MV |
2736 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
2737 | "fix-missing?" | |
506ab3c7 | 2738 | |
34984adb MV |
2739 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
2740 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2741 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
7161d722 | 2742 | |
34984adb MV |
2743 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
2744 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2745 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." | |
7161d722 | 2746 | |
34984adb MV |
2747 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
2748 | msgid "Aborting install." | |
2749 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
4948a1ba | 2750 | |
34984adb MV |
2751 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
2752 | msgid "" | |
2753 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2754 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2755 | msgid_plural "" | |
2756 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2757 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2758 | msgstr[0] "" | |
2759 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" | |
2760 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
2761 | msgstr[1] "" | |
2762 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
2763 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
2764 | msgstr[2] "" | |
2765 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
2766 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
4948a1ba | 2767 | |
34984adb MV |
2768 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
2769 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2770 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
4948a1ba | 2771 | |
34984adb MV |
2772 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
2773 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2774 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" | |
7161d722 | 2775 | |
34984adb | 2776 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2777 | msgid "" |
34984adb MV |
2778 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2779 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2780 | msgstr "" |
34984adb MV |
2781 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
2782 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
2783 | ||
2784 | #. | |
2785 | #. if (Packages == 1) | |
2786 | #. { | |
2787 | #. c1out << std::endl; | |
2788 | #. c1out << | |
2789 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2790 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2791 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2792 | #. } | |
2793 | #. | |
2794 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 | |
2795 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2796 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-private/private-install.cc:508 | |
2799 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2800 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" | |
7161d722 | 2801 | |
34984adb | 2802 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2803 | msgid "" |
34984adb MV |
2804 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2805 | msgid_plural "" | |
2806 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2807 | "required:" | |
2808 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
2809 | msgstr[1] "" | |
2810 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
2811 | msgstr[2] "" | |
2812 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
2813 | ||
2814 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2817 | msgid_plural "" | |
2818 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2819 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
2820 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
2821 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-private/private-install.cc:521 | |
2824 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2825 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2826 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
2827 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
2828 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
7161d722 | 2829 | |
34984adb MV |
2830 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
2831 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2832 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" | |
7161d722 | 2833 | |
34984adb | 2834 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2835 | msgid "" |
34984adb MV |
2836 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2837 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2838 | msgstr "" |
34984adb MV |
2839 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
2840 | "navrhněte řešení)." | |
3fa4e98f | 2841 | |
34984adb | 2842 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2843 | msgid "" |
34984adb MV |
2844 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2845 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2846 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2847 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2848 | msgstr "" |
34984adb MV |
2849 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
2850 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
2851 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
3fa4e98f | 2852 | |
34984adb MV |
2853 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
2854 | msgid "Broken packages" | |
2855 | msgstr "Poškozené balíky" | |
7161d722 | 2856 | |
34984adb MV |
2857 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
2858 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2859 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
506ab3c7 | 2860 | |
34984adb MV |
2861 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
2862 | msgid "Suggested packages:" | |
2863 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
7161d722 | 2864 | |
34984adb MV |
2865 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2866 | msgid "Recommended packages:" | |
2867 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
609bb2ea | 2868 | |
34984adb | 2869 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
0957a13b | 2870 | #, c-format |
34984adb MV |
2871 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2872 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
b81dbe40 | 2873 | |
34984adb | 2874 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
0957a13b | 2875 | #, c-format |
34984adb MV |
2876 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2877 | msgstr "" | |
2878 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
2879 | "aktualizace.\n" | |
b81dbe40 | 2880 | |
34984adb | 2881 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
0957a13b | 2882 | #, c-format |
34984adb MV |
2883 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2884 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
b81dbe40 | 2885 | |
34984adb | 2886 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
0957a13b | 2887 | #, c-format |
34984adb MV |
2888 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2889 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
b81dbe40 | 2890 | |
34984adb | 2891 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
0957a13b | 2892 | #, c-format |
34984adb MV |
2893 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2894 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
09d057db | 2895 | |
34984adb | 2896 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
0957a13b | 2897 | #, c-format |
34984adb MV |
2898 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2899 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" | |
09d057db | 2900 | |
34984adb MV |
2901 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2902 | #: apt-private/private-install.cc:967 | |
09d057db | 2903 | #, c-format |
34984adb MV |
2904 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2905 | msgstr "" | |
2906 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
09d057db | 2907 | |
34984adb | 2908 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
0957a13b | 2909 | #, c-format |
34984adb MV |
2910 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2911 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
b6c6b52f | 2912 | |
34984adb MV |
2913 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2914 | msgid "" | |
2915 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2916 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2917 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2918 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" | |
2921 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
2922 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
2923 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
b6c6b52f | 2924 | |
34984adb MV |
2925 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2926 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2927 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
1b5a6222 | 2928 | |
34984adb MV |
2929 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2930 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2931 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
1b5a6222 | 2932 | |
34984adb MV |
2933 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2934 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2935 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
72bae92a | 2936 | |
34984adb MV |
2937 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2938 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2939 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2942 | #, fuzzy, c-format | |
2943 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2944 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
72bae92a | 2945 | |
34984adb | 2946 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
506ab3c7 | 2947 | #, c-format |
34984adb MV |
2948 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2949 | msgstr "" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-private/private-search.cc:51 | |
2952 | msgid "Full Text Search" | |
2953 | msgstr "" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
2956 | msgid "Hit " | |
2957 | msgstr "Cíl " | |
1b5a6222 | 2958 | |
34984adb MV |
2959 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
2960 | msgid "Get:" | |
2961 | msgstr "Mám:" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 | |
2964 | msgid "Ign " | |
2965 | msgstr "Ign " | |
2966 | ||
2967 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 | |
2968 | msgid "Err " | |
2969 | msgstr "Err " | |
2970 | ||
2971 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 | |
79364d4b | 2972 | #, c-format |
34984adb MV |
2973 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2974 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
1b5a6222 | 2975 | |
34984adb | 2976 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
506ab3c7 | 2977 | #, c-format |
34984adb MV |
2978 | msgid " [Working]" |
2979 | msgstr " [Pracuji]" | |
09d057db | 2980 | |
34984adb | 2981 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
79364d4b | 2982 | #, c-format |
34984adb MV |
2983 | msgid "" |
2984 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2985 | " '%s'\n" | |
2986 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2987 | msgstr "" | |
2988 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
2989 | " „%s“\n" | |
2990 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
1b5a6222 | 2991 | |
34984adb MV |
2992 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2993 | #. and provide a config option to define that default | |
2994 | #: methods/mirror.cc:280 | |
506ab3c7 | 2995 | #, c-format |
34984adb MV |
2996 | msgid "No mirror file '%s' found " |
2997 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " | |
1b5a6222 | 2998 | |
34984adb MV |
2999 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3000 | #. and provide a config option to define that default | |
3001 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1b5a6222 | 3002 | #, c-format |
34984adb MV |
3003 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3004 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
3005 | ||
3006 | #: methods/mirror.cc:315 | |
3007 | #, fuzzy, c-format | |
3008 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3009 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
1b5a6222 | 3010 | |
34984adb | 3011 | #: methods/mirror.cc:445 |
506ab3c7 | 3012 | #, c-format |
34984adb MV |
3013 | msgid "[Mirror: %s]" |
3014 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
1b5a6222 | 3015 | |
34984adb MV |
3016 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3017 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3018 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
de5a560a | 3019 | |
34984adb MV |
3020 | #: methods/rsh.cc:343 |
3021 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3022 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
de5a560a | 3023 | |
34984adb MV |
3024 | #: dselect/install:33 |
3025 | msgid "Bad default setting!" | |
3026 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
3c4a4974 | 3027 | |
34984adb MV |
3028 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3029 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3030 | msgid "Press enter to continue." | |
3031 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
3c4a4974 | 3032 | |
34984adb MV |
3033 | #: dselect/install:92 |
3034 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3035 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
3c4a4974 | 3036 | |
34984adb MV |
3037 | #: dselect/install:102 |
3038 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3039 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
3c4a4974 | 3040 | |
34984adb MV |
3041 | #: dselect/install:103 |
3042 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3043 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
3044 | ||
3045 | #: dselect/install:104 | |
3046 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3047 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1c5f0d75 | 3048 | |
34984adb MV |
3049 | #: dselect/install:105 |
3050 | msgid "" | |
3051 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3052 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
1c5f0d75 | 3053 | |
34984adb MV |
3054 | #: dselect/update:30 |
3055 | msgid "Merging available information" | |
3056 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
3fa4e98f | 3057 | |
34984adb MV |
3058 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3059 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3060 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
3fa4e98f | 3061 | |
34984adb MV |
3062 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3063 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3064 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
3fa4e98f | 3065 | |
34984adb MV |
3066 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3067 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3068 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
2a8a592d | 3069 | |
34984adb MV |
3070 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3071 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3072 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
506ab3c7 | 3073 | |
34984adb | 3074 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
2a8a592d | 3075 | #, c-format |
34984adb MV |
3076 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3077 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
2a8a592d | 3078 | |
34984adb | 3079 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
0957a13b | 3080 | #, c-format |
34984adb MV |
3081 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3082 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
506ab3c7 | 3083 | |
34984adb | 3084 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
0957a13b | 3085 | #, c-format |
34984adb MV |
3086 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3087 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
1c937475 | 3088 | |
34984adb | 3089 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
2a8a592d | 3090 | #, c-format |
34984adb MV |
3091 | msgid "The path %s is too long" |
3092 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
2a8a592d | 3093 | |
34984adb | 3094 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2a8a592d | 3095 | #, c-format |
34984adb MV |
3096 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3097 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
506ab3c7 | 3098 | |
34984adb MV |
3099 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3102 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
2a8a592d | 3103 | |
34984adb | 3104 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
2a8a592d | 3105 | #, c-format |
34984adb MV |
3106 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3107 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
2a8a592d | 3108 | |
34984adb MV |
3109 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3110 | msgid "The diversion path is too long" | |
3111 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
506ab3c7 | 3112 | |
34984adb MV |
3113 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3114 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 | |
2a8a592d | 3115 | #, c-format |
34984adb MV |
3116 | msgid "Failed to stat %s" |
3117 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
2a8a592d | 3118 | |
34984adb | 3119 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
506ab3c7 | 3120 | #, c-format |
34984adb MV |
3121 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3122 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
c77d6597 | 3123 | |
34984adb | 3124 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
506ab3c7 | 3125 | #, c-format |
34984adb MV |
3126 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3127 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
c77d6597 | 3128 | |
34984adb MV |
3129 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3130 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3131 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
c77d6597 | 3132 | |
34984adb MV |
3133 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3134 | msgid "The path is too long" | |
3135 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
3fa4e98f | 3136 | |
34984adb | 3137 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3138 | #, c-format |
34984adb MV |
3139 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3140 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
3fa4e98f | 3141 | |
34984adb | 3142 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3143 | #, c-format |
34984adb MV |
3144 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3145 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
3fa4e98f | 3146 | |
34984adb | 3147 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3148 | #, c-format |
34984adb MV |
3149 | msgid "Unable to stat %s" |
3150 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
3fa4e98f | 3151 | |
34984adb | 3152 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3153 | #, c-format |
34984adb MV |
3154 | msgid "Failed to write file %s" |
3155 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
3fa4e98f | 3156 | |
34984adb | 3157 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3158 | #, c-format |
34984adb MV |
3159 | msgid "Failed to close file %s" |
3160 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
3fa4e98f | 3161 | |
34984adb MV |
3162 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3163 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3164 | #, c-format |
34984adb MV |
3165 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3166 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
3fa4e98f | 3167 | |
34984adb | 3168 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3169 | #, c-format |
34984adb MV |
3170 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3171 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
3fa4e98f | 3172 | |
34984adb MV |
3173 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3174 | msgid "Unparsable control file" | |
3175 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
3fa4e98f | 3176 | |
34984adb MV |
3177 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3178 | msgid "Invalid archive signature" | |
3179 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
3fa4e98f | 3180 | |
34984adb MV |
3181 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3182 | msgid "Error reading archive member header" | |
3183 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
3fa4e98f | 3184 | |
34984adb | 3185 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3fa4e98f | 3186 | #, c-format |
34984adb MV |
3187 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3188 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
3fa4e98f | 3189 | |
34984adb MV |
3190 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3191 | msgid "Invalid archive member header" | |
3192 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
3fa4e98f | 3193 | |
34984adb MV |
3194 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3195 | msgid "Archive is too short" | |
3196 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
3fa4e98f | 3197 | |
34984adb MV |
3198 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3199 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3200 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
3fa4e98f | 3201 | |
34984adb MV |
3202 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3203 | msgid "Failed to create pipes" | |
3204 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
3fa4e98f | 3205 | |
34984adb MV |
3206 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3207 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3208 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
3209 | ||
3210 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3211 | msgid "Corrupted archive" | |
3212 | msgstr "Porušený archiv" | |
3213 | ||
3214 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3215 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3216 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3219 | #, c-format |
34984adb MV |
3220 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3221 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
3fa4e98f | 3222 | |
34984adb | 3223 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3224 | msgid "" |
3225 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3228 | "from debian packages\n" | |
3229 | "\n" | |
3230 | "Options:\n" | |
3231 | " -h This help text\n" | |
3232 | " -t Set the temp dir\n" | |
3233 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3234 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" | |
3237 | "\n" | |
3238 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "Volby:\n" | |
3241 | " -h Tato nápověda.\n" | |
3242 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
3243 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3244 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3245 | ||
34984adb | 3246 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3247 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3248 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
3249 | ||
d8ad0e30 | 3250 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3251 | msgid "Package extension list is too long" |
3252 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
3253 | ||
d8ad0e30 MV |
3254 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3255 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3256 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Error processing directory %s" | |
3259 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
3260 | ||
d8ad0e30 | 3261 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3262 | msgid "Source extension list is too long" |
3263 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
3264 | ||
d8ad0e30 | 3265 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3266 | msgid "Error writing header to contents file" |
3267 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
3268 | ||
d8ad0e30 | 3269 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Error processing contents %s" | |
3272 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
3273 | ||
d8ad0e30 | 3274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3275 | msgid "" |
3276 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3277 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3278 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3279 | " contents path\n" | |
3280 | " release path\n" | |
3281 | " generate config [groups]\n" | |
3282 | " clean config\n" | |
3283 | "\n" | |
3284 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3285 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3286 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3287 | "\n" | |
3288 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3289 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3290 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3291 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3292 | "\n" | |
3293 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3294 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3297 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3298 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3299 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3300 | "Debian archive:\n" | |
3301 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3302 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3303 | "\n" | |
3304 | "Options:\n" | |
3305 | " -h This help text\n" | |
3306 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3307 | " -s=? Source override file\n" | |
3308 | " -q Quiet\n" | |
3309 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3310 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3311 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3312 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3313 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3314 | msgstr "" | |
3315 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
3316 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3317 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3318 | " contents cesta\n" | |
3319 | " release cesta\n" | |
3320 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
3321 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
3324 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
3325 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3326 | "\n" | |
3327 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
3328 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
3329 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
3330 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
3331 | "\n" | |
3332 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
3333 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
3334 | "\n" | |
3335 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
3336 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
3337 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
3338 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
3339 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
3340 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3341 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3342 | "\n" | |
3343 | "Volby:\n" | |
3344 | " -h Tato nápověda\n" | |
3345 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
3346 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
3347 | " -q Tichý režim\n" | |
3348 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
3349 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
3350 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
3351 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3352 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
3353 | ||
d8ad0e30 | 3354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3355 | msgid "No selections matched" |
3356 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
3357 | ||
d8ad0e30 | 3358 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3361 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
3362 | ||
34984adb | 3363 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3366 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
3367 | ||
34984adb | 3368 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3371 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
3372 | ||
34984adb | 3373 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3374 | msgid "" |
3375 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3376 | "remove and re-create the database." | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
3379 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
3380 | ||
34984adb | 3381 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3384 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
3385 | ||
34984adb | 3386 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
d8ad0e30 MV |
3387 | #, fuzzy |
3388 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3389 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
3390 | ||
34984adb | 3391 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid "Archive has no control record" |
3393 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
3394 | ||
34984adb | 3395 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3396 | msgid "Unable to get a cursor" |
3397 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
3398 | ||
34984adb | 3399 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3402 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
3403 | ||
34984adb | 3404 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3407 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
3408 | ||
34984adb | 3409 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "E: " |
3411 | msgstr "E: " | |
3412 | ||
34984adb | 3413 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3414 | msgid "W: " |
3415 | msgstr "W: " | |
3416 | ||
34984adb | 3417 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3418 | msgid "E: Errors apply to file " |
3419 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
c77d6597 | 3420 | |
34984adb | 3421 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3422 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3423 | msgid "Failed to resolve %s" |
3424 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
c77d6597 | 3425 | |
34984adb | 3426 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3427 | msgid "Tree walking failed" |
3428 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
ce34af08 | 3429 | |
34984adb | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
506ab3c7 | 3431 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3432 | msgid "Failed to open %s" |
3433 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
ce34af08 | 3434 | |
34984adb | 3435 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
506ab3c7 | 3436 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3437 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3438 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3439 | |
34984adb | 3440 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3441 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3442 | msgid "Failed to readlink %s" |
3443 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
08f8455c | 3444 | |
34984adb | 3445 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
08f8455c | 3446 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3447 | msgid "Failed to unlink %s" |
3448 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
08f8455c | 3449 | |
34984adb | 3450 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3451 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3452 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3453 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
08f8455c | 3454 | |
34984adb | 3455 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
0957a13b | 3456 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3457 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3458 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
1c5f0d75 | 3459 | |
34984adb | 3460 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid "Archive had no package field" |
3462 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
b6c6b52f | 3463 | |
34984adb | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
08f8455c | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid " %s has no override entry\n" |
3467 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
08f8455c | 3468 | |
34984adb | 3469 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
79364d4b | 3470 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3471 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3472 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
0e1423ae | 3473 | |
34984adb | 3474 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
0957a13b | 3475 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3476 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3477 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
b81dbe40 | 3478 | |
34984adb | 3479 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
c9d44ee9 | 3480 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3481 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3482 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
3c4a4974 | 3483 | |
d8ad0e30 | 3484 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3485 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3486 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
3c4a4974 | 3487 | |
3fa4e98f | 3488 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
c9d44ee9 | 3489 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3490 | msgid "Unable to open %s" |
3491 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
de5a560a | 3492 | |
3fa4e98f MV |
3493 | #. skip spaces |
3494 | #. find end of word | |
3495 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3498 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
de5a560a | 3499 | |
3fa4e98f | 3500 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3501 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3502 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3503 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
de5a560a | 3504 | |
3fa4e98f | 3505 | #: ftparchive/override.cc:166 |
c9d44ee9 | 3506 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3507 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3508 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
3c4a4974 | 3509 | |
3fa4e98f | 3510 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3c4a4974 | 3511 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3512 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3513 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" | |
3c4a4974 | 3514 | |
3fa4e98f | 3515 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3c4a4974 | 3516 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3517 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3518 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" | |
3c4a4974 | 3519 | |
3fa4e98f MV |
3520 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3521 | #, c-format | |
3522 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3523 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
b18dd45f | 3524 | |
3fa4e98f MV |
3525 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3528 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
c79dc7ed | 3529 | |
3fa4e98f MV |
3530 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3531 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3532 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
ce34af08 | 3533 | |
3fa4e98f MV |
3534 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3535 | msgid "Failed to fork" | |
3536 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
09d057db | 3537 | |
3fa4e98f MV |
3538 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3539 | msgid "Compress child" | |
3540 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
c77d6597 | 3541 | |
3fa4e98f MV |
3542 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3545 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
b6c6b52f | 3546 | |
3fa4e98f MV |
3547 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3548 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3549 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
b6c6b52f | 3550 | |
3fa4e98f MV |
3551 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3552 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3553 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
b6c6b52f | 3554 | |
3fa4e98f MV |
3555 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3558 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
b6c6b52f | 3559 | |
51da0c35 | 3560 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3561 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3562 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3563 | "\n" | |
3564 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3565 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3566 | "\n" | |
3567 | "Options:\n" | |
3568 | " -h This help text.\n" | |
3569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3570 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3571 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3572 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3573 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
3574 | "\n" | |
3575 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" | |
3576 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
3577 | "\n" | |
3578 | "Volby:\n" | |
3579 | " -h Tato nápověda.\n" | |
3580 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
3581 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3582 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3583 | |
3fa4e98f MV |
3584 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3585 | msgid "Unknown package record!" | |
3586 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
ce34af08 | 3587 | |
3fa4e98f | 3588 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3589 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3590 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3591 | "\n" | |
3592 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3593 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3594 | "\n" | |
3595 | "Options:\n" | |
3596 | " -h This help text\n" | |
3597 | " -s Use source file sorting\n" | |
3598 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3599 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3600 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3601 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" |
3602 | "\n" | |
3603 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
3604 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
3605 | "\n" | |
3606 | "Volby:\n" | |
3607 | " -h Tato nápověda\n" | |
3608 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
3609 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3610 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3611 | |
51da0c35 MV |
3612 | #, fuzzy |
3613 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3614 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
3615 | ||
39b73d81 MV |
3616 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3617 | #~ msgstr "%s není platný DEB balík." | |
3618 | ||
72bae92a MV |
3619 | #~ msgid "" |
3620 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3621 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3622 | #~ msgstr "" | |
3623 | #~ "Používám přípojný bod %s\n" | |
3624 | #~ "Připojuji CD-ROM\n" | |
3625 | ||
609bb2ea MV |
3626 | #~ msgid "" |
3627 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3628 | #~ "seems to be corrupt." | |
3629 | #~ msgstr "" | |
3630 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
3631 | #~ "záplata porušená." | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "" | |
3634 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3635 | #~ "seems to be corrupt." | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
3638 | #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
3639 | ||
ce34af08 MV |
3640 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3641 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3644 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3647 | #~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3650 | #~ msgstr " [Není kandidátská verze]" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3653 | #~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "" | |
3656 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3657 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3658 | #~ "is only available from another source\n" | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
3661 | #~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
3662 | #~ "pouze z jiného zdroje\n" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3665 | #~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3668 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3671 | #~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" | |
3672 | ||
ce34af08 MV |
3673 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3674 | #~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" | |
3675 | ||
ce34af08 MV |
3676 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3677 | #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3680 | #~ msgstr "Stahuje se %s %s" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3683 | #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3686 | #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "" | |
3689 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3690 | #~ "need to manually fix this package." | |
3691 | #~ msgstr "" | |
3692 | #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " | |
3693 | #~ "opravit ručně." | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3696 | #~ msgstr "" | |
3697 | #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" | |
3698 | ||
c1b21367 MV |
3699 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3700 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3701 | ||
5caefc91 MV |
3702 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3703 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3704 | ||
3f5a581c MV |
3705 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3706 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3707 | |
3f5a581c MV |
3708 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3709 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3710 | |
3f5a581c MV |
3711 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3712 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3713 | |
3f5a581c MV |
3714 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3715 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3716 | |
3f5a581c MV |
3717 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3718 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3719 | |
3f5a581c MV |
3720 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3721 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3724 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "" | |
3727 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3728 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3729 | #~ "package!" | |
3730 | #~ msgstr "" | |
3731 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3732 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3733 | #~ "verzi balíku!" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3736 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3739 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3742 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3745 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3748 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3751 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3754 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3757 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3760 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3763 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3766 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3769 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3772 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3775 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3778 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3779 | |
8eca4bb8 MV |
3780 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3781 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3782 | ||
a12d5352 MV |
3783 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3784 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3787 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3790 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3791 | ||
c77d6597 MV |
3792 | #~ msgid "decompressor" |
3793 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3794 | ||
a12d5352 MV |
3795 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3796 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3799 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3800 | ||
c77d6597 MV |
3801 | #~ msgid "" |
3802 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3803 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3804 | #~ msgstr "" | |
3805 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3806 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3809 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3812 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3815 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3818 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3821 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3824 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3827 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3830 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3831 | ||
a12d5352 MV |
3832 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3833 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3834 | ||
c77d6597 MV |
3835 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3836 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3837 | ||
27b16a2e MV |
3838 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3839 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3842 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3845 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3846 | ||
b6c6b52f MV |
3847 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3848 | #~ msgstr "" | |
3849 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3850 | ||
b6c6b52f MV |
3851 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3852 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3853 | ||
b81dbe40 DK |
3854 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3855 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3856 | ||
0fd68707 | 3857 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3858 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3859 | |
3860 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3861 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3862 | |
1c5f0d75 | 3863 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3864 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3865 | |
09d057db | 3866 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3867 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3870 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3871 | ||
d9199d6e | 3872 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3873 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3874 | ||
6c0bed9d | 3875 | #~ msgid "" |
3876 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3877 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3878 | #~ "that package should be filed." | |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3881 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3882 | #~ "(bug report)." | |
3883 | ||
ab231908 | 3884 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3885 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3886 | |
0e1423ae | 3887 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3888 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3889 | |
0e1423ae | 3890 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3891 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3892 | |
0e1423ae | 3893 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3894 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3895 | |
0e1423ae | 3896 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3897 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3898 | |
0e1423ae | 3899 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3900 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3901 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3902 | #~ msgstr "" |
3903 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3904 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3905 | |
c5f2dd5b | 3906 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3907 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3908 | |
27d1643e MV |
3909 | #~ msgid "Reading file list" |
3910 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3913 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3914 | |
3915 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3916 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3919 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |