]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
f9eb41c3 | 8 | "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
ce34af08 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
c1c279a2 | 22 | #, c-format |
757f2094 | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
de5a560a | 25 | |
ce34af08 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
757f2094 | 28 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
c1c279a2 | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
34 | ||
ce34af08 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
757f2094 | 36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Pakete normalak:" | |
c1c279a2 | 38 | |
ce34af08 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
757f2094 | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
c1c279a2 | 42 | |
ce34af08 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
757f2094 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 46 | |
ce34af08 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
757f2094 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
c1c279a2 | 50 | |
ce34af08 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
757f2094 | 52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Falta direnak: " | |
c1c279a2 | 54 | |
ce34af08 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
757f2094 | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
4948a1ba | 58 | |
ce34af08 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
757f2094 | 61 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " |
c1c279a2 | 62 | |
ce34af08 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
757f2094 | 64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
c1c279a2 | 66 | |
ce34af08 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
757f2094 | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
4948a1ba | 70 | |
ce34af08 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
757f2094 | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
c1c279a2 | 74 | |
ce34af08 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
757f2094 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
c1c279a2 | 78 | |
ce34af08 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
757f2094 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
c1c279a2 | 82 | |
ce34af08 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
757f2094 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
0d7c7d52 | 85 | msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " |
c1c279a2 | 86 | |
ce34af08 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
757f2094 | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
c1c279a2 | 90 | |
ce34af08 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
757f2094 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
c1c279a2 | 94 | |
ce34af08 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 96 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
757f2094 | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
c1c279a2 | 100 | |
ce34af08 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 104 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
107 | ||
ce34af08 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
757f2094 | 111 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 | 112 | |
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
1c937475 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
121 | ||
ce34af08 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
757f2094 | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
de5a560a | 125 | |
ce34af08 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
757f2094 | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
f2a8274c | 128 | msgstr "" |
757f2094 | 129 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " |
130 | "pakete fitxategi bati" | |
c1c279a2 | 131 | |
757f2094 | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
757f2094 | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
de5a560a | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
757f2094 | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
de5a560a | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
757f2094 | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Instalatuta: " | |
c1c279a2 | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
757f2094 | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Hautagaia: " | |
648bb618 | 148 | |
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(bat ere ez)" | |
152 | ||
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
757f2094 | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Paketearen pin-a:" | |
648bb618 | 156 | |
757f2094 | 157 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
757f2094 | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Bertsio taula:" | |
648bb618 | 161 | |
72bae92a | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
164 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
aa55de55 | 167 | #, c-format |
0e1423ae | 168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
757f2094 | 169 | msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" |
de5a560a | 170 | |
ce34af08 | 171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
b6c6b52f | 172 | #, fuzzy |
757f2094 | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
757f2094 | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
757f2094 | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
757f2094 | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
757f2094 | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
c1c279a2 | 207 | msgstr "" |
757f2094 | 208 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" |
209 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
212 | "\n" | |
213 | "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" | |
214 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
1d1b2d0d | 215 | "\n" |
757f2094 | 216 | "Komandoak:\n" |
217 | " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n" | |
218 | " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
219 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
220 | " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n" | |
221 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
222 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
223 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
224 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
225 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n" | |
226 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
227 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
757f2094 | 228 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" |
6c0bed9d | 229 | " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
757f2094 | 230 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n" |
231 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Aukerak:\n" | |
234 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
235 | " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
236 | " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
237 | " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
238 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
239 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
240 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 242 | |
03d7b3cd | 243 | #. }}} |
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
245 | msgid "" |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
ce34af08 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 252 | #, fuzzy |
253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
757f2094 | 254 | msgstr "" |
255 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
c1c279a2 | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
757f2094 | 258 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
259 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 260 | |
72bae92a | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
b81dbe40 DK |
262 | #, fuzzy, c-format |
263 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
264 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
265 | ||
72bae92a | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
757f2094 | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
268 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
c1c279a2 | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
757f2094 | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
de5a560a | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
c1c279a2 | 275 | msgid "" |
757f2094 | 276 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 288 | msgstr "" |
757f2094 | 289 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
290 | "\n" | |
291 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Komandoak:\n" | |
294 | " shell - Shell modua\n" | |
295 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Aukerak:\n" | |
298 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
299 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
300 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 301 | |
5669725a MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
306 | ||
307 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
320 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
c1c279a2 | 321 | |
5669725a | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
5669725a | 324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 325 | msgstr "" |
de5a560a | 326 | |
5669725a | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
3f5a581c | 328 | #, c-format |
ce34af08 MV |
329 | msgid "Couldn't find package %s" |
330 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 331 | |
5669725a | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
c1c279a2 | 333 | #, c-format |
ce34af08 MV |
334 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
335 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 336 | |
5669725a | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
338 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
340 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3f5a581c | 341 | |
5669725a | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
343 | msgid "" |
344 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
345 | "instead." | |
346 | msgstr "" | |
3f5a581c | 347 | |
5669725a | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
349 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
350 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
3f5a581c | 351 | |
5669725a | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
353 | msgid "Unable to lock the download directory" |
354 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
c1c279a2 | 355 | |
9f2df510 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
357 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
358 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
3f5a581c | 359 | |
9f2df510 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
757f2094 | 361 | #, c-format |
ce34af08 MV |
362 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
363 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
c1c279a2 | 364 | |
9f2df510 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 366 | #, c-format |
757f2094 | 367 | msgid "" |
ce34af08 MV |
368 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
369 | "%s\n" | |
757f2094 | 370 | msgstr "" |
de5a560a | 371 | |
9f2df510 | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
757f2094 | 373 | #, c-format |
ce34af08 MV |
374 | msgid "" |
375 | "Please use:\n" | |
376 | "bzr branch %s\n" | |
377 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
378 | msgstr "" | |
de5a560a | 379 | |
9f2df510 | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
757f2094 | 381 | #, c-format |
ce34af08 MV |
382 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
383 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
d799e5fd | 384 | |
9f2df510 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 386 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
a0788d18 | 387 | #, c-format |
ce34af08 MV |
388 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
389 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
d799e5fd | 390 | |
9f2df510 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
1b5a6222 | 392 | #, c-format |
ce34af08 MV |
393 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
394 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1b5a6222 | 395 | |
ce34af08 MV |
396 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
397 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
3f5a581c | 399 | #, c-format |
ce34af08 MV |
400 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
401 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 402 | |
ce34af08 MV |
403 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
404 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
c1c279a2 | 406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
407 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
408 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
c1c279a2 | 409 | |
9f2df510 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
ce34af08 MV |
411 | #, c-format |
412 | msgid "Fetch source %s\n" | |
413 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
c1c279a2 | 414 | |
9f2df510 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Failed to fetch some archives." |
417 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
c1c279a2 | 418 | |
9f2df510 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Download complete and in download only mode" |
421 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
c1c279a2 | 422 | |
9f2df510 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b6c6b52f | 424 | #, c-format |
ce34af08 | 425 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 426 | msgstr "" |
ce34af08 | 427 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
b6c6b52f | 428 | |
9f2df510 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
432 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
9f2df510 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 435 | #, c-format |
ce34af08 MV |
436 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
437 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
b6c6b52f | 438 | |
9f2df510 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
ce34af08 MV |
440 | #, c-format |
441 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
442 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
3f5a581c | 443 | |
9f2df510 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Child process failed" |
446 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
3f5a581c | 447 | |
9f2df510 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
450 | msgstr "" | |
451 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" | |
b6c6b52f | 452 | |
9f2df510 | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
b6c6b52f | 454 | #, c-format |
ce34af08 MV |
455 | msgid "" |
456 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
457 | "Architectures for setup" | |
458 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 459 | |
9f2df510 | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
ce34af08 MV |
461 | #, c-format |
462 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
463 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
b6c6b52f | 464 | |
9f2df510 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
b6c6b52f | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "%s has no build depends.\n" |
468 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
469 | ||
9f2df510 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
ce34af08 MV |
471 | #, fuzzy, c-format |
472 | msgid "" | |
473 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
474 | "packages" | |
475 | msgstr "" | |
476 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
b6c6b52f | 477 | |
9f2df510 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
b6c6b52f | 479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
480 | msgid "" |
481 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
482 | "found" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
b6c6b52f | 485 | |
9f2df510 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
488 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
489 | msgstr "" | |
490 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
491 | "paketea berriegia da" | |
b6c6b52f | 492 | |
9f2df510 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
c3bbfb87 | 494 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
495 | msgid "" |
496 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
497 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
498 | msgstr "" | |
499 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
500 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c3bbfb87 | 501 | |
9f2df510 | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 503 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
504 | msgid "" |
505 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
506 | "version" | |
507 | msgstr "" | |
508 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 509 | |
9f2df510 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
ce34af08 MV |
511 | #, c-format |
512 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
513 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
c1c279a2 | 514 | |
9f2df510 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
ce34af08 MV |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
518 | msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
c1c279a2 | 519 | |
9f2df510 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Failed to process build dependencies" |
522 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
c1c279a2 | 523 | |
9f2df510 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
525 | #, fuzzy, c-format |
526 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
527 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
c1c279a2 | 528 | |
9f2df510 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
530 | msgid "Supported modules:" |
531 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
c1c279a2 | 532 | |
9f2df510 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
534 | #, fuzzy |
535 | msgid "" | |
536 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
537 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
539 | "\n" | |
540 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
541 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
542 | "and install.\n" | |
543 | "\n" | |
544 | "Commands:\n" | |
545 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
546 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
547 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
548 | " remove - Remove packages\n" | |
549 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
550 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
551 | " source - Download source archives\n" | |
552 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
553 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
554 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
555 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
556 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
557 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
558 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
559 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "Options:\n" | |
562 | " -h This help text.\n" | |
563 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
564 | " -qq No output except for errors\n" | |
565 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
566 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
567 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
568 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
569 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
570 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
571 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
572 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
573 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
574 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
575 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
576 | "pages for more information and options.\n" | |
577 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
757f2094 | 578 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
579 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
580 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
581 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
584 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
585 | "dira: update eta install.\n" | |
586 | "\n" | |
587 | "Komandoak:\n" | |
588 | " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n" | |
589 | " upgrade - Egin bertsio berritzea\n" | |
590 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
591 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
592 | " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n" | |
593 | " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n" | |
594 | " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n" | |
595 | " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n" | |
596 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
597 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
598 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n" | |
599 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n" | |
600 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Aukerak:\n" | |
603 | " -h Laguntza testu hau.\n" | |
604 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n" | |
605 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
606 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
607 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
608 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
609 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
610 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
611 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
612 | " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n" | |
613 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
614 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
615 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
616 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
617 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
618 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
757f2094 | 619 | |
a4a59015 MV |
620 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
621 | #, fuzzy | |
622 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
623 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
626 | msgid "Download Failed" | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
630 | msgid "" | |
631 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
632 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
633 | "\n" | |
634 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
635 | "\n" | |
636 | "Commands:\n" | |
637 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
638 | "\n" | |
639 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
ce34af08 MV |
642 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
643 | #, fuzzy, c-format | |
644 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
645 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
c1c279a2 | 646 | |
ce34af08 MV |
647 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
648 | #, fuzzy, c-format | |
649 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
650 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 651 | |
ce34af08 MV |
652 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
653 | #, fuzzy, c-format | |
654 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
655 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 656 | |
ce34af08 MV |
657 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
658 | #, fuzzy, c-format | |
659 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
660 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 661 | |
ce34af08 MV |
662 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
663 | #, fuzzy, c-format | |
664 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
665 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
c1c279a2 | 666 | |
ce34af08 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 668 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 669 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
c1c279a2 | 670 | #, c-format |
ce34af08 MV |
671 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
672 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
c1c279a2 | 673 | |
ce34af08 MV |
674 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
675 | #, fuzzy, c-format | |
676 | msgid "%s set on hold.\n" | |
677 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
c1c279a2 | 678 | |
ce34af08 MV |
679 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
680 | #, fuzzy, c-format | |
681 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
682 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
757f2094 | 683 | |
ce34af08 MV |
684 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
685 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
757f2094 | 686 | msgstr "" |
4948a1ba | 687 | |
ce34af08 | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
757f2094 | 689 | msgid "" |
ce34af08 MV |
690 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
691 | "\n" | |
692 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
693 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
694 | "\n" | |
695 | "Commands:\n" | |
696 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
697 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
698 | " hold - Mark a package as held back\n" |
699 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
700 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
701 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
702 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
703 | "\n" |
704 | "Options:\n" | |
705 | " -h This help text.\n" | |
706 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
707 | " -qq No output except for errors\n" | |
708 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
709 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
710 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
711 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
712 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
757f2094 | 713 | msgstr "" |
4948a1ba | 714 | |
ce34af08 | 715 | #: cmdline/apt.cc:71 |
757f2094 | 716 | msgid "" |
ce34af08 MV |
717 | "Usage: apt [options] command\n" |
718 | "\n" | |
719 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 720 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
721 | " list - list packages based on package names\n" |
722 | " search - search in package descriptions\n" | |
723 | " show - show package details\n" | |
724 | "\n" | |
725 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 726 | "\n" |
ce34af08 | 727 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
728 | " remove - remove packages\n" |
729 | "\n" | |
dcde2d74 | 730 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
731 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
732 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
733 | "\n" |
734 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 735 | msgstr "" |
c1c279a2 | 736 | |
ce34af08 | 737 | #: methods/cdrom.cc:203 |
09d057db | 738 | #, c-format |
ce34af08 MV |
739 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
740 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
741 | ||
742 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
743 | msgid "" | |
744 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
745 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
09d057db | 746 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
747 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" |
748 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
09d057db | 749 | |
ce34af08 MV |
750 | #: methods/cdrom.cc:222 |
751 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
752 | msgstr "CD okerra" | |
a0895a74 | 753 | |
ce34af08 | 754 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 755 | #, c-format |
ce34af08 | 756 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
0fd68707 | 757 | msgstr "" |
ce34af08 | 758 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
0fd68707 | 759 | |
ce34af08 MV |
760 | #: methods/cdrom.cc:254 |
761 | msgid "Disk not found." | |
762 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
c1c279a2 | 763 | |
9f2df510 | 764 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
765 | msgid "File not found" |
766 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
3c4a4974 | 767 | |
72bae92a MV |
768 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
769 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
770 | msgid "Failed to stat" |
771 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
c3bbfb87 | 772 | |
72bae92a | 773 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
774 | msgid "Failed to set modification time" |
775 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
c3bbfb87 | 776 | |
ce34af08 MV |
777 | #: methods/file.cc:47 |
778 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
779 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
c3bbfb87 | 780 | |
ce34af08 | 781 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 782 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
783 | msgid "Logging in" |
784 | msgstr "Sartzen" | |
c1c279a2 | 785 | |
9f2df510 | 786 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
787 | msgid "Unable to determine the peer name" |
788 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
3d1e70d3 | 789 | |
9f2df510 | 790 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
791 | msgid "Unable to determine the local name" |
792 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
c1c279a2 | 793 | |
9f2df510 | 794 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
ce34af08 MV |
795 | #, c-format |
796 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
797 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
757f2094 | 798 | |
9f2df510 | 799 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
800 | #, c-format |
801 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
802 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 803 | |
9f2df510 | 804 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
807 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
c1c279a2 | 808 | |
9f2df510 | 809 | #: methods/ftp.cc:247 |
757f2094 | 810 | msgid "" |
ce34af08 MV |
811 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
812 | "is empty." | |
757f2094 | 813 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
814 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
815 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 | 816 | |
9f2df510 | 817 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
822 | "du: %s" | |
c1c279a2 | 823 | |
9f2df510 | 824 | #: methods/ftp.cc:301 |
b6c6b52f | 825 | #, c-format |
ce34af08 MV |
826 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
827 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
b6c6b52f | 828 | |
9f2df510 | 829 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
830 | msgid "Connection timeout" |
831 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
b6c6b52f | 832 | |
9f2df510 | 833 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Server closed the connection" |
835 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
27b16a2e | 836 | |
9f2df510 | 837 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
839 | msgid "Read error" | |
840 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
c1c279a2 | 841 | |
9f2df510 | 842 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
843 | msgid "A response overflowed the buffer." |
844 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
c1c279a2 | 845 | |
9f2df510 | 846 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
847 | msgid "Protocol corruption" |
848 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
c1c279a2 | 849 | |
9f2df510 | 850 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
853 | msgid "Write error" |
854 | msgstr "Idazketa errorea" | |
c1c279a2 | 855 | |
9f2df510 | 856 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
857 | msgid "Could not create a socket" |
858 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
b81dbe40 | 859 | |
9f2df510 | 860 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 | 861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
3f5a581c | 862 | msgstr "" |
ce34af08 | 863 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" |
3f5a581c | 864 | |
9f2df510 | 865 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
ce34af08 MV |
866 | msgid "Failed" |
867 | msgstr "Huts egin du" | |
897e3c7b | 868 | |
9f2df510 | 869 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
870 | msgid "Could not connect passive socket." |
871 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
c1c279a2 | 872 | |
9f2df510 | 873 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
874 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
875 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
c1c279a2 | 876 | |
9f2df510 | 877 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
878 | msgid "Could not bind a socket" |
879 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
b6c6b52f | 880 | |
9f2df510 | 881 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
882 | msgid "Could not listen on the socket" |
883 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
b6c6b52f | 884 | |
9f2df510 | 885 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
886 | msgid "Could not determine the socket's name" |
887 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
de5a560a | 888 | |
9f2df510 | 889 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
890 | msgid "Unable to send PORT command" |
891 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
de5a560a | 892 | |
9f2df510 | 893 | #: methods/ftp.cc:797 |
de5a560a | 894 | #, c-format |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
896 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
de5a560a | 897 | |
9f2df510 | 898 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 899 | #, c-format |
ce34af08 MV |
900 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
901 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
de5a560a | 902 | |
9f2df510 | 903 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
904 | msgid "Data socket connect timed out" |
905 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
de5a560a | 906 | |
9f2df510 | 907 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Unable to accept connection" |
909 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
de5a560a | 910 | |
1c937475 | 911 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
912 | msgid "Problem hashing file" |
913 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
c1c279a2 | 914 | |
9f2df510 | 915 | #: methods/ftp.cc:885 |
c1c279a2 | 916 | #, c-format |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
918 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
c1c279a2 | 919 | |
9f2df510 | 920 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
921 | msgid "Data socket timed out" |
922 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 923 | |
9f2df510 | 924 | #: methods/ftp.cc:930 |
c1c279a2 | 925 | #, c-format |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
927 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
c1c279a2 | 928 | |
ce34af08 | 929 | #. Get the files information |
9f2df510 | 930 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Query" |
932 | msgstr "Kontsulta" | |
c1c279a2 | 933 | |
9f2df510 | 934 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Unable to invoke " |
936 | msgstr "Ezin da deitu " | |
c1c279a2 | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
941 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
27b16a2e | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:87 |
c1c279a2 | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "[IP: %s %s]" |
946 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
c1c279a2 | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:94 |
c1c279a2 | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
951 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:100 |
c1c279a2 | 954 | #, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
956 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
c1c279a2 | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/connect.cc:108 |
c1c279a2 | 959 | #, c-format |
ce34af08 | 960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
27b16a2e | 961 | msgstr "" |
ce34af08 | 962 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" |
27b16a2e | 963 | |
ce34af08 MV |
964 | #: methods/connect.cc:126 |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
967 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
c1c279a2 | 968 | |
ce34af08 MV |
969 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
970 | #. ssh connection that is still going | |
971 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "Connecting to %s" | |
974 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
c1c279a2 | 975 | |
ce34af08 | 976 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 977 | #, c-format |
ce34af08 MV |
978 | msgid "Could not resolve '%s'" |
979 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
de5a560a | 980 | |
ce34af08 | 981 | #: methods/connect.cc:205 |
c1c279a2 | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
984 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
c1c279a2 | 985 | |
ce34af08 MV |
986 | #: methods/connect.cc:209 |
987 | #, fuzzy, c-format | |
988 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
989 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
990 | ||
991 | #: methods/connect.cc:211 | |
992 | #, fuzzy, c-format | |
993 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
994 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
c1c279a2 | 995 | |
ce34af08 | 996 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 997 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
998 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
999 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
897e3c7b | 1000 | |
9f2df510 | 1001 | #: methods/gpgv.cc:166 |
ce34af08 MV |
1002 | msgid "" |
1003 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1004 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
1005 | ||
9f2df510 | 1006 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1007 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1008 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
c1c279a2 | 1009 | |
9f2df510 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:172 |
09d057db | 1011 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1013 | msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)" | |
1014 | ||
1015 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
9f2df510 | 1016 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 | 1017 | #, c-format |
757f2094 | 1018 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1019 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1020 | "authentication?)" | |
757f2094 | 1021 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1022 | |
9f2df510 | 1023 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1024 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1025 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" | |
1026 | ||
9f2df510 | 1027 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1028 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1029 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
1030 | ||
9f2df510 | 1031 | #: methods/gpgv.cc:229 |
09d057db | 1032 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1033 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1034 | "available:\n" | |
09d057db | 1035 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1036 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1037 | "eskuragarri:\n" | |
09d057db | 1038 | |
72bae92a | 1039 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1040 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1041 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1042 | |
9f2df510 | 1043 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1044 | msgid "Error writing to the file" |
1045 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 1046 | |
9f2df510 | 1047 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1048 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1049 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
c1c279a2 | 1050 | |
9f2df510 | 1051 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1052 | msgid "Error reading from server" |
1053 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
c1c279a2 | 1054 | |
9f2df510 | 1055 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1056 | msgid "Error writing to file" |
1057 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
c1c279a2 | 1058 | |
9f2df510 | 1059 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1060 | msgid "Select failed" |
1061 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
c1c279a2 | 1062 | |
9f2df510 | 1063 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1064 | msgid "Connection timed out" |
1065 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
c1c279a2 | 1066 | |
9f2df510 | 1067 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1068 | msgid "Error writing to output file" |
1069 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
27b16a2e | 1070 | |
ce34af08 MV |
1071 | #: methods/server.cc:56 |
1072 | msgid "Waiting for headers" | |
1073 | msgstr "Goiburuen zain" | |
27b16a2e | 1074 | |
ce34af08 MV |
1075 | #: methods/server.cc:114 |
1076 | msgid "Bad header line" | |
1077 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
27b16a2e | 1078 | |
ce34af08 MV |
1079 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1080 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1081 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
27b16a2e | 1082 | |
ce34af08 MV |
1083 | #: methods/server.cc:176 |
1084 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1085 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
27b16a2e | 1086 | |
ce34af08 MV |
1087 | #: methods/server.cc:199 |
1088 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1089 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
3f5a581c | 1090 | |
ce34af08 MV |
1091 | #: methods/server.cc:201 |
1092 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1093 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
3f5a581c | 1094 | |
ce34af08 MV |
1095 | #: methods/server.cc:225 |
1096 | msgid "Unknown date format" | |
1097 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
3f5a581c | 1098 | |
1c937475 | 1099 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1100 | msgid "Bad header data" |
1101 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
1102 | ||
1c937475 | 1103 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1104 | msgid "Connection failed" |
1105 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
1106 | ||
1c937475 | 1107 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1108 | msgid "Internal error" |
1109 | msgstr "Barne errorea" | |
1110 | ||
609bb2ea | 1111 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1112 | msgid "Listing" |
3f5a581c MV |
1113 | msgstr "" |
1114 | ||
ce34af08 MV |
1115 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1116 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1117 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
1118 | ||
1119 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1120 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1121 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
1122 | ||
1123 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1124 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1125 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
1126 | ||
1127 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1128 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1129 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1130 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
1131 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3f5a581c | 1132 | |
ce34af08 MV |
1133 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1134 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1135 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
3f5a581c | 1136 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1137 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1138 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
3f5a581c | 1139 | |
ce34af08 MV |
1140 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1141 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1142 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1145 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
1146 | ||
1147 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1148 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1149 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1152 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
1153 | ||
1154 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1155 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1156 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1159 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
1160 | ||
1161 | #: apt-private/private-install.cc:211 | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1164 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1165 | ||
1166 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1167 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1168 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1171 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1172 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
1173 | ||
1174 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1175 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1176 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1177 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1178 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/private-install.cc:233 | |
1181 | #, c-format | |
3f5a581c | 1182 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1183 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1184 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1185 | " ?] " | |
3f5a581c | 1186 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1187 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
1188 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
1189 | " ?] " | |
3f5a581c | 1190 | |
ce34af08 MV |
1191 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1192 | msgid "Abort." | |
1193 | msgstr "Abortatu." | |
3f5a581c | 1194 | |
ce34af08 MV |
1195 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1196 | msgid "Do you want to continue?" | |
1197 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
1198 | ||
1199 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1200 | msgid "Some files failed to download" | |
1201 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1204 | msgid "" | |
1205 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1206 | "missing?" | |
3f5a581c | 1207 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1208 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
1209 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
3f5a581c | 1210 | |
ce34af08 MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1212 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1213 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
3f5a581c | 1214 | |
ce34af08 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1216 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1217 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
3f5a581c | 1218 | |
ce34af08 MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1220 | msgid "Aborting install." | |
1221 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
3f5a581c | 1222 | |
ce34af08 MV |
1223 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1224 | msgid "" | |
1225 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1226 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1227 | msgid_plural "" | |
1228 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1229 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1230 | msgstr[0] "" | |
1231 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1232 | |
ce34af08 MV |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1234 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1235 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1236 | |
ce34af08 MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1238 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1239 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1242 | msgid "" | |
1243 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1244 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1247 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
1248 | ||
1249 | #. | |
1250 | #. if (Packages == 1) | |
1251 | #. { | |
1252 | #. c1out << std::endl; | |
1253 | #. c1out << | |
1254 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1255 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1256 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1257 | #. } | |
1258 | #. | |
1259 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1260 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1261 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
3f5a581c | 1262 | |
ce34af08 MV |
1263 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1264 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1265 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
3f5a581c | 1266 | |
ce34af08 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1268 | #, fuzzy | |
1269 | msgid "" | |
1270 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1271 | msgid_plural "" | |
1272 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1273 | "required:" | |
1274 | msgstr[0] "" | |
1275 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1276 | "behar." | |
1277 | msgstr[1] "" | |
1278 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1279 | "behar." | |
3f5a581c | 1280 | |
ce34af08 MV |
1281 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1282 | #, fuzzy, c-format | |
1283 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1284 | msgid_plural "" | |
1285 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1286 | msgstr[0] "" | |
1287 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1288 | "behar." | |
1289 | msgstr[1] "" | |
1290 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1291 | "behar." | |
3f5a581c | 1292 | |
ce34af08 MV |
1293 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1294 | #, fuzzy | |
1295 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1296 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1297 | msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
1298 | msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." | |
3f5a581c | 1299 | |
ce34af08 MV |
1300 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1301 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1302 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
3f5a581c | 1303 | |
ce34af08 | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1305 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1306 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1307 | "solution)." | |
3f5a581c | 1308 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1309 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1310 | "zehaztu konponbide bat)." | |
3f5a581c | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1313 | msgid "" | |
1314 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1315 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1316 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1317 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1318 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1319 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1320 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1321 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1322 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
3f5a581c | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1325 | msgid "Broken packages" | |
1326 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
3f5a581c | 1327 | |
ce34af08 MV |
1328 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1329 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1330 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
3f5a581c | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1333 | msgid "Suggested packages:" | |
1334 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
3f5a581c | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1337 | msgid "Recommended packages:" | |
1338 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
3f5a581c | 1339 | |
ce34af08 MV |
1340 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1341 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1342 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
3f5a581c | 1343 | |
ce34af08 MV |
1344 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1345 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1346 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
3f5a581c | 1347 | |
ce34af08 MV |
1348 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1349 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1350 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
3f5a581c | 1351 | |
ce34af08 MV |
1352 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1353 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1354 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
3f5a581c | 1355 | |
ce34af08 MV |
1356 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1359 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" | |
1360 | ||
72bae92a | 1361 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1362 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1363 | msgid "unknown" | |
3f5a581c | 1364 | msgstr "" |
3f5a581c | 1365 | |
72bae92a | 1366 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1367 | #, fuzzy, c-format |
1368 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1369 | msgstr " [Instalatuta]" | |
1370 | ||
72bae92a | 1371 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1372 | #, fuzzy |
1373 | msgid "[installed,local]" | |
1374 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1375 | |
72bae92a | 1376 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1377 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1378 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1379 | |
72bae92a | 1380 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1381 | #, fuzzy |
1382 | msgid "[installed,automatic]" | |
1383 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1384 | |
72bae92a | 1385 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1386 | #, fuzzy |
1387 | msgid "[installed]" | |
1388 | msgstr " [Instalatuta]" | |
3f5a581c | 1389 | |
72bae92a | 1390 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1393 | msgstr "" |
3f5a581c | 1394 | |
72bae92a | 1395 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1396 | msgid "[residual-config]" |
1397 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1398 | |
72bae92a | 1399 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1400 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1401 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
1402 | ||
72bae92a | 1403 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
3f5a581c | 1404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1405 | msgid "but %s is installed" |
1406 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
3f5a581c | 1407 | |
72bae92a | 1408 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
3f5a581c | 1409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1410 | msgid "but %s is to be installed" |
1411 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
3f5a581c | 1412 | |
72bae92a | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "but it is not installable" |
1415 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
3f5a581c | 1416 | |
72bae92a | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1418 | msgid "but it is a virtual package" |
1419 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
3f5a581c | 1420 | |
72bae92a | 1421 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1422 | msgid "but it is not installed" |
1423 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
3f5a581c | 1424 | |
72bae92a | 1425 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1426 | msgid "but it is not going to be installed" |
1427 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
3f5a581c | 1428 | |
72bae92a | 1429 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1430 | msgid " or" |
1431 | msgstr " edo" | |
3f5a581c | 1432 | |
72bae92a | 1433 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1435 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
3f5a581c | 1436 | |
72bae92a | 1437 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1439 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
3f5a581c | 1440 | |
72bae92a | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1443 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
3f5a581c | 1444 | |
72bae92a | 1445 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1447 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
3f5a581c | 1448 | |
72bae92a | 1449 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1451 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
3f5a581c | 1452 | |
72bae92a | 1453 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1454 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1455 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
3f5a581c | 1456 | |
72bae92a | 1457 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
3f5a581c | 1458 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1459 | msgid "%s (due to %s) " |
1460 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " | |
3f5a581c | 1461 | |
72bae92a | 1462 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1463 | msgid "" |
1464 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1465 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1466 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1467 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
1468 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
3f5a581c | 1469 | |
72bae92a | 1470 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1472 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1473 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
3f5a581c | 1474 | |
72bae92a | 1475 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
3f5a581c | 1476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "%lu reinstalled, " |
1478 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
1479 | ||
72bae92a | 1480 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
ce34af08 MV |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "%lu downgraded, " | |
1483 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
3f5a581c | 1484 | |
72bae92a | 1485 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
3f5a581c | 1486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1488 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
3f5a581c | 1489 | |
72bae92a | 1490 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
3f5a581c | 1491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1493 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
3f5a581c | 1494 | |
ce34af08 MV |
1495 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1496 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1497 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1498 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1499 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1500 | msgid "[Y/n]" |
1501 | msgstr "[B/e]" | |
1f73a3d8 | 1502 | |
ce34af08 MV |
1503 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1504 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1505 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1506 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1507 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1508 | msgid "[y/N]" |
1509 | msgstr "[b/E]" | |
27b16a2e | 1510 | |
ce34af08 | 1511 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1512 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1513 | msgid "Y" |
1514 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1515 | |
ce34af08 | 1516 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1517 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 MV |
1518 | msgid "N" |
1519 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1520 | |
72bae92a | 1521 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ce34af08 MV |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1524 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
8f30b478 | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1527 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1528 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
c1c279a2 | 1529 | |
ce34af08 MV |
1530 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1531 | msgid " failed." | |
1532 | msgstr " : huts egin du." | |
03d7b3cd | 1533 | |
ce34af08 MV |
1534 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1535 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1536 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
c1c279a2 | 1537 | |
ce34af08 MV |
1538 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1539 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1540 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
c1c279a2 | 1541 | |
ce34af08 MV |
1542 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1543 | msgid " Done" | |
1544 | msgstr " Eginda" | |
c1c279a2 | 1545 | |
ce34af08 MV |
1546 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1547 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1548 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
c1c279a2 | 1549 | |
ce34af08 MV |
1550 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1551 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1552 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
c1c279a2 | 1553 | |
ce34af08 MV |
1554 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1555 | msgid "Sorting" | |
1556 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1557 | |
ce34af08 MV |
1558 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1559 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1560 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
c1c279a2 | 1561 | |
dcde2d74 | 1562 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1563 | msgid "Calculating upgrade... " |
1564 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " | |
757f2094 | 1565 | |
dcde2d74 | 1566 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1567 | #, fuzzy |
1568 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1569 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
c1c279a2 | 1570 | |
dcde2d74 | 1571 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1572 | msgid "Done" |
1573 | msgstr "Eginda" | |
c1c279a2 | 1574 | |
ce34af08 MV |
1575 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1576 | msgid "Full Text Search" | |
1577 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1578 | |
dcde2d74 MV |
1579 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1582 | msgid_plural "" | |
1583 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1584 | msgstr[0] "" | |
1585 | msgstr[1] "" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1588 | msgid "not a real package (virtual)" |
1589 | msgstr "" | |
66a9a58e | 1590 | |
ce34af08 MV |
1591 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1592 | msgid "" | |
1593 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1594 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1595 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1596 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1597 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1598 | |
609bb2ea | 1599 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1600 | #, fuzzy, c-format |
1601 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1602 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
757f2094 | 1603 | |
609bb2ea | 1604 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1607 | msgstr "" | |
757f2094 | 1608 | |
1c937475 | 1609 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1610 | msgid "Hit " |
1611 | msgstr "Atzituta " | |
757f2094 | 1612 | |
1c937475 | 1613 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1614 | msgid "Get:" |
1615 | msgstr "Hartu:" | |
757f2094 | 1616 | |
1c937475 | 1617 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1618 | msgid "Ign " |
1619 | msgstr "Ez ikusi " | |
757f2094 | 1620 | |
1c937475 | 1621 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1622 | msgid "Err " |
1623 | msgstr "Err " | |
757f2094 | 1624 | |
1c937475 | 1625 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1628 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
c1c279a2 | 1629 | |
1c937475 | 1630 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid " [Working]" | |
1633 | msgstr " [Lanean]" | |
1634 | ||
1c937475 | 1635 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "" | |
1638 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1639 | " '%s'\n" | |
1640 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1643 | " '%s'\n" | |
1644 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
c1c279a2 | 1645 | |
3f5a581c MV |
1646 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1647 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1648 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1649 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1650 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1652 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
757f2094 | 1653 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1654 | msgid "Unable to read %s" |
1655 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
3c4a4974 | 1656 | |
55732492 DK |
1657 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1658 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1659 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1660 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
757f2094 | 1661 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1662 | msgid "Unable to change to %s" |
1663 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 1664 | |
3f5a581c MV |
1665 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1666 | #. and provide a config option to define that default | |
1667 | #: methods/mirror.cc:280 | |
757f2094 | 1668 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1670 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1671 | |
3f5a581c MV |
1672 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1673 | #. and provide a config option to define that default | |
1674 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1675 | #, fuzzy, c-format | |
1676 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1677 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 1678 | |
03d7b3cd MV |
1679 | #: methods/mirror.cc:315 |
1680 | #, fuzzy, c-format | |
1681 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1682 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
1683 | ||
1684 | #: methods/mirror.cc:445 | |
757f2094 | 1685 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1686 | msgid "[Mirror: %s]" |
1687 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 1688 | |
72bae92a | 1689 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1690 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1691 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
1692 | ||
9f2df510 | 1693 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1694 | msgid "Connection closed prematurely" |
1695 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
1696 | ||
ce34af08 | 1697 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1698 | msgid "Bad default setting!" |
1699 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
c1c279a2 | 1700 | |
ce34af08 MV |
1701 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1702 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1703 | msgid "Press enter to continue." |
1704 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
c1c279a2 | 1705 | |
ce34af08 | 1706 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1707 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1708 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
c1c279a2 | 1709 | |
ce34af08 | 1710 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1711 | #, fuzzy |
1712 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1713 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
c1c279a2 | 1714 | |
ce34af08 | 1715 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1716 | #, fuzzy |
1717 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1718 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
c1c279a2 | 1719 | |
ce34af08 | 1720 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1721 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1722 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
c1c279a2 | 1723 | |
ce34af08 | 1724 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1725 | msgid "" |
1726 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " | |
1729 | "berriro" | |
c1c279a2 | 1730 | |
3f5a581c MV |
1731 | #: dselect/update:30 |
1732 | msgid "Merging available information" | |
1733 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
c1c279a2 | 1734 | |
39b73d81 | 1735 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1736 | msgid "" |
1737 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1738 | "\n" | |
1739 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1740 | "from debian packages\n" | |
1741 | "\n" | |
1742 | "Options:\n" | |
1743 | " -h This help text\n" | |
1744 | " -t Set the temp dir\n" | |
1745 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1746 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
1749 | "\n" | |
1750 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
1751 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "Aukerak:\n" | |
1754 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1755 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
1756 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1757 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 1758 | |
39b73d81 | 1759 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
757f2094 | 1760 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "Unable to write to %s" |
1762 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
c1c279a2 | 1763 | |
39b73d81 | 1764 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1766 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
c1c279a2 | 1767 | |
cd45554e | 1768 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1769 | msgid "Package extension list is too long" |
1770 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
c1c279a2 | 1771 | |
3f5a581c | 1772 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1773 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1774 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
757f2094 | 1775 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1776 | msgid "Error processing directory %s" |
1777 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
757f2094 | 1778 | |
cd45554e | 1779 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1780 | msgid "Source extension list is too long" |
1781 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
757f2094 | 1782 | |
cd45554e | 1783 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1784 | msgid "Error writing header to contents file" |
1785 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
757f2094 | 1786 | |
cd45554e | 1787 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
757f2094 | 1788 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1789 | msgid "Error processing contents %s" |
1790 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
1791 | ||
cd45554e | 1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
757f2094 | 1793 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1794 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
1795 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1796 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1797 | " contents path\n" | |
1798 | " release path\n" | |
1799 | " generate config [groups]\n" | |
1800 | " clean config\n" | |
1801 | "\n" | |
1802 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1803 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1804 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1807 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1808 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1809 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1812 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1815 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1816 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1817 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1818 | "Debian archive:\n" | |
1819 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1820 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "Options:\n" | |
1823 | " -h This help text\n" | |
1824 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1825 | " -s=? Source override file\n" | |
1826 | " -q Quiet\n" | |
1827 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1828 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1829 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1830 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1831 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
edae3167 | 1832 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1833 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
1834 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1835 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1836 | " contents path\n" | |
1837 | " release path\n" | |
1838 | " generate config [groups]\n" | |
1839 | " clean config\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
1842 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
1843 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
1844 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
1845 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
1846 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
1847 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
1850 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
1851 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
1852 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
1853 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
1854 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
1855 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
1856 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
1857 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1858 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1859 | "\n" | |
1860 | "Aukerak:\n" | |
1861 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
1862 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
1863 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
1864 | " -q Isilik\n" | |
1865 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
1866 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
1867 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
1868 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
1869 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
1870 | ||
cd45554e | 1871 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1872 | msgid "No selections matched" |
1873 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
c1c279a2 | 1874 | |
cd45554e | 1875 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
c1c279a2 | 1876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1877 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1878 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
c1c279a2 | 1879 | |
3f5a581c MV |
1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1883 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
c1c279a2 | 1884 | |
3f5a581c | 1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
757f2094 | 1886 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1887 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1888 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 1889 | |
3f5a581c MV |
1890 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1891 | #, fuzzy | |
1892 | msgid "" | |
1893 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1894 | "remove and re-create the database." | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " | |
1897 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
c1c279a2 | 1898 | |
3f5a581c | 1899 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
757f2094 | 1900 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1901 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1902 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
c1c279a2 | 1903 | |
cd45554e MV |
1904 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1905 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1906 | #, c-format |
1907 | msgid "Failed to stat %s" | |
1908 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
c1c279a2 | 1909 | |
3f5a581c MV |
1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1911 | msgid "Archive has no control record" | |
1912 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
c1c279a2 | 1913 | |
3f5a581c MV |
1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1915 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1916 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
c1c279a2 | 1917 | |
c1b21367 | 1918 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
c1c279a2 | 1919 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1920 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1921 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
c1c279a2 | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
c1c279a2 | 1924 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1926 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
c1c279a2 | 1927 | |
c1b21367 | 1928 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1929 | msgid "E: " |
1930 | msgstr "E: " | |
c1c279a2 | 1931 | |
c1b21367 | 1932 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1933 | msgid "W: " |
1934 | msgstr "A: " | |
c1c279a2 | 1935 | |
c1b21367 | 1936 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1937 | msgid "E: Errors apply to file " |
1938 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
c1c279a2 | 1939 | |
c1b21367 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
27b16a2e | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "Failed to resolve %s" |
1943 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
3c4a4974 | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "Tree walking failed" |
1947 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
757f2094 | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Failed to open %s" | |
1952 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
897e3c7b | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1955 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1956 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1957 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1960 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1961 | msgid "Failed to readlink %s" |
1962 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
2a8a592d | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1967 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
2a8a592d | 1968 | |
ce34af08 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
3f5a581c MV |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1972 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
2a8a592d | 1973 | |
ce34af08 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
757f2094 | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1977 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
757f2094 | 1978 | |
ce34af08 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1980 | msgid "Archive had no package field" |
1981 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
3c4a4974 | 1982 | |
ce34af08 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1984 | #, c-format |
1985 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1986 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1987 | |
ce34af08 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
de5a560a | 1989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1990 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1991 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
3c4a4974 | 1992 | |
ce34af08 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1996 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
757f2094 | 1997 | |
ce34af08 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2001 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
757f2094 | 2002 | |
3f5a581c MV |
2003 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2004 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2005 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
757f2094 | 2006 | |
9f2df510 | 2007 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Unable to open %s" | |
2010 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
757f2094 | 2011 | |
9f2df510 MV |
2012 | #. skip spaces |
2013 | #. find end of word | |
2014 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2015 | #, fuzzy, c-format | |
2016 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2017 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
2018 | ||
2019 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2022 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
2023 | ||
2024 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
3f5a581c MV |
2025 | #, fuzzy, c-format |
2026 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2027 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
757f2094 | 2028 | |
9f2df510 | 2029 | #: ftparchive/override.cc:175 |
3f5a581c MV |
2030 | #, fuzzy, c-format |
2031 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2032 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
757f2094 | 2033 | |
9f2df510 | 2034 | #: ftparchive/override.cc:188 |
3f5a581c MV |
2035 | #, fuzzy, c-format |
2036 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2037 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
757f2094 | 2038 | |
72bae92a | 2039 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
757f2094 | 2040 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2041 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2042 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
c1c279a2 | 2043 | |
72bae92a | 2044 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
757f2094 | 2045 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2046 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2047 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
c1c279a2 | 2048 | |
72bae92a | 2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2050 | msgid "Failed to create FILE*" |
2051 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
c1c279a2 | 2052 | |
72bae92a | 2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2054 | msgid "Failed to fork" |
2055 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
757f2094 | 2056 | |
72bae92a | 2057 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2058 | msgid "Compress child" |
2059 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
757f2094 | 2060 | |
72bae92a | 2061 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
3f5a581c MV |
2062 | #, c-format |
2063 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2064 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
757f2094 | 2065 | |
72bae92a | 2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2067 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2068 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
757f2094 | 2069 | |
72bae92a | 2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2071 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2072 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
757f2094 | 2073 | |
72bae92a | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
3f5a581c MV |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2077 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
757f2094 | 2078 | |
72bae92a | 2079 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2082 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
757f2094 | 2083 | |
ce34af08 | 2084 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2085 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2086 | msgid "" |
3999d158 | 2087 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2088 | "\n" |
3999d158 | 2089 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2090 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2091 | "\n" | |
2092 | "Options:\n" | |
2093 | " -h This help text.\n" | |
2094 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2095 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2096 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2097 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2098 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
2099 | "\n" | |
2100 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2101 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2102 | "\n" | |
2103 | "Aukerak:\n" | |
2104 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2105 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2106 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2107 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2108 | |
3f5a581c MV |
2109 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2110 | msgid "Unknown package record!" | |
2111 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
757f2094 | 2112 | |
3f5a581c MV |
2113 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2114 | msgid "" | |
2115 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2116 | "\n" | |
2117 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2118 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2119 | "\n" | |
2120 | "Options:\n" | |
2121 | " -h This help text\n" | |
2122 | " -s Use source file sorting\n" | |
2123 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2124 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
2129 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
2130 | "\n" | |
2131 | "Aukerak:\n" | |
2132 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2133 | " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
2134 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2135 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
757f2094 | 2136 | |
39b73d81 | 2137 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2138 | msgid "Failed to create pipes" |
2139 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
757f2094 | 2140 | |
39b73d81 | 2141 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2142 | msgid "Failed to exec gzip " |
2143 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
757f2094 | 2144 | |
39b73d81 | 2145 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2146 | msgid "Corrupted archive" |
2147 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
757f2094 | 2148 | |
39b73d81 | 2149 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2151 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
757f2094 | 2152 | |
39b73d81 | 2153 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
c1c279a2 | 2154 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2155 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2156 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2159 | msgid "Invalid archive signature" | |
2160 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
c1c279a2 | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2163 | msgid "Error reading archive member header" | |
2164 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
c1c279a2 | 2165 | |
3f5a581c MV |
2166 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2167 | #, fuzzy, c-format | |
2168 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2169 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2172 | msgid "Invalid archive member header" | |
2173 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
757f2094 | 2174 | |
55732492 | 2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Archive is too short" |
2177 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
2178 | ||
55732492 | 2179 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2181 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
de5a560a | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2184 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2185 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
757f2094 | 2186 | |
3f5a581c MV |
2187 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2188 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2189 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
757f2094 | 2190 | |
3f5a581c MV |
2191 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2192 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2193 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
757f2094 | 2194 | |
3f5a581c MV |
2195 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2196 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2197 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
757f2094 | 2198 | |
3f5a581c | 2199 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
757f2094 | 2200 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2201 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2202 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
757f2094 | 2203 | |
3f5a581c | 2204 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
757f2094 | 2205 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2206 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2207 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
757f2094 | 2208 | |
3f5a581c | 2209 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
757f2094 | 2210 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2212 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
757f2094 | 2213 | |
72bae92a | 2214 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
757f2094 | 2215 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "Failed to write file %s" |
2217 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
757f2094 | 2218 | |
72bae92a | 2219 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
757f2094 | 2220 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2221 | msgid "Failed to close file %s" |
2222 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
757f2094 | 2223 | |
cd45554e | 2224 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
757f2094 | 2225 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2226 | msgid "The path %s is too long" |
2227 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
757f2094 | 2228 | |
cd45554e | 2229 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
757f2094 | 2230 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2232 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
757f2094 | 2233 | |
cd45554e | 2234 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
757f2094 | 2235 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "The directory %s is diverted" |
2237 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
757f2094 | 2238 | |
cd45554e | 2239 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
757f2094 | 2240 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2241 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2242 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
757f2094 | 2243 | |
cd45554e | 2244 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2245 | msgid "The diversion path is too long" |
2246 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2247 | |
cd45554e | 2248 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
c1c279a2 | 2249 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2251 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
c1c279a2 | 2252 | |
cd45554e | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2254 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2255 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
c1c279a2 | 2256 | |
cd45554e | 2257 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2258 | msgid "The path is too long" |
2259 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2260 | |
cd45554e | 2261 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2262 | #, c-format |
2263 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2264 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
c1c279a2 | 2265 | |
cd45554e | 2266 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2267 | #, c-format |
2268 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2269 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
c1c279a2 | 2270 | |
cd45554e | 2271 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2272 | #, c-format |
2273 | msgid "Unable to stat %s" | |
2274 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
c1c279a2 | 2275 | |
39b73d81 MV |
2276 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2277 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2280 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
c1c279a2 | 2281 | |
39b73d81 | 2282 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2285 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
c1c279a2 | 2286 | |
39b73d81 | 2287 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2288 | msgid "Unparsable control file" |
2289 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
c1c279a2 | 2290 | |
c77d6597 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
757f2094 | 2292 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2293 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
c1c279a2 | 2294 | |
5caefc91 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2296 | #, fuzzy, c-format |
2297 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2298 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2299 | ||
5caefc91 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2301 | #, fuzzy, c-format |
2302 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
757f2094 | 2303 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2304 | |
5caefc91 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2306 | #, fuzzy |
2307 | msgid "Unable to close mmap" | |
2308 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
2309 | ||
5caefc91 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2311 | #, fuzzy |
2312 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2313 | msgstr "Ezin da deitu " | |
2314 | ||
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2318 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
2319 | ||
5caefc91 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2321 | msgid "Failed to truncate file" |
2322 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
2323 | ||
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2327 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2328 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2329 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2330 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " |
0d7c7d52 | 2331 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2332 | |
9f2df510 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2336 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2337 | "reached." | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | ||
9f2df510 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2341 | msgid "" |
2342 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2343 | msgstr "" |
2344 | ||
09d057db | 2345 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
09d057db | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2349 | msgstr "" | |
2350 | ||
2351 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
09d057db | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
09d057db | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "%limin %lis" | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | ||
2363 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
09d057db | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "%lis" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
ce34af08 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
c1c279a2 | 2370 | #, c-format |
757f2094 | 2371 | msgid "Selection %s not found" |
2372 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 2373 | |
ce34af08 | 2374 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
c1c279a2 | 2375 | #, c-format |
757f2094 | 2376 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2377 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
c1c279a2 | 2378 | |
ce34af08 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
c1c279a2 | 2380 | #, c-format |
757f2094 | 2381 | msgid "Opening configuration file %s" |
2382 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
c1c279a2 | 2383 | |
ce34af08 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
c1c279a2 | 2385 | #, c-format |
757f2094 | 2386 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2387 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
c1c279a2 | 2388 | |
ce34af08 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
c1c279a2 | 2390 | #, c-format |
757f2094 | 2391 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2392 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
c1c279a2 | 2393 | |
ce34af08 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
c1c279a2 | 2395 | #, c-format |
757f2094 | 2396 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2397 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
c1c279a2 | 2398 | |
ce34af08 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
c1c279a2 | 2400 | #, c-format |
757f2094 | 2401 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2402 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
c1c279a2 | 2403 | |
ce34af08 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
c1c279a2 | 2405 | #, c-format |
757f2094 | 2406 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2407 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
c1c279a2 | 2408 | |
ce34af08 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
c1c279a2 | 2410 | #, c-format |
757f2094 | 2411 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2412 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
c1c279a2 | 2413 | |
ce34af08 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
c1c279a2 | 2415 | #, c-format |
757f2094 | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2417 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
c1c279a2 | 2418 | |
ce34af08 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2420 | #, fuzzy, c-format |
2421 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2422 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
2423 | ||
ce34af08 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
c1c279a2 | 2425 | #, c-format |
757f2094 | 2426 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2427 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
c1c279a2 | 2428 | |
c77d6597 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
c1c279a2 | 2430 | #, c-format |
757f2094 | 2431 | msgid "%c%s... Error!" |
2432 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
c1c279a2 | 2433 | |
c77d6597 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
757f2094 | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "%c%s... Done" | |
2437 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
c1c279a2 | 2438 | |
1f73a3d8 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2440 | msgid "..." | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
2443 | #. Print the spinner | |
2444 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2445 | #, fuzzy, c-format | |
2446 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2447 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2448 | ||
ce34af08 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
757f2094 | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2452 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
c1c279a2 | 2453 | |
ce34af08 MV |
2454 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
757f2094 | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2458 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
c1c279a2 | 2459 | |
ce34af08 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
de5a560a | 2461 | #, c-format |
757f2094 | 2462 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2463 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
c1c279a2 | 2464 | |
ce34af08 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
757f2094 | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2468 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
c1c279a2 | 2469 | |
ce34af08 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
757f2094 | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 | 2475 | |
ce34af08 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
757f2094 | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2479 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
c1c279a2 | 2480 | |
ce34af08 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
757f2094 | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2484 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
c1c279a2 | 2485 | |
ce34af08 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
757f2094 | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2489 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
c1c279a2 | 2490 | |
ce34af08 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
de5a560a | 2492 | #, c-format |
757f2094 | 2493 | msgid "Invalid operation %s" |
2494 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
c1c279a2 | 2495 | |
c77d6597 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
757f2094 | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2499 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
c1c279a2 | 2500 | |
55732492 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
757f2094 | 2502 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2503 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
c1c279a2 | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2506 | #, fuzzy, c-format |
2507 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2508 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
2509 | ||
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2511 | #, c-format |
757f2094 | 2512 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2513 | msgstr "" | |
2514 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " | |
2515 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2516 | |
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
de5a560a | 2518 | #, c-format |
757f2094 | 2519 | msgid "Could not open lock file %s" |
2520 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
c1c279a2 | 2521 | |
ce34af08 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
757f2094 | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2527 | |
ce34af08 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
757f2094 | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Could not get lock %s" | |
2531 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
4948a1ba | 2532 | |
ce34af08 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2534 | #, c-format |
2535 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
ce34af08 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
ce34af08 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
ce34af08 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "" | |
2551 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
ce34af08 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
757f2094 | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2557 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
c1c279a2 | 2558 | |
ce34af08 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2560 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2561 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2562 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
2563 | ||
c2622bd6 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
757f2094 | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2567 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
c1c279a2 | 2568 | |
c2622bd6 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
757f2094 | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2572 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
c1c279a2 | 2573 | |
ce34af08 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
757f2094 | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Could not open file %s" | |
2577 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
c1c279a2 | 2578 | |
ce34af08 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2582 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
2583 | ||
ce34af08 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2585 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2586 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
2587 | ||
ce34af08 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2589 | msgid "Failed to exec compressor " |
2590 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
2591 | ||
ce34af08 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2593 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
757f2094 | 2595 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2596 | |
ce34af08 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2598 | #, fuzzy, c-format |
2599 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
757f2094 | 2600 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2601 | |
1c937475 | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
b6c6b52f MV |
2603 | #, fuzzy, c-format |
2604 | msgid "Problem closing the file %s" | |
757f2094 | 2605 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2606 | |
1c937475 | 2607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
b6c6b52f MV |
2608 | #, fuzzy, c-format |
2609 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2610 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
2611 | ||
1c937475 | 2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
b6c6b52f MV |
2613 | #, fuzzy, c-format |
2614 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
757f2094 | 2615 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
4948a1ba | 2616 | |
1c937475 | 2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
757f2094 | 2618 | msgid "Problem syncing the file" |
2619 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
4948a1ba | 2620 | |
c1b21367 | 2621 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2622 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2623 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2625 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
2626 | ||
c77d6597 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
757f2094 | 2628 | msgid "Empty package cache" |
2629 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
4948a1ba | 2630 | |
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
757f2094 | 2632 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2633 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
c1c279a2 | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
757f2094 | 2636 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2637 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
c1c279a2 | 2638 | |
c77d6597 MV |
2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2640 | #, fuzzy | |
2641 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2642 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c1c279a2 | 2645 | #, c-format |
757f2094 | 2646 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2647 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
c1c279a2 | 2648 | |
c77d6597 | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
757f2094 | 2650 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2651 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
c1c279a2 | 2652 | |
cd45554e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2654 | msgid "Depends" |
2655 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2656 | |
cd45554e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2658 | msgid "PreDepends" |
2659 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
c1c279a2 | 2660 | |
cd45554e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
757f2094 | 2662 | msgid "Suggests" |
2663 | msgstr "Iradokizuna:" | |
c1c279a2 | 2664 | |
cd45554e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2666 | msgid "Recommends" |
2667 | msgstr "Gomendioa:" | |
c1c279a2 | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2670 | msgid "Conflicts" |
2671 | msgstr "Gatazka:" | |
de5a560a | 2672 | |
cd45554e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
757f2094 | 2674 | msgid "Replaces" |
2675 | msgstr "Ordeztea:" | |
de5a560a | 2676 | |
cd45554e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
757f2094 | 2678 | msgid "Obsoletes" |
2679 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
de5a560a | 2680 | |
cd45554e | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
757f2094 | 2682 | msgid "Breaks" |
2683 | msgstr "Apurturik" | |
c1c279a2 | 2684 | |
cd45554e | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2686 | msgid "Enhances" |
2687 | msgstr "" | |
2688 | ||
cd45554e | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2690 | msgid "important" |
2691 | msgstr "garrantzitsua" | |
c1c279a2 | 2692 | |
cd45554e | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2694 | msgid "required" |
2695 | msgstr "beharrezkoa" | |
c1c279a2 | 2696 | |
cd45554e | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
757f2094 | 2698 | msgid "standard" |
2699 | msgstr "estandarra" | |
c1c279a2 | 2700 | |
cd45554e | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
757f2094 | 2702 | msgid "optional" |
2703 | msgstr "aukerakoa" | |
c1c279a2 | 2704 | |
cd45554e | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
757f2094 | 2706 | msgid "extra" |
2707 | msgstr "estra" | |
c1c279a2 | 2708 | |
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
757f2094 | 2710 | msgid "Building dependency tree" |
2711 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
c1c279a2 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
757f2094 | 2714 | msgid "Candidate versions" |
2715 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
c1c279a2 | 2716 | |
c77d6597 | 2717 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
757f2094 | 2718 | msgid "Dependency generation" |
2719 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
c1c279a2 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
757f2094 | 2722 | msgid "Reading state information" |
2723 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
2724 | ||
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
757f2094 | 2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2728 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
c1c279a2 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
757f2094 | 2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2733 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
c1c279a2 | 2734 | |
ce34af08 | 2735 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
fcd1dbaf | 2736 | #, c-format |
757f2094 | 2737 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2738 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3c4a4974 | 2739 | |
9f2df510 | 2740 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
fcd1dbaf | 2741 | #, c-format |
757f2094 | 2742 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2743 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)" | |
802442e3 | 2744 | |
9aef3908 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2746 | #, fuzzy, c-format |
2747 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2748 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
2749 | ||
9aef3908 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
b81dbe40 DK |
2751 | #, fuzzy, c-format |
2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2753 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2754 | ||
9aef3908 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
b81dbe40 DK |
2756 | #, fuzzy, c-format |
2757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2758 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
2759 | ||
9aef3908 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
b81dbe40 DK |
2761 | #, fuzzy, c-format |
2762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2763 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2764 | ||
9aef3908 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
b81dbe40 DK |
2766 | #, fuzzy, c-format |
2767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2768 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2769 | ||
9aef3908 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
b81dbe40 DK |
2771 | #, fuzzy, c-format |
2772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2773 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
2774 | ||
9aef3908 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
c1c279a2 | 2776 | #, c-format |
757f2094 | 2777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2778 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
c1c279a2 | 2779 | |
9aef3908 | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
c1c279a2 | 2781 | #, c-format |
757f2094 | 2782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2783 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
c1c279a2 | 2784 | |
9aef3908 | 2785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
e9d07db9 | 2786 | #, c-format |
757f2094 | 2787 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2788 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3c4a4974 | 2789 | |
9aef3908 | 2790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
c1c279a2 | 2791 | #, c-format |
757f2094 | 2792 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2793 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
c1c279a2 | 2794 | |
9aef3908 | 2795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
757f2094 | 2796 | #, c-format |
2797 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2798 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
c1c279a2 | 2799 | |
9aef3908 | 2800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
757f2094 | 2801 | #, c-format |
2802 | msgid "Opening %s" | |
2803 | msgstr "%s irekitzen" | |
c1c279a2 | 2804 | |
9aef3908 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
de5a560a | 2806 | #, c-format |
757f2094 | 2807 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2808 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
c1c279a2 | 2809 | |
9aef3908 | 2810 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
757f2094 | 2811 | #, c-format |
2812 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2813 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
c1c279a2 | 2814 | |
9aef3908 | 2815 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
757f2094 | 2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2818 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
c1c279a2 | 2819 | |
9aef3908 | 2820 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2821 | #, fuzzy, c-format |
2822 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2823 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
2824 | ||
ce34af08 | 2825 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "" | |
be2db981 | 2828 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2829 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
ce34af08 | 2832 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2833 | #, fuzzy, c-format |
2834 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2835 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2836 | ||
ce34af08 | 2837 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
757f2094 | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "" | |
2840 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2841 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2842 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
2845 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2846 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2847 | "aukera." | |
c1c279a2 | 2848 | |
c77d6597 | 2849 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
757f2094 | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2852 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
c1c279a2 | 2853 | |
5caefc91 | 2854 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
757f2094 | 2855 | #, c-format |
de5a560a | 2856 | msgid "" |
757f2094 | 2857 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2858 | msgstr "" |
757f2094 | 2859 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
c1c279a2 | 2860 | |
ce34af08 | 2861 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
757f2094 | 2862 | msgid "" |
2863 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2864 | "held packages." | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
2867 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
4948a1ba | 2868 | |
ce34af08 | 2869 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
757f2094 | 2870 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2871 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
c1c279a2 | 2872 | |
72bae92a | 2873 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
b81dbe40 DK |
2874 | #, fuzzy, c-format |
2875 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2876 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2877 | |
c77d6597 | 2878 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2879 | #, fuzzy, c-format |
2880 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
757f2094 | 2881 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2882 | |
c77d6597 | 2883 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2884 | #, fuzzy, c-format |
2885 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2886 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
2887 | ||
757f2094 | 2888 | #. only show the ETA if it makes sense |
2889 | #. two days | |
3f5a581c | 2890 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
c1c279a2 | 2891 | #, c-format |
757f2094 | 2892 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2893 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
c1c279a2 | 2894 | |
3f5a581c | 2895 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
c1c279a2 | 2896 | #, c-format |
757f2094 | 2897 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2898 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
c1c279a2 | 2899 | |
1c937475 | 2900 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
9cd2aaee | 2901 | #, c-format |
757f2094 | 2902 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2903 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
4948a1ba | 2904 | |
1c937475 MV |
2905 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
2907 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2908 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
757f2094 | 2911 | #, c-format |
2912 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2913 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
c1c279a2 | 2914 | |
1c937475 | 2915 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
757f2094 | 2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2918 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
c1c279a2 | 2919 | |
ce34af08 | 2920 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2921 | #, c-format |
757f2094 | 2922 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2923 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
4948a1ba | 2924 | |
ce34af08 | 2925 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
757f2094 | 2926 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2927 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
c1c279a2 | 2928 | |
3f5a581c | 2929 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c1c279a2 | 2930 | #, c-format |
757f2094 | 2931 | msgid "Unable to stat %s." |
2932 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
c1c279a2 | 2933 | |
c77d6597 | 2934 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
757f2094 | 2935 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2936 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
2937 | ||
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
757f2094 | 2939 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2940 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
2941 | ||
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
757f2094 | 2943 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2944 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
2945 | ||
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2947 | msgid "The list of sources could not be read." |
2948 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
2949 | ||
5caefc91 | 2950 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2951 | #, c-format |
2952 | msgid "" | |
2953 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2954 | "available in the sources" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
c2622bd6 | 2957 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2958 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2959 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
757f2094 | 2960 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" |
2961 | ||
c2622bd6 | 2962 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
c1c279a2 | 2963 | #, c-format |
757f2094 | 2964 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2965 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
c1c279a2 | 2966 | |
c2622bd6 | 2967 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
757f2094 | 2968 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2969 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
2970 | ||
5caefc91 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
757f2094 | 2972 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2973 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
2974 | ||
c77d6597 MV |
2975 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2976 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2986 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2987 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2988 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
c1c279a2 | 2989 | |
5caefc91 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
757f2094 | 2991 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2992 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
de5a560a | 2993 | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
757f2094 | 2995 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2996 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 2997 | |
5caefc91 | 2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
757f2094 | 2999 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
3000 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
c1c279a2 | 3001 | |
5caefc91 | 3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
757f2094 | 3003 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3004 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
39f4df79 | 3005 | |
03d7b3cd | 3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
1b5a6222 | 3007 | #, c-format |
757f2094 | 3008 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3009 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
1b5a6222 | 3010 | |
03d7b3cd | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
1b5a6222 | 3012 | #, c-format |
757f2094 | 3013 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3014 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
1b5a6222 | 3015 | |
03d7b3cd MV |
3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3018 | msgid "Reading package lists" |
3019 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
3020 | ||
03d7b3cd | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
757f2094 | 3022 | msgid "Collecting File Provides" |
3023 | msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
3024 | ||
03d7b3cd | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
757f2094 | 3026 | msgid "IO Error saving source cache" |
3027 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
3028 | ||
c77d6597 | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3030 | #, c-format |
757f2094 | 3031 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3032 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3033 | |
ce34af08 | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3035 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3036 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3037 | ||
ce34af08 MV |
3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3039 | msgid "Size mismatch" | |
3040 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3043 | #, fuzzy | |
3044 | msgid "Invalid file format" | |
3045 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
3046 | ||
72bae92a | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3048 | #, c-format |
3049 | msgid "" | |
3050 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3051 | "or malformed file)" | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | ||
72bae92a | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
897e3c7b | 3055 | #, fuzzy, c-format |
3056 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3057 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3058 | ||
72bae92a | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
757f2094 | 3060 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3061 | msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
3062 | ||
72bae92a | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3064 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3065 | msgid "" |
3066 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3067 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3068 | msgstr "" |
3069 | ||
72bae92a | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
72bae92a | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "" | |
b5595da9 | 3078 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3079 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3080 | msgstr "" |
3081 | ||
27b16a2e | 3082 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
72bae92a | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
757f2094 | 3089 | #, c-format |
de5a560a | 3090 | msgid "" |
757f2094 | 3091 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3092 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3093 | msgstr "" |
757f2094 | 3094 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
3095 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
1b5a6222 | 3096 | |
72bae92a | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
757f2094 | 3098 | #, c-format |
ce34af08 | 3099 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
de5a560a | 3100 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3101 | |
72bae92a | 3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
757f2094 | 3103 | #, c-format |
4948a1ba | 3104 | msgid "" |
757f2094 | 3105 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
9cd2aaee | 3106 | msgstr "" |
757f2094 | 3107 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
3108 | "paketearentzat." | |
1b5a6222 | 3109 | |
ce34af08 | 3110 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3111 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3112 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3113 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3114 | ||
ce34af08 | 3115 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3116 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3117 | msgid "No sections in Release file %s" |
3118 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3119 | ||
c1b21367 | 3120 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3121 | #, c-format |
3122 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
c1b21367 | 3125 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3126 | #, fuzzy, c-format |
3127 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3128 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3129 | ||
c1b21367 | 3130 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3131 | #, fuzzy, c-format |
3132 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3133 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3134 | ||
c77d6597 | 3135 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
757f2094 | 3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3138 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
de5a560a | 3139 | |
72bae92a | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
757f2094 | 3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3143 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
de5a560a | 3144 | |
72bae92a | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
757f2094 | 3146 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3147 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" | |
de5a560a | 3148 | |
72bae92a | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
757f2094 | 3150 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3151 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
de5a560a | 3152 | |
72bae92a | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
757f2094 | 3154 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3155 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
f9ac6f71 | 3156 | |
72bae92a MV |
3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3158 | msgid "Identifying.. " | |
3159 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3162 | #, c-format | |
3163 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3164 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3167 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3168 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
757f2094 | 3171 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3172 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
1b5a6222 | 3173 | |
72bae92a | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
aa55de55 | 3175 | #, c-format |
757f2094 | 3176 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3177 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3178 | "%zu signatures\n" | |
757f2094 | 3179 | msgstr "" |
aa55de55 | 3180 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " |
757f2094 | 3181 | "aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 3182 | |
72bae92a | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3184 | msgid "" |
3185 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3186 | "wrong architecture?" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
72bae92a | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 3190 | #, c-format |
757f2094 | 3191 | msgid "Found label '%s'\n" |
3192 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
1b5a6222 | 3193 | |
72bae92a | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
757f2094 | 3195 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3196 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
1b5a6222 | 3197 | |
72bae92a | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
de5a560a | 3199 | #, c-format |
757f2094 | 3200 | msgid "" |
3201 | "This disc is called: \n" | |
3202 | "'%s'\n" | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | "Diskaren izen:\n" | |
3205 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3206 | |
72bae92a | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
757f2094 | 3208 | msgid "Copying package lists..." |
3209 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
1b5a6222 | 3210 | |
72bae92a | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
757f2094 | 3212 | msgid "Writing new source list\n" |
8f6aa8ef | 3213 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" |
757f2094 | 3214 | |
72bae92a | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
757f2094 | 3216 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3217 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
3218 | ||
55732492 | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3220 | #, c-format |
757f2094 | 3221 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3222 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3223 | |
55732492 | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3225 | #, c-format |
757f2094 | 3226 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3227 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
1b5a6222 | 3228 | |
55732492 | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1b5a6222 | 3230 | #, c-format |
757f2094 | 3231 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
8f6aa8ef | 3232 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
de5a560a | 3233 | |
55732492 | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
757f2094 | 3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
edae3167 | 3237 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 3238 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" |
f2a8274c | 3239 | |
5caefc91 | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | ||
5caefc91 | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3246 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3247 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3248 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
3249 | ||
1c937475 | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3253 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
3254 | ||
1c937475 | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3258 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
3259 | ||
1c937475 | 3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
2a8a592d | 3261 | #, fuzzy, c-format |
3262 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3263 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
3264 | ||
1c937475 | 3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
2a8a592d | 3266 | #, fuzzy, c-format |
3267 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3268 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3269 | ||
1c937475 MV |
3270 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3271 | #, fuzzy, c-format | |
3272 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3273 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
3274 | ||
3275 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3276 | #, c-format |
edc0ef10 | 3277 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3278 | msgstr "" |
3279 | ||
1c937475 | 3280 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "" | |
3283 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3284 | "neither of them" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
1c937475 | 3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
1c937475 | 3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3293 | #, c-format |
3294 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
1c937475 | 3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
c77d6597 MV |
3302 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3303 | msgid "Send scenario to solver" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3f5a581c | 3306 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3307 | msgid "Send request to solver" |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
5caefc91 | 3310 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3311 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
5caefc91 | 3314 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3315 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
1f73a3d8 | 3318 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3319 | msgid "Execute external solver" |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
c2622bd6 | 3322 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
c2622bd6 | 3327 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3328 | msgid "Running dpkg" |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
3331 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3332 | #, fuzzy | |
3333 | msgid "" | |
3334 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3335 | "used instead." | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " | |
3338 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
3339 | ||
5669725a | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Installing %s" | |
3343 | msgstr "%s Instalatzen" | |
3344 | ||
9f2df510 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Configuring %s" | |
3348 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
3349 | ||
9f2df510 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Removing %s" | |
3353 | msgstr "%s kentzen" | |
3354 | ||
5669725a | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3356 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3357 | msgid "Completely removing %s" |
3358 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
3359 | ||
5669725a | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
5669725a | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3368 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
3369 | ||
be2db981 | 3370 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
0e1423ae | 3372 | #, c-format |
3373 | msgid "Directory '%s' missing" | |
8f6aa8ef | 3374 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" |
0e1423ae | 3375 | |
9f2df510 | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
b81dbe40 DK |
3377 | #, fuzzy, c-format |
3378 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3379 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
3380 | ||
9f2df510 | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
f907cc56 | 3382 | #, c-format |
757f2094 | 3383 | msgid "Preparing %s" |
3384 | msgstr "%s prestatzen" | |
3c4a4974 | 3385 | |
9f2df510 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
f907cc56 | 3387 | #, c-format |
757f2094 | 3388 | msgid "Unpacking %s" |
3389 | msgstr "%s irekitzen" | |
3c4a4974 | 3390 | |
9f2df510 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
f907cc56 | 3392 | #, c-format |
757f2094 | 3393 | msgid "Preparing to configure %s" |
3394 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3395 | |
9f2df510 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
f907cc56 | 3397 | #, c-format |
757f2094 | 3398 | msgid "Installed %s" |
3399 | msgstr "%s Instalatuta" | |
de5a560a | 3400 | |
9f2df510 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
fcd1dbaf | 3402 | #, c-format |
757f2094 | 3403 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3404 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
3c4a4974 | 3405 | |
9f2df510 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
0901de85 | 3407 | #, c-format |
757f2094 | 3408 | msgid "Removed %s" |
3409 | msgstr "%s kendurik" | |
de5a560a | 3410 | |
9f2df510 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
757f2094 | 3412 | #, c-format |
3413 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3414 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
de5a560a | 3415 | |
9f2df510 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
757f2094 | 3417 | #, c-format |
3418 | msgid "Completely removed %s" | |
3419 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
de5a560a | 3420 | |
9f2df510 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3422 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3423 | msgstr "" | |
3424 | ||
9f2df510 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3426 | #, fuzzy, c-format |
3427 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3428 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
3429 | ||
9f2df510 | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3431 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3432 | msgstr "" |
de5a560a | 3433 | |
9f2df510 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 | 3435 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3436 | msgstr "" |
3437 | ||
9f2df510 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 MV |
3439 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3440 | msgstr "" | |
3441 | ||
9f2df510 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3443 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
3446 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f MV |
3448 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3449 | msgstr "" | |
3450 | ||
9f2df510 | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3452 | msgid "" |
3453 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3454 | "error from a previous failure." | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
9f2df510 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3458 | msgid "" |
3459 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3460 | "error" | |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
9f2df510 | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3464 | msgid "" |
3465 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3466 | "error" | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | ||
9f2df510 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3470 | msgid "" |
3471 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3472 | "local system" | |
3473 | msgstr "" | |
3474 | ||
9f2df510 | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3476 | msgid "" |
3477 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
c77d6597 | 3480 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3481 | #, c-format |
3482 | msgid "" | |
3483 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3484 | "it?" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
c77d6597 | 3487 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3488 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3489 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3490 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
3491 | ||
b6c6b52f MV |
3492 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3493 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3494 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3495 | #, c-format |
09d057db | 3496 | msgid "" |
b6c6b52f | 3497 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3498 | msgstr "" |
3499 | ||
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3501 | msgid "Not locked" |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
39b73d81 MV |
3504 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3505 | #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
3506 | ||
72bae92a MV |
3507 | #~ msgid "" |
3508 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3509 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3510 | #~ msgstr "" | |
3511 | #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3512 | #~ "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
3513 | ||
ce34af08 MV |
3514 | #, fuzzy |
3515 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3516 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3517 | ||
3518 | #, fuzzy | |
3519 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3520 | #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3523 | #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
3524 | ||
3525 | #, fuzzy | |
3526 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3527 | #~ msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3530 | #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "" | |
3533 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3534 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3535 | #~ "is only available from another source\n" | |
3536 | #~ msgstr "" | |
3537 | #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" | |
3538 | #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, " | |
3539 | #~ "edo \n" | |
3540 | #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3543 | #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
3544 | ||
3545 | #, fuzzy | |
3546 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3547 | #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
3548 | ||
3549 | #, fuzzy | |
3550 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3551 | #~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
3552 | ||
3553 | #, fuzzy | |
3554 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3555 | #~ msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
3556 | ||
3557 | #, fuzzy | |
3558 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3559 | #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3562 | #~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
3563 | ||
3564 | #, fuzzy | |
3565 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3566 | #~ msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3569 | #~ msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3572 | #~ msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
3573 | ||
3574 | #, fuzzy | |
3575 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3576 | #~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
3577 | ||
3578 | #, fuzzy | |
3579 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3580 | #~ msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3587 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "" | |
3590 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3591 | #~ "need to manually fix this package." | |
3592 | #~ msgstr "" | |
3593 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
3594 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3597 | #~ msgstr "" | |
3598 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
3599 | #~ "muntaturik?)\n" | |
3600 | ||
5caefc91 MV |
3601 | #, fuzzy |
3602 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3603 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
3604 | ||
3f5a581c MV |
3605 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3606 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 3607 | |
3f5a581c MV |
3608 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3609 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 3610 | |
3f5a581c MV |
3611 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3612 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 3613 | |
3f5a581c MV |
3614 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3615 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 3616 | |
3f5a581c MV |
3617 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3618 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 3619 | |
3f5a581c MV |
3620 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3621 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3624 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "" | |
3627 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3628 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3629 | #~ "package!" | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
3632 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
3633 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3636 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3639 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3642 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3645 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3648 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3651 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3654 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3657 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3660 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3663 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3666 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3669 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3672 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3675 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3678 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 3679 | |
a12d5352 MV |
3680 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3681 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3684 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3687 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3688 | ||
c77d6597 MV |
3689 | #~ msgid "decompressor" |
3690 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
3691 | ||
a12d5352 MV |
3692 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3693 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3696 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
3697 | ||
c77d6597 MV |
3698 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3699 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3702 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3705 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3708 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3711 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
3712 | ||
3713 | #, fuzzy | |
3714 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3715 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3718 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3721 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
3722 | ||
a12d5352 MV |
3723 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3724 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
3725 | ||
c77d6597 MV |
3726 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3727 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
3728 | ||
27b16a2e MV |
3729 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3730 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
3731 | ||
b6c6b52f MV |
3732 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3733 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
3734 | ||
b6c6b52f MV |
3735 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3736 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
3737 | ||
b81dbe40 DK |
3738 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3739 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
3740 | ||
0fd68707 MV |
3741 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3742 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3745 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
3746 | ||
1c5f0d75 | 3747 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3748 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3749 | |
09d057db | 3750 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3751 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3754 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |