]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Store tags in the cache (they are very useful :/).
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 10"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
f8b879c2
JAK
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 24
f8b879c2
JAK
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
864fe99c 28
f8b879c2
JAK
29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 33
f8b879c2
JAK
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 37
f8b879c2
JAK
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2 41
f8b879c2
JAK
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
c1c279a2 45
f8b879c2 46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 47#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 50
f8b879c2
JAK
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "Hondatutako artxiboa"
4948a1ba 54
f8b879c2
JAK
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 58
f8b879c2
JAK
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 63
f8b879c2
JAK
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 68
f8b879c2
JAK
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 73
f8b879c2
JAK
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 77
f8b879c2
JAK
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 82
f8b879c2
JAK
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
897e3c7b 87
f8b879c2
JAK
88#: apt-inst/extract.cc
89#, c-format
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 92
f8b879c2 93#: apt-inst/extract.cc
9de26945 94#, c-format
f8b879c2
JAK
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
1e7ec0d8 97
f8b879c2
JAK
98#: apt-inst/extract.cc
99#, c-format
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
27b16a2e 102
f8b879c2
JAK
103#: apt-inst/extract.cc
104#, c-format
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
de5a560a 107
f8b879c2
JAK
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 111
f8b879c2
JAK
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
9de26945 114#, c-format
f8b879c2
JAK
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
648bb618 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
b81dbe40 122
f8b879c2 123#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 124#, c-format
f8b879c2
JAK
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
864fe99c 127
f8b879c2
JAK
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
648bb618 131
f8b879c2
JAK
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Bidea luzeegia da"
648bb618 135
f8b879c2
JAK
136#: apt-inst/extract.cc
137#, c-format
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
de5a560a 140
f8b879c2
JAK
141#: apt-inst/extract.cc
142#, c-format
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
8561c2fe 145
f8b879c2
JAK
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "Ezin da %s irakurri"
8561c2fe 154
f8b879c2
JAK
155#: apt-inst/extract.cc
156#, c-format
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
8561c2fe 159
f8b879c2
JAK
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
8561c2fe 163
f8b879c2
JAK
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
8561c2fe 167
f8b879c2
JAK
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
8561c2fe 171
f8b879c2
JAK
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
c1c279a2 175
f8b879c2
JAK
176#: apt-inst/filelist.cc
177#, c-format
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 180
f8b879c2
JAK
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
04f27fae 185
f8b879c2
JAK
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, c-format
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
04f27fae 190
f8b879c2 191#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 192msgid ""
f8b879c2
JAK
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
9de26945 195msgstr ""
b81dbe40 196
f8b879c2 197#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 198msgid ""
f8b879c2
JAK
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
c1c279a2 202
f8b879c2
JAK
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
3f5a581c 208
f8b879c2
JAK
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3f5a581c 213
f8b879c2
JAK
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
8561c2fe 218
f8b879c2 219#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 220msgid ""
f8b879c2
JAK
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 223msgstr ""
29f80b30 224
f8b879c2
JAK
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
29f80b30 229
f8b879c2
JAK
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
29f80b30 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3f5a581c 239
f8b879c2
JAK
240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
248
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "Tamaina ez dator bat"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 263#, fuzzy
f8b879c2
JAK
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
9de26945 266
f8b879c2 267#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 268#, fuzzy
f8b879c2
JAK
269msgid "Signature error"
270msgstr "Idazketa errorea"
9de26945 271
f8b879c2
JAK
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
9de26945 275msgid ""
f8b879c2
JAK
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
ce34af08 278msgstr ""
de5a560a 279
f8b879c2
JAK
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
1e7ec0d8 285msgstr ""
d799e5fd 286
f8b879c2
JAK
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
a0788d18 289#, c-format
f8b879c2
JAK
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
c1c279a2 292
f8b879c2 293#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
b6c6b52f 299
f8b879c2 300#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 301#, c-format
f8b879c2
JAK
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
b6c6b52f 306
f8b879c2 307#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 308#, c-format
f8b879c2
JAK
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
3f5a581c 313
f8b879c2
JAK
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
3f5a581c 323
f8b879c2
JAK
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
9de26945 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 330#, c-format
04f27fae 331msgid ""
f8b879c2
JAK
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
336"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
ce34af08 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
349"paketearentzat."
b6c6b52f 350
f8b879c2
JAK
351#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1e7ec0d8 356
f8b879c2
JAK
357#: apt-pkg/acquire-worker.cc
358#, c-format
359msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
2f6a2fbb
DK
360msgstr ""
361
f8b879c2
JAK
362#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363#, c-format
364msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365msgstr ""
2f6a2fbb 366
f8b879c2
JAK
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method driver %s could not be found."
370msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
1e7ec0d8 371
f8b879c2
JAK
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Is the package %s installed?"
375msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
1e7ec0d8 376
f8b879c2
JAK
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "Method %s did not start correctly"
380msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, fuzzy, c-format
ce34af08 384msgid ""
f8b879c2
JAK
385"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
1e7ec0d8 387
f8b879c2
JAK
388#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
b6c6b52f 392
f8b879c2
JAK
393#: apt-pkg/acquire.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
1e7ec0d8 397
f8b879c2
JAK
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c3bbfb87 402
f8b879c2
JAK
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406msgstr ""
a4a59015 407
f8b879c2
JAK
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
a4a59015 410msgid ""
f8b879c2
JAK
411"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412"user '%s'."
413msgstr ""
757f2094 414
f8b879c2 415#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 416#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
417msgid "Clean of %s is not supported"
418msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
7d8a4da7 419
f8b879c2
JAK
420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421#: methods/mirror.cc
422#, c-format
423msgid "Unable to change to %s"
424msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 425
f8b879c2
JAK
426#. only show the ETA if it makes sense
427#. two days
428#: apt-pkg/acquire.cc
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
b81dbe40 432
f8b879c2
JAK
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li"
436msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
437
438#: apt-pkg/algorithms.cc
439#, c-format
04f27fae 440msgid ""
f8b879c2 441"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 442msgstr ""
f8b879c2 443"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
864fe99c 444
f8b879c2
JAK
445#: apt-pkg/algorithms.cc
446msgid ""
447"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448"held packages."
449msgstr ""
450"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
451"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 452
f8b879c2
JAK
453#: apt-pkg/algorithms.cc
454msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
455msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
04f27fae 456
f8b879c2
JAK
457#: apt-pkg/cachefile.cc
458msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
459msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
04f27fae 460
f8b879c2
JAK
461#: apt-pkg/cachefile.cc
462msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
27b16a2e 464
f8b879c2
JAK
465#: apt-pkg/cachefile.cc
466msgid "The list of sources could not be read."
467msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
04f27fae 468
f8b879c2 469#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 470#, c-format
f8b879c2
JAK
471msgid "Regex compilation error - %s"
472msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
27b16a2e 478
f8b879c2 479#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 480#, c-format
f8b879c2
JAK
481msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 483
f8b879c2 484#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 485#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
486msgid "Couldn't find task '%s'"
487msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 488
f8b879c2 489#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 490#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
491msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 493
f8b879c2
JAK
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 498
f8b879c2 499#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
04f27fae 500#, c-format
f8b879c2
JAK
501msgid "Unable to locate package %s"
502msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
04f27fae 503
f8b879c2 504#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 505#, c-format
f8b879c2 506msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 507msgstr ""
ce34af08 508
f8b879c2
JAK
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 512msgstr ""
c1c279a2 513
f8b879c2 514#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 515#, c-format
f8b879c2 516msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae 517msgstr ""
27b16a2e 518
f8b879c2
JAK
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 522msgstr ""
1e7ec0d8 523
f8b879c2 524#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 525#, c-format
f8b879c2
JAK
526msgid ""
527"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528"neither of them"
529msgstr ""
1e7ec0d8 530
f8b879c2 531#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 532#, c-format
f8b879c2
JAK
533msgid "Line %u too long in source list %s."
534msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
27b16a2e 535
f8b879c2
JAK
536#: apt-pkg/cdrom.cc
537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
27b16a2e 539
f8b879c2
JAK
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
27b16a2e 544
f8b879c2
JAK
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Waiting for disc...\n"
547msgstr "Diska itxaroten...\n"
27b16a2e 548
f8b879c2
JAK
549#: apt-pkg/cdrom.cc
550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
3f5a581c 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Identifying... "
555msgstr "Egiaztatzen... "
3f5a581c 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558#, c-format
559msgid "Stored label: %s\n"
560msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3f5a581c 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Scanning disc for index files...\n"
564msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
ce34af08 565
f8b879c2
JAK
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567#, c-format
568msgid ""
569"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570"%zu signatures\n"
571msgstr ""
572"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
573"aurkitu dira\n"
506ab3c7 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
506ab3c7 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 589
f8b879c2 590#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 591#, c-format
04f27fae 592msgid ""
f8b879c2
JAK
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
04f27fae 595msgstr ""
f8b879c2
JAK
596"Diskaren izen:\n"
597"'%s'\n"
506ab3c7 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
506ab3c7 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
506ab3c7 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3f5a581c 610
f8b879c2 611#: apt-pkg/clean.cc
04f27fae 612#, c-format
f8b879c2
JAK
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "Ezin da %s atzitu."
506ab3c7 615
f8b879c2 616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
04f27fae 617#, c-format
f8b879c2
JAK
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
506ab3c7 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
506ab3c7 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
04f27fae 631
f8b879c2
JAK
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
634msgid ""
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
506ab3c7 638
f8b879c2 639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
506ab3c7 640#, c-format
f8b879c2
JAK
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3fa4e98f 643
f8b879c2
JAK
644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645#, c-format
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
3fa4e98f 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
04f27fae 652msgstr ""
f8b879c2 653"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
3fa4e98f 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3fa4e98f 656#, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
658msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
51da0c35 659
f8b879c2 660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 661#, c-format
f8b879c2
JAK
662msgid "Option '%s' is too long"
663msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3fa4e98f 664
f8b879c2
JAK
665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666#, c-format
667msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
668msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
3fa4e98f 669
f8b879c2 670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 671#, c-format
f8b879c2
JAK
672msgid "Invalid operation %s"
673msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
8561c2fe 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
678msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
8561c2fe 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Opening configuration file %s"
683msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
8561c2fe 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
688msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
8561c2fe 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
693msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
8561c2fe 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
698msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
8561c2fe 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
703msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
8561c2fe 704
f8b879c2 705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 706#, c-format
f8b879c2
JAK
707msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
708msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2
JAK
712msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
713msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
718msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
723msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
724
725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
728msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, fuzzy, c-format
732msgid "Problem unlinking the file %s"
733msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2 737msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 738msgstr ""
f8b879c2
JAK
739"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
740"fitxategiarentzat"
8561c2fe 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 743#, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Could not open lock file %s"
745msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2
JAK
749msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
750msgstr ""
751"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Could not get lock %s"
756msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
8561c2fe 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 759#, c-format
f8b879c2
JAK
760msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
761msgstr ""
b3c63712 762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 764#, c-format
f8b879c2 765msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
b3c63712 766msgstr ""
b3c63712 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 769#, c-format
f8b879c2 770msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
b3c63712
JAK
771msgstr ""
772
f8b879c2 773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 774#, c-format
f8b879c2
JAK
775msgid ""
776"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
b3c63712
JAK
777msgstr ""
778
f8b879c2
JAK
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
780#: cmdline/apt-dump-solver.cc
781#, c-format
782msgid "Waited for %s but it wasn't there"
783msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
b3c63712 784
f8b879c2
JAK
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, c-format
787msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
788msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
04f27fae 789
f8b879c2 790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 791#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
792msgid "Sub-process %s received signal %u."
793msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
3fa4e98f 794
7d5234ab 795#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1e7ec0d8 797#, c-format
f8b879c2
JAK
798msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
799msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 800
f8b879c2 801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
0507225b 802#, c-format
f8b879c2
JAK
803msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
804msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
0507225b 805
f8b879c2
JAK
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
807msgid "Read error"
808msgstr "Irakurketa errorea"
3fa4e98f 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
811msgid "Write error"
812msgstr "Idazketa errorea"
3fa4e98f 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Problem closing the gzip file %s"
817msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
818
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820msgid "Unexpected end of file"
04f27fae 821msgstr ""
3fa4e98f 822
f8b879c2
JAK
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824msgid "Failed to create subprocess IPC"
825msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
3fa4e98f 826
f8b879c2
JAK
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828msgid "Failed to exec compressor "
829msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
3fa4e98f 830
f8b879c2
JAK
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832#, c-format
833msgid "Could not open file %s"
834msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 835
f8b879c2
JAK
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Could not open file descriptor %d"
839msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
04f27fae 840
f8b879c2
JAK
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842#, fuzzy, c-format
843msgid "read, still have %llu to read but none left"
844msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
04f27fae 845
f8b879c2
JAK
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847#, fuzzy, c-format
848msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
849msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
04f27fae 850
f8b879c2
JAK
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Problem closing the file %s"
854msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
04f27fae 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Problem renaming the file %s to %s"
859msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
04f27fae 860
f8b879c2
JAK
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
862msgid "Problem syncing the file"
863msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
04f27fae 864
f8b879c2
JAK
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
866#, fuzzy, c-format
867msgid "Unable to mkstemp %s"
868msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
864fe99c 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
871#, c-format
872msgid "Unable to write to %s"
873msgstr "%s : ezin da idatzi"
04f27fae 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876msgid "Can't mmap an empty file"
877msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
04f27fae 878
f8b879c2
JAK
879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
882msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
04f27fae 883
f8b879c2
JAK
884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885#, fuzzy, c-format
886msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
887msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
04f27fae 888
f8b879c2
JAK
889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890#, fuzzy
891msgid "Unable to close mmap"
892msgstr "Ezin da %s ireki"
04f27fae 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895#, fuzzy
896msgid "Unable to synchronize mmap"
897msgstr "Ezin da deitu "
04f27fae 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900#, c-format
901msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
902msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
04f27fae 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905msgid "Failed to truncate file"
906msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
04f27fae 907
f8b879c2
JAK
908#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
909#, c-format
1e7ec0d8 910msgid ""
f8b879c2
JAK
911"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
912"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
cbbee23e 913msgstr ""
f8b879c2
JAK
914"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
915"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
cbbee23e 916
f8b879c2
JAK
917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918#, c-format
919msgid ""
920"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
921"reached."
cbbee23e
DK
922msgstr ""
923
f8b879c2
JAK
924#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
925msgid ""
926"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
927msgstr ""
cbbee23e 928
f8b879c2
JAK
929#: apt-pkg/contrib/progress.cc
930#, c-format
931msgid "%c%s... Error!"
932msgstr "%c%s... Errorea!"
cbbee23e 933
f8b879c2
JAK
934#: apt-pkg/contrib/progress.cc
935#, c-format
936msgid "%c%s... Done"
937msgstr "%c%s... Eginda"
cbbee23e 938
f8b879c2
JAK
939#: apt-pkg/contrib/progress.cc
940msgid "..."
2f6a2fbb 941msgstr ""
3fa4e98f 942
f8b879c2
JAK
943#. Print the spinner
944#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 945#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
946msgid "%c%s... %u%%"
947msgstr "%c%s... Eginda"
04f27fae 948
f8b879c2
JAK
949#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
950#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
951#, c-format
952msgid "%lid %lih %limin %lis"
04f27fae
MV
953msgstr ""
954
f8b879c2
JAK
955#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
956#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957#, c-format
958msgid "%lih %limin %lis"
cbbee23e
DK
959msgstr ""
960
f8b879c2
JAK
961#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
962#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963#, c-format
964msgid "%limin %lis"
04f27fae 965msgstr ""
04f27fae 966
f8b879c2
JAK
967#. TRANSLATOR: s means seconds
968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
969#, c-format
970msgid "%lis"
cbbee23e
DK
971msgstr ""
972
f8b879c2
JAK
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
974#, c-format
975msgid "Selection %s not found"
976msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
977
978#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
979#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
980#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
981#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982#, c-format
983msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
cbbee23e
DK
984msgstr ""
985
f8b879c2
JAK
986#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
987#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
988#. two sources.list entries
989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 990#, c-format
f8b879c2
JAK
991msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
992msgstr ""
04f27fae 993
f8b879c2 994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 995#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
996msgid "Unable to parse Release file %s"
997msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3fa4e98f 998
f8b879c2
JAK
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "No sections in Release file %s"
1002msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3fa4e98f 1003
f8b879c2
JAK
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, c-format
1006msgid "No Hash entry in Release file %s"
1007msgstr ""
1e7ec0d8 1008
f8b879c2
JAK
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, c-format
04f27fae 1011msgid ""
f8b879c2
JAK
1012"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1013"security purposes"
cbbee23e 1014msgstr ""
cbbee23e 1015
f8b879c2
JAK
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1019msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
cbbee23e 1020
f8b879c2
JAK
1021#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
cbbee23e
DK
1025msgstr ""
1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae
MV
1030msgstr ""
1031
f8b879c2
JAK
1032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1033#, c-format
1034msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae 1035msgstr ""
c1c279a2 1036
f8b879c2 1037#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
27b16a2e 1038#, c-format
f8b879c2
JAK
1039msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1040msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2a8a592d 1041
f8b879c2
JAK
1042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1043#, c-format
04f27fae 1044msgid ""
f8b879c2
JAK
1045"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1046"it?"
cbbee23e
DK
1047msgstr ""
1048
f8b879c2
JAK
1049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1052msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
cbbee23e 1053
f8b879c2
JAK
1054#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1055#. dpkg --configure -a
1056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1057#, c-format
1058msgid ""
1059"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e
DK
1060msgstr ""
1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1063msgid "Not locked"
c3c3bd04
JAK
1064msgstr ""
1065
7d5234ab 1066#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068#, c-format
1069msgid "Installing %s"
1070msgstr "%s Instalatzen"
2a8a592d 1071
f8b879c2
JAK
1072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073#, c-format
1074msgid "Configuring %s"
1075msgstr "%s konfiguratzen"
2a8a592d 1076
f8b879c2
JAK
1077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1078#, c-format
1079msgid "Removing %s"
1080msgstr "%s kentzen"
757f2094 1081
f8b879c2 1082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1083#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1084msgid "Completely removing %s"
1085msgstr "%s guztiz ezabatu da"
757f2094 1086
f8b879c2
JAK
1087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088#, c-format
1089msgid "Noting disappearance of %s"
1090msgstr ""
757f2094 1091
f8b879c2
JAK
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, c-format
1094msgid "Running post-installation trigger %s"
1095msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
5b1e4e86 1096
f8b879c2
JAK
1097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1098#, c-format
1099msgid "Installed %s"
1100msgstr "%s Instalatuta"
5b1e4e86 1101
f8b879c2
JAK
1102#. FIXME: use a better string after freeze
1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1104#, c-format
1105msgid "Directory '%s' missing"
1106msgstr "'%s' direktorioa falta da"
c1c279a2 1107
f8b879c2 1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1109#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1110msgid "Could not open file '%s'"
1111msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
04f27fae 1112
f8b879c2 1113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1114#, c-format
f8b879c2
JAK
1115msgid "Preparing %s"
1116msgstr "%s prestatzen"
cbbee23e 1117
f8b879c2 1118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1119#, c-format
f8b879c2
JAK
1120msgid "Unpacking %s"
1121msgstr "%s irekitzen"
cbbee23e 1122
f8b879c2 1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1124#, c-format
f8b879c2
JAK
1125msgid "Preparing to configure %s"
1126msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
2f6a2fbb 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Preparing for removal of %s"
1131msgstr "%s kentzeko prestatzen"
1e7ec0d8 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Removed %s"
1136msgstr "%s kendurik"
cbbee23e 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Preparing to completely remove %s"
1141msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
cbbee23e 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Completely removed %s"
1146msgstr "%s guztiz ezabatu da"
1147
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "Can not write log (%s)"
1151msgstr "%s : ezin da idatzi"
1152
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1155msgstr ""
1156
f8b879c2
JAK
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158msgid "Operation was interrupted before it could finish"
cbbee23e
DK
1159msgstr ""
1160
f8b879c2
JAK
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1163msgstr ""
cbbee23e 1164
f8b879c2
JAK
1165#. check if its not a follow up error
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1168msgstr ""
cbbee23e 1169
f8b879c2
JAK
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid ""
1172"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1173"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1174msgstr ""
1175
f8b879c2 1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1177msgid ""
f8b879c2
JAK
1178"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1179"error"
0507225b
MV
1180msgstr ""
1181
f8b879c2
JAK
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1185"error"
0507225b
MV
1186msgstr ""
1187
f8b879c2
JAK
1188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1189msgid ""
1190"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1191"local system"
1192msgstr ""
0507225b 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1195msgid ""
1196"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b
MV
1197msgstr ""
1198
f8b879c2
JAK
1199#: apt-pkg/depcache.cc
1200msgid "Building dependency tree"
1201msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
0507225b 1202
f8b879c2
JAK
1203#: apt-pkg/depcache.cc
1204msgid "Candidate versions"
1205msgstr "Hautagaien bertsioak"
0507225b 1206
f8b879c2
JAK
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208msgid "Dependency generation"
1209msgstr "Dependentzi Sormena"
0507225b 1210
f8b879c2
JAK
1211#: apt-pkg/depcache.cc
1212msgid "Reading state information"
1213msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
1214
1215#: apt-pkg/depcache.cc
1216#, c-format
1217msgid "Failed to open StateFile %s"
1218msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
1219
1220#: apt-pkg/depcache.cc
1221#, c-format
1222msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1223msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
1224
1225#: apt-pkg/edsp.cc
1226msgid "Send scenario to solver"
0507225b
MV
1227msgstr ""
1228
f8b879c2
JAK
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "Send request to solver"
0507225b
MV
1231msgstr ""
1232
f8b879c2
JAK
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "Prepare for receiving solution"
1235msgstr ""
0507225b 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "External solver failed without a proper error message"
1239msgstr ""
757f2094 1240
f8b879c2
JAK
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Execute external solver"
5b1e4e86
MV
1243msgstr ""
1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Execute external planner"
1247msgstr ""
5b1e4e86 1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "Send request to planner"
2f6a2fbb 1251msgstr ""
5b1e4e86 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "Send scenario to planner"
1255msgstr ""
9de26945 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/edsp.cc
1258msgid "External planner failed without a proper error message"
1259msgstr ""
7d8a4da7 1260
f8b879c2 1261#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1262#, c-format
f8b879c2
JAK
1263msgid "Wrote %i records.\n"
1264msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
3f5a581c 1265
f8b879c2 1266#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1267#, c-format
f8b879c2
JAK
1268msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1269msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
5b1e4e86 1270
f8b879c2 1271#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1272#, c-format
f8b879c2
JAK
1273msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1274msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1275
f8b879c2 1276#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1277#, c-format
f8b879c2
JAK
1278msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1279msgstr ""
1280"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1281
f8b879c2 1282#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1283#, c-format
f8b879c2 1284msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb
DK
1285msgstr ""
1286
f8b879c2
JAK
1287#: apt-pkg/indexcopy.cc
1288#, fuzzy, c-format
1289msgid "Hash mismatch for: %s"
1290msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1291
f8b879c2 1292#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1293#, c-format
f8b879c2
JAK
1294msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1295msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
2f6a2fbb 1296
f8b879c2
JAK
1297#: apt-pkg/init.cc
1298msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1299msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
2f6a2fbb 1300
f8b879c2 1301#: apt-pkg/install-progress.cc
04f27fae 1302#, c-format
f8b879c2
JAK
1303msgid "Progress: [%3i%%]"
1304msgstr ""
2f6a2fbb 1305
317bb39f 1306#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1307#: apt-pkg/install-progress.cc
1308msgid "Running dpkg"
1309msgstr ""
1310
1311#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1312#, c-format
f8b879c2
JAK
1313msgid ""
1314"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1315"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1316msgstr ""
2f6a2fbb 1317
f8b879c2 1318#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1319#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1320msgid "Could not configure '%s'. "
1321msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2f6a2fbb 1322
f8b879c2
JAK
1323#: apt-pkg/packagemanager.cc
1324#, c-format
1325msgid ""
1326"This installation run will require temporarily removing the essential "
1327"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1328"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1329msgstr ""
1330"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
1331"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
1332"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
1333"aukera."
2f6a2fbb 1334
f8b879c2
JAK
1335#: apt-pkg/pkgcache.cc
1336msgid "Empty package cache"
1337msgstr "Paketeen katxea hutsik"
2f6a2fbb 1338
f8b879c2
JAK
1339#: apt-pkg/pkgcache.cc
1340msgid "The package cache file is corrupted"
1341msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2f6a2fbb 1342
f8b879c2
JAK
1343#: apt-pkg/pkgcache.cc
1344msgid "The package cache file is an incompatible version"
1345msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
2f6a2fbb 1346
f8b879c2 1347#: apt-pkg/pkgcache.cc
2f6a2fbb 1348#, c-format
f8b879c2
JAK
1349msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1350msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 1351
f8b879c2
JAK
1352#: apt-pkg/pkgcache.cc
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1355msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
2f6a2fbb 1356
f8b879c2
JAK
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358#, fuzzy
1359msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1360msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2f6a2fbb 1361
f8b879c2
JAK
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363msgid "Depends"
1364msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 1365
f8b879c2
JAK
1366#: apt-pkg/pkgcache.cc
1367msgid "PreDepends"
1368msgstr "Aurremendekotasuna:"
864fe99c 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371msgid "Suggests"
1372msgstr "Iradokizuna:"
e49dd9d3 1373
f8b879c2
JAK
1374#: apt-pkg/pkgcache.cc
1375msgid "Conflicts"
1376msgstr "Gatazka:"
e49dd9d3 1377
f8b879c2
JAK
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379msgid "Recommends"
1380msgstr "Gomendioa:"
e49dd9d3 1381
f8b879c2
JAK
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383msgid "Replaces"
1384msgstr "Ordeztea:"
e49dd9d3 1385
f8b879c2
JAK
1386#: apt-pkg/pkgcache.cc
1387msgid "Breaks"
1388msgstr "Apurturik"
e49dd9d3 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "Enhances"
1392msgstr ""
e49dd9d3 1393
f8b879c2
JAK
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "Obsoletes"
1396msgstr "Zaharkitzea:"
e49dd9d3 1397
f8b879c2
JAK
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "important"
1400msgstr "garrantzitsua"
e49dd9d3 1401
f8b879c2
JAK
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "required"
1404msgstr "beharrezkoa"
e49dd9d3 1405
f8b879c2
JAK
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "standard"
1408msgstr "estandarra"
e49dd9d3 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "extra"
1412msgstr "estra"
e49dd9d3 1413
f8b879c2
JAK
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "optional"
1416msgstr "aukerakoa"
e49dd9d3 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1420msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
e49dd9d3 1421
f8b879c2
JAK
1422#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1423#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1427msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
e49dd9d3 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1431msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1435msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1438msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1439msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1442msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1443msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
e49dd9d3 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1446msgid "Reading package lists"
1447msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
e49dd9d3 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1450msgid "IO Error saving source cache"
1451msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
e49dd9d3 1452
f8b879c2 1453#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1454#, c-format
f8b879c2
JAK
1455msgid "Index file type '%s' is not supported"
1456msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
e49dd9d3 1457
f8b879c2 1458#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1459#, c-format
f8b879c2
JAK
1460msgid ""
1461"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1462"available in the sources"
1463msgstr ""
e49dd9d3 1464
f8b879c2
JAK
1465#: apt-pkg/policy.cc
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1468msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
e49dd9d3 1469
f8b879c2 1470#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1471#, c-format
f8b879c2
JAK
1472msgid "Did not understand pin type %s"
1473msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
5b057748 1474
f8b879c2 1475#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1476#, c-format
f8b879c2 1477msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b057748
JAK
1478msgstr ""
1479
f8b879c2
JAK
1480#: apt-pkg/policy.cc
1481msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1482msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
e49dd9d3 1483
f8b879c2
JAK
1484#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1485#: apt-pkg/sourcelist.cc
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1488msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
e49dd9d3 1489
f8b879c2
JAK
1490#: apt-pkg/sourcelist.cc
1491#, c-format
1492msgid "Opening %s"
1493msgstr "%s irekitzen"
e49dd9d3 1494
f8b879c2
JAK
1495#: apt-pkg/sourcelist.cc
1496#, c-format
1497msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1498msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
04f27fae 1499
f8b879c2 1500#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1501#, c-format
f8b879c2
JAK
1502msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1503msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
a99c3a5f 1504
f8b879c2
JAK
1505#: apt-pkg/sourcelist.cc
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1508msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
e49dd9d3 1509
f8b879c2
JAK
1510#: apt-pkg/sourcelist.cc
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1513msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
e49dd9d3 1514
f8b879c2
JAK
1515#: apt-pkg/sourcelist.cc
1516#, c-format
1517msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1518msgstr ""
04f27fae 1519
f8b879c2
JAK
1520#: apt-pkg/srcrecords.cc
1521msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1522msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
04f27fae 1523
f8b879c2
JAK
1524#: apt-pkg/tagfile.cc
1525#, c-format
1526msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1527msgstr ""
04f27fae 1528
f8b879c2
JAK
1529#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1530#, c-format
1531msgid "Failed to fetch %s %s"
1532msgstr "Ezin da lortu %s %s"
04f27fae 1533
f8b879c2
JAK
1534#: apt-pkg/update.cc
1535#, fuzzy
1536msgid ""
1537"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1538"used instead."
1539msgstr ""
1540"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
1541"zaharrak erabili dira haien ordez."
04f27fae 1542
f8b879c2
JAK
1543#: apt-pkg/upgrade.cc
1544msgid "Calculating upgrade"
1545msgstr "Berriketak kalkulatzen"
04f27fae 1546
f8b879c2
JAK
1547#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1548#: apt-private/acqprogress.cc
1549#, c-format
1550msgid "Hit:%lu %s"
1551msgstr "Atzituta:%lu %s"
e49dd9d3 1552
f8b879c2
JAK
1553#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1554#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1555#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1556#, c-format
f8b879c2
JAK
1557msgid "Get:%lu %s"
1558msgstr "Hartu:%lu %s"
e49dd9d3 1559
f8b879c2
JAK
1560#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1561#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1562#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1563#, c-format
f8b879c2
JAK
1564msgid "Ign:%lu %s"
1565msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
e49dd9d3 1566
f8b879c2
JAK
1567#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1568#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1569#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1570#, c-format
f8b879c2 1571msgid "Err:%lu %s"
04f27fae
MV
1572msgstr ""
1573
f8b879c2
JAK
1574#: apt-private/acqprogress.cc
1575#, c-format
1576msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1577msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1578
f8b879c2
JAK
1579#: apt-private/acqprogress.cc
1580msgid " [Working]"
1581msgstr " [Lanean]"
04f27fae 1582
f8b879c2
JAK
1583#: apt-private/acqprogress.cc
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid ""
1586"Media change: please insert the disc labeled\n"
1587" '%s'\n"
1588"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
04f27fae 1589msgstr ""
f8b879c2
JAK
1590"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1591" '%s'\n"
1592"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
e49dd9d3 1593
f8b879c2
JAK
1594#: apt-private/private-cachefile.cc
1595msgid "Correcting dependencies..."
1596msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
68e07cd0 1597
f8b879c2
JAK
1598#: apt-private/private-cachefile.cc
1599msgid " failed."
1600msgstr " : huts egin du."
c69e8255 1601
f8b879c2
JAK
1602#: apt-private/private-cachefile.cc
1603msgid "Unable to correct dependencies"
1604msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
e49dd9d3 1605
f8b879c2
JAK
1606#: apt-private/private-cachefile.cc
1607msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1608msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
e49dd9d3 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/private-cachefile.cc
1611msgid " Done"
1612msgstr " Eginda"
e49dd9d3 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/private-cachefile.cc
1615msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1616msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
e49dd9d3 1617
f8b879c2
JAK
1618#: apt-private/private-cachefile.cc
1619msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1620msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
e49dd9d3 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1623msgid "Sorting"
1624msgstr ""
e49dd9d3 1625
f8b879c2
JAK
1626#: apt-private/private-cacheset.cc
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1629msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1630
f8b879c2
JAK
1631#: apt-private/private-cacheset.cc
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1634msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1635
f8b879c2
JAK
1636#: apt-private/private-cacheset.cc
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1639msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1640
f8b879c2
JAK
1641#: apt-private/private-cacheset.cc
1642#, c-format
1643msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1644msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
04f27fae 1645
f8b879c2
JAK
1646#: apt-private/private-cacheset.cc
1647#, fuzzy
1648msgid " [Installed]"
1649msgstr " [Instalatuta]"
e49dd9d3 1650
f8b879c2
JAK
1651#: apt-private/private-cacheset.cc
1652#, fuzzy
1653msgid " [Not candidate version]"
1654msgstr "Hautagaien bertsioak"
1655
1656#: apt-private/private-cacheset.cc
1657msgid "You should explicitly select one to install."
1658msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
1659
1660#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1661#, c-format
e49dd9d3 1662msgid ""
f8b879c2
JAK
1663"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1664"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1665"is only available from another source\n"
e49dd9d3 1666msgstr ""
f8b879c2
JAK
1667"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1668"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1669"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
e49dd9d3 1670
f8b879c2
JAK
1671#: apt-private/private-cacheset.cc
1672msgid "However the following packages replace it:"
1673msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2f6a2fbb 1674
f8b879c2
JAK
1675#: apt-private/private-cacheset.cc
1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1678msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
68e07cd0 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cacheset.cc
1681#, c-format
1682msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1683msgstr ""
2f6a2fbb 1684
f8b879c2
JAK
1685#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1686#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1689msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
864fe99c 1690
f8b879c2
JAK
1691#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1694msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
2f6a2fbb 1695
f8b879c2
JAK
1696#: apt-private/private-cacheset.cc
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1699msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2f6a2fbb 1700
f8b879c2
JAK
1701#: apt-private/private-cmndline.cc
1702msgid "Most used commands:"
1703msgstr ""
2f6a2fbb 1704
f8b879c2
JAK
1705#: apt-private/private-cmndline.cc
1706#, c-format
1707msgid "See %s for more information about the available commands."
1708msgstr ""
2f6a2fbb 1709
f8b879c2 1710#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1711msgid ""
f8b879c2
JAK
1712"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1713"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1714"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1715"Security details are available in apt-secure(8).\n"
2f6a2fbb
DK
1716msgstr ""
1717
f8b879c2
JAK
1718#: apt-private/private-cmndline.cc
1719msgid "This APT has Super Cow Powers."
1720msgstr "APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu."
04f27fae 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-cmndline.cc
1723msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
5ff8dd6b
JAK
1724msgstr ""
1725
f8b879c2
JAK
1726#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1727#: cmdline/apt-mark.cc
1728msgid "No packages found"
1729msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
5ff8dd6b 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-download.cc
1732msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1733msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
2f6a2fbb 1734
f8b879c2
JAK
1735#: apt-private/private-download.cc
1736msgid "Authentication warning overridden.\n"
1737msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
2f6a2fbb 1738
f8b879c2
JAK
1739#: apt-private/private-download.cc
1740msgid "Some packages could not be authenticated"
1741msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
2f6a2fbb 1742
f8b879c2
JAK
1743#: apt-private/private-download.cc
1744msgid "Install these packages without verification?"
1745msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
2f6a2fbb 1746
f8b879c2 1747#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
c69e8255 1748msgid ""
f8b879c2
JAK
1749"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1750"instead."
c69e8255 1751msgstr ""
c69e8255 1752
f8b879c2 1753#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
1754#, fuzzy
1755msgid ""
f8b879c2
JAK
1756"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1757"unauthenticated"
1758msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
5b1e4e86 1759
f8b879c2
JAK
1760#: apt-private/private-download.cc
1761#, c-format
1762msgid "Couldn't determine free space in %s"
1763msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
9de26945 1764
f8b879c2
JAK
1765#: apt-private/private-download.cc
1766#, c-format
1767msgid "You don't have enough free space in %s."
1768msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1769
1770#: apt-private/private-download.cc
1771msgid "Unable to lock the download directory"
1772msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1773
1774#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1775msgid ""
f8b879c2
JAK
1776"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1777"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1778"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1779"or been moved out of Incoming."
5b1e4e86 1780msgstr ""
f8b879c2
JAK
1781"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1782"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1783"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1784"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
757f2094 1785
f8b879c2
JAK
1786#.
1787#. if (Packages == 1)
1788#. {
1789#. c1out << std::endl;
1790#. c1out <<
1791#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1792#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1793#. "that package should be filed.") << std::endl;
1794#. }
1795#.
1796#: apt-private/private-install.cc
1797msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1798msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
757f2094 1799
f8b879c2
JAK
1800#: apt-private/private-install.cc
1801msgid "Broken packages"
1802msgstr "Hautsitako paketeak"
1e7ec0d8 1803
f8b879c2
JAK
1804#: apt-private/private-install.cc
1805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1806msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1e7ec0d8 1807
f8b879c2
JAK
1808#: apt-private/private-install.cc
1809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1810msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1e7ec0d8 1811
f8b879c2
JAK
1812#: apt-private/private-install.cc
1813#, fuzzy
1814msgid ""
1815"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1816"essential."
1817msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
9de26945 1818
f8b879c2
JAK
1819#: apt-private/private-install.cc
1820#, fuzzy
1821msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1822msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1823
1824#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1825msgid ""
f8b879c2
JAK
1826"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1827"packages."
04f27fae 1828msgstr ""
9de26945 1829
f8b879c2
JAK
1830#: apt-private/private-install.cc
1831msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1832msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
9de26945 1833
f8b879c2
JAK
1834#: apt-private/private-install.cc
1835msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1836msgstr ""
1837"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1838"berri emanez (ingelesez)"
9de26945 1839
f8b879c2
JAK
1840#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1841#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1842#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1843#, c-format
f8b879c2
JAK
1844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1845msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1846
f8b879c2
JAK
1847#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1848#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1849#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1850#, c-format
f8b879c2
JAK
1851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1852msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1e7ec0d8 1853
f8b879c2
JAK
1854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1855#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1856#: apt-private/private-install.cc
1857#, c-format
1858msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1859msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
757f2094 1860
f8b879c2
JAK
1861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1863#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1864#, c-format
f8b879c2
JAK
1865msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1866msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
757f2094 1867
f8b879c2
JAK
1868#: apt-private/private-install.cc
1869msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1870msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 1871
f8b879c2
JAK
1872#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1873#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1874#: apt-private/private-install.cc
1875msgid "Yes, do as I say!"
1876msgstr "Bai, egin esandakoa!"
7d8a4da7 1877
f8b879c2
JAK
1878#: apt-private/private-install.cc
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"You are about to do something potentially harmful.\n"
1882"To continue type in the phrase '%s'\n"
1883" ?] "
1884msgstr ""
1885"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1886"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1887" ?] "
7d8a4da7 1888
f8b879c2
JAK
1889#: apt-private/private-install.cc
1890msgid "Abort."
1891msgstr "Abortatu."
2f6a2fbb 1892
f8b879c2
JAK
1893#: apt-private/private-install.cc
1894msgid "Do you want to continue?"
1895msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
506ab3c7 1896
f8b879c2
JAK
1897#: apt-private/private-install.cc
1898msgid "Some files failed to download"
1899msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
2f6a2fbb 1900
f8b879c2
JAK
1901#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1902msgid "Download complete and in download only mode"
1903msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
506ab3c7 1904
f8b879c2
JAK
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid ""
1907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1908"missing?"
1909msgstr ""
1910"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1911"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
7d8a4da7 1912
f8b879c2
JAK
1913#: apt-private/private-install.cc
1914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1915msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
864fe99c 1916
f8b879c2
JAK
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid "Unable to correct missing packages."
1919msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
864fe99c 1920
f8b879c2
JAK
1921#: apt-private/private-install.cc
1922msgid "Aborting install."
1923msgstr "Abortatu instalazioa."
864fe99c 1924
f8b879c2
JAK
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid ""
1927"The following package disappeared from your system as\n"
1928"all files have been overwritten by other packages:"
1929msgid_plural ""
1930"The following packages disappeared from your system as\n"
1931"all files have been overwritten by other packages:"
1932msgstr[0] ""
1933msgstr[1] ""
506ab3c7 1934
f8b879c2
JAK
1935#: apt-private/private-install.cc
1936msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1937msgstr ""
2f6a2fbb 1938
f8b879c2
JAK
1939#: apt-private/private-install.cc
1940msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1941msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
2f6a2fbb 1942
f8b879c2
JAK
1943#: apt-private/private-install.cc
1944msgid ""
1945"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1946"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1947msgstr ""
1948"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1949"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
7d8a4da7 1950
f8b879c2
JAK
1951#: apt-private/private-install.cc
1952msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1953msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
9de26945 1954
f8b879c2
JAK
1955#: apt-private/private-install.cc
1956#, fuzzy
1957msgid ""
1958"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1959msgid_plural ""
1960"The following packages were automatically installed and are no longer "
1961"required:"
1962msgstr[0] ""
1963"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1964"behar."
1965msgstr[1] ""
1966"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1967"behar."
1968
1969#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1970#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1971msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1972msgid_plural ""
1973"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1974msgstr[0] ""
1975"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1976"behar."
1977msgstr[1] ""
1978"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1979"behar."
9de26945 1980
f8b879c2 1981#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1982#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1983msgid "Use '%s' to remove it."
1984msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1985msgstr[0] "'%s' erabili ezabatzeko."
1986msgstr[1] "'%s' erabili ezabatzeko."
9de26945 1987
f8b879c2
JAK
1988#: apt-private/private-install.cc
1989msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1990msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
2f6a2fbb 1991
f8b879c2
JAK
1992#: apt-private/private-install.cc
1993msgid ""
1994"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1995"solution)."
1996msgstr ""
1997"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1998"zehaztu konponbide bat)."
9de26945 1999
f8b879c2
JAK
2000#: apt-private/private-install.cc
2001#, fuzzy
2002msgid "The following additional packages will be installed:"
2003msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
2f6a2fbb 2004
f8b879c2
JAK
2005#: apt-private/private-install.cc
2006msgid "Suggested packages:"
2007msgstr "Iradokitako paketeak:"
7d8a4da7 2008
f8b879c2
JAK
2009#: apt-private/private-install.cc
2010msgid "Recommended packages:"
2011msgstr "Gomendatutako paketeak:"
7d8a4da7 2012
f8b879c2 2013#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2014#, c-format
f8b879c2
JAK
2015msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2016msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
7d8a4da7 2017
f8b879c2
JAK
2018#: apt-private/private-install.cc
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2021msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
7d8a4da7 2022
f8b879c2 2023#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2024#, c-format
f8b879c2
JAK
2025msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2026msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
2f6a2fbb 2027
f8b879c2
JAK
2028#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2029#: apt-private/private-install.cc
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2032msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
2f6a2fbb 2033
f8b879c2 2034#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2035#, c-format
f8b879c2
JAK
2036msgid "%s set to manually installed.\n"
2037msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2038
f8b879c2
JAK
2039#: apt-private/private-install.cc
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2042msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2043
2044#: apt-private/private-install.cc
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2047msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2048
2049#: apt-private/private-list.cc
2050msgid "Listing"
2051msgstr ""
2052
2053#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2054#, c-format
f8b879c2
JAK
2055msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2056msgid_plural ""
2057"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2058msgstr[0] ""
2059msgstr[1] ""
bf33c3bd 2060
f8b879c2
JAK
2061#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2062#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2063#, c-format
f8b879c2
JAK
2064msgid ""
2065"NOTE: This is only a simulation!\n"
2066" %s needs root privileges for real execution.\n"
2067" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2068" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2069msgstr ""
bf33c3bd 2070
f8b879c2
JAK
2071#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2072msgid "unknown"
2073msgstr ""
bf33c3bd 2074
f8b879c2
JAK
2075#: apt-private/private-output.cc
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2078msgstr " [Instalatuta]"
bf33c3bd 2079
f8b879c2
JAK
2080#: apt-private/private-output.cc
2081#, fuzzy
2082msgid "[installed,local]"
2083msgstr " [Instalatuta]"
2084
2085#: apt-private/private-output.cc
2086msgid "[installed,auto-removable]"
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-private/private-output.cc
2090#, fuzzy
2091msgid "[installed,automatic]"
2092msgstr " [Instalatuta]"
2093
2094#: apt-private/private-output.cc
2095#, fuzzy
2096msgid "[installed]"
2097msgstr " [Instalatuta]"
2098
2099#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2100#, c-format
f8b879c2
JAK
2101msgid "[upgradable from: %s]"
2102msgstr ""
2103
2104#: apt-private/private-output.cc
2105msgid "[residual-config]"
2106msgstr ""
bf33c3bd 2107
f8b879c2 2108#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2109#, c-format
f8b879c2
JAK
2110msgid "but %s is installed"
2111msgstr "baina %s instalatuta dago"
e49dd9d3 2112
f8b879c2 2113#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2114#, c-format
f8b879c2
JAK
2115msgid "but %s is to be installed"
2116msgstr "baina %s instalatzeko dago"
2f6a2fbb 2117
f8b879c2
JAK
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid "but it is not installable"
2120msgstr "baina ez da instalagarria"
864fe99c 2121
f8b879c2
JAK
2122#: apt-private/private-output.cc
2123msgid "but it is a virtual package"
2124msgstr "baina pakete birtuala da"
2f6a2fbb 2125
f8b879c2
JAK
2126#: apt-private/private-output.cc
2127msgid "but it is not going to be installed"
2128msgstr "baina ez da instalatuko"
2f6a2fbb 2129
f8b879c2
JAK
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "but it is not installed"
2132msgstr "baina ez dago instalatuta"
2f6a2fbb 2133
f8b879c2
JAK
2134#: apt-private/private-output.cc
2135msgid " or"
2136msgstr " edo"
864fe99c 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-output.cc
2139msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2140msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
04f27fae 2141
f8b879c2
JAK
2142#: apt-private/private-output.cc
2143msgid "The following NEW packages will be installed:"
2144msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
2f6a2fbb 2145
f8b879c2
JAK
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid "The following packages will be REMOVED:"
2148msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
04f27fae 2149
f8b879c2
JAK
2150#: apt-private/private-output.cc
2151msgid "The following packages have been kept back:"
2152msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
04f27fae 2153
f8b879c2
JAK
2154#: apt-private/private-output.cc
2155msgid "The following packages will be upgraded:"
2156msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
7d8a4da7 2157
f8b879c2
JAK
2158#: apt-private/private-output.cc
2159msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2160msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
7d8a4da7 2161
f8b879c2
JAK
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid "The following held packages will be changed:"
2164msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
2165
2166#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2167#, c-format
f8b879c2
JAK
2168msgid "%s (due to %s)"
2169msgstr "%s (arrazoia: %s)"
7d8a4da7 2170
f8b879c2
JAK
2171#: apt-private/private-output.cc
2172msgid ""
2173"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2174"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2175msgstr ""
2176"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
2177"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
7d8a4da7 2178
f8b879c2 2179#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2180#, c-format
f8b879c2
JAK
2181msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2182msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
7d8a4da7 2183
f8b879c2 2184#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2185#, c-format
f8b879c2
JAK
2186msgid "%lu reinstalled, "
2187msgstr "%lu berrinstalatuta, "
7d8a4da7 2188
f8b879c2 2189#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2190#, c-format
f8b879c2
JAK
2191msgid "%lu downgraded, "
2192msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
7d8a4da7 2193
f8b879c2 2194#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2195#, c-format
f8b879c2
JAK
2196msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2197msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
7d8a4da7 2198
f8b879c2 2199#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2200#, c-format
f8b879c2
JAK
2201msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2202msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
7d8a4da7 2203
f8b879c2
JAK
2204#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2205#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2206#. The user has to answer with an input matching the
2207#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2208#: apt-private/private-output.cc
2209msgid "[Y/n]"
2210msgstr "[B/e]"
04f27fae 2211
f8b879c2
JAK
2212#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2213#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2214#. The user has to answer with an input matching the
2215#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2216#: apt-private/private-output.cc
2217msgid "[y/N]"
2218msgstr "[b/E]"
7d8a4da7 2219
f8b879c2
JAK
2220#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2221#: apt-private/private-output.cc
2222msgid "Y"
2223msgstr ""
04f27fae 2224
f8b879c2
JAK
2225#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2226#: apt-private/private-output.cc
2227msgid "N"
2228msgstr ""
04f27fae 2229
f8b879c2
JAK
2230#: apt-private/private-search.cc
2231#, fuzzy
2232msgid "You must give at least one search pattern"
2233msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
7d8a4da7 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-search.cc
2236msgid "Full Text Search"
2237msgstr ""
7d8a4da7 2238
f8b879c2 2239#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2240#, c-format
f8b879c2
JAK
2241msgid "Package file %s is out of sync."
2242msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
5b1e4e86 2243
f8b879c2 2244#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2245#, c-format
f8b879c2
JAK
2246msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2247msgid_plural ""
2248"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2249msgstr[0] ""
2250msgstr[1] ""
e49dd9d3 2251
f8b879c2
JAK
2252#: apt-private/private-show.cc
2253msgid "not a real package (virtual)"
2254msgstr ""
e49dd9d3 2255
f8b879c2
JAK
2256#: apt-private/private-show.cc
2257msgid "Package files:"
2258msgstr "Pakete Fitxategiak:"
e49dd9d3 2259
f8b879c2
JAK
2260#: apt-private/private-show.cc
2261msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2262msgstr ""
2263"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
2264"pakete fitxategi bati"
e49dd9d3 2265
f8b879c2
JAK
2266#. Show any packages have explicit pins
2267#: apt-private/private-show.cc
2268msgid "Pinned packages:"
2269msgstr "Pin duten Paketeak:"
e49dd9d3 2270
f8b879c2
JAK
2271#. Print the package name and the version we are forcing to
2272#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2273#, c-format
f8b879c2
JAK
2274msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2275msgstr ""
e49dd9d3 2276
f8b879c2
JAK
2277#: apt-private/private-show.cc
2278msgid " Installed: "
2279msgstr " Instalatuta: "
e49dd9d3 2280
f8b879c2
JAK
2281#: apt-private/private-show.cc
2282msgid " Candidate: "
2283msgstr " Hautagaia: "
cbbee23e 2284
f8b879c2
JAK
2285#: apt-private/private-show.cc
2286msgid "(none)"
2287msgstr "(bat ere ez)"
cbbee23e 2288
f8b879c2
JAK
2289#. Show the priority tables
2290#: apt-private/private-show.cc
2291msgid " Version table:"
2292msgstr " Bertsio taula:"
e49dd9d3 2293
f8b879c2 2294#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2295#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2297msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2298
f8b879c2 2299#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2300#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2302msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2303
f8b879c2 2304#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2305#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2307msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2308
f8b879c2 2309#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2310#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2312msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
14e325c7 2313
f8b879c2
JAK
2314#: apt-private/private-source.cc
2315#, c-format
2316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2317msgstr ""
14e325c7 2318
f8b879c2
JAK
2319#: apt-private/private-source.cc
2320msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2321msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
5b057748 2322
f8b879c2
JAK
2323#: apt-private/private-source.cc
2324#, c-format
2325msgid "Unable to find a source package for %s"
2326msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
2327
2328#: apt-private/private-source.cc
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2332"%s\n"
14e325c7
JAK
2333msgstr ""
2334
f8b879c2 2335#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2336#, c-format
f8b879c2
JAK
2337msgid ""
2338"Please use:\n"
2339"%s\n"
2340"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2341msgstr ""
e49dd9d3 2342
f8b879c2
JAK
2343#: apt-private/private-source.cc
2344#, c-format
2345msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2346msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
2f6a2fbb 2347
f8b879c2
JAK
2348#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2349#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2350#: apt-private/private-source.cc
2351#, c-format
2352msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2353msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
04f27fae 2354
f8b879c2
JAK
2355#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2356#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2357#: apt-private/private-source.cc
2358#, c-format
2359msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2360msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
2f6a2fbb 2361
f8b879c2 2362#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2363#, c-format
f8b879c2
JAK
2364msgid "Fetch source %s\n"
2365msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
7d8a4da7 2366
f8b879c2
JAK
2367#: apt-private/private-source.cc
2368msgid "Failed to fetch some archives."
2369msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
2370
2371#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2372#, c-format
f8b879c2 2373msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
04f27fae 2374msgstr ""
f8b879c2 2375"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
7d8a4da7 2376
f8b879c2 2377#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2378#, c-format
f8b879c2
JAK
2379msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2380msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
9270be36 2381
f8b879c2 2382#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2383#, c-format
f8b879c2
JAK
2384msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2385msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
7d8a4da7 2386
f8b879c2 2387#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2388#, c-format
f8b879c2
JAK
2389msgid "Build command '%s' failed.\n"
2390msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
493e032a 2391
f8b879c2 2392#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2393#, c-format
f8b879c2
JAK
2394msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2395msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
7d8a4da7 2396
f8b879c2 2397#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2398#, c-format
f8b879c2
JAK
2399msgid "%s has no build depends.\n"
2400msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
2401
2402#: apt-private/private-source.cc
2403msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
04f27fae 2404msgstr ""
f8b879c2 2405"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
7d8a4da7 2406
f8b879c2 2407#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2408#, c-format
864fe99c 2409msgid ""
f8b879c2
JAK
2410"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2411"Architectures for setup"
864fe99c 2412msgstr ""
9de26945 2413
f8b879c2 2414#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2415#, c-format
f8b879c2 2416msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2417msgstr ""
506ab3c7 2418
f8b879c2
JAK
2419#: apt-private/private-source.cc
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2422msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
2423
2424#: apt-private/private-source.cc
2425msgid "Failed to process build dependencies"
2426msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
2427
2428#: apt-private/private-sources.cc
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2431msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
2432
2433#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2434#, c-format
f8b879c2 2435msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
5b1e4e86 2436msgstr ""
506ab3c7 2437
f8b879c2
JAK
2438#: apt-private/private-unmet.cc
2439#, c-format
2440msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2441msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
5b1e4e86 2442
f8b879c2
JAK
2443#: apt-private/private-update.cc
2444msgid "The update command takes no arguments"
2445msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2446
2447#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2448#, c-format
f8b879c2
JAK
2449msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2450msgid_plural ""
2451"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2452msgstr[0] ""
2453msgstr[1] ""
5b1e4e86 2454
f8b879c2
JAK
2455#: apt-private/private-update.cc
2456msgid "All packages are up to date."
2457msgstr ""
2458
2459#: cmdline/apt-cache.cc
2460#, fuzzy
2461msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2462msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2463
2464#: cmdline/apt-cache.cc
2465msgid "Total package names: "
2466msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
2467
2468#: cmdline/apt-cache.cc
2469#, fuzzy
2470msgid "Total package structures: "
2471msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
2472
2473#: cmdline/apt-cache.cc
2474msgid " Normal packages: "
2475msgstr " Pakete normalak:"
2476
2477#: cmdline/apt-cache.cc
2478msgid " Pure virtual packages: "
2479msgstr " Pakete birtual puruak:"
2480
2481#: cmdline/apt-cache.cc
2482msgid " Single virtual packages: "
2483msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
2484
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486msgid " Mixed virtual packages: "
2487msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
04f27fae 2488
f8b879c2
JAK
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490msgid " Missing: "
2491msgstr " Falta direnak: "
04f27fae 2492
f8b879c2
JAK
2493#: cmdline/apt-cache.cc
2494msgid "Total distinct versions: "
2495msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
5b1e4e86 2496
f8b879c2
JAK
2497#: cmdline/apt-cache.cc
2498msgid "Total distinct descriptions: "
2499msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
0507225b 2500
f8b879c2
JAK
2501#: cmdline/apt-cache.cc
2502msgid "Total dependencies: "
2503msgstr "Dependentziak Guztira: "
0507225b 2504
f8b879c2
JAK
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506msgid "Total ver/file relations: "
2507msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
0507225b 2508
f8b879c2
JAK
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510msgid "Total Desc/File relations: "
2511msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
0507225b 2512
f8b879c2
JAK
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Total Provides mappings: "
2515msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
0507225b 2516
f8b879c2
JAK
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518msgid "Total globbed strings: "
2519msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
0507225b 2520
f8b879c2
JAK
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid "Total slack space: "
2523msgstr "Guztira galdutako tokia:"
0507225b 2524
f8b879c2
JAK
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Total space accounted for: "
2527msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
0507225b 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2531msgstr ""
2f6a2fbb 2532
f8b879c2 2533#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2534msgid ""
f8b879c2
JAK
2535"Usage: apt-cache [options] command\n"
2536" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2537"\n"
2538"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2539"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2540"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2541"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2542"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2543"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2544msgstr ""
2f6a2fbb 2545
f8b879c2
JAK
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547msgid "Show source records"
2548msgstr "Iturburu erregistroak erakusten ditu"
2f6a2fbb 2549
f8b879c2
JAK
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Search the package list for a regex pattern"
2552msgstr "Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan"
e49dd9d3 2553
f8b879c2
JAK
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Show raw dependency information for a package"
2556msgstr "Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu"
e49dd9d3 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "Show reverse dependency information for a package"
2560msgstr ""
e49dd9d3 2561
f8b879c2
JAK
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Show a readable record for the package"
2564msgstr "Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du"
bf33c3bd 2565
f8b879c2
JAK
2566#: cmdline/apt-cache.cc
2567msgid "List the names of all packages in the system"
2568msgstr "Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu"
bf33c3bd 2569
f8b879c2
JAK
2570#: cmdline/apt-cache.cc
2571msgid "Show policy settings"
2572msgstr "Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu"
bf33c3bd 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cdrom.cc
2575#, fuzzy
2576msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2577msgstr ""
2578"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
bf33c3bd 2579
f8b879c2
JAK
2580#: cmdline/apt-cdrom.cc
2581#, fuzzy
2582msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2583msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
2584
2585#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2586#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2587msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2588msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
bf33c3bd 2589
f8b879c2
JAK
2590#: cmdline/apt-cdrom.cc
2591msgid ""
2592"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2593"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2594"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2595"mount point."
bf33c3bd
JAK
2596msgstr ""
2597
f8b879c2
JAK
2598#: cmdline/apt-cdrom.cc
2599msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2600msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
bf33c3bd 2601
f8b879c2
JAK
2602#: cmdline/apt-cdrom.cc
2603msgid ""
2604"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2605"\n"
2606"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2607"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2608"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2609msgstr ""
2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-config.cc
2612msgid "Arguments not in pairs"
2613msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
04f27fae 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-config.cc
2616#, fuzzy
04f27fae 2617msgid ""
f8b879c2
JAK
2618"Usage: apt-config [options] command\n"
2619"\n"
2620"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2621"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2622msgstr ""
f8b879c2
JAK
2623"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
2624"\n"
2625"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
04f27fae 2626
f8b879c2
JAK
2627#: cmdline/apt-config.cc
2628msgid "get configuration values via shell evaluation"
2629msgstr ""
04f27fae 2630
f8b879c2
JAK
2631#: cmdline/apt-config.cc
2632msgid "show the active configuration setting"
2633msgstr ""
04f27fae 2634
f8b879c2
JAK
2635#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2636msgid ""
2637"Usage: apt-dump-solver\n"
2638"\n"
2639"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2640"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2641msgstr ""
04f27fae 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2644#, fuzzy
2645msgid ""
2646"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2647"\n"
2648"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2649"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2650"configuration questions before installation of packages.\n"
2651msgstr ""
2652"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2653"\n"
2654"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2655"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2656"\n"
2657"Aukerak:\n"
2658" -h Laguntza testu hau\n"
2659" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2660" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2661" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2662
f8b879c2
JAK
2663#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2664msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2665msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
04f27fae 2666
f8b879c2 2667#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2668#, c-format
f8b879c2
JAK
2669msgid "Couldn't find package %s"
2670msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
04f27fae 2671
f8b879c2
JAK
2672#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "%s set to automatically installed.\n"
2675msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2676
f8b879c2 2677#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2678msgid ""
f8b879c2
JAK
2679"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2680"instead."
bf33c3bd
JAK
2681msgstr ""
2682
f8b879c2
JAK
2683#: cmdline/apt-get.cc
2684msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2685msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
2686
2687#: cmdline/apt-get.cc
2688msgid "Supported modules:"
2689msgstr "Onartutako Moduluak:"
2690
2691#: cmdline/apt-get.cc
2692#, fuzzy
04f27fae 2693msgid ""
f8b879c2
JAK
2694"Usage: apt-get [options] command\n"
2695" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2696" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2697"\n"
2698"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2699"and information about them from authenticated sources and\n"
2700"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2701"with their dependencies.\n"
e49dd9d3 2702msgstr ""
f8b879c2
JAK
2703"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
2704" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2705" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2706"\n"
2707"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
2708"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
2709"dira: update eta install.\n"
2f6a2fbb 2710
f8b879c2
JAK
2711#: cmdline/apt-get.cc
2712msgid "Retrieve new lists of packages"
2713msgstr "Eskuratu pakete zerrenda berriak"
bf33c3bd 2714
f8b879c2
JAK
2715#: cmdline/apt-get.cc
2716msgid "Perform an upgrade"
2717msgstr "Egin bertsio berritzea"
bf33c3bd 2718
f8b879c2
JAK
2719#: cmdline/apt-get.cc
2720msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2721msgstr "Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)"
2f6a2fbb 2722
f8b879c2
JAK
2723#: cmdline/apt-get.cc
2724msgid "Remove packages"
2725msgstr "Kendu paketeak"
bf33c3bd 2726
f8b879c2
JAK
2727#: cmdline/apt-get.cc
2728msgid "Remove packages and config files"
2729msgstr "Paketeak kendu eta garbitu"
bf33c3bd 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2732msgid "Remove automatically all unused packages"
2733msgstr "Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak"
2f6a2fbb 2734
f8b879c2
JAK
2735#: cmdline/apt-get.cc
2736msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2737msgstr "Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)"
bf33c3bd 2738
f8b879c2
JAK
2739#: cmdline/apt-get.cc
2740msgid "Follow dselect selections"
2741msgstr "Jarraitu dselect hautapenak"
bf33c3bd 2742
f8b879c2
JAK
2743#: cmdline/apt-get.cc
2744msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2745msgstr "Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak"
bf33c3bd 2746
f8b879c2
JAK
2747#: cmdline/apt-get.cc
2748msgid "Erase downloaded archive files"
2749msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak"
bf33c3bd 2750
f8b879c2
JAK
2751#: cmdline/apt-get.cc
2752msgid "Erase old downloaded archive files"
2753msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak"
506ab3c7 2754
f8b879c2
JAK
2755#: cmdline/apt-get.cc
2756msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2757msgstr "Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik"
bf33c3bd 2758
f8b879c2
JAK
2759#: cmdline/apt-get.cc
2760msgid "Download source archives"
2761msgstr "Deskargatu iturburu artxiboak"
bf33c3bd 2762
f8b879c2
JAK
2763#: cmdline/apt-get.cc
2764msgid "Download the binary package into the current directory"
04f27fae 2765msgstr ""
bf33c3bd 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-get.cc
2768msgid "Download and display the changelog for the given package"
2769msgstr ""
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-helper.cc
2772msgid "Need one URL as argument"
2773msgstr ""
bf33c3bd 2774
f8b879c2
JAK
2775#: cmdline/apt-helper.cc
2776#, fuzzy
2777msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2778msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
bf33c3bd 2779
f8b879c2
JAK
2780#: cmdline/apt-helper.cc
2781msgid "Download Failed"
2782msgstr ""
bf33c3bd 2783
f8b879c2 2784#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2785#, c-format
f8b879c2
JAK
2786msgid "GetSrvRec failed for %s"
2787msgstr ""
bf33c3bd 2788
f8b879c2
JAK
2789#: cmdline/apt-helper.cc
2790msgid ""
2791"Usage: apt-helper [options] command\n"
2792" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2793" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2794"\n"
2795"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2796"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2797msgstr ""
bf33c3bd 2798
f8b879c2
JAK
2799#: cmdline/apt-helper.cc
2800msgid "download the given uri to the target-path"
2801msgstr ""
bf33c3bd 2802
f8b879c2
JAK
2803#: cmdline/apt-helper.cc
2804msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2805msgstr ""
5b1e4e86 2806
f8b879c2
JAK
2807#: cmdline/apt-helper.cc
2808msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2809msgstr ""
506ab3c7 2810
f8b879c2
JAK
2811#: cmdline/apt-helper.cc
2812msgid "detect proxy using apt.conf"
2813msgstr ""
2814
2815#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2816#, fuzzy
2817msgid ""
2818"Usage: apt-internal-planner\n"
2819"\n"
2820"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2821"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2822"for debugging or the like.\n"
2823msgstr ""
2824"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2825"\n"
2826"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2827"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2828"\n"
2829"Aukerak:\n"
2830" -h Laguntza testu hau\n"
2831" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2832" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2833" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2834
f8b879c2
JAK
2835#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2836#, fuzzy
2837msgid ""
2838"Usage: apt-internal-solver\n"
2839"\n"
2840"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2841"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2842"the like.\n"
2843msgstr ""
2844"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2845"\n"
2846"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2847"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2848"\n"
2849"Aukerak:\n"
2850" -h Laguntza testu hau\n"
2851" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2852" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2853" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 2854
f8b879c2
JAK
2855#: cmdline/apt-mark.cc
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2858msgstr "baina ez dago instalatuta"
2f6a2fbb 2859
f8b879c2
JAK
2860#: cmdline/apt-mark.cc
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2863msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
2f6a2fbb 2864
f8b879c2 2865#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2866#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2867msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2868msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2869
f8b879c2
JAK
2870#: cmdline/apt-mark.cc
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "%s was already set on hold.\n"
2873msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
2f6a2fbb 2874
f8b879c2 2875#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2876#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2877msgid "%s was already not hold.\n"
2878msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
9270be36 2879
f8b879c2
JAK
2880#: cmdline/apt-mark.cc
2881msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
506ab3c7 2882msgstr ""
864fe99c 2883
f8b879c2
JAK
2884#: cmdline/apt-mark.cc
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "%s set on hold.\n"
2887msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3fa4e98f 2888
f8b879c2
JAK
2889#: cmdline/apt-mark.cc
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Canceled hold on %s.\n"
2892msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
864fe99c 2893
f8b879c2 2894#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2895#, c-format
f8b879c2 2896msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2897msgstr ""
506ab3c7 2898
f8b879c2 2899#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2900#, c-format
f8b879c2 2901msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 2902msgstr ""
897e3c7b 2903
f8b879c2 2904#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2905#, c-format
f8b879c2 2906msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2907msgstr ""
09d057db 2908
f8b879c2 2909#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2910msgid ""
f8b879c2
JAK
2911"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2912"\n"
2913"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2914"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2915"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2916"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2917msgstr ""
506ab3c7 2918
f8b879c2
JAK
2919#: cmdline/apt-mark.cc
2920#, fuzzy
2921msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2922msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
506ab3c7 2923
f8b879c2
JAK
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925#, fuzzy
2926msgid "Mark the given packages as manually installed"
2927msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 2928
f8b879c2
JAK
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930msgid "Mark a package as held back"
2931msgstr ""
3fa4e98f 2932
f8b879c2
JAK
2933#: cmdline/apt-mark.cc
2934msgid "Unset a package set as held back"
2935msgstr ""
864fe99c 2936
f8b879c2
JAK
2937#: cmdline/apt-mark.cc
2938#, fuzzy
2939msgid "Print the list of automatically installed packages"
2940msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
9de26945 2941
f8b879c2
JAK
2942#: cmdline/apt-mark.cc
2943#, fuzzy
2944msgid "Print the list of manually installed packages"
2945msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
2946
2947#: cmdline/apt-mark.cc
2948msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2949msgstr ""
2950
f8b879c2
JAK
2951#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2952msgid "Unknown package record!"
2953msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3ac050d1 2954
f8b879c2
JAK
2955#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2956msgid ""
2957"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2958"\n"
2959"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2960"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2961"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2962msgstr ""
3ac050d1 2963
f8b879c2
JAK
2964#: cmdline/apt.cc
2965msgid ""
2966"Usage: apt [options] command\n"
2967"\n"
2968"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2969"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2970"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2971"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2972"interactive use by default.\n"
2973msgstr ""
9de26945 2974
f8b879c2
JAK
2975#. query
2976#: cmdline/apt.cc
2977msgid "list packages based on package names"
2978msgstr ""
5b1e4e86 2979
f8b879c2
JAK
2980#: cmdline/apt.cc
2981#, fuzzy
2982msgid "search in package descriptions"
2983msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
5b1e4e86 2984
f8b879c2
JAK
2985#: cmdline/apt.cc
2986msgid "show package details"
2987msgstr ""
e49dd9d3 2988
f8b879c2
JAK
2989#. package stuff
2990#: cmdline/apt.cc
2991#, fuzzy
2992msgid "install packages"
2993msgstr "Pin duten Paketeak:"
e49dd9d3 2994
f8b879c2
JAK
2995#: cmdline/apt.cc
2996#, fuzzy
2997msgid "remove packages"
2998msgstr "Hautsitako paketeak"
e49dd9d3 2999
f8b879c2
JAK
3000#. system wide stuff
3001#: cmdline/apt.cc
3002#, fuzzy
3003msgid "update list of available packages"
3004msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
e49dd9d3 3005
f8b879c2
JAK
3006#: cmdline/apt.cc
3007msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3008msgstr ""
c1c279a2 3009
f8b879c2
JAK
3010#: cmdline/apt.cc
3011msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3012msgstr ""
b6c6b52f 3013
f8b879c2
JAK
3014#. misc
3015#: cmdline/apt.cc
3016#, fuzzy
3017msgid "edit the source information file"
3018msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
4948a1ba 3019
f8b879c2
JAK
3020#: dselect/install
3021msgid "Bad default setting!"
3022msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
3023
3024#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3025#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3026msgid "Press [Enter] to continue."
3027msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
506ab3c7 3028
f8b879c2
JAK
3029#: dselect/install
3030msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3031msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
3032
3033#: dselect/install
864fe99c 3034#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3035msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3036msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
4948a1ba 3037
f8b879c2
JAK
3038#: dselect/install
3039#, fuzzy
3040msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3041msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
7ffbb475 3042
f8b879c2
JAK
3043#: dselect/install
3044msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3045msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
506ab3c7 3046
f8b879c2 3047#: dselect/install
9de26945 3048msgid ""
f8b879c2 3049"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3050msgstr ""
f8b879c2
JAK
3051"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
3052"berriro"
c1b21367 3053
f8b879c2
JAK
3054#: dselect/update
3055msgid "Merging available information"
3056msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
7d8a4da7 3057
f8b879c2
JAK
3058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3059msgid "Package extension list is too long"
3060msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
7d8a4da7 3061
f8b879c2 3062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1e7ec0d8 3063#, c-format
f8b879c2
JAK
3064msgid "Error processing directory %s"
3065msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
506ab3c7 3066
f8b879c2
JAK
3067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3068msgid "Source extension list is too long"
3069msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
3070
3071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3072msgid "Error writing header to contents file"
3073msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3074
3075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3076#, c-format
f8b879c2
JAK
3077msgid "Error processing contents %s"
3078msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
b81dbe40 3079
f8b879c2
JAK
3080#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3081msgid ""
3082"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3083"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3085" contents path\n"
3086" release path\n"
3087" generate config [groups]\n"
3088" clean config\n"
3089"\n"
3090"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3091"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3092"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3093"\n"
3094"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3095"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3096"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3097"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3098"\n"
3099"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3100"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3101"\n"
3102"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3103"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3104"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3105"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3106"Debian archive:\n"
3107" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3108" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3109"\n"
3110"Options:\n"
3111" -h This help text\n"
3112" --md5 Control MD5 generation\n"
3113" -s=? Source override file\n"
3114" -q Quiet\n"
3115" -d=? Select the optional caching database\n"
3116" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3117" --contents Control contents file generation\n"
3118" -c=? Read this configuration file\n"
3119" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3120msgstr ""
f8b879c2
JAK
3121"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3122"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3123" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124" contents path\n"
3125" release path\n"
3126" generate config [groups]\n"
3127" clean config\n"
3128"\n"
3129"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3130"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3131"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3132"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3133"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3134"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3135"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3136"\n"
3137"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3138"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3139"fitxategi bat zehazteko.\n"
3140"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3141"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3142"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3143"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3144"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3145" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3146" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3147"\n"
3148"Aukerak:\n"
3149" -h Laguntza testu hau\n"
3150" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3151" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3152" -q Isilik\n"
3153" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3154" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3155" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3156" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3157" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
b81dbe40 3158
f8b879c2
JAK
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3160msgid "No selections matched"
3161msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
864fe99c 3162
f8b879c2 3163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3164#, c-format
f8b879c2
JAK
3165msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3166msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
7d8a4da7 3167
f8b879c2 3168#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3169#, c-format
f8b879c2
JAK
3170msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3171msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 3172
f8b879c2 3173#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3174#, c-format
f8b879c2
JAK
3175msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3176msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 3177
f8b879c2
JAK
3178#: ftparchive/cachedb.cc
3179#, fuzzy
3180msgid ""
3181"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3182"remove and re-create the database."
04f27fae 3183msgstr ""
f8b879c2
JAK
3184"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3185"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
3c4a4974 3186
f8b879c2 3187#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3188#, c-format
f8b879c2
JAK
3189msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3190msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 3191
f8b879c2
JAK
3192#: ftparchive/cachedb.cc
3193#, fuzzy
3194msgid "Failed to read .dsc"
3195msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
506ab3c7 3196
f8b879c2
JAK
3197#: ftparchive/cachedb.cc
3198msgid "Archive has no control record"
3199msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
2a8a592d 3200
f8b879c2
JAK
3201#: ftparchive/cachedb.cc
3202msgid "Unable to get a cursor"
3203msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
2a8a592d 3204
f8b879c2
JAK
3205#: ftparchive/contents.cc
3206msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3207msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
3fa4e98f 3208
f8b879c2 3209#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 3210#, c-format
f8b879c2
JAK
3211msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3212msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
3fa4e98f 3213
f8b879c2 3214#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3215#, c-format
f8b879c2
JAK
3216msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3217msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
493e032a 3218
f8b879c2
JAK
3219#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3220msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3221msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
3222
3223#: ftparchive/multicompress.cc
3224msgid "Failed to fork"
3225msgstr "Huts egin du sardetzean"
3fa4e98f 3226
f8b879c2
JAK
3227#: ftparchive/multicompress.cc
3228msgid "Compress child"
3229msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3230
f8b879c2 3231#: ftparchive/multicompress.cc
3fa4e98f 3232#, c-format
f8b879c2
JAK
3233msgid "Internal error, failed to create %s"
3234msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
506ab3c7 3235
f8b879c2
JAK
3236#: ftparchive/multicompress.cc
3237msgid "IO to subprocess/file failed"
3238msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
5ff8dd6b 3239
f8b879c2
JAK
3240#: ftparchive/multicompress.cc
3241msgid "Failed to read while computing MD5"
3242msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
ce34af08 3243
f8b879c2 3244#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3245#, c-format
f8b879c2
JAK
3246msgid "Unable to open %s"
3247msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 3248
f8b879c2
JAK
3249#. skip spaces
3250#. find end of word
3251#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3252#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3253msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3254msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3255
f8b879c2 3256#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3257#, c-format
f8b879c2
JAK
3258msgid "Failed to read the override file %s"
3259msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
5b1e4e86 3260
f8b879c2
JAK
3261#: ftparchive/override.cc
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3264msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
5b1e4e86 3265
f8b879c2
JAK
3266#: ftparchive/override.cc
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3269msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
5b1e4e86 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/override.cc
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3274msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3275
3276#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3277#, c-format
f8b879c2
JAK
3278msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3279msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
5b1e4e86 3280
f8b879c2 3281#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3282#, c-format
f8b879c2
JAK
3283msgid "W: Unable to stat %s\n"
3284msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
04f27fae 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/writer.cc
3287msgid "E: "
3288msgstr "E: "
ce34af08 3289
f8b879c2
JAK
3290#: ftparchive/writer.cc
3291msgid "W: "
3292msgstr "A: "
08f8455c 3293
f8b879c2
JAK
3294#: ftparchive/writer.cc
3295msgid "E: Errors apply to file "
3296msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
08f8455c 3297
f8b879c2 3298#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3299#, c-format
f8b879c2
JAK
3300msgid "Failed to resolve %s"
3301msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c69e8255 3302
f8b879c2
JAK
3303#: ftparchive/writer.cc
3304msgid "Tree walking failed"
3305msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
1c5f0d75 3306
f8b879c2
JAK
3307#: ftparchive/writer.cc
3308#, c-format
3309msgid "Failed to open %s"
3310msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
5b1e4e86 3311
f8b879c2 3312#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid " DeLink %s [%s]\n"
3315msgstr " DeLink %s [%s]\n"
864fe99c 3316
f8b879c2 3317#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid "*** Failed to link %s to %s"
3320msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b6c6b52f 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3323#, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3325msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
08f8455c 3326
f8b879c2
JAK
3327#: ftparchive/writer.cc
3328msgid "Archive had no package field"
3329msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3330
3331#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3332#, c-format
f8b879c2
JAK
3333msgid " %s has no override entry\n"
3334msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
f2a8274c 3335
f8b879c2 3336#: ftparchive/writer.cc
1c5f0d75 3337#, c-format
f8b879c2
JAK
3338msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3339msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
1c5f0d75 3340
f8b879c2 3341#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3342#, c-format
f8b879c2
JAK
3343msgid " %s has no source override entry\n"
3344msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
b391a29c 3345
f8b879c2 3346#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3347#, c-format
f8b879c2
JAK
3348msgid " %s has no binary override entry either\n"
3349msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
b391a29c 3350
f8b879c2
JAK
3351#: methods/cdrom.cc
3352#, c-format
3353msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3354msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
04f27fae 3355
f8b879c2
JAK
3356#: methods/cdrom.cc
3357msgid ""
3358"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3359"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3360msgstr ""
f8b879c2
JAK
3361"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
3362"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
04f27fae 3363
f8b879c2
JAK
3364#: methods/cdrom.cc
3365msgid "Wrong CD-ROM"
3366msgstr "CD okerra"
04f27fae 3367
f8b879c2
JAK
3368#: methods/cdrom.cc
3369#, c-format
3370msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
04f27fae 3371msgstr ""
f8b879c2 3372"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
04f27fae 3373
f8b879c2
JAK
3374#: methods/cdrom.cc
3375msgid "Disk not found."
3376msgstr "Ez da diska aurkitu"
506ab3c7 3377
f8b879c2
JAK
3378#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3379msgid "File not found"
3380msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
04f27fae 3381
f8b879c2
JAK
3382#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3383#: methods/connect.cc
3384#, c-format
3385msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3386msgstr ""
3387
f8b879c2
JAK
3388#: methods/connect.cc methods/http.cc
3389#, c-format
3390msgid "Connecting to %s (%s)"
3391msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
04f27fae 3392
f8b879c2
JAK
3393#: methods/connect.cc
3394#, c-format
3395msgid "[IP: %s %s]"
3396msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3397
f8b879c2
JAK
3398#: methods/connect.cc
3399#, c-format
3400msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3401msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3402
f8b879c2
JAK
3403#: methods/connect.cc
3404#, c-format
3405msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3406msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
04f27fae 3407
f8b879c2
JAK
3408#: methods/connect.cc
3409#, c-format
3410msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3411msgstr ""
3412"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
04f27fae 3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3415msgid "Failed"
3416msgstr "Huts egin du"
04f27fae 3417
f8b879c2
JAK
3418#: methods/connect.cc
3419#, c-format
3420msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3421msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
04f27fae 3422
f8b879c2
JAK
3423#. We say this mainly because the pause here is for the
3424#. ssh connection that is still going
3425#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3426#, c-format
f8b879c2
JAK
3427msgid "Connecting to %s"
3428msgstr "Konektatzen -> %s..."
9de26945 3429
f8b879c2 3430#: methods/connect.cc
b391a29c 3431#, c-format
f8b879c2
JAK
3432msgid "Could not resolve '%s'"
3433msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
04f27fae 3434
f8b879c2
JAK
3435#: methods/connect.cc
3436#, c-format
3437msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3438msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
04f27fae 3439
f8b879c2
JAK
3440#: methods/connect.cc
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "System error resolving '%s:%s'"
3443msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
04f27fae 3444
f8b879c2
JAK
3445#: methods/connect.cc
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3448msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
04f27fae 3449
f8b879c2
JAK
3450#: methods/connect.cc
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3453msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
9de26945 3454
f8b879c2
JAK
3455#: methods/copy.cc
3456msgid "Failed to stat"
3457msgstr "Huts egin du atzitzean"
04f27fae 3458
f8b879c2
JAK
3459#: methods/file.cc
3460msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3461msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c69e8255 3462
f8b879c2
JAK
3463#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3464#: methods/ftp.cc
3465msgid "Logging in"
3466msgstr "Sartzen"
c69e8255 3467
f8b879c2
JAK
3468#: methods/ftp.cc
3469msgid "Unable to determine the peer name"
3470msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c69e8255 3471
f8b879c2
JAK
3472#: methods/ftp.cc
3473msgid "Unable to determine the local name"
3474msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c69e8255 3475
f8b879c2 3476#: methods/ftp.cc
b391a29c 3477#, c-format
f8b879c2
JAK
3478msgid "The server refused the connection and said: %s"
3479msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1c5f0d75 3480
f8b879c2 3481#: methods/ftp.cc
b391a29c 3482#, c-format
f8b879c2
JAK
3483msgid "USER failed, server said: %s"
3484msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3485
f8b879c2 3486#: methods/ftp.cc
04f27fae 3487#, c-format
f8b879c2
JAK
3488msgid "PASS failed, server said: %s"
3489msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3490
f8b879c2
JAK
3491#: methods/ftp.cc
3492msgid ""
3493"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3494"is empty."
04f27fae 3495msgstr ""
f8b879c2
JAK
3496"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
3497"ProxyLogin hutsik dago."
2a8a592d 3498
f8b879c2 3499#: methods/ftp.cc
04f27fae 3500#, c-format
f8b879c2 3501msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
04f27fae 3502msgstr ""
f8b879c2
JAK
3503"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
3504"du: %s"
04f27fae 3505
f8b879c2 3506#: methods/ftp.cc
b391a29c 3507#, c-format
f8b879c2
JAK
3508msgid "TYPE failed, server said: %s"
3509msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3510
f8b879c2
JAK
3511#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3512msgid "Connection timeout"
3513msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
506ab3c7 3514
f8b879c2
JAK
3515#: methods/ftp.cc
3516msgid "Server closed the connection"
3517msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
04f27fae 3518
f8b879c2
JAK
3519#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3520msgid "A response overflowed the buffer."
3521msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
04f27fae 3522
f8b879c2
JAK
3523#: methods/ftp.cc
3524msgid "Protocol corruption"
3525msgstr "Protokolo hondatzea"
04f27fae 3526
f8b879c2
JAK
3527#: methods/ftp.cc
3528msgid "Could not create a socket"
3529msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
04f27fae 3530
f8b879c2
JAK
3531#: methods/ftp.cc
3532msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
04f27fae 3533msgstr ""
f8b879c2 3534"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
04f27fae 3535
f8b879c2
JAK
3536#: methods/ftp.cc
3537msgid "Could not connect passive socket."
3538msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
04f27fae 3539
f8b879c2
JAK
3540#: methods/ftp.cc
3541msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3542msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 3543
f8b879c2
JAK
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Could not bind a socket"
3546msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 3547
f8b879c2
JAK
3548#: methods/ftp.cc
3549msgid "Could not listen on the socket"
3550msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1e7ec0d8 3551
f8b879c2
JAK
3552#: methods/ftp.cc
3553msgid "Could not determine the socket's name"
3554msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1e7ec0d8 3555
f8b879c2
JAK
3556#: methods/ftp.cc
3557msgid "Unable to send PORT command"
3558msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
0327b790 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/ftp.cc
3561#, c-format
3562msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3563msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
3fa4e98f 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/ftp.cc
3566#, c-format
3567msgid "EPRT failed, server said: %s"
3568msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3fa4e98f 3569
f8b879c2
JAK
3570#: methods/ftp.cc
3571msgid "Data socket connect timed out"
3572msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
b391a29c 3573
f8b879c2
JAK
3574#: methods/ftp.cc
3575msgid "Unable to accept connection"
3576msgstr "Ezin da konexioa onartu"
3577
3578#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3579msgid "Problem hashing file"
3580msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
b391a29c 3581
f8b879c2
JAK
3582#: methods/ftp.cc
3583#, c-format
3584msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3585msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 3586
f8b879c2
JAK
3587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3588msgid "Data socket timed out"
3589msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
864fe99c 3590
f8b879c2
JAK
3591#: methods/ftp.cc
3592#, c-format
3593msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3594msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3c4a4974 3595
f8b879c2
JAK
3596#. Get the files information
3597#: methods/ftp.cc
3598msgid "Query"
3599msgstr "Kontsulta"
864fe99c 3600
f8b879c2
JAK
3601#: methods/ftp.cc
3602msgid "Unable to invoke "
3603msgstr "Ezin da deitu "
3604
3605#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3606#: methods/gpgv.cc
3607#, c-format
3608msgid ""
3609"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3610msgstr ""
5b1e4e86 3611
f8b879c2
JAK
3612#: methods/gpgv.cc
3613msgid "At least one invalid signature was encountered."
3614msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
506ab3c7 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/gpgv.cc
3617msgid ""
3618"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3619msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
493e032a 3620
f8b879c2
JAK
3621#: methods/gpgv.cc
3622#, fuzzy
3623msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3624msgstr ""
3625"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
b391a29c 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/gpgv.cc
3628msgid "Unknown error executing apt-key"
3629msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3c4a4974 3630
f8b879c2
JAK
3631#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3632#: methods/gpgv.cc
3633#, c-format
3634msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3635msgstr ""
5b1e4e86 3636
f8b879c2
JAK
3637#: methods/gpgv.cc
3638msgid "The following signatures were invalid:\n"
3639msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
5b1e4e86 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/gpgv.cc
3642msgid ""
3643"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3644"available:\n"
3645msgstr ""
3646"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
3647"eskuragarri:\n"
de5a560a 3648
f8b879c2
JAK
3649#: methods/http.cc
3650msgid "Error writing to the file"
3651msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
de5a560a 3652
f8b879c2
JAK
3653#: methods/http.cc
3654msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3655msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
5b1e4e86 3656
f8b879c2
JAK
3657#: methods/http.cc
3658msgid "Error reading from server"
3659msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
09d057db 3660
f8b879c2
JAK
3661#: methods/http.cc
3662msgid "Error writing to file"
3663msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
5b1e4e86 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/http.cc
3666msgid "Select failed"
3667msgstr "Hautapenak huts egin du"
04f27fae 3668
f8b879c2
JAK
3669#: methods/http.cc
3670msgid "Connection timed out"
3671msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
b81dbe40 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/http.cc
3674msgid "Error writing to output file"
3675msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
2f6a2fbb 3676
f8b879c2
JAK
3677#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3678#. and provide a config option to define that default
3679#: methods/mirror.cc
04f27fae 3680#, c-format
f8b879c2 3681msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3682msgstr ""
2f6a2fbb 3683
f8b879c2
JAK
3684#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3685#. and provide a config option to define that default
3686#: methods/mirror.cc
04f27fae 3687#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3688msgid "Can not read mirror file '%s'"
3689msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
5b1e4e86 3690
f8b879c2
JAK
3691#: methods/mirror.cc
3692#, fuzzy, c-format
3693msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3694msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
5b1e4e86 3695
f8b879c2 3696#: methods/mirror.cc
f907cc56 3697#, c-format
f8b879c2 3698msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3699msgstr ""
5b1e4e86 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/rred.cc
3702msgid "Failed to set modification time"
3703msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
5b1e4e86 3704
f8b879c2
JAK
3705#: methods/rsh.cc
3706msgid "Connection closed prematurely"
3707msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
c77d6597 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/server.cc
3710msgid "Waiting for headers"
3711msgstr "Goiburuen zain"
de5a560a 3712
f8b879c2
JAK
3713#: methods/server.cc
3714msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3715msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
3fa4e98f 3716
43670e2e
JAK
3717#: methods/server.cc
3718msgid "Bad header line"
3719msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
3720
f8b879c2
JAK
3721#: methods/server.cc
3722msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3723msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
3fa4e98f 3724
f8b879c2
JAK
3725#: methods/server.cc
3726msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3727msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
b6c6b52f 3728
f8b879c2
JAK
3729#: methods/server.cc
3730msgid "This HTTP server has broken range support"
3731msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
cbbee23e 3732
f8b879c2
JAK
3733#: methods/server.cc
3734msgid "Unknown date format"
3735msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3fa4e98f 3736
f8b879c2
JAK
3737#: methods/server.cc
3738msgid "Bad header data"
3739msgstr "Goiburu data gaizki dago"
b6c6b52f 3740
f8b879c2
JAK
3741#: methods/server.cc
3742msgid "Connection failed"
3743msgstr "Konexioak huts egin du"
3744
3745#: methods/server.cc
3746#, c-format
04f27fae 3747msgid ""
f8b879c2
JAK
3748"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3749"5 apt.conf)"
04f27fae 3750msgstr ""
7d8a4da7 3751
f8b879c2
JAK
3752#: methods/server.cc
3753msgid "Internal error"
3754msgstr "Barne errorea"
3755
3756#: methods/store.cc
3757msgid "Empty files can't be valid archives"
3758msgstr ""
5b1e4e86 3759
5b057748
JAK
3760#~ msgid "(not found)"
3761#~ msgstr "(ez da aurkitu)"
3762
3763#~ msgid " Package pin: "
3764#~ msgstr " Paketearen pin-a:"
3765
3766#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3767#~ msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3768
21895193
JAK
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3771#~ msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3772
29f80b30
JAK
3773#, fuzzy
3774#~ msgid ""
3775#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3776#~ "packages"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3779#~ "aurkitu"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3783#~ "found"
3784#~ msgstr ""
3785#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3786#~ "aurkitu"
3787
3788#~ msgid ""
3789#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
3792#~ "paketea berriegia da"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid ""
3796#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3797#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
3800#~ "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid ""
3804#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3805#~ "candidate version"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3808#~ "aurkitu"
3809
3810#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3811#~ msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
3812
3813#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3814#~ msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
3815
9270be36
MV
3816#~ msgid "Problem unlinking %s"
3817#~ msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3818
3819#~ msgid "Failed to unlink %s"
3820#~ msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
3821
8561c2fe
DK
3822#~ msgid ""
3823#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3824#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3827#~ "from APT's binary cache files\n"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
3830#~ " apt-cache [aukerak] show pak1 [pak2 ...]\n"
3831#~ "\n"
3832#~ "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko "
3833#~ "erabiltzen\n"
3834#~ "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text.\n"
3839#~ " -p=? The package cache.\n"
3840#~ " -s=? The source cache.\n"
3841#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3842#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3843#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Aukerak:\n"
3848#~ " -h Laguntza testu hau.\n"
3849#~ " -p=? Paketearen katxea.\n"
3850#~ " -s=? Iturburuaren katxea.\n"
3851#~ " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
3852#~ " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
3853#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3854#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/"
3855#~ "tmp\n"
3856#~ "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
3857
8561c2fe
DK
3858#~ msgid ""
3859#~ "Options:\n"
3860#~ " -h This help text.\n"
3861#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3862#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Aukerak:\n"
3865#~ " -h Laguntza testu hau.\n"
3866#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3867#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/"
3868#~ "tmp\n"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3874#~ "used\n"
3875#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3876#~ "\n"
3877#~ "Options:\n"
3878#~ " -h This help text\n"
3879#~ " -s Use source file sorting\n"
3880#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3881#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3886#~ "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "Aukerak:\n"
3889#~ " -h Laguntza testu hau\n"
3890#~ " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3891#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3892#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/"
3893#~ "tmp\n"
3894
04f27fae
MV
3895#~ msgid "Child process failed"
3896#~ msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
5b1e4e86 3897
e49dd9d3
MV
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3900#~ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3901
bf33c3bd
JAK
3902#~ msgid "Failed to create pipes"
3903#~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3904
3905#~ msgid "Failed to exec gzip "
3906#~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3907
864fe99c
MV
3908#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3909#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3910
3911#~ msgid "Failed to create FILE*"
3912#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3916#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3920#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3924#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3928#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3932#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3936#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3939#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3942#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3945#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3952#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3953
3954#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3955#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3956
3957#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3958#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3959
3960#~ msgid "Collecting File Provides"
3961#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3965#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3966
3967#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3968#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3969
2f6a2fbb
DK
3970#~ msgid "Total dependency version space: "
3971#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3972
2f6a2fbb
DK
3973#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3974#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3975
2f6a2fbb
DK
3976#~ msgid "Done"
3977#~ msgstr "Eginda"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "No keyring installed in %s."
3981#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3982
51da0c35
MV
3983#, fuzzy
3984#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3985#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3986
39b73d81
MV
3987#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3988#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3989
72bae92a
MV
3990#~ msgid ""
3991#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3992#~ "Mounting CD-ROM\n"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3995#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3996
3997#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
4000
4001#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4002#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4006#~ "need to manually fix this package."
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
4009#~ "konpondu beharko duzu paketea."
4010
4011#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4012#~ msgstr ""
4013#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
4014#~ "muntaturik?)\n"
4015
5caefc91
MV
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4018#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
4019
3f5a581c
MV
4020#~ msgid "Failed to remove %s"
4021#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 4022
3f5a581c
MV
4023#~ msgid "Unable to create %s"
4024#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 4025
3f5a581c
MV
4026#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4027#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 4028
3f5a581c
MV
4029#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4030#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 4031
3f5a581c
MV
4032#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4033#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 4034
3f5a581c
MV
4035#~ msgid "Internal error getting a package name"
4036#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
4037
4038#~ msgid "Reading file listing"
4039#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
4040
4041#~ msgid ""
4042#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4043#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4044#~ "package!"
4045#~ msgstr ""
4046#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
4047#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
4048#~ "paketearen bertsio bera!"
4049
4050#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4051#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
4052
4053#~ msgid "Internal error getting a node"
4054#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
4055
4056#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4057#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
4058
4059#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4060#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
4061
4062#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4063#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
4064
4065#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4066#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
4067
4068#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4069#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
4070
4071#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4072#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
4073
4074#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4075#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
4076
4077#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4078#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
4079
4080#~ msgid "Couldn't change to %s"
4081#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
4082
4083#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4084#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
4085
4086#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4087#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
4088
4089#~ msgid "Read error from %s process"
4090#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
4091
4092#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4093#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 4094
a12d5352
MV
4095#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4096#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
4097
4098#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4099#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
4100
4101#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4102#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
4103
c77d6597
MV
4104#~ msgid "decompressor"
4105#~ msgstr "deskonpresorea"
4106
a12d5352
MV
4107#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4108#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
4109
4110#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4111#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
4112
c77d6597
MV
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4114#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
4115
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4117#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
4118
4119#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4120#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4123#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4126#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4130#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
4131
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4133#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4136#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4137
a12d5352
MV
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4139#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
4140
c77d6597
MV
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4142#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
4143
27b16a2e
MV
4144#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4145#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
4146
b6c6b52f
MV
4147#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4148#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
4149
b6c6b52f
MV
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4151#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
4152
b81dbe40
DK
4153#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4154#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
4155
0fd68707
MV
4156#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4157#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
4158
4159#~ msgid "Could not patch file"
4160#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
4161
1c5f0d75 4162#~ msgid " %4i %s\n"
4163#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4164
09d057db 4165#~ msgid "%4i %s\n"
4166#~ msgstr "%4i %s\n"
4167
4168#~ msgid "Processing triggers for %s"
4169#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"