]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9eb41c3 | 1 | # translation of apt_po_eu.po to Euskara |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 | 4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
0d7c7d52 | 5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
26677b9c | 8 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
7d5234ab | 10 | "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n" |
0d7c7d52 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" |
f907cc56 | 12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
8f6aa8ef | 13 | "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" |
b526197a | 14 | "Language: eu\n" |
c1c279a2 AL |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
a0788d18 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
9bb3c7fa | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
c1c279a2 | 20 | |
f8b879c2 JAK |
21 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
22 | msgid "Invalid archive signature" | |
23 | msgstr "Artxibo sinadura baliogabea" | |
c1c279a2 | 24 | |
f8b879c2 JAK |
25 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
26 | msgid "Error reading archive member header" | |
27 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" | |
864fe99c | 28 | |
f8b879c2 JAK |
29 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
30 | #, fuzzy, c-format | |
31 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
32 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
c1c279a2 | 33 | |
f8b879c2 JAK |
34 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
35 | msgid "Invalid archive member header" | |
36 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" | |
c1c279a2 | 37 | |
f8b879c2 JAK |
38 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
39 | msgid "Archive is too short" | |
40 | msgstr "Artxiboa laburregia da" | |
c1c279a2 | 41 | |
f8b879c2 JAK |
42 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
43 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
44 | msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean" | |
c1c279a2 | 45 | |
f8b879c2 | 46 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 47 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
48 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
49 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 50 | |
f8b879c2 JAK |
51 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
52 | msgid "Corrupted archive" | |
53 | msgstr "Hondatutako artxiboa" | |
4948a1ba | 54 | |
f8b879c2 JAK |
55 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
56 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
57 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" | |
c1c279a2 | 58 | |
f8b879c2 JAK |
59 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
62 | msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea" | |
c1c279a2 | 63 | |
f8b879c2 JAK |
64 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
67 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" | |
c1c279a2 | 68 | |
f8b879c2 JAK |
69 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
72 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" | |
c1c279a2 | 73 | |
f8b879c2 JAK |
74 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
75 | msgid "Unparsable control file" | |
76 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" | |
c1c279a2 | 77 | |
f8b879c2 JAK |
78 | #: apt-inst/dirstream.cc |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "Failed to write file %s" | |
81 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" | |
c1c279a2 | 82 | |
f8b879c2 JAK |
83 | #: apt-inst/dirstream.cc |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "Failed to close file %s" | |
86 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" | |
897e3c7b | 87 | |
f8b879c2 JAK |
88 | #: apt-inst/extract.cc |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "The path %s is too long" | |
91 | msgstr "%s bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 92 | |
f8b879c2 | 93 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 94 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
95 | msgid "Unpacking %s more than once" |
96 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" | |
1e7ec0d8 | 97 | |
f8b879c2 JAK |
98 | #: apt-inst/extract.cc |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "The directory %s is diverted" | |
101 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
27b16a2e | 102 | |
f8b879c2 JAK |
103 | #: apt-inst/extract.cc |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
106 | msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" | |
de5a560a | 107 | |
f8b879c2 JAK |
108 | #: apt-inst/extract.cc |
109 | msgid "The diversion path is too long" | |
110 | msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da" | |
c1c279a2 | 111 | |
f8b879c2 JAK |
112 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
113 | #: methods/rred.cc | |
9de26945 | 114 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
115 | msgid "Failed to stat %s" |
116 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" | |
648bb618 | 117 | |
f8b879c2 JAK |
118 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
121 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
b81dbe40 | 122 | |
f8b879c2 | 123 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 124 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
125 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
126 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" | |
864fe99c | 127 | |
f8b879c2 JAK |
128 | #: apt-inst/extract.cc |
129 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
130 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" | |
648bb618 | 131 | |
f8b879c2 JAK |
132 | #: apt-inst/extract.cc |
133 | msgid "The path is too long" | |
134 | msgstr "Bidea luzeegia da" | |
648bb618 | 135 | |
f8b879c2 JAK |
136 | #: apt-inst/extract.cc |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
139 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" | |
de5a560a | 140 | |
f8b879c2 JAK |
141 | #: apt-inst/extract.cc |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
144 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" | |
8561c2fe | 145 | |
f8b879c2 JAK |
146 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
147 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
148 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
149 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
150 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
8561c2fe | 151 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
152 | msgid "Unable to read %s" |
153 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
8561c2fe | 154 | |
f8b879c2 JAK |
155 | #: apt-inst/extract.cc |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Unable to stat %s" | |
158 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
8561c2fe | 159 | |
f8b879c2 JAK |
160 | #: apt-inst/filelist.cc |
161 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
162 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" | |
8561c2fe | 163 | |
f8b879c2 JAK |
164 | #: apt-inst/filelist.cc |
165 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
166 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" | |
8561c2fe | 167 | |
f8b879c2 JAK |
168 | #: apt-inst/filelist.cc |
169 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
170 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" | |
8561c2fe | 171 | |
f8b879c2 JAK |
172 | #: apt-inst/filelist.cc |
173 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
174 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" | |
c1c279a2 | 175 | |
f8b879c2 JAK |
176 | #: apt-inst/filelist.cc |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
179 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" | |
c1c279a2 | 180 | |
f8b879c2 JAK |
181 | #: apt-inst/filelist.cc |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
184 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" | |
04f27fae | 185 | |
f8b879c2 JAK |
186 | #: apt-inst/filelist.cc |
187 | #, c-format | |
188 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
189 | msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s" | |
04f27fae | 190 | |
f8b879c2 | 191 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
9de26945 | 192 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
193 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
194 | "disabled by default." | |
9de26945 | 195 | msgstr "" |
b81dbe40 | 196 | |
f8b879c2 | 197 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 198 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
199 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
200 | "potentially dangerous to use." | |
201 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 202 | |
f8b879c2 JAK |
203 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
204 | msgid "" | |
205 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
206 | "details." | |
207 | msgstr "" | |
3f5a581c | 208 | |
f8b879c2 JAK |
209 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
210 | #, fuzzy, c-format | |
211 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
212 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
3f5a581c | 213 | |
f8b879c2 JAK |
214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
215 | #, fuzzy, c-format | |
216 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
217 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
8561c2fe | 218 | |
f8b879c2 | 219 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
29f80b30 | 220 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
221 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
222 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
29f80b30 | 223 | msgstr "" |
29f80b30 | 224 | |
f8b879c2 JAK |
225 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
226 | #, fuzzy, c-format | |
227 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
228 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
29f80b30 | 229 | |
f8b879c2 JAK |
230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
231 | #, fuzzy, c-format | |
232 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
233 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
29f80b30 | 234 | |
f8b879c2 JAK |
235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
236 | #, fuzzy, c-format | |
237 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
238 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
3f5a581c | 239 | |
f8b879c2 JAK |
240 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "Failed to readlink %s" | |
243 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
c1c279a2 | 244 | |
f8b879c2 JAK |
245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
246 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
247 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
248 | ||
249 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
250 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
253 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
254 | #, c-format | |
255 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
256 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." | |
257 | ||
258 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
259 | msgid "Size mismatch" | |
260 | msgstr "Tamaina ez dator bat" | |
261 | ||
262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 263 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
264 | msgid "Invalid file format" |
265 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
9de26945 | 266 | |
f8b879c2 | 267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 268 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
269 | msgid "Signature error" |
270 | msgstr "Idazketa errorea" | |
9de26945 | 271 | |
f8b879c2 JAK |
272 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
273 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
274 | #, c-format | |
9de26945 | 275 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
276 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
277 | "authentication?)" | |
ce34af08 | 278 | msgstr "" |
de5a560a | 279 | |
f8b879c2 JAK |
280 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "" | |
283 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
284 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 285 | msgstr "" |
d799e5fd | 286 | |
f8b879c2 JAK |
287 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
288 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
a0788d18 | 289 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
290 | msgid "GPG error: %s: %s" |
291 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 292 | |
f8b879c2 | 293 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
ce34af08 | 294 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
295 | msgid "" |
296 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
297 | "architecture '%s'" | |
298 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 299 | |
f8b879c2 | 300 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
b6c6b52f | 301 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
302 | msgid "" |
303 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
304 | "or malformed file)" | |
305 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 306 | |
f8b879c2 | 307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
ce34af08 | 308 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
309 | msgid "" |
310 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
311 | "weak security information for it" | |
312 | msgstr "" | |
3f5a581c | 313 | |
f8b879c2 JAK |
314 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
315 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
316 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
317 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
318 | #, c-format | |
319 | msgid "" | |
320 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
321 | "repository will not be applied." | |
322 | msgstr "" | |
3f5a581c | 323 | |
f8b879c2 JAK |
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
327 | msgstr "" | |
9de26945 | 328 | |
f8b879c2 | 329 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
1e7ec0d8 | 330 | #, c-format |
04f27fae | 331 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
332 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
333 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
ce34af08 | 334 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
335 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
336 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
b6c6b52f | 337 | |
f8b879c2 JAK |
338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
341 | msgstr "" | |
ce34af08 | 342 | |
f8b879c2 JAK |
343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "" | |
346 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " | |
349 | "paketearentzat." | |
b6c6b52f | 350 | |
f8b879c2 JAK |
351 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
352 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
353 | #, fuzzy, c-format | |
354 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
355 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
1e7ec0d8 | 356 | |
f8b879c2 JAK |
357 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
2f6a2fbb DK |
360 | msgstr "" |
361 | ||
f8b879c2 JAK |
362 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
363 | #, c-format | |
364 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
365 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 366 | |
f8b879c2 JAK |
367 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
370 | msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu." | |
1e7ec0d8 | 371 | |
f8b879c2 JAK |
372 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
373 | #, fuzzy, c-format | |
374 | msgid "Is the package %s installed?" | |
375 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
1e7ec0d8 | 376 | |
f8b879c2 JAK |
377 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
380 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" | |
381 | ||
382 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
383 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 384 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
385 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
386 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
1e7ec0d8 | 387 | |
f8b879c2 JAK |
388 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
389 | #, fuzzy, c-format | |
390 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
391 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." | |
b6c6b52f | 392 | |
f8b879c2 JAK |
393 | #: apt-pkg/acquire.cc |
394 | #, fuzzy, c-format | |
395 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
396 | msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da." | |
1e7ec0d8 | 397 | |
f8b879c2 JAK |
398 | #: apt-pkg/acquire.cc |
399 | #, fuzzy, c-format | |
400 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
401 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
c3bbfb87 | 402 | |
f8b879c2 JAK |
403 | #: apt-pkg/acquire.cc |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
406 | msgstr "" | |
a4a59015 | 407 | |
f8b879c2 JAK |
408 | #: apt-pkg/acquire.cc |
409 | #, c-format | |
a4a59015 | 410 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
411 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " |
412 | "user '%s'." | |
413 | msgstr "" | |
757f2094 | 414 | |
f8b879c2 | 415 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
04f27fae | 416 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
417 | msgid "Clean of %s is not supported" |
418 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
7d8a4da7 | 419 | |
f8b879c2 JAK |
420 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
421 | #: methods/mirror.cc | |
422 | #, c-format | |
423 | msgid "Unable to change to %s" | |
424 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" | |
c1c279a2 | 425 | |
f8b879c2 JAK |
426 | #. only show the ETA if it makes sense |
427 | #. two days | |
428 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
431 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)" | |
b81dbe40 | 432 | |
f8b879c2 JAK |
433 | #: apt-pkg/acquire.cc |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
436 | msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik" | |
437 | ||
438 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
439 | #, c-format | |
04f27fae | 440 | msgid "" |
f8b879c2 | 441 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
864fe99c | 442 | msgstr "" |
f8b879c2 | 443 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." |
864fe99c | 444 | |
f8b879c2 JAK |
445 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
446 | msgid "" | |
447 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
448 | "held packages." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " | |
451 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 452 | |
f8b879c2 JAK |
453 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
454 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
455 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." | |
04f27fae | 456 | |
f8b879c2 JAK |
457 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
458 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
459 | msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." | |
04f27fae | 460 | |
f8b879c2 JAK |
461 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
462 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
463 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" | |
27b16a2e | 464 | |
f8b879c2 JAK |
465 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
466 | msgid "The list of sources could not be read." | |
467 | msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." | |
04f27fae | 468 | |
f8b879c2 | 469 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 470 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
471 | msgid "Regex compilation error - %s" |
472 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" | |
c1c279a2 | 473 | |
f8b879c2 JAK |
474 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
477 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" | |
27b16a2e | 478 | |
f8b879c2 | 479 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ce34af08 | 480 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
481 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
482 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" | |
c1c279a2 | 483 | |
f8b879c2 | 484 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 485 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
486 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
487 | msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" | |
c1c279a2 | 488 | |
f8b879c2 | 489 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 490 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
491 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
492 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
de5a560a | 493 | |
f8b879c2 JAK |
494 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
495 | #, fuzzy, c-format | |
496 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
497 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
c1c279a2 | 498 | |
f8b879c2 | 499 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 500 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
501 | msgid "Unable to locate package %s" |
502 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" | |
04f27fae | 503 | |
f8b879c2 | 504 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ae2a6be8 | 505 | #, c-format |
f8b879c2 | 506 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
9de26945 | 507 | msgstr "" |
ce34af08 | 508 | |
f8b879c2 JAK |
509 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
9de26945 | 512 | msgstr "" |
c1c279a2 | 513 | |
f8b879c2 | 514 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 515 | #, c-format |
f8b879c2 | 516 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
04f27fae | 517 | msgstr "" |
27b16a2e | 518 | |
f8b879c2 JAK |
519 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
9de26945 | 522 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 523 | |
f8b879c2 | 524 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 525 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
526 | msgid "" |
527 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
528 | "neither of them" | |
529 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 530 | |
f8b879c2 | 531 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 532 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
533 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
534 | msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." | |
27b16a2e | 535 | |
f8b879c2 JAK |
536 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
537 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
538 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n" | |
27b16a2e | 539 | |
f8b879c2 JAK |
540 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
543 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
27b16a2e | 544 | |
f8b879c2 JAK |
545 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
546 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
547 | msgstr "Diska itxaroten...\n" | |
27b16a2e | 548 | |
f8b879c2 JAK |
549 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
550 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
551 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" | |
3f5a581c | 552 | |
f8b879c2 JAK |
553 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
554 | msgid "Identifying... " | |
555 | msgstr "Egiaztatzen... " | |
3f5a581c | 556 | |
f8b879c2 JAK |
557 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "Stored label: %s\n" | |
560 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" | |
3f5a581c | 561 | |
f8b879c2 JAK |
562 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
563 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
564 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" | |
ce34af08 | 565 | |
f8b879c2 JAK |
566 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "" | |
569 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
570 | "%zu signatures\n" | |
571 | msgstr "" | |
572 | "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura " | |
573 | "aurkitu dira\n" | |
506ab3c7 | 574 | |
f8b879c2 JAK |
575 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
576 | msgid "" | |
577 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
578 | "wrong architecture?" | |
579 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 580 | |
f8b879c2 JAK |
581 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Found label '%s'\n" | |
584 | msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n" | |
506ab3c7 | 585 | |
f8b879c2 JAK |
586 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
587 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
588 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" | |
506ab3c7 | 589 | |
f8b879c2 | 590 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 591 | #, c-format |
04f27fae | 592 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
593 | "This disc is called: \n" |
594 | "'%s'\n" | |
04f27fae | 595 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
596 | "Diskaren izen:\n" |
597 | "'%s'\n" | |
506ab3c7 | 598 | |
f8b879c2 JAK |
599 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
600 | msgid "Copying package lists..." | |
601 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." | |
506ab3c7 | 602 | |
f8b879c2 JAK |
603 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
604 | msgid "Writing new source list\n" | |
605 | msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n" | |
506ab3c7 | 606 | |
f8b879c2 JAK |
607 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
608 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
609 | msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n" | |
3f5a581c | 610 | |
f8b879c2 | 611 | #: apt-pkg/clean.cc |
04f27fae | 612 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
613 | msgid "Unable to stat %s." |
614 | msgstr "Ezin da %s atzitu." | |
506ab3c7 | 615 | |
f8b879c2 | 616 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
04f27fae | 617 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
618 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
619 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua" | |
506ab3c7 | 620 | |
f8b879c2 JAK |
621 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
622 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
623 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" | |
506ab3c7 | 624 | |
f8b879c2 JAK |
625 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
626 | #, fuzzy, c-format | |
627 | msgid "" | |
628 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
629 | "other options." | |
630 | msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]." | |
04f27fae | 631 | |
f8b879c2 JAK |
632 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
633 | #, fuzzy, c-format | |
634 | msgid "" | |
635 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
636 | "options" | |
637 | msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera" | |
506ab3c7 | 638 | |
f8b879c2 | 639 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
506ab3c7 | 640 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
641 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
642 | msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra." | |
3fa4e98f | 643 | |
f8b879c2 JAK |
644 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "Option %s requires an argument." | |
647 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
3fa4e98f | 648 | |
f8b879c2 JAK |
649 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
04f27fae | 652 | msgstr "" |
f8b879c2 | 653 | "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." |
3fa4e98f | 654 | |
f8b879c2 | 655 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
3fa4e98f | 656 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
657 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
658 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" | |
51da0c35 | 659 | |
f8b879c2 | 660 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 661 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
662 | msgid "Option '%s' is too long" |
663 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
3fa4e98f | 664 | |
f8b879c2 JAK |
665 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
668 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." | |
3fa4e98f | 669 | |
f8b879c2 | 670 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
8561c2fe | 671 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
672 | msgid "Invalid operation %s" |
673 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" | |
8561c2fe | 674 | |
f8b879c2 | 675 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 676 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
677 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
678 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" | |
8561c2fe | 679 | |
f8b879c2 | 680 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 681 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
682 | msgid "Opening configuration file %s" |
683 | msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
8561c2fe | 684 | |
f8b879c2 JAK |
685 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
688 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." | |
8561c2fe | 689 | |
f8b879c2 | 690 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 691 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
692 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
693 | msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" | |
8561c2fe | 694 | |
f8b879c2 | 695 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 696 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
697 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
698 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" | |
8561c2fe | 699 | |
f8b879c2 | 700 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 701 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
702 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
703 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
8561c2fe | 704 | |
f8b879c2 | 705 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 706 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
707 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
708 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" | |
8561c2fe | 709 | |
f8b879c2 | 710 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 711 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
712 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
713 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" | |
8561c2fe | 714 | |
f8b879c2 | 715 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 716 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
717 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
718 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" | |
8561c2fe | 719 | |
f8b879c2 JAK |
720 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
721 | #, fuzzy, c-format | |
722 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
723 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" | |
724 | ||
725 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
8561c2fe | 726 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
727 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
728 | msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran" | |
8561c2fe | 729 | |
f8b879c2 JAK |
730 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
731 | #, fuzzy, c-format | |
732 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
733 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" | |
8561c2fe | 734 | |
f8b879c2 | 735 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 736 | #, c-format |
f8b879c2 | 737 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
8561c2fe | 738 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
739 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo " |
740 | "fitxategiarentzat" | |
8561c2fe | 741 | |
f8b879c2 | 742 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 743 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
744 | msgid "Could not open lock file %s" |
745 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki" | |
8561c2fe | 746 | |
f8b879c2 | 747 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 748 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
749 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
750 | msgstr "" | |
751 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat" | |
8561c2fe | 752 | |
f8b879c2 | 753 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 754 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
755 | msgid "Could not get lock %s" |
756 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" | |
8561c2fe | 757 | |
f8b879c2 | 758 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 759 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
760 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
761 | msgstr "" | |
b3c63712 | 762 | |
f8b879c2 | 763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 764 | #, c-format |
f8b879c2 | 765 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
b3c63712 | 766 | msgstr "" |
b3c63712 | 767 | |
f8b879c2 | 768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 769 | #, c-format |
f8b879c2 | 770 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
b3c63712 JAK |
771 | msgstr "" |
772 | ||
f8b879c2 | 773 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 774 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
775 | msgid "" |
776 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
b3c63712 JAK |
777 | msgstr "" |
778 | ||
f8b879c2 JAK |
779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
780 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
783 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" | |
b3c63712 | 784 | |
f8b879c2 JAK |
785 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
788 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
04f27fae | 789 | |
f8b879c2 | 790 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
04f27fae | 791 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
792 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
793 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du." | |
3fa4e98f | 794 | |
7d5234ab | 795 | #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case |
f8b879c2 | 796 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
1e7ec0d8 | 797 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
798 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
799 | msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)" | |
3fa4e98f | 800 | |
f8b879c2 | 801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
0507225b | 802 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
803 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
804 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" | |
0507225b | 805 | |
f8b879c2 JAK |
806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
807 | msgid "Read error" | |
808 | msgstr "Irakurketa errorea" | |
3fa4e98f | 809 | |
f8b879c2 JAK |
810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
811 | msgid "Write error" | |
812 | msgstr "Idazketa errorea" | |
3fa4e98f | 813 | |
f8b879c2 JAK |
814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
815 | #, fuzzy, c-format | |
816 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
817 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
818 | ||
819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
820 | msgid "Unexpected end of file" | |
04f27fae | 821 | msgstr "" |
3fa4e98f | 822 | |
f8b879c2 JAK |
823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
824 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
825 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" | |
3fa4e98f | 826 | |
f8b879c2 JAK |
827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
828 | msgid "Failed to exec compressor " | |
829 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " | |
3fa4e98f | 830 | |
f8b879c2 JAK |
831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Could not open file %s" | |
834 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
9de26945 | 835 | |
f8b879c2 JAK |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
837 | #, fuzzy, c-format | |
838 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
839 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
04f27fae | 840 | |
f8b879c2 JAK |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
842 | #, fuzzy, c-format | |
843 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
844 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
04f27fae | 845 | |
f8b879c2 JAK |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
847 | #, fuzzy, c-format | |
848 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
849 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
04f27fae | 850 | |
f8b879c2 JAK |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
852 | #, fuzzy, c-format | |
853 | msgid "Problem closing the file %s" | |
854 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" | |
04f27fae | 855 | |
f8b879c2 JAK |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
859 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
04f27fae | 860 | |
f8b879c2 JAK |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
862 | msgid "Problem syncing the file" | |
863 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" | |
04f27fae | 864 | |
f8b879c2 JAK |
865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
866 | #, fuzzy, c-format | |
867 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
868 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" | |
864fe99c | 869 | |
f8b879c2 JAK |
870 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Unable to write to %s" | |
873 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
04f27fae | 874 | |
f8b879c2 JAK |
875 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
876 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
877 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" | |
04f27fae | 878 | |
f8b879c2 JAK |
879 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
880 | #, fuzzy, c-format | |
881 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
882 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
04f27fae | 883 | |
f8b879c2 JAK |
884 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
885 | #, fuzzy, c-format | |
886 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
887 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
04f27fae | 888 | |
f8b879c2 JAK |
889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
890 | #, fuzzy | |
891 | msgid "Unable to close mmap" | |
892 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
04f27fae | 893 | |
f8b879c2 JAK |
894 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
895 | #, fuzzy | |
896 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
897 | msgstr "Ezin da deitu " | |
04f27fae | 898 | |
f8b879c2 JAK |
899 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
902 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" | |
04f27fae | 903 | |
f8b879c2 JAK |
904 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
905 | msgid "Failed to truncate file" | |
906 | msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" | |
04f27fae | 907 | |
f8b879c2 JAK |
908 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
909 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 910 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
911 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
912 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
cbbee23e | 913 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
914 | "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko " |
915 | "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
cbbee23e | 916 | |
f8b879c2 JAK |
917 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "" | |
920 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
921 | "reached." | |
cbbee23e DK |
922 | msgstr "" |
923 | ||
f8b879c2 JAK |
924 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
925 | msgid "" | |
926 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
927 | msgstr "" | |
cbbee23e | 928 | |
f8b879c2 JAK |
929 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "%c%s... Error!" | |
932 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
cbbee23e | 933 | |
f8b879c2 JAK |
934 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "%c%s... Done" | |
937 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
cbbee23e | 938 | |
f8b879c2 JAK |
939 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
940 | msgid "..." | |
2f6a2fbb | 941 | msgstr "" |
3fa4e98f | 942 | |
f8b879c2 JAK |
943 | #. Print the spinner |
944 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
04f27fae | 945 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
946 | msgid "%c%s... %u%%" |
947 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
04f27fae | 948 | |
f8b879c2 JAK |
949 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
950 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
04f27fae MV |
953 | msgstr "" |
954 | ||
f8b879c2 JAK |
955 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
956 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "%lih %limin %lis" | |
cbbee23e DK |
959 | msgstr "" |
960 | ||
f8b879c2 JAK |
961 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
962 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "%limin %lis" | |
04f27fae | 965 | msgstr "" |
04f27fae | 966 | |
f8b879c2 JAK |
967 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "%lis" | |
cbbee23e DK |
971 | msgstr "" |
972 | ||
f8b879c2 JAK |
973 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Selection %s not found" | |
976 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" | |
977 | ||
978 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
979 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
980 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
981 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
cbbee23e DK |
984 | msgstr "" |
985 | ||
f8b879c2 JAK |
986 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
987 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
988 | #. two sources.list entries | |
989 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
04f27fae | 990 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
991 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
992 | msgstr "" | |
04f27fae | 993 | |
f8b879c2 | 994 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
04f27fae | 995 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
996 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
997 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3fa4e98f | 998 | |
f8b879c2 JAK |
999 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1000 | #, fuzzy, c-format | |
1001 | msgid "No sections in Release file %s" | |
1002 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
3fa4e98f | 1003 | |
f8b879c2 JAK |
1004 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1007 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1008 | |
f8b879c2 JAK |
1009 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1010 | #, c-format | |
04f27fae | 1011 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1012 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
1013 | "security purposes" | |
cbbee23e | 1014 | msgstr "" |
cbbee23e | 1015 | |
f8b879c2 JAK |
1016 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1017 | #, fuzzy, c-format | |
1018 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1019 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
cbbee23e | 1020 | |
f8b879c2 JAK |
1021 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1022 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
cbbee23e DK |
1025 | msgstr "" |
1026 | ||
f8b879c2 JAK |
1027 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
04f27fae MV |
1030 | msgstr "" |
1031 | ||
f8b879c2 JAK |
1032 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
04f27fae | 1035 | msgstr "" |
c1c279a2 | 1036 | |
f8b879c2 | 1037 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
27b16a2e | 1038 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1039 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
1040 | msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)" | |
2a8a592d | 1041 | |
f8b879c2 JAK |
1042 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1043 | #, c-format | |
04f27fae | 1044 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1045 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1046 | "it?" | |
cbbee23e DK |
1047 | msgstr "" |
1048 | ||
f8b879c2 JAK |
1049 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1050 | #, fuzzy, c-format | |
1051 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1052 | msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" | |
cbbee23e | 1053 | |
f8b879c2 JAK |
1054 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1055 | #. dpkg --configure -a | |
1056 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid "" | |
1059 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
cbbee23e DK |
1060 | msgstr "" |
1061 | ||
f8b879c2 JAK |
1062 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1063 | msgid "Not locked" | |
c3c3bd04 JAK |
1064 | msgstr "" |
1065 | ||
7d5234ab | 1066 | #. we don't care for the difference |
f8b879c2 JAK |
1067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Installing %s" | |
1070 | msgstr "%s Instalatzen" | |
2a8a592d | 1071 | |
f8b879c2 JAK |
1072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Configuring %s" | |
1075 | msgstr "%s konfiguratzen" | |
2a8a592d | 1076 | |
f8b879c2 JAK |
1077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "Removing %s" | |
1080 | msgstr "%s kentzen" | |
757f2094 | 1081 | |
f8b879c2 | 1082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 1083 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1084 | msgid "Completely removing %s" |
1085 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
757f2094 | 1086 | |
f8b879c2 JAK |
1087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1090 | msgstr "" | |
757f2094 | 1091 | |
f8b879c2 JAK |
1092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1095 | msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen" | |
5b1e4e86 | 1096 | |
f8b879c2 JAK |
1097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "Installed %s" | |
1100 | msgstr "%s Instalatuta" | |
5b1e4e86 | 1101 | |
f8b879c2 JAK |
1102 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1106 | msgstr "'%s' direktorioa falta da" | |
c1c279a2 | 1107 | |
f8b879c2 | 1108 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
04f27fae | 1109 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1110 | msgid "Could not open file '%s'" |
1111 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
04f27fae | 1112 | |
f8b879c2 | 1113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
cbbee23e | 1114 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1115 | msgid "Preparing %s" |
1116 | msgstr "%s prestatzen" | |
cbbee23e | 1117 | |
f8b879c2 | 1118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
cbbee23e | 1119 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1120 | msgid "Unpacking %s" |
1121 | msgstr "%s irekitzen" | |
cbbee23e | 1122 | |
f8b879c2 | 1123 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
cbbee23e | 1124 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1125 | msgid "Preparing to configure %s" |
1126 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" | |
2f6a2fbb | 1127 | |
f8b879c2 JAK |
1128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1131 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" | |
1e7ec0d8 | 1132 | |
f8b879c2 JAK |
1133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Removed %s" | |
1136 | msgstr "%s kendurik" | |
cbbee23e | 1137 | |
f8b879c2 JAK |
1138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1141 | msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen" | |
cbbee23e | 1142 | |
f8b879c2 JAK |
1143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Completely removed %s" | |
1146 | msgstr "%s guztiz ezabatu da" | |
1147 | ||
1148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1149 | #, fuzzy, c-format | |
1150 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1151 | msgstr "%s : ezin da idatzi" | |
1152 | ||
1153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1154 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
cbbee23e DK |
1155 | msgstr "" |
1156 | ||
f8b879c2 JAK |
1157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1158 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
cbbee23e DK |
1159 | msgstr "" |
1160 | ||
f8b879c2 JAK |
1161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1162 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1163 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1164 | |
f8b879c2 JAK |
1165 | #. check if its not a follow up error |
1166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1167 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1168 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1169 | |
f8b879c2 JAK |
1170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1171 | msgid "" | |
1172 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1173 | "error from a previous failure." | |
cbbee23e DK |
1174 | msgstr "" |
1175 | ||
f8b879c2 | 1176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
0507225b | 1177 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1178 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
1179 | "error" | |
0507225b MV |
1180 | msgstr "" |
1181 | ||
f8b879c2 JAK |
1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1183 | msgid "" | |
1184 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1185 | "error" | |
0507225b MV |
1186 | msgstr "" |
1187 | ||
f8b879c2 JAK |
1188 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1189 | msgid "" | |
1190 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1191 | "local system" | |
1192 | msgstr "" | |
0507225b | 1193 | |
f8b879c2 JAK |
1194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1195 | msgid "" | |
1196 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
0507225b MV |
1197 | msgstr "" |
1198 | ||
f8b879c2 JAK |
1199 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1200 | msgid "Building dependency tree" | |
1201 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" | |
0507225b | 1202 | |
f8b879c2 JAK |
1203 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1204 | msgid "Candidate versions" | |
1205 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
0507225b | 1206 | |
f8b879c2 JAK |
1207 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1208 | msgid "Dependency generation" | |
1209 | msgstr "Dependentzi Sormena" | |
0507225b | 1210 | |
f8b879c2 JAK |
1211 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1212 | msgid "Reading state information" | |
1213 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
1214 | ||
1215 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1218 | msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean" | |
1219 | ||
1220 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1223 | msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1226 | msgid "Send scenario to solver" | |
0507225b MV |
1227 | msgstr "" |
1228 | ||
f8b879c2 JAK |
1229 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1230 | msgid "Send request to solver" | |
0507225b MV |
1231 | msgstr "" |
1232 | ||
f8b879c2 JAK |
1233 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1234 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1235 | msgstr "" | |
0507225b | 1236 | |
f8b879c2 JAK |
1237 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1238 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1239 | msgstr "" | |
757f2094 | 1240 | |
f8b879c2 JAK |
1241 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1242 | msgid "Execute external solver" | |
5b1e4e86 MV |
1243 | msgstr "" |
1244 | ||
f8b879c2 JAK |
1245 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1246 | msgid "Execute external planner" | |
1247 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1248 | |
f8b879c2 JAK |
1249 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1250 | msgid "Send request to planner" | |
2f6a2fbb | 1251 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1252 | |
f8b879c2 JAK |
1253 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1254 | msgid "Send scenario to planner" | |
1255 | msgstr "" | |
9de26945 | 1256 | |
f8b879c2 JAK |
1257 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1258 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1259 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1260 | |
f8b879c2 | 1261 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1262 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1263 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1264 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" | |
3f5a581c | 1265 | |
f8b879c2 | 1266 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1267 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1268 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1269 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" | |
5b1e4e86 | 1270 | |
f8b879c2 | 1271 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
2f6a2fbb | 1272 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1273 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1274 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
2f6a2fbb | 1275 | |
f8b879c2 | 1276 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1277 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1278 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1279 | msgstr "" | |
1280 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n" | |
2f6a2fbb | 1281 | |
f8b879c2 | 1282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
04f27fae | 1283 | #, c-format |
f8b879c2 | 1284 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2f6a2fbb DK |
1285 | msgstr "" |
1286 | ||
f8b879c2 JAK |
1287 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1288 | #, fuzzy, c-format | |
1289 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1290 | msgstr "Egiaztapena ez dator bat" | |
2f6a2fbb | 1291 | |
f8b879c2 | 1292 | #: apt-pkg/init.cc |
04f27fae | 1293 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1294 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1295 | msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen" | |
2f6a2fbb | 1296 | |
f8b879c2 JAK |
1297 | #: apt-pkg/init.cc |
1298 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1299 | msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu" | |
2f6a2fbb | 1300 | |
f8b879c2 | 1301 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
04f27fae | 1302 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1303 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1304 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1305 | |
317bb39f | 1306 | #. send status information that we are about to fork dpkg |
f8b879c2 JAK |
1307 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1308 | msgid "Running dpkg" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
04f27fae | 1312 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1313 | msgid "" |
1314 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1315 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1316 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1317 | |
f8b879c2 | 1318 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
2f6a2fbb | 1319 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1320 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1321 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
2f6a2fbb | 1322 | |
f8b879c2 JAK |
1323 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "" | |
1326 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1327 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1328 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " | |
1331 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
1332 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
1333 | "aukera." | |
2f6a2fbb | 1334 | |
f8b879c2 JAK |
1335 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1336 | msgid "Empty package cache" | |
1337 | msgstr "Paketeen katxea hutsik" | |
2f6a2fbb | 1338 | |
f8b879c2 JAK |
1339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1340 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1341 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2f6a2fbb | 1342 | |
f8b879c2 JAK |
1343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1344 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1345 | msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria" | |
2f6a2fbb | 1346 | |
f8b879c2 | 1347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
2f6a2fbb | 1348 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1349 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1350 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" | |
2f6a2fbb | 1351 | |
f8b879c2 JAK |
1352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1353 | #, fuzzy, c-format | |
1354 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1355 | msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago" | |
2f6a2fbb | 1356 | |
f8b879c2 JAK |
1357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1358 | #, fuzzy | |
1359 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1360 | msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago" | |
2f6a2fbb | 1361 | |
f8b879c2 JAK |
1362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1363 | msgid "Depends" | |
1364 | msgstr "Mendekotasuna:" | |
2f6a2fbb | 1365 | |
f8b879c2 JAK |
1366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1367 | msgid "PreDepends" | |
1368 | msgstr "Aurremendekotasuna:" | |
864fe99c | 1369 | |
f8b879c2 JAK |
1370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1371 | msgid "Suggests" | |
1372 | msgstr "Iradokizuna:" | |
e49dd9d3 | 1373 | |
f8b879c2 JAK |
1374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1375 | msgid "Conflicts" | |
1376 | msgstr "Gatazka:" | |
e49dd9d3 | 1377 | |
f8b879c2 JAK |
1378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1379 | msgid "Recommends" | |
1380 | msgstr "Gomendioa:" | |
e49dd9d3 | 1381 | |
f8b879c2 JAK |
1382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1383 | msgid "Replaces" | |
1384 | msgstr "Ordeztea:" | |
e49dd9d3 | 1385 | |
f8b879c2 JAK |
1386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1387 | msgid "Breaks" | |
1388 | msgstr "Apurturik" | |
e49dd9d3 | 1389 | |
f8b879c2 JAK |
1390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1391 | msgid "Enhances" | |
1392 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1393 | |
f8b879c2 JAK |
1394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1395 | msgid "Obsoletes" | |
1396 | msgstr "Zaharkitzea:" | |
e49dd9d3 | 1397 | |
f8b879c2 JAK |
1398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1399 | msgid "important" | |
1400 | msgstr "garrantzitsua" | |
e49dd9d3 | 1401 | |
f8b879c2 JAK |
1402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1403 | msgid "required" | |
1404 | msgstr "beharrezkoa" | |
e49dd9d3 | 1405 | |
f8b879c2 JAK |
1406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1407 | msgid "standard" | |
1408 | msgstr "estandarra" | |
e49dd9d3 | 1409 | |
f8b879c2 JAK |
1410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1411 | msgid "extra" | |
1412 | msgstr "estra" | |
e49dd9d3 | 1413 | |
f8b879c2 JAK |
1414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1415 | msgid "optional" | |
1416 | msgstr "aukerakoa" | |
e49dd9d3 | 1417 | |
f8b879c2 JAK |
1418 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1419 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1420 | msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria" | |
e49dd9d3 | 1421 | |
f8b879c2 JAK |
1422 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
1423 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1424 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1425 | #, fuzzy, c-format | |
1426 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1427 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
e49dd9d3 | 1428 | |
f8b879c2 JAK |
1429 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1430 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1431 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu." | |
e49dd9d3 | 1432 | |
f8b879c2 JAK |
1433 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1434 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1435 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu." | |
e49dd9d3 | 1436 | |
f8b879c2 JAK |
1437 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1438 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1439 | msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu." | |
e49dd9d3 | 1440 | |
f8b879c2 JAK |
1441 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1442 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1443 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu." | |
e49dd9d3 | 1444 | |
f8b879c2 JAK |
1445 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1446 | msgid "Reading package lists" | |
1447 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
e49dd9d3 | 1448 | |
f8b879c2 JAK |
1449 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1450 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1451 | msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" | |
e49dd9d3 | 1452 | |
f8b879c2 | 1453 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
04f27fae | 1454 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1455 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
1456 | msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen" | |
e49dd9d3 | 1457 | |
f8b879c2 | 1458 | #: apt-pkg/policy.cc |
04f27fae | 1459 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1460 | msgid "" |
1461 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1462 | "available in the sources" | |
1463 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1464 | |
f8b879c2 JAK |
1465 | #: apt-pkg/policy.cc |
1466 | #, fuzzy, c-format | |
1467 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1468 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez" | |
e49dd9d3 | 1469 | |
f8b879c2 | 1470 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b057748 | 1471 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1472 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1473 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" | |
5b057748 | 1474 | |
f8b879c2 | 1475 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b057748 | 1476 | #, c-format |
f8b879c2 | 1477 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
5b057748 JAK |
1478 | msgstr "" |
1479 | ||
f8b879c2 JAK |
1480 | #: apt-pkg/policy.cc |
1481 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1482 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" | |
e49dd9d3 | 1483 | |
f8b879c2 JAK |
1484 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1485 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1488 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
e49dd9d3 | 1489 | |
f8b879c2 JAK |
1490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "Opening %s" | |
1493 | msgstr "%s irekitzen" | |
e49dd9d3 | 1494 | |
f8b879c2 JAK |
1495 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1498 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
04f27fae | 1499 | |
f8b879c2 | 1500 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
21895193 | 1501 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1502 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
1503 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
a99c3a5f | 1504 | |
f8b879c2 JAK |
1505 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1506 | #, fuzzy, c-format | |
1507 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1508 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)" | |
e49dd9d3 | 1509 | |
f8b879c2 JAK |
1510 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1511 | #, fuzzy, c-format | |
1512 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1513 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" | |
e49dd9d3 | 1514 | |
f8b879c2 JAK |
1515 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
1518 | msgstr "" | |
04f27fae | 1519 | |
f8b879c2 JAK |
1520 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1521 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1522 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" | |
04f27fae | 1523 | |
f8b879c2 JAK |
1524 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1527 | msgstr "" | |
04f27fae | 1528 | |
f8b879c2 JAK |
1529 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1532 | msgstr "Ezin da lortu %s %s" | |
04f27fae | 1533 | |
f8b879c2 JAK |
1534 | #: apt-pkg/update.cc |
1535 | #, fuzzy | |
1536 | msgid "" | |
1537 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1538 | "used instead." | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " | |
1541 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
04f27fae | 1542 | |
f8b879c2 JAK |
1543 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1544 | msgid "Calculating upgrade" | |
1545 | msgstr "Berriketak kalkulatzen" | |
04f27fae | 1546 | |
f8b879c2 JAK |
1547 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1548 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1551 | msgstr "Atzituta:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1552 | |
f8b879c2 JAK |
1553 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1554 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1555 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1556 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1557 | msgid "Get:%lu %s" |
1558 | msgstr "Hartu:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1559 | |
f8b879c2 JAK |
1560 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1561 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1562 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1563 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1564 | msgid "Ign:%lu %s" |
1565 | msgstr "Ez ikusi:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1566 | |
f8b879c2 JAK |
1567 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1568 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1569 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1570 | #, c-format |
f8b879c2 | 1571 | msgid "Err:%lu %s" |
04f27fae MV |
1572 | msgstr "" |
1573 | ||
f8b879c2 JAK |
1574 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1577 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" | |
e49dd9d3 | 1578 | |
f8b879c2 JAK |
1579 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1580 | msgid " [Working]" | |
1581 | msgstr " [Lanean]" | |
04f27fae | 1582 | |
f8b879c2 JAK |
1583 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1584 | #, fuzzy, c-format | |
1585 | msgid "" | |
1586 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1587 | " '%s'\n" | |
1588 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
04f27fae | 1589 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1590 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" |
1591 | " '%s'\n" | |
1592 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
e49dd9d3 | 1593 | |
f8b879c2 JAK |
1594 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1595 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1596 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." | |
68e07cd0 | 1597 | |
f8b879c2 JAK |
1598 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1599 | msgid " failed." | |
1600 | msgstr " : huts egin du." | |
c69e8255 | 1601 | |
f8b879c2 JAK |
1602 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1603 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1604 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" | |
e49dd9d3 | 1605 | |
f8b879c2 JAK |
1606 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1607 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1608 | msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu" | |
e49dd9d3 | 1609 | |
f8b879c2 JAK |
1610 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1611 | msgid " Done" | |
1612 | msgstr " Eginda" | |
e49dd9d3 | 1613 | |
f8b879c2 JAK |
1614 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1615 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1616 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." | |
e49dd9d3 | 1617 | |
f8b879c2 JAK |
1618 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1619 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1620 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." | |
e49dd9d3 | 1621 | |
f8b879c2 JAK |
1622 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1623 | msgid "Sorting" | |
1624 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1625 | |
f8b879c2 JAK |
1626 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
1628 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1629 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
e49dd9d3 | 1630 | |
f8b879c2 JAK |
1631 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1632 | #, fuzzy, c-format | |
1633 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1634 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
e49dd9d3 | 1635 | |
f8b879c2 JAK |
1636 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1637 | #, fuzzy, c-format | |
1638 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1639 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" | |
e49dd9d3 | 1640 | |
f8b879c2 JAK |
1641 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1644 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" | |
04f27fae | 1645 | |
f8b879c2 JAK |
1646 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1647 | #, fuzzy | |
1648 | msgid " [Installed]" | |
1649 | msgstr " [Instalatuta]" | |
e49dd9d3 | 1650 | |
f8b879c2 JAK |
1651 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1652 | #, fuzzy | |
1653 | msgid " [Not candidate version]" | |
1654 | msgstr "Hautagaien bertsioak" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1657 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1658 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
04f27fae | 1661 | #, c-format |
e49dd9d3 | 1662 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1663 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1664 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1665 | "is only available from another source\n" | |
e49dd9d3 | 1666 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1667 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
1668 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
1669 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
e49dd9d3 | 1670 | |
f8b879c2 JAK |
1671 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1672 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1673 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" | |
2f6a2fbb | 1674 | |
f8b879c2 JAK |
1675 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1676 | #, fuzzy, c-format | |
1677 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1678 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" | |
68e07cd0 | 1679 | |
f8b879c2 JAK |
1680 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1683 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1684 | |
f8b879c2 JAK |
1685 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1686 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1687 | #, fuzzy, c-format | |
1688 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1689 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
864fe99c | 1690 | |
f8b879c2 JAK |
1691 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
1692 | #, fuzzy, c-format | |
1693 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1694 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" | |
2f6a2fbb | 1695 | |
f8b879c2 JAK |
1696 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1697 | #, fuzzy, c-format | |
1698 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1699 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" | |
2f6a2fbb | 1700 | |
f8b879c2 JAK |
1701 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1702 | msgid "Most used commands:" | |
1703 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1704 | |
f8b879c2 JAK |
1705 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1708 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1709 | |
f8b879c2 | 1710 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
04f27fae | 1711 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1712 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
1713 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1714 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1715 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1716 | msgstr "" |
1717 | ||
f8b879c2 JAK |
1718 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1719 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1720 | msgstr "APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu." | |
04f27fae | 1721 | |
f8b879c2 JAK |
1722 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1723 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
5ff8dd6b JAK |
1724 | msgstr "" |
1725 | ||
f8b879c2 JAK |
1726 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1727 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1728 | msgid "No packages found" | |
1729 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
5ff8dd6b | 1730 | |
f8b879c2 JAK |
1731 | #: apt-private/private-download.cc |
1732 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1733 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" | |
2f6a2fbb | 1734 | |
f8b879c2 JAK |
1735 | #: apt-private/private-download.cc |
1736 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1737 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" | |
2f6a2fbb | 1738 | |
f8b879c2 JAK |
1739 | #: apt-private/private-download.cc |
1740 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1741 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" | |
2f6a2fbb | 1742 | |
f8b879c2 JAK |
1743 | #: apt-private/private-download.cc |
1744 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1745 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?" | |
2f6a2fbb | 1746 | |
f8b879c2 | 1747 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
c69e8255 | 1748 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1749 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1750 | "instead." | |
c69e8255 | 1751 | msgstr "" |
c69e8255 | 1752 | |
f8b879c2 | 1753 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae MV |
1754 | #, fuzzy |
1755 | msgid "" | |
f8b879c2 JAK |
1756 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" |
1757 | "unauthenticated" | |
1758 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
5b1e4e86 | 1759 | |
f8b879c2 JAK |
1760 | #: apt-private/private-download.cc |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1763 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." | |
9de26945 | 1764 | |
f8b879c2 JAK |
1765 | #: apt-private/private-download.cc |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1768 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
1769 | ||
1770 | #: apt-private/private-download.cc | |
1771 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1772 | msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" | |
1773 | ||
1774 | #: apt-private/private-install.cc | |
5b1e4e86 | 1775 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1776 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1777 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1778 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1779 | "or been moved out of Incoming." | |
5b1e4e86 | 1780 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1781 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1782 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1783 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1784 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
757f2094 | 1785 | |
f8b879c2 JAK |
1786 | #. |
1787 | #. if (Packages == 1) | |
1788 | #. { | |
1789 | #. c1out << std::endl; | |
1790 | #. c1out << | |
1791 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1792 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1793 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1794 | #. } | |
1795 | #. | |
1796 | #: apt-private/private-install.cc | |
1797 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1798 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" | |
757f2094 | 1799 | |
f8b879c2 JAK |
1800 | #: apt-private/private-install.cc |
1801 | msgid "Broken packages" | |
1802 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
1e7ec0d8 | 1803 | |
f8b879c2 JAK |
1804 | #: apt-private/private-install.cc |
1805 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1806 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" | |
1e7ec0d8 | 1807 | |
f8b879c2 JAK |
1808 | #: apt-private/private-install.cc |
1809 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1810 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." | |
1e7ec0d8 | 1811 | |
f8b879c2 JAK |
1812 | #: apt-private/private-install.cc |
1813 | #, fuzzy | |
1814 | msgid "" | |
1815 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1816 | "essential." | |
1817 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
9de26945 | 1818 | |
f8b879c2 JAK |
1819 | #: apt-private/private-install.cc |
1820 | #, fuzzy | |
1821 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1822 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" | |
1823 | ||
1824 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1825 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1826 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1827 | "packages." | |
04f27fae | 1828 | msgstr "" |
9de26945 | 1829 | |
f8b879c2 JAK |
1830 | #: apt-private/private-install.cc |
1831 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1832 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" | |
9de26945 | 1833 | |
f8b879c2 JAK |
1834 | #: apt-private/private-install.cc |
1835 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | "Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " | |
1838 | "berri emanez (ingelesez)" | |
9de26945 | 1839 | |
f8b879c2 JAK |
1840 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1841 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1842 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1843 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1844 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1845 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
9de26945 | 1846 | |
f8b879c2 JAK |
1847 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1848 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1849 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1850 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1851 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1852 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
1e7ec0d8 | 1853 | |
f8b879c2 JAK |
1854 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1855 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1856 | #: apt-private/private-install.cc | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1859 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" | |
757f2094 | 1860 | |
f8b879c2 JAK |
1861 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1862 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1863 | #: apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 1864 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1865 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1866 | msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" | |
757f2094 | 1867 | |
f8b879c2 JAK |
1868 | #: apt-private/private-install.cc |
1869 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1870 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." | |
c1c279a2 | 1871 | |
f8b879c2 JAK |
1872 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1873 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1874 | #: apt-private/private-install.cc | |
1875 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1876 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" | |
7d8a4da7 | 1877 | |
f8b879c2 JAK |
1878 | #: apt-private/private-install.cc |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "" | |
1881 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1882 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1883 | " ?] " | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" | |
1886 | "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
1887 | " ?] " | |
7d8a4da7 | 1888 | |
f8b879c2 JAK |
1889 | #: apt-private/private-install.cc |
1890 | msgid "Abort." | |
1891 | msgstr "Abortatu." | |
2f6a2fbb | 1892 | |
f8b879c2 JAK |
1893 | #: apt-private/private-install.cc |
1894 | msgid "Do you want to continue?" | |
1895 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?" | |
506ab3c7 | 1896 | |
f8b879c2 JAK |
1897 | #: apt-private/private-install.cc |
1898 | msgid "Some files failed to download" | |
1899 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" | |
2f6a2fbb | 1900 | |
f8b879c2 JAK |
1901 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
1902 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1903 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" | |
506ab3c7 | 1904 | |
f8b879c2 JAK |
1905 | #: apt-private/private-install.cc |
1906 | msgid "" | |
1907 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1908 | "missing?" | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " | |
1911 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
7d8a4da7 | 1912 | |
f8b879c2 JAK |
1913 | #: apt-private/private-install.cc |
1914 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1915 | msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" | |
864fe99c | 1916 | |
f8b879c2 JAK |
1917 | #: apt-private/private-install.cc |
1918 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1919 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." | |
864fe99c | 1920 | |
f8b879c2 JAK |
1921 | #: apt-private/private-install.cc |
1922 | msgid "Aborting install." | |
1923 | msgstr "Abortatu instalazioa." | |
864fe99c | 1924 | |
f8b879c2 JAK |
1925 | #: apt-private/private-install.cc |
1926 | msgid "" | |
1927 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1928 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1929 | msgid_plural "" | |
1930 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1931 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1932 | msgstr[0] "" | |
1933 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 1934 | |
f8b879c2 JAK |
1935 | #: apt-private/private-install.cc |
1936 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1937 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1938 | |
f8b879c2 JAK |
1939 | #: apt-private/private-install.cc |
1940 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1941 | msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" | |
2f6a2fbb | 1942 | |
f8b879c2 JAK |
1943 | #: apt-private/private-install.cc |
1944 | msgid "" | |
1945 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1946 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n" | |
1949 | "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez." | |
7d8a4da7 | 1950 | |
f8b879c2 JAK |
1951 | #: apt-private/private-install.cc |
1952 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1953 | msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" | |
9de26945 | 1954 | |
f8b879c2 JAK |
1955 | #: apt-private/private-install.cc |
1956 | #, fuzzy | |
1957 | msgid "" | |
1958 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1959 | msgid_plural "" | |
1960 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1961 | "required:" | |
1962 | msgstr[0] "" | |
1963 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1964 | "behar." | |
1965 | msgstr[1] "" | |
1966 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1967 | "behar." | |
1968 | ||
1969 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1970 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1971 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1972 | msgid_plural "" | |
1973 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1974 | msgstr[0] "" | |
1975 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1976 | "behar." | |
1977 | msgstr[1] "" | |
1978 | "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " | |
1979 | "behar." | |
9de26945 | 1980 | |
f8b879c2 | 1981 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1982 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1983 | msgid "Use '%s' to remove it." |
1984 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1985 | msgstr[0] "'%s' erabili ezabatzeko." | |
1986 | msgstr[1] "'%s' erabili ezabatzeko." | |
9de26945 | 1987 | |
f8b879c2 JAK |
1988 | #: apt-private/private-install.cc |
1989 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1990 | msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" | |
2f6a2fbb | 1991 | |
f8b879c2 JAK |
1992 | #: apt-private/private-install.cc |
1993 | msgid "" | |
1994 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1995 | "solution)." | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " | |
1998 | "zehaztu konponbide bat)." | |
9de26945 | 1999 | |
f8b879c2 JAK |
2000 | #: apt-private/private-install.cc |
2001 | #, fuzzy | |
2002 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2003 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" | |
2f6a2fbb | 2004 | |
f8b879c2 JAK |
2005 | #: apt-private/private-install.cc |
2006 | msgid "Suggested packages:" | |
2007 | msgstr "Iradokitako paketeak:" | |
7d8a4da7 | 2008 | |
f8b879c2 JAK |
2009 | #: apt-private/private-install.cc |
2010 | msgid "Recommended packages:" | |
2011 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
7d8a4da7 | 2012 | |
f8b879c2 | 2013 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2014 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2015 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2016 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
7d8a4da7 | 2017 | |
f8b879c2 JAK |
2018 | #: apt-private/private-install.cc |
2019 | #, fuzzy, c-format | |
2020 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2021 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" | |
7d8a4da7 | 2022 | |
f8b879c2 | 2023 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2024 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2025 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2026 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" | |
2f6a2fbb | 2027 | |
f8b879c2 JAK |
2028 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2029 | #: apt-private/private-install.cc | |
2030 | #, fuzzy, c-format | |
2031 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2032 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
2f6a2fbb | 2033 | |
f8b879c2 | 2034 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2035 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2036 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2037 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
bf33c3bd | 2038 | |
f8b879c2 JAK |
2039 | #: apt-private/private-install.cc |
2040 | #, fuzzy, c-format | |
2041 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2042 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
2043 | ||
2044 | #: apt-private/private-install.cc | |
2045 | #, fuzzy, c-format | |
2046 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2047 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" | |
2048 | ||
2049 | #: apt-private/private-list.cc | |
2050 | msgid "Listing" | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | ||
2053 | #: apt-private/private-list.cc | |
04f27fae | 2054 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2055 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2056 | msgid_plural "" | |
2057 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2058 | msgstr[0] "" | |
2059 | msgstr[1] "" | |
bf33c3bd | 2060 | |
f8b879c2 JAK |
2061 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2062 | #: apt-private/private-main.cc | |
04f27fae | 2063 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2064 | msgid "" |
2065 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2066 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2067 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2068 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2069 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2070 | |
f8b879c2 JAK |
2071 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2072 | msgid "unknown" | |
2073 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2074 | |
f8b879c2 JAK |
2075 | #: apt-private/private-output.cc |
2076 | #, fuzzy, c-format | |
2077 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2078 | msgstr " [Instalatuta]" | |
bf33c3bd | 2079 | |
f8b879c2 JAK |
2080 | #: apt-private/private-output.cc |
2081 | #, fuzzy | |
2082 | msgid "[installed,local]" | |
2083 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-private/private-output.cc | |
2086 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2087 | msgstr "" | |
2088 | ||
2089 | #: apt-private/private-output.cc | |
2090 | #, fuzzy | |
2091 | msgid "[installed,automatic]" | |
2092 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2093 | ||
2094 | #: apt-private/private-output.cc | |
2095 | #, fuzzy | |
2096 | msgid "[installed]" | |
2097 | msgstr " [Instalatuta]" | |
2098 | ||
2099 | #: apt-private/private-output.cc | |
04f27fae | 2100 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2101 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2102 | msgstr "" | |
2103 | ||
2104 | #: apt-private/private-output.cc | |
2105 | msgid "[residual-config]" | |
2106 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2107 | |
f8b879c2 | 2108 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2109 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2110 | msgid "but %s is installed" |
2111 | msgstr "baina %s instalatuta dago" | |
e49dd9d3 | 2112 | |
f8b879c2 | 2113 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2114 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2115 | msgid "but %s is to be installed" |
2116 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
2f6a2fbb | 2117 | |
f8b879c2 JAK |
2118 | #: apt-private/private-output.cc |
2119 | msgid "but it is not installable" | |
2120 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
864fe99c | 2121 | |
f8b879c2 JAK |
2122 | #: apt-private/private-output.cc |
2123 | msgid "but it is a virtual package" | |
2124 | msgstr "baina pakete birtuala da" | |
2f6a2fbb | 2125 | |
f8b879c2 JAK |
2126 | #: apt-private/private-output.cc |
2127 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2128 | msgstr "baina ez da instalatuko" | |
2f6a2fbb | 2129 | |
f8b879c2 JAK |
2130 | #: apt-private/private-output.cc |
2131 | msgid "but it is not installed" | |
2132 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
2f6a2fbb | 2133 | |
f8b879c2 JAK |
2134 | #: apt-private/private-output.cc |
2135 | msgid " or" | |
2136 | msgstr " edo" | |
864fe99c | 2137 | |
f8b879c2 JAK |
2138 | #: apt-private/private-output.cc |
2139 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2140 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" | |
04f27fae | 2141 | |
f8b879c2 JAK |
2142 | #: apt-private/private-output.cc |
2143 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2144 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" | |
2f6a2fbb | 2145 | |
f8b879c2 JAK |
2146 | #: apt-private/private-output.cc |
2147 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2148 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" | |
04f27fae | 2149 | |
f8b879c2 JAK |
2150 | #: apt-private/private-output.cc |
2151 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2152 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" | |
04f27fae | 2153 | |
f8b879c2 JAK |
2154 | #: apt-private/private-output.cc |
2155 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2156 | msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:" | |
7d8a4da7 | 2157 | |
f8b879c2 JAK |
2158 | #: apt-private/private-output.cc |
2159 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2160 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" | |
7d8a4da7 | 2161 | |
f8b879c2 JAK |
2162 | #: apt-private/private-output.cc |
2163 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2164 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-private/private-output.cc | |
2f6a2fbb | 2167 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2168 | msgid "%s (due to %s)" |
2169 | msgstr "%s (arrazoia: %s)" | |
7d8a4da7 | 2170 | |
f8b879c2 JAK |
2171 | #: apt-private/private-output.cc |
2172 | msgid "" | |
2173 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2174 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" | |
2177 | "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
7d8a4da7 | 2178 | |
f8b879c2 | 2179 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2180 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2181 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2182 | msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, " | |
7d8a4da7 | 2183 | |
f8b879c2 | 2184 | #: apt-private/private-output.cc |
2f6a2fbb | 2185 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2186 | msgid "%lu reinstalled, " |
2187 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " | |
7d8a4da7 | 2188 | |
f8b879c2 | 2189 | #: apt-private/private-output.cc |
2f6a2fbb | 2190 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2191 | msgid "%lu downgraded, " |
2192 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " | |
7d8a4da7 | 2193 | |
f8b879c2 | 2194 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2195 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2196 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2197 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" | |
7d8a4da7 | 2198 | |
f8b879c2 | 2199 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2200 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2201 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2202 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" | |
7d8a4da7 | 2203 | |
f8b879c2 JAK |
2204 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2205 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2206 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2207 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2208 | #: apt-private/private-output.cc | |
2209 | msgid "[Y/n]" | |
2210 | msgstr "[B/e]" | |
04f27fae | 2211 | |
f8b879c2 JAK |
2212 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2213 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2214 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2215 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2216 | #: apt-private/private-output.cc | |
2217 | msgid "[y/N]" | |
2218 | msgstr "[b/E]" | |
7d8a4da7 | 2219 | |
f8b879c2 JAK |
2220 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2221 | #: apt-private/private-output.cc | |
2222 | msgid "Y" | |
2223 | msgstr "" | |
04f27fae | 2224 | |
f8b879c2 JAK |
2225 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2226 | #: apt-private/private-output.cc | |
2227 | msgid "N" | |
2228 | msgstr "" | |
04f27fae | 2229 | |
f8b879c2 JAK |
2230 | #: apt-private/private-search.cc |
2231 | #, fuzzy | |
2232 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2233 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." | |
7d8a4da7 | 2234 | |
f8b879c2 JAK |
2235 | #: apt-private/private-search.cc |
2236 | msgid "Full Text Search" | |
2237 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2238 | |
f8b879c2 | 2239 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2240 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2241 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2242 | msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta." | |
5b1e4e86 | 2243 | |
f8b879c2 | 2244 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2245 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2246 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2247 | msgid_plural "" | |
2248 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2249 | msgstr[0] "" | |
2250 | msgstr[1] "" | |
e49dd9d3 | 2251 | |
f8b879c2 JAK |
2252 | #: apt-private/private-show.cc |
2253 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2254 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2255 | |
f8b879c2 JAK |
2256 | #: apt-private/private-show.cc |
2257 | msgid "Package files:" | |
2258 | msgstr "Pakete Fitxategiak:" | |
e49dd9d3 | 2259 | |
f8b879c2 JAK |
2260 | #: apt-private/private-show.cc |
2261 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " | |
2264 | "pakete fitxategi bati" | |
e49dd9d3 | 2265 | |
f8b879c2 JAK |
2266 | #. Show any packages have explicit pins |
2267 | #: apt-private/private-show.cc | |
2268 | msgid "Pinned packages:" | |
2269 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
e49dd9d3 | 2270 | |
f8b879c2 JAK |
2271 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2272 | #: apt-private/private-show.cc | |
04f27fae | 2273 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2274 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
2275 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2276 | |
f8b879c2 JAK |
2277 | #: apt-private/private-show.cc |
2278 | msgid " Installed: " | |
2279 | msgstr " Instalatuta: " | |
e49dd9d3 | 2280 | |
f8b879c2 JAK |
2281 | #: apt-private/private-show.cc |
2282 | msgid " Candidate: " | |
2283 | msgstr " Hautagaia: " | |
cbbee23e | 2284 | |
f8b879c2 JAK |
2285 | #: apt-private/private-show.cc |
2286 | msgid "(none)" | |
2287 | msgstr "(bat ere ez)" | |
cbbee23e | 2288 | |
f8b879c2 JAK |
2289 | #. Show the priority tables |
2290 | #: apt-private/private-show.cc | |
2291 | msgid " Version table:" | |
2292 | msgstr " Bertsio taula:" | |
e49dd9d3 | 2293 | |
f8b879c2 | 2294 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2295 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2296 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
2297 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
14e325c7 | 2298 | |
f8b879c2 | 2299 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2300 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2301 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
2302 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
14e325c7 | 2303 | |
f8b879c2 | 2304 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2305 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2306 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
2307 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
14e325c7 | 2308 | |
f8b879c2 | 2309 | #: apt-private/private-source.cc |
14e325c7 | 2310 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2311 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
2312 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
14e325c7 | 2313 | |
f8b879c2 JAK |
2314 | #: apt-private/private-source.cc |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
2317 | msgstr "" | |
14e325c7 | 2318 | |
f8b879c2 JAK |
2319 | #: apt-private/private-source.cc |
2320 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2321 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
5b057748 | 2322 | |
f8b879c2 JAK |
2323 | #: apt-private/private-source.cc |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2326 | msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-private/private-source.cc | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "" | |
2331 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2332 | "%s\n" | |
14e325c7 JAK |
2333 | msgstr "" |
2334 | ||
f8b879c2 | 2335 | #: apt-private/private-source.cc |
e49dd9d3 | 2336 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2337 | msgid "" |
2338 | "Please use:\n" | |
2339 | "%s\n" | |
2340 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2341 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2342 | |
f8b879c2 JAK |
2343 | #: apt-private/private-source.cc |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2346 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" | |
2f6a2fbb | 2347 | |
f8b879c2 JAK |
2348 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2349 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2350 | #: apt-private/private-source.cc | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2353 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" | |
04f27fae | 2354 | |
f8b879c2 JAK |
2355 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2356 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2357 | #: apt-private/private-source.cc | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2360 | msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" | |
2f6a2fbb | 2361 | |
f8b879c2 | 2362 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2363 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2364 | msgid "Fetch source %s\n" |
2365 | msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" | |
7d8a4da7 | 2366 | |
f8b879c2 JAK |
2367 | #: apt-private/private-source.cc |
2368 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2369 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." | |
2370 | ||
2371 | #: apt-private/private-source.cc | |
04f27fae | 2372 | #, c-format |
f8b879c2 | 2373 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
04f27fae | 2374 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2375 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
7d8a4da7 | 2376 | |
f8b879c2 | 2377 | #: apt-private/private-source.cc |
9270be36 | 2378 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2379 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2380 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
9270be36 | 2381 | |
f8b879c2 | 2382 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2383 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2384 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2385 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
7d8a4da7 | 2386 | |
f8b879c2 | 2387 | #: apt-private/private-source.cc |
493e032a | 2388 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2389 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2390 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" | |
493e032a | 2391 | |
f8b879c2 | 2392 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2393 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2394 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2395 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" | |
7d8a4da7 | 2396 | |
f8b879c2 | 2397 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2398 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2399 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2400 | msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-private/private-source.cc | |
2403 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
04f27fae | 2404 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2405 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" |
7d8a4da7 | 2406 | |
f8b879c2 | 2407 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2408 | #, c-format |
864fe99c | 2409 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2410 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2411 | "Architectures for setup" | |
864fe99c | 2412 | msgstr "" |
9de26945 | 2413 | |
f8b879c2 | 2414 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2415 | #, c-format |
f8b879c2 | 2416 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" |
04f27fae | 2417 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2418 | |
f8b879c2 JAK |
2419 | #: apt-private/private-source.cc |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2422 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-private/private-source.cc | |
2425 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2426 | msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2429 | #, fuzzy, c-format | |
2430 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2431 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-private/private-sources.cc | |
864fe99c | 2434 | #, c-format |
f8b879c2 | 2435 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
5b1e4e86 | 2436 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2437 | |
f8b879c2 JAK |
2438 | #: apt-private/private-unmet.cc |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2441 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n" | |
5b1e4e86 | 2442 | |
f8b879c2 JAK |
2443 | #: apt-private/private-update.cc |
2444 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2445 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-private/private-update.cc | |
04f27fae | 2448 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2449 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2450 | msgid_plural "" | |
2451 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2452 | msgstr[0] "" | |
2453 | msgstr[1] "" | |
5b1e4e86 | 2454 | |
f8b879c2 JAK |
2455 | #: apt-private/private-update.cc |
2456 | msgid "All packages are up to date." | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | ||
2459 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2460 | #, fuzzy | |
2461 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2462 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" | |
2463 | ||
2464 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2465 | msgid "Total package names: " | |
2466 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
2467 | ||
2468 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2469 | #, fuzzy | |
2470 | msgid "Total package structures: " | |
2471 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " | |
2472 | ||
2473 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2474 | msgid " Normal packages: " | |
2475 | msgstr " Pakete normalak:" | |
2476 | ||
2477 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2478 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2479 | msgstr " Pakete birtual puruak:" | |
2480 | ||
2481 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2482 | msgid " Single virtual packages: " | |
2483 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " | |
2484 | ||
2485 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2486 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2487 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " | |
04f27fae | 2488 | |
f8b879c2 JAK |
2489 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2490 | msgid " Missing: " | |
2491 | msgstr " Falta direnak: " | |
04f27fae | 2492 | |
f8b879c2 JAK |
2493 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2494 | msgid "Total distinct versions: " | |
2495 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " | |
5b1e4e86 | 2496 | |
f8b879c2 JAK |
2497 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2498 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2499 | msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: " | |
0507225b | 2500 | |
f8b879c2 JAK |
2501 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2502 | msgid "Total dependencies: " | |
2503 | msgstr "Dependentziak Guztira: " | |
0507225b | 2504 | |
f8b879c2 JAK |
2505 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2506 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2507 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " | |
0507225b | 2508 | |
f8b879c2 JAK |
2509 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2510 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2511 | msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: " | |
0507225b | 2512 | |
f8b879c2 JAK |
2513 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2514 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2515 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " | |
0507225b | 2516 | |
f8b879c2 JAK |
2517 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2518 | msgid "Total globbed strings: " | |
2519 | msgstr "Guztira bateratutako kateak: " | |
0507225b | 2520 | |
f8b879c2 JAK |
2521 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2522 | msgid "Total slack space: " | |
2523 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" | |
0507225b | 2524 | |
f8b879c2 JAK |
2525 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2526 | msgid "Total space accounted for: " | |
2527 | msgstr "Guztira erregistratutako lekua: " | |
0507225b | 2528 | |
f8b879c2 JAK |
2529 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2530 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
864fe99c | 2531 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2532 | |
f8b879c2 | 2533 | #: cmdline/apt-cache.cc |
864fe99c | 2534 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2535 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2536 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2537 | "\n" | |
2538 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2539 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2540 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2541 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2542 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2543 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
864fe99c | 2544 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2545 | |
f8b879c2 JAK |
2546 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2547 | msgid "Show source records" | |
2548 | msgstr "Iturburu erregistroak erakusten ditu" | |
2f6a2fbb | 2549 | |
f8b879c2 JAK |
2550 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2551 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2552 | msgstr "Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan" | |
e49dd9d3 | 2553 | |
f8b879c2 JAK |
2554 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2555 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2556 | msgstr "Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu" | |
e49dd9d3 | 2557 | |
f8b879c2 JAK |
2558 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2559 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2560 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2561 | |
f8b879c2 JAK |
2562 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2563 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2564 | msgstr "Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du" | |
bf33c3bd | 2565 | |
f8b879c2 JAK |
2566 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2567 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2568 | msgstr "Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu" | |
bf33c3bd | 2569 | |
f8b879c2 JAK |
2570 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2571 | msgid "Show policy settings" | |
2572 | msgstr "Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu" | |
bf33c3bd | 2573 | |
f8b879c2 JAK |
2574 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2575 | #, fuzzy | |
2576 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2577 | msgstr "" | |
2578 | "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" | |
bf33c3bd | 2579 | |
f8b879c2 JAK |
2580 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2581 | #, fuzzy | |
2582 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2583 | msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu" | |
2584 | ||
2585 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
bf33c3bd | 2586 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2587 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2588 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" | |
bf33c3bd | 2589 | |
f8b879c2 JAK |
2590 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2591 | msgid "" | |
2592 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2593 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2594 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2595 | "mount point." | |
bf33c3bd JAK |
2596 | msgstr "" |
2597 | ||
f8b879c2 JAK |
2598 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2599 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2600 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." | |
bf33c3bd | 2601 | |
f8b879c2 JAK |
2602 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2603 | msgid "" | |
2604 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2605 | "\n" | |
2606 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2607 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2608 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
bf33c3bd JAK |
2609 | msgstr "" |
2610 | ||
f8b879c2 JAK |
2611 | #: cmdline/apt-config.cc |
2612 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2613 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" | |
04f27fae | 2614 | |
f8b879c2 JAK |
2615 | #: cmdline/apt-config.cc |
2616 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2617 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2618 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
2619 | "\n" | |
2620 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2621 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
04f27fae | 2622 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2623 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" |
2624 | "\n" | |
2625 | "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" | |
04f27fae | 2626 | |
f8b879c2 JAK |
2627 | #: cmdline/apt-config.cc |
2628 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2629 | msgstr "" | |
04f27fae | 2630 | |
f8b879c2 JAK |
2631 | #: cmdline/apt-config.cc |
2632 | msgid "show the active configuration setting" | |
2633 | msgstr "" | |
04f27fae | 2634 | |
f8b879c2 JAK |
2635 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2636 | msgid "" | |
2637 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2638 | "\n" | |
2639 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2640 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2641 | msgstr "" | |
04f27fae | 2642 | |
f8b879c2 JAK |
2643 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2644 | #, fuzzy | |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2647 | "\n" | |
2648 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2649 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2650 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
2653 | "\n" | |
2654 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2655 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2656 | "\n" | |
2657 | "Aukerak:\n" | |
2658 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2659 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2660 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2661 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
04f27fae | 2662 | |
f8b879c2 JAK |
2663 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2664 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2665 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" | |
04f27fae | 2666 | |
f8b879c2 | 2667 | #: cmdline/apt-get.cc |
bf33c3bd | 2668 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2669 | msgid "Couldn't find package %s" |
2670 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
04f27fae | 2671 | |
f8b879c2 JAK |
2672 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
2673 | #, fuzzy, c-format | |
2674 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
2675 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
bf33c3bd | 2676 | |
f8b879c2 | 2677 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2678 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2679 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2680 | "instead." | |
bf33c3bd JAK |
2681 | msgstr "" |
2682 | ||
f8b879c2 JAK |
2683 | #: cmdline/apt-get.cc |
2684 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2685 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" | |
2686 | ||
2687 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2688 | msgid "Supported modules:" | |
2689 | msgstr "Onartutako Moduluak:" | |
2690 | ||
2691 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2692 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2693 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2694 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2695 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2696 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2697 | "\n" | |
2698 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2699 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2700 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2701 | "with their dependencies.\n" | |
e49dd9d3 | 2702 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2703 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" |
2704 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2705 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2706 | "\n" | |
2707 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n" | |
2708 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
2709 | "dira: update eta install.\n" | |
2f6a2fbb | 2710 | |
f8b879c2 JAK |
2711 | #: cmdline/apt-get.cc |
2712 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2713 | msgstr "Eskuratu pakete zerrenda berriak" | |
bf33c3bd | 2714 | |
f8b879c2 JAK |
2715 | #: cmdline/apt-get.cc |
2716 | msgid "Perform an upgrade" | |
2717 | msgstr "Egin bertsio berritzea" | |
bf33c3bd | 2718 | |
f8b879c2 JAK |
2719 | #: cmdline/apt-get.cc |
2720 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2721 | msgstr "Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)" | |
2f6a2fbb | 2722 | |
f8b879c2 JAK |
2723 | #: cmdline/apt-get.cc |
2724 | msgid "Remove packages" | |
2725 | msgstr "Kendu paketeak" | |
bf33c3bd | 2726 | |
f8b879c2 JAK |
2727 | #: cmdline/apt-get.cc |
2728 | msgid "Remove packages and config files" | |
2729 | msgstr "Paketeak kendu eta garbitu" | |
bf33c3bd | 2730 | |
f8b879c2 JAK |
2731 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2732 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2733 | msgstr "Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak" | |
2f6a2fbb | 2734 | |
f8b879c2 JAK |
2735 | #: cmdline/apt-get.cc |
2736 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2737 | msgstr "Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)" | |
bf33c3bd | 2738 | |
f8b879c2 JAK |
2739 | #: cmdline/apt-get.cc |
2740 | msgid "Follow dselect selections" | |
2741 | msgstr "Jarraitu dselect hautapenak" | |
bf33c3bd | 2742 | |
f8b879c2 JAK |
2743 | #: cmdline/apt-get.cc |
2744 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2745 | msgstr "Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak" | |
bf33c3bd | 2746 | |
f8b879c2 JAK |
2747 | #: cmdline/apt-get.cc |
2748 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2749 | msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak" | |
bf33c3bd | 2750 | |
f8b879c2 JAK |
2751 | #: cmdline/apt-get.cc |
2752 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2753 | msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak" | |
506ab3c7 | 2754 | |
f8b879c2 JAK |
2755 | #: cmdline/apt-get.cc |
2756 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2757 | msgstr "Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik" | |
bf33c3bd | 2758 | |
f8b879c2 JAK |
2759 | #: cmdline/apt-get.cc |
2760 | msgid "Download source archives" | |
2761 | msgstr "Deskargatu iturburu artxiboak" | |
bf33c3bd | 2762 | |
f8b879c2 JAK |
2763 | #: cmdline/apt-get.cc |
2764 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
04f27fae | 2765 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2766 | |
f8b879c2 JAK |
2767 | #: cmdline/apt-get.cc |
2768 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2769 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2770 | |
f8b879c2 JAK |
2771 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2772 | msgid "Need one URL as argument" | |
2773 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2774 | |
f8b879c2 JAK |
2775 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2776 | #, fuzzy | |
2777 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2778 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
bf33c3bd | 2779 | |
f8b879c2 JAK |
2780 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2781 | msgid "Download Failed" | |
2782 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2783 | |
f8b879c2 | 2784 | #: cmdline/apt-helper.cc |
bf33c3bd | 2785 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2786 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2787 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2788 | |
f8b879c2 JAK |
2789 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2790 | msgid "" | |
2791 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2792 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2793 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2794 | "\n" | |
2795 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2796 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2797 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2798 | |
f8b879c2 JAK |
2799 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2800 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2801 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2802 | |
f8b879c2 JAK |
2803 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2804 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2805 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2806 | |
f8b879c2 JAK |
2807 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2808 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2809 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2810 | |
f8b879c2 JAK |
2811 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2812 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | ||
2815 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc | |
2816 | #, fuzzy | |
2817 | msgid "" | |
2818 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2819 | "\n" | |
2820 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2821 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2822 | "for debugging or the like.\n" | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
2825 | "\n" | |
2826 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2827 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2828 | "\n" | |
2829 | "Aukerak:\n" | |
2830 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2831 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2832 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2833 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 2834 | |
f8b879c2 JAK |
2835 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
2836 | #, fuzzy | |
2837 | msgid "" | |
2838 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2839 | "\n" | |
2840 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2841 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2842 | "the like.\n" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" | |
2845 | "\n" | |
2846 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" | |
2847 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
2848 | "\n" | |
2849 | "Aukerak:\n" | |
2850 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
2851 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
2852 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
2853 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 2854 | |
f8b879c2 JAK |
2855 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2856 | #, fuzzy, c-format | |
2857 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2858 | msgstr "baina ez dago instalatuta" | |
2f6a2fbb | 2859 | |
f8b879c2 JAK |
2860 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2861 | #, fuzzy, c-format | |
2862 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2863 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
2f6a2fbb | 2864 | |
f8b879c2 | 2865 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2866 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2867 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2868 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
bf33c3bd | 2869 | |
f8b879c2 JAK |
2870 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2871 | #, fuzzy, c-format | |
2872 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2873 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
2f6a2fbb | 2874 | |
f8b879c2 | 2875 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9270be36 | 2876 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2877 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2878 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" | |
9270be36 | 2879 | |
f8b879c2 JAK |
2880 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2881 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
506ab3c7 | 2882 | msgstr "" |
864fe99c | 2883 | |
f8b879c2 JAK |
2884 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2885 | #, fuzzy, c-format | |
2886 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2887 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
3fa4e98f | 2888 | |
f8b879c2 JAK |
2889 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2890 | #, fuzzy, c-format | |
2891 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2892 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
864fe99c | 2893 | |
f8b879c2 | 2894 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2895 | #, c-format |
f8b879c2 | 2896 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
9de26945 | 2897 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2898 | |
f8b879c2 | 2899 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2900 | #, c-format |
f8b879c2 | 2901 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
9de26945 | 2902 | msgstr "" |
897e3c7b | 2903 | |
f8b879c2 | 2904 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2905 | #, c-format |
f8b879c2 | 2906 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
9de26945 | 2907 | msgstr "" |
09d057db | 2908 | |
f8b879c2 | 2909 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2910 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2911 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
2912 | "\n" | |
2913 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2914 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2915 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2916 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
9de26945 | 2917 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2918 | |
f8b879c2 JAK |
2919 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2920 | #, fuzzy | |
2921 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2922 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
506ab3c7 | 2923 | |
f8b879c2 JAK |
2924 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2925 | #, fuzzy | |
2926 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2927 | msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" | |
c1c279a2 | 2928 | |
f8b879c2 JAK |
2929 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2930 | msgid "Mark a package as held back" | |
2931 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2932 | |
f8b879c2 JAK |
2933 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2934 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2935 | msgstr "" | |
864fe99c | 2936 | |
f8b879c2 JAK |
2937 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2938 | #, fuzzy | |
2939 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2940 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
9de26945 | 2941 | |
f8b879c2 JAK |
2942 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2943 | #, fuzzy | |
2944 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2945 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
2946 | ||
2947 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2948 | msgid "Print the list of package on hold" | |
68e07cd0 JAK |
2949 | msgstr "" |
2950 | ||
f8b879c2 JAK |
2951 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2952 | msgid "Unknown package record!" | |
2953 | msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!" | |
3ac050d1 | 2954 | |
f8b879c2 JAK |
2955 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2956 | msgid "" | |
2957 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2958 | "\n" | |
2959 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2960 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2961 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2962 | msgstr "" | |
3ac050d1 | 2963 | |
f8b879c2 JAK |
2964 | #: cmdline/apt.cc |
2965 | msgid "" | |
2966 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2967 | "\n" | |
2968 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2969 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2970 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2971 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2972 | "interactive use by default.\n" | |
2973 | msgstr "" | |
9de26945 | 2974 | |
f8b879c2 JAK |
2975 | #. query |
2976 | #: cmdline/apt.cc | |
2977 | msgid "list packages based on package names" | |
2978 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2979 | |
f8b879c2 JAK |
2980 | #: cmdline/apt.cc |
2981 | #, fuzzy | |
2982 | msgid "search in package descriptions" | |
2983 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" | |
5b1e4e86 | 2984 | |
f8b879c2 JAK |
2985 | #: cmdline/apt.cc |
2986 | msgid "show package details" | |
2987 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2988 | |
f8b879c2 JAK |
2989 | #. package stuff |
2990 | #: cmdline/apt.cc | |
2991 | #, fuzzy | |
2992 | msgid "install packages" | |
2993 | msgstr "Pin duten Paketeak:" | |
e49dd9d3 | 2994 | |
f8b879c2 JAK |
2995 | #: cmdline/apt.cc |
2996 | #, fuzzy | |
2997 | msgid "remove packages" | |
2998 | msgstr "Hautsitako paketeak" | |
e49dd9d3 | 2999 | |
f8b879c2 JAK |
3000 | #. system wide stuff |
3001 | #: cmdline/apt.cc | |
3002 | #, fuzzy | |
3003 | msgid "update list of available packages" | |
3004 | msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" | |
e49dd9d3 | 3005 | |
f8b879c2 JAK |
3006 | #: cmdline/apt.cc |
3007 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3008 | msgstr "" | |
c1c279a2 | 3009 | |
f8b879c2 JAK |
3010 | #: cmdline/apt.cc |
3011 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3012 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3013 | |
f8b879c2 JAK |
3014 | #. misc |
3015 | #: cmdline/apt.cc | |
3016 | #, fuzzy | |
3017 | msgid "edit the source information file" | |
3018 | msgstr "Egoera argibideak irakurtzen" | |
4948a1ba | 3019 | |
f8b879c2 JAK |
3020 | #: dselect/install |
3021 | msgid "Bad default setting!" | |
3022 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" | |
3023 | ||
3024 | #: dselect/install dselect/update | |
864fe99c | 3025 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3026 | msgid "Press [Enter] to continue." |
3027 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." | |
506ab3c7 | 3028 | |
f8b879c2 JAK |
3029 | #: dselect/install |
3030 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3031 | msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?" | |
3032 | ||
3033 | #: dselect/install | |
864fe99c | 3034 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3035 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3036 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" | |
4948a1ba | 3037 | |
f8b879c2 JAK |
3038 | #: dselect/install |
3039 | #, fuzzy | |
3040 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3041 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" | |
7ffbb475 | 3042 | |
f8b879c2 JAK |
3043 | #: dselect/install |
3044 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3045 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" | |
506ab3c7 | 3046 | |
f8b879c2 | 3047 | #: dselect/install |
9de26945 | 3048 | msgid "" |
f8b879c2 | 3049 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
9de26945 | 3050 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3051 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
3052 | "berriro" | |
c1b21367 | 3053 | |
f8b879c2 JAK |
3054 | #: dselect/update |
3055 | msgid "Merging available information" | |
3056 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" | |
7d8a4da7 | 3057 | |
f8b879c2 JAK |
3058 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3059 | msgid "Package extension list is too long" | |
3060 | msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
7d8a4da7 | 3061 | |
f8b879c2 | 3062 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1e7ec0d8 | 3063 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3064 | msgid "Error processing directory %s" |
3065 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" | |
506ab3c7 | 3066 | |
f8b879c2 JAK |
3067 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3068 | msgid "Source extension list is too long" | |
3069 | msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da" | |
3070 | ||
3071 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3072 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3073 | msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean" | |
3074 | ||
3075 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
9de26945 | 3076 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3077 | msgid "Error processing contents %s" |
3078 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" | |
b81dbe40 | 3079 | |
f8b879c2 JAK |
3080 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3081 | msgid "" | |
3082 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3083 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3084 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3085 | " contents path\n" | |
3086 | " release path\n" | |
3087 | " generate config [groups]\n" | |
3088 | " clean config\n" | |
3089 | "\n" | |
3090 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3091 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3092 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3093 | "\n" | |
3094 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3095 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3096 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3097 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3098 | "\n" | |
3099 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3100 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3101 | "\n" | |
3102 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3103 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3104 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3105 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3106 | "Debian archive:\n" | |
3107 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3108 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3109 | "\n" | |
3110 | "Options:\n" | |
3111 | " -h This help text\n" | |
3112 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3113 | " -s=? Source override file\n" | |
3114 | " -q Quiet\n" | |
3115 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3116 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3117 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3118 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3119 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
04f27fae | 3120 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3121 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
3122 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3123 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3124 | " contents path\n" | |
3125 | " release path\n" | |
3126 | " generate config [groups]\n" | |
3127 | " clean config\n" | |
3128 | "\n" | |
3129 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" | |
3130 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
3131 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
3132 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
3133 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
3134 | "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
3135 | "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
3136 | "\n" | |
3137 | "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" | |
3138 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
3139 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
3140 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
3141 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
3142 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
3143 | "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
3144 | "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n" | |
3145 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3146 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3147 | "\n" | |
3148 | "Aukerak:\n" | |
3149 | " -h Laguntza testu hau\n" | |
3150 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
3151 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
3152 | " -q Isilik\n" | |
3153 | " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n" | |
3154 | " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n" | |
3155 | " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n" | |
3156 | " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3157 | " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat" | |
b81dbe40 | 3158 | |
f8b879c2 JAK |
3159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3160 | msgid "No selections matched" | |
3161 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" | |
864fe99c | 3162 | |
f8b879c2 | 3163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 3164 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3165 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3166 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean" | |
7d8a4da7 | 3167 | |
f8b879c2 | 3168 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 3169 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3170 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3171 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" | |
c1c279a2 | 3172 | |
f8b879c2 | 3173 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 3174 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3175 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3176 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" | |
c1c279a2 | 3177 | |
f8b879c2 JAK |
3178 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3179 | #, fuzzy | |
3180 | msgid "" | |
3181 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3182 | "remove and re-create the database." | |
04f27fae | 3183 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3184 | "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, " |
3185 | "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu." | |
3c4a4974 | 3186 | |
f8b879c2 | 3187 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 3188 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3189 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3190 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" | |
c1c279a2 | 3191 | |
f8b879c2 JAK |
3192 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3193 | #, fuzzy | |
3194 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3195 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" | |
506ab3c7 | 3196 | |
f8b879c2 JAK |
3197 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3198 | msgid "Archive has no control record" | |
3199 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik" | |
2a8a592d | 3200 | |
f8b879c2 JAK |
3201 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3202 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3203 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" | |
2a8a592d | 3204 | |
f8b879c2 JAK |
3205 | #: ftparchive/contents.cc |
3206 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3207 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" | |
3fa4e98f | 3208 | |
f8b879c2 | 3209 | #: ftparchive/multicompress.cc |
9de26945 | 3210 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3211 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3212 | msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna" | |
3fa4e98f | 3213 | |
f8b879c2 | 3214 | #: ftparchive/multicompress.cc |
493e032a | 3215 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3216 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3217 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" | |
493e032a | 3218 | |
f8b879c2 JAK |
3219 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3220 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3221 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" | |
3222 | ||
3223 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3224 | msgid "Failed to fork" | |
3225 | msgstr "Huts egin du sardetzean" | |
3fa4e98f | 3226 | |
f8b879c2 JAK |
3227 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3228 | msgid "Compress child" | |
3229 | msgstr "Konprimatu Umeak" | |
3fa4e98f | 3230 | |
f8b879c2 | 3231 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3fa4e98f | 3232 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3233 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3234 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" | |
506ab3c7 | 3235 | |
f8b879c2 JAK |
3236 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3237 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3238 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" | |
5ff8dd6b | 3239 | |
f8b879c2 JAK |
3240 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3241 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3242 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" | |
ce34af08 | 3243 | |
f8b879c2 | 3244 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3245 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3246 | msgid "Unable to open %s" |
3247 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
506ab3c7 | 3248 | |
f8b879c2 JAK |
3249 | #. skip spaces |
3250 | #. find end of word | |
3251 | #: ftparchive/override.cc | |
04f27fae | 3252 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3253 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3254 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
506ab3c7 | 3255 | |
f8b879c2 | 3256 | #: ftparchive/override.cc |
5b1e4e86 | 3257 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3258 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3259 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" | |
5b1e4e86 | 3260 | |
f8b879c2 JAK |
3261 | #: ftparchive/override.cc |
3262 | #, fuzzy, c-format | |
3263 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3264 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
5b1e4e86 | 3265 | |
f8b879c2 JAK |
3266 | #: ftparchive/override.cc |
3267 | #, fuzzy, c-format | |
3268 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3269 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
5b1e4e86 | 3270 | |
f8b879c2 JAK |
3271 | #: ftparchive/override.cc |
3272 | #, fuzzy, c-format | |
3273 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3274 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
3275 | ||
3276 | #: ftparchive/writer.cc | |
04f27fae | 3277 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3278 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3279 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" | |
5b1e4e86 | 3280 | |
f8b879c2 | 3281 | #: ftparchive/writer.cc |
5b1e4e86 | 3282 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3283 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3284 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" | |
04f27fae | 3285 | |
f8b879c2 JAK |
3286 | #: ftparchive/writer.cc |
3287 | msgid "E: " | |
3288 | msgstr "E: " | |
ce34af08 | 3289 | |
f8b879c2 JAK |
3290 | #: ftparchive/writer.cc |
3291 | msgid "W: " | |
3292 | msgstr "A: " | |
08f8455c | 3293 | |
f8b879c2 JAK |
3294 | #: ftparchive/writer.cc |
3295 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3296 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " | |
08f8455c | 3297 | |
f8b879c2 | 3298 | #: ftparchive/writer.cc |
c69e8255 | 3299 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3300 | msgid "Failed to resolve %s" |
3301 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" | |
c69e8255 | 3302 | |
f8b879c2 JAK |
3303 | #: ftparchive/writer.cc |
3304 | msgid "Tree walking failed" | |
3305 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" | |
1c5f0d75 | 3306 | |
f8b879c2 JAK |
3307 | #: ftparchive/writer.cc |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Failed to open %s" | |
3310 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" | |
5b1e4e86 | 3311 | |
f8b879c2 | 3312 | #: ftparchive/writer.cc |
b6c6b52f | 3313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3314 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3315 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
864fe99c | 3316 | |
f8b879c2 | 3317 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3318 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3319 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3320 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" | |
b6c6b52f | 3321 | |
f8b879c2 | 3322 | #: ftparchive/writer.cc |
08f8455c | 3323 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3324 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3325 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" | |
08f8455c | 3326 | |
f8b879c2 JAK |
3327 | #: ftparchive/writer.cc |
3328 | msgid "Archive had no package field" | |
3329 | msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" | |
3330 | ||
3331 | #: ftparchive/writer.cc | |
864fe99c | 3332 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3333 | msgid " %s has no override entry\n" |
3334 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" | |
f2a8274c | 3335 | |
f8b879c2 | 3336 | #: ftparchive/writer.cc |
1c5f0d75 | 3337 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3338 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3339 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" | |
1c5f0d75 | 3340 | |
f8b879c2 | 3341 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 3342 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3343 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3344 | msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" | |
b391a29c | 3345 | |
f8b879c2 | 3346 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 3347 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3348 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3349 | msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" | |
b391a29c | 3350 | |
f8b879c2 JAK |
3351 | #: methods/cdrom.cc |
3352 | #, c-format | |
3353 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3354 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" | |
04f27fae | 3355 | |
f8b879c2 JAK |
3356 | #: methods/cdrom.cc |
3357 | msgid "" | |
3358 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3359 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3360 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3361 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" |
3362 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
04f27fae | 3363 | |
f8b879c2 JAK |
3364 | #: methods/cdrom.cc |
3365 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3366 | msgstr "CD okerra" | |
04f27fae | 3367 | |
f8b879c2 JAK |
3368 | #: methods/cdrom.cc |
3369 | #, c-format | |
3370 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
04f27fae | 3371 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3372 | "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
04f27fae | 3373 | |
f8b879c2 JAK |
3374 | #: methods/cdrom.cc |
3375 | msgid "Disk not found." | |
3376 | msgstr "Ez da diska aurkitu" | |
506ab3c7 | 3377 | |
f8b879c2 JAK |
3378 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3379 | msgid "File not found" | |
3380 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
04f27fae | 3381 | |
f8b879c2 JAK |
3382 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3383 | #: methods/connect.cc | |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
04f27fae MV |
3386 | msgstr "" |
3387 | ||
f8b879c2 JAK |
3388 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3391 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" | |
04f27fae | 3392 | |
f8b879c2 JAK |
3393 | #: methods/connect.cc |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3396 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
04f27fae | 3397 | |
f8b879c2 JAK |
3398 | #: methods/connect.cc |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3401 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
04f27fae | 3402 | |
f8b879c2 JAK |
3403 | #: methods/connect.cc |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3406 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." | |
04f27fae | 3407 | |
f8b879c2 JAK |
3408 | #: methods/connect.cc |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3411 | msgstr "" | |
3412 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du" | |
04f27fae | 3413 | |
f8b879c2 JAK |
3414 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3415 | msgid "Failed" | |
3416 | msgstr "Huts egin du" | |
04f27fae | 3417 | |
f8b879c2 JAK |
3418 | #: methods/connect.cc |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3421 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" | |
04f27fae | 3422 | |
f8b879c2 JAK |
3423 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3424 | #. ssh connection that is still going | |
3425 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
b391a29c | 3426 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3427 | msgid "Connecting to %s" |
3428 | msgstr "Konektatzen -> %s..." | |
9de26945 | 3429 | |
f8b879c2 | 3430 | #: methods/connect.cc |
b391a29c | 3431 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3432 | msgid "Could not resolve '%s'" |
3433 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" | |
04f27fae | 3434 | |
f8b879c2 JAK |
3435 | #: methods/connect.cc |
3436 | #, c-format | |
3437 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3438 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" | |
04f27fae | 3439 | |
f8b879c2 JAK |
3440 | #: methods/connect.cc |
3441 | #, fuzzy, c-format | |
3442 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3443 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
04f27fae | 3444 | |
f8b879c2 JAK |
3445 | #: methods/connect.cc |
3446 | #, fuzzy, c-format | |
3447 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3448 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" | |
04f27fae | 3449 | |
f8b879c2 JAK |
3450 | #: methods/connect.cc |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3452 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3453 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" | |
9de26945 | 3454 | |
f8b879c2 JAK |
3455 | #: methods/copy.cc |
3456 | msgid "Failed to stat" | |
3457 | msgstr "Huts egin du atzitzean" | |
04f27fae | 3458 | |
f8b879c2 JAK |
3459 | #: methods/file.cc |
3460 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3461 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" | |
c69e8255 | 3462 | |
f8b879c2 JAK |
3463 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3464 | #: methods/ftp.cc | |
3465 | msgid "Logging in" | |
3466 | msgstr "Sartzen" | |
c69e8255 | 3467 | |
f8b879c2 JAK |
3468 | #: methods/ftp.cc |
3469 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3470 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" | |
c69e8255 | 3471 | |
f8b879c2 JAK |
3472 | #: methods/ftp.cc |
3473 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3474 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" | |
c69e8255 | 3475 | |
f8b879c2 | 3476 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3477 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3478 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3479 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" | |
1c5f0d75 | 3480 | |
f8b879c2 | 3481 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3482 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3483 | msgid "USER failed, server said: %s" |
3484 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
2a8a592d | 3485 | |
f8b879c2 | 3486 | #: methods/ftp.cc |
04f27fae | 3487 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3488 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3489 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
2a8a592d | 3490 | |
f8b879c2 JAK |
3491 | #: methods/ftp.cc |
3492 | msgid "" | |
3493 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3494 | "is empty." | |
04f27fae | 3495 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3496 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
3497 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
2a8a592d | 3498 | |
f8b879c2 | 3499 | #: methods/ftp.cc |
04f27fae | 3500 | #, c-format |
f8b879c2 | 3501 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
04f27fae | 3502 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3503 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " |
3504 | "du: %s" | |
04f27fae | 3505 | |
f8b879c2 | 3506 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3507 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3508 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3509 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
2a8a592d | 3510 | |
f8b879c2 JAK |
3511 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3512 | msgid "Connection timeout" | |
3513 | msgstr "Konexioa denboraz kanpo" | |
506ab3c7 | 3514 | |
f8b879c2 JAK |
3515 | #: methods/ftp.cc |
3516 | msgid "Server closed the connection" | |
3517 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
04f27fae | 3518 | |
f8b879c2 JAK |
3519 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3520 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3521 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." | |
04f27fae | 3522 | |
f8b879c2 JAK |
3523 | #: methods/ftp.cc |
3524 | msgid "Protocol corruption" | |
3525 | msgstr "Protokolo hondatzea" | |
04f27fae | 3526 | |
f8b879c2 JAK |
3527 | #: methods/ftp.cc |
3528 | msgid "Could not create a socket" | |
3529 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" | |
04f27fae | 3530 | |
f8b879c2 JAK |
3531 | #: methods/ftp.cc |
3532 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
04f27fae | 3533 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3534 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du" |
04f27fae | 3535 | |
f8b879c2 JAK |
3536 | #: methods/ftp.cc |
3537 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3538 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." | |
04f27fae | 3539 | |
f8b879c2 JAK |
3540 | #: methods/ftp.cc |
3541 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3542 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" | |
506ab3c7 | 3543 | |
f8b879c2 JAK |
3544 | #: methods/ftp.cc |
3545 | msgid "Could not bind a socket" | |
3546 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" | |
506ab3c7 | 3547 | |
f8b879c2 JAK |
3548 | #: methods/ftp.cc |
3549 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3550 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" | |
1e7ec0d8 | 3551 | |
f8b879c2 JAK |
3552 | #: methods/ftp.cc |
3553 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3554 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" | |
1e7ec0d8 | 3555 | |
f8b879c2 JAK |
3556 | #: methods/ftp.cc |
3557 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3558 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
0327b790 | 3559 | |
f8b879c2 JAK |
3560 | #: methods/ftp.cc |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3563 | msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 3564 | |
f8b879c2 JAK |
3565 | #: methods/ftp.cc |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3568 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" | |
3fa4e98f | 3569 | |
f8b879c2 JAK |
3570 | #: methods/ftp.cc |
3571 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3572 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" | |
b391a29c | 3573 | |
f8b879c2 JAK |
3574 | #: methods/ftp.cc |
3575 | msgid "Unable to accept connection" | |
3576 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
3577 | ||
3578 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc | |
3579 | msgid "Problem hashing file" | |
3580 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" | |
b391a29c | 3581 | |
f8b879c2 JAK |
3582 | #: methods/ftp.cc |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3585 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
3fa4e98f | 3586 | |
f8b879c2 JAK |
3587 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3588 | msgid "Data socket timed out" | |
3589 | msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du" | |
864fe99c | 3590 | |
f8b879c2 JAK |
3591 | #: methods/ftp.cc |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3594 | msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" | |
3c4a4974 | 3595 | |
f8b879c2 JAK |
3596 | #. Get the files information |
3597 | #: methods/ftp.cc | |
3598 | msgid "Query" | |
3599 | msgstr "Kontsulta" | |
864fe99c | 3600 | |
f8b879c2 JAK |
3601 | #: methods/ftp.cc |
3602 | msgid "Unable to invoke " | |
3603 | msgstr "Ezin da deitu " | |
3604 | ||
3605 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
3606 | #: methods/gpgv.cc | |
3607 | #, c-format | |
3608 | msgid "" | |
3609 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
2f6a2fbb | 3610 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3611 | |
f8b879c2 JAK |
3612 | #: methods/gpgv.cc |
3613 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3614 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." | |
506ab3c7 | 3615 | |
f8b879c2 JAK |
3616 | #: methods/gpgv.cc |
3617 | msgid "" | |
3618 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3619 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" | |
493e032a | 3620 | |
f8b879c2 JAK |
3621 | #: methods/gpgv.cc |
3622 | #, fuzzy | |
3623 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" | |
b391a29c | 3626 | |
f8b879c2 JAK |
3627 | #: methods/gpgv.cc |
3628 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3629 | msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean" | |
3c4a4974 | 3630 | |
f8b879c2 JAK |
3631 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3632 | #: methods/gpgv.cc | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3635 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3636 | |
f8b879c2 JAK |
3637 | #: methods/gpgv.cc |
3638 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3639 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" | |
5b1e4e86 | 3640 | |
f8b879c2 JAK |
3641 | #: methods/gpgv.cc |
3642 | msgid "" | |
3643 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3644 | "available:\n" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " | |
3647 | "eskuragarri:\n" | |
de5a560a | 3648 | |
f8b879c2 JAK |
3649 | #: methods/http.cc |
3650 | msgid "Error writing to the file" | |
3651 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
de5a560a | 3652 | |
f8b879c2 JAK |
3653 | #: methods/http.cc |
3654 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3655 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" | |
5b1e4e86 | 3656 | |
f8b879c2 JAK |
3657 | #: methods/http.cc |
3658 | msgid "Error reading from server" | |
3659 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" | |
09d057db | 3660 | |
f8b879c2 JAK |
3661 | #: methods/http.cc |
3662 | msgid "Error writing to file" | |
3663 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" | |
5b1e4e86 | 3664 | |
f8b879c2 JAK |
3665 | #: methods/http.cc |
3666 | msgid "Select failed" | |
3667 | msgstr "Hautapenak huts egin du" | |
04f27fae | 3668 | |
f8b879c2 JAK |
3669 | #: methods/http.cc |
3670 | msgid "Connection timed out" | |
3671 | msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" | |
b81dbe40 | 3672 | |
f8b879c2 JAK |
3673 | #: methods/http.cc |
3674 | msgid "Error writing to output file" | |
3675 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" | |
2f6a2fbb | 3676 | |
f8b879c2 JAK |
3677 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3678 | #. and provide a config option to define that default | |
3679 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3680 | #, c-format |
f8b879c2 | 3681 | msgid "No mirror file '%s' found " |
04f27fae | 3682 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3683 | |
f8b879c2 JAK |
3684 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3685 | #. and provide a config option to define that default | |
3686 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3687 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3688 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3689 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
5b1e4e86 | 3690 | |
f8b879c2 JAK |
3691 | #: methods/mirror.cc |
3692 | #, fuzzy, c-format | |
3693 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3694 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" | |
5b1e4e86 | 3695 | |
f8b879c2 | 3696 | #: methods/mirror.cc |
f907cc56 | 3697 | #, c-format |
f8b879c2 | 3698 | msgid "[Mirror: %s]" |
04f27fae | 3699 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3700 | |
f8b879c2 JAK |
3701 | #: methods/rred.cc |
3702 | msgid "Failed to set modification time" | |
3703 | msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" | |
5b1e4e86 | 3704 | |
f8b879c2 JAK |
3705 | #: methods/rsh.cc |
3706 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3707 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
c77d6597 | 3708 | |
f8b879c2 JAK |
3709 | #: methods/server.cc |
3710 | msgid "Waiting for headers" | |
3711 | msgstr "Goiburuen zain" | |
de5a560a | 3712 | |
f8b879c2 JAK |
3713 | #: methods/server.cc |
3714 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3715 | msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du." | |
3fa4e98f | 3716 | |
43670e2e JAK |
3717 | #: methods/server.cc |
3718 | msgid "Bad header line" | |
3719 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" | |
3720 | ||
f8b879c2 JAK |
3721 | #: methods/server.cc |
3722 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3723 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" | |
3fa4e98f | 3724 | |
f8b879c2 JAK |
3725 | #: methods/server.cc |
3726 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3727 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" | |
b6c6b52f | 3728 | |
f8b879c2 JAK |
3729 | #: methods/server.cc |
3730 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3731 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" | |
cbbee23e | 3732 | |
f8b879c2 JAK |
3733 | #: methods/server.cc |
3734 | msgid "Unknown date format" | |
3735 | msgstr "Datu formatu ezezaguna" | |
3fa4e98f | 3736 | |
f8b879c2 JAK |
3737 | #: methods/server.cc |
3738 | msgid "Bad header data" | |
3739 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" | |
b6c6b52f | 3740 | |
f8b879c2 JAK |
3741 | #: methods/server.cc |
3742 | msgid "Connection failed" | |
3743 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
3744 | ||
3745 | #: methods/server.cc | |
3746 | #, c-format | |
04f27fae | 3747 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3748 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3749 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3750 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3751 | |
f8b879c2 JAK |
3752 | #: methods/server.cc |
3753 | msgid "Internal error" | |
3754 | msgstr "Barne errorea" | |
3755 | ||
3756 | #: methods/store.cc | |
3757 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3758 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3759 | |
5b057748 JAK |
3760 | #~ msgid "(not found)" |
3761 | #~ msgstr "(ez da aurkitu)" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid " Package pin: " | |
3764 | #~ msgstr " Paketearen pin-a:" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3767 | #~ msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" | |
3768 | ||
21895193 JAK |
3769 | #, fuzzy |
3770 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3771 | #~ msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" | |
3772 | ||
29f80b30 JAK |
3773 | #, fuzzy |
3774 | #~ msgid "" | |
3775 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3776 | #~ "packages" | |
3777 | #~ msgstr "" | |
3778 | #~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako " | |
3779 | #~ "aurkitu" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "" | |
3782 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3783 | #~ "found" | |
3784 | #~ msgstr "" | |
3785 | #~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako " | |
3786 | #~ "aurkitu" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "" | |
3789 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3790 | #~ msgstr "" | |
3791 | #~ "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " | |
3792 | #~ "paketea berriegia da" | |
3793 | ||
3794 | #, fuzzy | |
3795 | #~ msgid "" | |
3796 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3797 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3798 | #~ msgstr "" | |
3799 | #~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " | |
3800 | #~ "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
3801 | ||
3802 | #, fuzzy | |
3803 | #~ msgid "" | |
3804 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3805 | #~ "candidate version" | |
3806 | #~ msgstr "" | |
3807 | #~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako " | |
3808 | #~ "aurkitu" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3811 | #~ msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3814 | #~ msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." | |
3815 | ||
9270be36 MV |
3816 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3817 | #~ msgstr "Arazoa %s desestekatzean" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3820 | #~ msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" | |
3821 | ||
8561c2fe DK |
3822 | #~ msgid "" |
3823 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3824 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3825 | #~ "\n" | |
3826 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3827 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3828 | #~ msgstr "" | |
3829 | #~ "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
3830 | #~ " apt-cache [aukerak] show pak1 [pak2 ...]\n" | |
3831 | #~ "\n" | |
3832 | #~ "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko " | |
3833 | #~ "erabiltzen\n" | |
3834 | #~ "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "Options:\n" | |
3838 | #~ " -h This help text.\n" | |
3839 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3840 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3841 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3842 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3843 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3844 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3845 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3846 | #~ msgstr "" | |
3847 | #~ "Aukerak:\n" | |
3848 | #~ " -h Laguntza testu hau.\n" | |
3849 | #~ " -p=? Paketearen katxea.\n" | |
3850 | #~ " -s=? Iturburuaren katxea.\n" | |
3851 | #~ " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n" | |
3852 | #~ " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
3853 | #~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3854 | #~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/" | |
3855 | #~ "tmp\n" | |
3856 | #~ "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
3857 | ||
8561c2fe DK |
3858 | #~ msgid "" |
3859 | #~ "Options:\n" | |
3860 | #~ " -h This help text.\n" | |
3861 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3862 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3863 | #~ msgstr "" | |
3864 | #~ "Aukerak:\n" | |
3865 | #~ " -h Laguntza testu hau.\n" | |
3866 | #~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3867 | #~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/" | |
3868 | #~ "tmp\n" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "" | |
3871 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3872 | #~ "\n" | |
3873 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3874 | #~ "used\n" | |
3875 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3876 | #~ "\n" | |
3877 | #~ "Options:\n" | |
3878 | #~ " -h This help text\n" | |
3879 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3880 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3881 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3882 | #~ msgstr "" | |
3883 | #~ "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" | |
3884 | #~ "\n" | |
3885 | #~ "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" | |
3886 | #~ "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
3887 | #~ "\n" | |
3888 | #~ "Aukerak:\n" | |
3889 | #~ " -h Laguntza testu hau\n" | |
3890 | #~ " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n" | |
3891 | #~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n" | |
3892 | #~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/" | |
3893 | #~ "tmp\n" | |
3894 | ||
04f27fae MV |
3895 | #~ msgid "Child process failed" |
3896 | #~ msgstr "Prozesu umeak huts egin du" | |
5b1e4e86 | 3897 | |
e49dd9d3 MV |
3898 | #, fuzzy |
3899 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3900 | #~ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" | |
3901 | ||
bf33c3bd JAK |
3902 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3903 | #~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3906 | #~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " | |
3907 | ||
864fe99c MV |
3908 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3909 | #~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" | |
3910 | ||
3911 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3912 | #~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" | |
3913 | ||
3914 | #, fuzzy | |
3915 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3916 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3917 | ||
3918 | #, fuzzy | |
3919 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3920 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
3921 | ||
3922 | #, fuzzy | |
3923 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3924 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
3925 | ||
3926 | #, fuzzy | |
3927 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3928 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
3929 | ||
3930 | #, fuzzy | |
3931 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3932 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
3933 | ||
3934 | #, fuzzy | |
3935 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3936 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3939 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3942 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3945 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3948 | #~ msgstr "" | |
3949 | #~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3952 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3955 | #~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean" | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3958 | #~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3961 | #~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen" | |
3962 | ||
3963 | #, fuzzy | |
3964 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3965 | #~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3968 | #~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" | |
3969 | ||
2f6a2fbb DK |
3970 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3971 | #~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: " | |
b391a29c | 3972 | |
2f6a2fbb DK |
3973 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3974 | #~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." | |
7d8a4da7 | 3975 | |
2f6a2fbb DK |
3976 | #~ msgid "Done" |
3977 | #~ msgstr "Eginda" | |
3978 | ||
3979 | #, fuzzy | |
3980 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3981 | #~ msgstr "Abortatu instalazioa." | |
b6c6b52f | 3982 | |
51da0c35 MV |
3983 | #, fuzzy |
3984 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3985 | #~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" | |
3986 | ||
39b73d81 MV |
3987 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3988 | #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." | |
3989 | ||
72bae92a MV |
3990 | #~ msgid "" |
3991 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3992 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3993 | #~ msgstr "" | |
3994 | #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" | |
3995 | #~ "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
ce34af08 MV |
3996 | |
3997 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3998 | #~ msgstr "" | |
3999 | #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik " | |
4000 | ||
4001 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4002 | #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat" | |
4003 | ||
4004 | #~ msgid "" | |
4005 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4006 | #~ "need to manually fix this package." | |
4007 | #~ msgstr "" | |
4008 | #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz " | |
4009 | #~ "konpondu beharko duzu paketea." | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4012 | #~ msgstr "" | |
4013 | #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago " | |
4014 | #~ "muntaturik?)\n" | |
4015 | ||
5caefc91 MV |
4016 | #, fuzzy |
4017 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
4018 | #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" | |
4019 | ||
3f5a581c MV |
4020 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4021 | #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean" | |
2a8a592d | 4022 | |
3f5a581c MV |
4023 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4024 | #~ msgstr "Ezin da %s sortu" | |
27b16a2e | 4025 | |
3f5a581c MV |
4026 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4027 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" | |
2a8a592d | 4028 | |
3f5a581c MV |
4029 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4030 | #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute" | |
0fd68707 | 4031 | |
3f5a581c MV |
4032 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4033 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean" | |
de5a560a | 4034 | |
3f5a581c MV |
4035 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4036 | #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4039 | #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "" | |
4042 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4043 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4044 | #~ "package!" | |
4045 | #~ msgstr "" | |
4046 | #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori " | |
4047 | #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala " | |
4048 | #~ "paketearen bertsio bera!" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4051 | #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean" | |
4052 | ||
4053 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4054 | #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" | |
4055 | ||
4056 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4057 | #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4060 | #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago" | |
4061 | ||
4062 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4063 | #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4066 | #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4069 | #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi" | |
4070 | ||
4071 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4072 | #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" | |
4073 | ||
4074 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4075 | #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4078 | #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" | |
4079 | ||
4080 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4081 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" | |
4082 | ||
4083 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4084 | #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu" | |
4085 | ||
4086 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4087 | #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" | |
4088 | ||
4089 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4090 | #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" | |
4091 | ||
4092 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4093 | #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" | |
09d057db | 4094 | |
a12d5352 MV |
4095 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4096 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4099 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" | |
4100 | ||
4101 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4102 | #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" | |
4103 | ||
c77d6597 MV |
4104 | #~ msgid "decompressor" |
4105 | #~ msgstr "deskonpresorea" | |
4106 | ||
a12d5352 MV |
4107 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4108 | #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" | |
4109 | ||
4110 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4111 | #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" | |
4112 | ||
c77d6597 MV |
4113 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4114 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4117 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4120 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4123 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4126 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" | |
4127 | ||
4128 | #, fuzzy | |
4129 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4130 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" | |
4131 | ||
4132 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4133 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" | |
4134 | ||
4135 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4136 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)" | |
4137 | ||
a12d5352 MV |
4138 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4139 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" | |
4140 | ||
c77d6597 MV |
4141 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4142 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" | |
4143 | ||
27b16a2e MV |
4144 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4145 | #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" | |
4146 | ||
b6c6b52f MV |
4147 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4148 | #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten." | |
4149 | ||
b6c6b52f MV |
4150 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4151 | #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" | |
4152 | ||
b81dbe40 DK |
4153 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4154 | #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" | |
4155 | ||
0fd68707 MV |
4156 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4157 | #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'" | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4160 | #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" | |
4161 | ||
1c5f0d75 | 4162 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4163 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4164 | |
09d057db | 4165 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4166 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4167 | ||
4168 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4169 | #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen" |