]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
prepare release
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 13"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
561866cb 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
561866cb 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b6c6b52f 33msgid "Total package structures: "
b185a256 34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
b6c6b52f 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
ea45ff83 62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
ea45ff83 74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
561866cb 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
561866cb 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
561866cb 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
561866cb 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
9b2fd90b 116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
27b16a2e 118
3fa4e98f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
561866cb 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
79364d4b 130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
561866cb 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
561866cb 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
561866cb 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
561866cb 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b6c6b52f
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
648bb618 161
7ffbb475 162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 163#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ea45ff83 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ea45ff83 169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
561866cb 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
67f393ab 208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
9b2fd90b 211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
67f393ab 213"\n"
214"Príkazy:\n"
67f393ab 215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
5efa8522 220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
67f393ab 221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
812d9c3d 226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
6c0bed9d 227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
5efa8522 232" -h Tento pomocník.\n"
67f393ab 233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
9b2fd90b 239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
561866cb 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1eb56220 244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
561866cb 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b185a256 251#, c-format
b6c6b52f 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
b185a256 253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
b6c6b52f 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
5efa8522 265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
561866cb 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
561866cb 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
5efa8522 291" shell - Režim shell\n"
67f393ab 292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
5efa8522 295" -h Tento pomocník.\n"
67f393ab 296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
561866cb 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
561866cb 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
561866cb 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 330#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
1b5a6222 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1b5a6222 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1b5a6222 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3c4a4974 359
d8ad0e30 360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 364
d8ad0e30 365#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 366#, c-format
67f393ab 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370msgstr ""
ce34af08
MV
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374
d8ad0e30 375#: cmdline/apt-get.cc:791
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
67f393ab 386
d8ad0e30 387#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
561866cb 391
d8ad0e30 392#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 393#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
561866cb 397
d8ad0e30 398#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3c4a4974 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 405#: cmdline/apt-get.cc:891
b185a256 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 412#: cmdline/apt-get.cc:896
b185a256 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
b6c6b52f 416
d8ad0e30 417#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 421
d8ad0e30 422#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 425
51da0c35 426#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 429
d8ad0e30 430#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 434
d8ad0e30 435#: cmdline/apt-get.cc:962
b185a256 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 439
d8ad0e30 440#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
d8ad0e30 445#: cmdline/apt-get.cc:991
ba4c8a96 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
453
d8ad0e30 454#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba4c8a96 456msgstr ""
ce34af08
MV
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
3f5a581c 459
d8ad0e30 460#: cmdline/apt-get.cc:1054
ba4c8a96 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 468
d8ad0e30 469#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
b185a256 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
b6c6b52f 473
d8ad0e30 474#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
b6c6b52f 478
d8ad0e30 479#: cmdline/apt-get.cc:1271
b185a256 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
b185a256 484msgstr ""
ce34af08
MV
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
b6c6b52f 487
d8ad0e30 488#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 494
d8ad0e30 495#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 496#, c-format
ce34af08
MV
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 500
d8ad0e30 501#: cmdline/apt-get.cc:1351
b6c6b52f 502#, c-format
ce34af08
MV
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 509
d8ad0e30 510#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 517
d8ad0e30 518#: cmdline/apt-get.cc:1380
9b2fd90b 519#, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
561866cb 522
d8ad0e30 523#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
561866cb 527
d8ad0e30 528#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
561866cb 531
d8ad0e30 532#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
533#, c-format
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
561866cb 536
d8ad0e30 537#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
561866cb 540
d8ad0e30 541#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 628
7ffbb475 629#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
633
d8ad0e30 634#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
637
d8ad0e30 638#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
649msgstr ""
650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:68
561866cb 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
561866cb 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:74
561866cb 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:76
ea45ff83 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:241
ea45ff83 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 670
7ffbb475 671#: cmdline/apt-mark.cc:243
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 675
3fa4e98f
MV
676#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
561866cb 678#, c-format
ce34af08
MV
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
67f393ab 683#, c-format
ce34af08
MV
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
4948a1ba 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 688#, c-format
ce34af08
MV
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 691
7ffbb475 692#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
4948a1ba 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 697#, fuzzy
67f393ab 698msgid ""
ce34af08
MV
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 722msgstr ""
ce34af08
MV
723"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
724"\n"
725"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
726"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
727"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
728"\n"
729"Príkazy:\n"
730" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
731" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
732"\n"
733"Voľby:\n"
734" -h Tento text pomocníka.\n"
735" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
736" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
737" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
738" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
739" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
740" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
741"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 742
7ffbb475 743#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
744msgid ""
745"Usage: apt [options] command\n"
746"\n"
747"CLI for apt.\n"
609bb2ea 748"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
749" list - list packages based on package names\n"
750" search - search in package descriptions\n"
751" show - show package details\n"
752"\n"
753" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 754"\n"
ce34af08 755" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
756" remove - remove packages\n"
757"\n"
dcde2d74 758" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
759" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
760"packages\n"
ce34af08
MV
761"\n"
762" edit-sources - edit the source information file\n"
763msgstr ""
4948a1ba 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:203
766#, c-format
767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
768msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
561866cb 769
ce34af08 770#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 771msgid ""
ce34af08
MV
772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773"cannot be used to add new CD-ROMs"
774msgstr ""
775"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
776"pridávanie nových CD."
b6c6b52f 777
ce34af08
MV
778#: methods/cdrom.cc:222
779msgid "Wrong CD-ROM"
780msgstr "Chybné CD"
561866cb 781
ce34af08 782#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 783#, c-format
ce34af08
MV
784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
785msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1c5f0d75 786
ce34af08
MV
787#: methods/cdrom.cc:254
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Disk sa nenašiel."
8e947fe1 790
7ffbb475 791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
792msgid "File not found"
793msgstr "Súbor sa nenašiel"
07f2526e 794
7ffbb475
MV
795#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
796#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
561866cb 799
7ffbb475 800#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 803
7ffbb475 804#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
c3bbfb87 807
ce34af08 808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
810msgid "Logging in"
811msgstr "Prihlasovanie"
c3bbfb87 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
c3bbfb87 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
561866cb 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
b185a256 822#, c-format
ce34af08
MV
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
561866cb 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
827#, c-format
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
de5a560a 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
832#, c-format
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 837msgid ""
ce34af08
MV
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
67f393ab 840msgstr ""
ce34af08
MV
841"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
842"ProxyLogin je prázdny."
561866cb 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
67f393ab 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Uplynul čas spojenia"
67f393ab 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Server ukončil spojenie"
67f393ab 861
d8ad0e30
MV
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
865msgid "Read error"
866msgstr "Chyba pri čítaní"
67f393ab 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
b6c6b52f 871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Narušenie protokolu"
b6c6b52f 875
3fa4e98f 876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
880msgid "Write error"
881msgstr "Chyba pri zápise"
27b16a2e 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
67f393ab 890
51da0c35 891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 892msgid "Failed"
893msgstr "Chyba"
894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
896msgid "Could not connect passive socket."
897msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
67f393ab 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
900msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
901msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
67f393ab 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
904msgid "Could not bind a socket"
905msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
b6c6b52f 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
908msgid "Could not listen on the socket"
909msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
3f5a581c 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
912msgid "Could not determine the socket's name"
913msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
897e3c7b 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
916msgid "Unable to send PORT command"
917msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
561866cb 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:802
561866cb 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
922msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
561866cb 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "EPRT failed, server said: %s"
927msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
b6c6b52f 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
930msgid "Data socket connect timed out"
931msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
b6c6b52f 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
934msgid "Unable to accept connection"
935msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
561866cb 936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
938msgid "Problem hashing file"
939msgstr "Problém s hašovaním súboru"
561866cb 940
7ffbb475 941#: methods/ftp.cc:890
de5a560a 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
944msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
561866cb 945
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
947msgid "Data socket timed out"
948msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
561866cb 949
7ffbb475 950#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 951#, c-format
ce34af08
MV
952msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
953msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
67f393ab 954
ce34af08 955#. Get the files information
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
957msgid "Query"
958msgstr "Dotaz"
561866cb 959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
961msgid "Unable to invoke "
962msgstr "Nedá sa vyvolať "
561866cb 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:76
67f393ab 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Connecting to %s (%s)"
967msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
561866cb 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:87
67f393ab 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "[IP: %s %s]"
972msgstr "[IP: %s %s]"
561866cb 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:94
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
977msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 978
ce34af08
MV
979#: methods/connect.cc:100
980#, c-format
981msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
982msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
561866cb 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
987msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
27b16a2e 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:126
67f393ab 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
992msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
561866cb 993
ce34af08
MV
994#. We say this mainly because the pause here is for the
995#. ssh connection that is still going
7ffbb475 996#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 997#, c-format
ce34af08
MV
998msgid "Connecting to %s"
999msgstr "Pripája sa k %s"
de5a560a 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
9b2fd90b 1002#, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "Could not resolve '%s'"
1004msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
27b16a2e 1005
ce34af08 1006#: methods/connect.cc:205
de5a560a 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1009msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1010
1011#: methods/connect.cc:209
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "System error resolving '%s:%s'"
1014msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
561866cb 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:211
de5a560a 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1019msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1020
ce34af08 1021#: methods/connect.cc:258
9b2fd90b 1022#, c-format
ce34af08
MV
1023msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1024msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1025
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 1027msgid ""
ce34af08
MV
1028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1029msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1030
7ffbb475 1031#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1032msgid "At least one invalid signature was encountered."
1033msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1034
7ffbb475 1035#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1036msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1037msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
561866cb 1038
ce34af08 1039#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1040#: methods/gpgv.cc:180
9b2fd90b 1041#, c-format
27b16a2e 1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1044"authentication?)"
9b2fd90b 1045msgstr ""
de5a560a 1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1048msgid "Unknown error executing gpgv"
1049msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
de5a560a 1050
7ffbb475 1051#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1052msgid "The following signatures were invalid:\n"
1053msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
de5a560a 1054
7ffbb475 1055#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1056msgid ""
1057"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1058"available:\n"
1059msgstr ""
1060"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1061"kľúč:\n"
de5a560a 1062
7ffbb475 1063#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1064msgid "Empty files can't be valid archives"
1065msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
897e3c7b 1066
3fa4e98f 1067#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1068msgid "Error writing to the file"
1069msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
de5a560a 1070
3fa4e98f 1071#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1072msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1073msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
de5a560a 1074
3fa4e98f 1075#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1076msgid "Error reading from server"
1077msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e321be56 1078
3fa4e98f 1079#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1080msgid "Error writing to file"
1081msgstr "Chyba zápisu do súboru"
de5a560a 1082
3fa4e98f 1083#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1084msgid "Select failed"
1085msgstr "Výber zlyhal"
de5a560a 1086
3fa4e98f 1087#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1088msgid "Connection timed out"
1089msgstr "Uplynul čas spojenia"
67f393ab 1090
3fa4e98f 1091#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1092msgid "Error writing to output file"
1093msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
de5a560a 1094
7ffbb475 1095#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1096msgid "Waiting for headers"
1097msgstr "Čaká sa na hlavičky"
de5a560a 1098
7ffbb475 1099#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1100msgid "Bad header line"
1101msgstr "Chybná hlavička"
de5a560a 1102
7ffbb475 1103#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1104msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1105msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1106
7ffbb475 1107#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1109msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1113msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1116msgid "This HTTP server has broken range support"
1117msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1120msgid "Unknown date format"
1121msgstr "Neznámy formát dátumu"
1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1124msgid "Bad header data"
1125msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1128msgid "Connection failed"
1129msgstr "Spojenie zlyhalo"
1130
7ffbb475 1131#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1132msgid "Internal error"
1133msgstr "Vnútorná chyba"
1134
3fa4e98f
MV
1135#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
506ab3c7 1138
51da0c35 1139#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1140msgid "Done"
1141msgstr "Hotovo"
506ab3c7 1142
3fa4e98f
MV
1143#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1144msgid "Sorting"
1145msgstr ""
506ab3c7 1146
3fa4e98f
MV
1147#: apt-private/private-list.cc:131
1148msgid "Listing"
1149msgstr ""
506ab3c7 1150
3fa4e98f 1151#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1152#, c-format
3fa4e98f
MV
1153msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1154msgid_plural ""
1155"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1156msgstr[0] ""
1157msgstr[1] ""
1158msgstr[2] ""
506ab3c7
MV
1159
1160#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1161msgid "Correcting dependencies..."
1162msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1163
1164#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1165msgid " failed."
1166msgstr " zlyhalo."
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1169msgid "Unable to correct dependencies"
1170msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1173msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1174msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1177msgid " Done"
1178msgstr " Hotovo"
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1181msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1182msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1185msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1186msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1187
d8ad0e30 1188#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1189#: apt-private/private-show.cc:89
1190msgid "unknown"
67f393ab 1191msgstr ""
67f393ab 1192
d8ad0e30 1193#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1196msgstr " [Nainštalovaný]"
506ab3c7 1197
d8ad0e30 1198#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1199#, fuzzy
1200msgid "[installed,local]"
1201msgstr " [Nainštalovaný]"
506ab3c7 1202
d8ad0e30 1203#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1204msgid "[installed,auto-removable]"
1205msgstr ""
506ab3c7 1206
d8ad0e30 1207#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1208#, fuzzy
1209msgid "[installed,automatic]"
1210msgstr " [Nainštalovaný]"
506ab3c7 1211
d8ad0e30 1212#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1213#, fuzzy
1214msgid "[installed]"
1215msgstr " [Nainštalovaný]"
506ab3c7 1216
d8ad0e30 1217#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1218#, c-format
3fa4e98f
MV
1219msgid "[upgradable from: %s]"
1220msgstr ""
1221
d8ad0e30 1222#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1223msgid "[residual-config]"
1224msgstr ""
1225
51da0c35 1226#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1227#, c-format
1228msgid "but %s is installed"
1229msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1230
51da0c35 1231#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1232#, c-format
1233msgid "but %s is to be installed"
1234msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1235
51da0c35 1236#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1237msgid "but it is not installable"
1238msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1239
51da0c35 1240#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1241msgid "but it is a virtual package"
1242msgstr "ale je to virtuálny balík"
1243
51da0c35 1244#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1245msgid "but it is not installed"
1246msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1247
51da0c35 1248#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1249msgid "but it is not going to be installed"
1250msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1251
51da0c35 1252#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1253msgid " or"
1254msgstr " alebo"
1255
51da0c35
MV
1256#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1257msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1258msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1261msgid "The following NEW packages will be installed:"
1262msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1263
51da0c35 1264#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1265msgid "The following packages will be REMOVED:"
1266msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1267
51da0c35 1268#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1269msgid "The following packages have been kept back:"
1270msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1271
51da0c35 1272#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1273msgid "The following packages will be upgraded:"
1274msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1275
51da0c35 1276#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1277msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1278msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1279
51da0c35 1280#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1281msgid "The following held packages will be changed:"
1282msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1283
51da0c35 1284#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1285#, c-format
1286msgid "%s (due to %s) "
1287msgstr "%s (kvôli %s) "
1288
51da0c35 1289#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1290msgid ""
1291"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1292"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1293msgstr ""
1294"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1295"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1296
51da0c35 1297#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1298#, c-format
1299msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1300msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1301
51da0c35 1302#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1303#, c-format
1304msgid "%lu reinstalled, "
1305msgstr "%lu reinštalovaných, "
1306
51da0c35 1307#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1308#, c-format
1309msgid "%lu downgraded, "
1310msgstr "%lu degradovaných, "
1311
51da0c35 1312#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1313#, c-format
1314msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1315msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1316
51da0c35 1317#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1318#, c-format
1319msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1320msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1321
1322#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1323#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1324#. The user has to answer with an input matching the
1325#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1326#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1327msgid "[Y/n]"
1328msgstr ""
1329
1330#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1331#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1332#. The user has to answer with an input matching the
1333#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1334#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1335msgid "[y/N]"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1339#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1340msgid "Y"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1344#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1345msgid "N"
1346msgstr ""
1347
51da0c35 1348#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1349#, c-format
1350msgid "Regex compilation error - %s"
1351msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1352
1353#: apt-private/private-update.cc:31
1354msgid "The update command takes no arguments"
1355msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1356
d8ad0e30
MV
1357#: apt-private/private-update.cc:90
1358#, c-format
1359msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1360msgid_plural ""
1361"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1362msgstr[0] ""
1363msgstr[1] ""
1364msgstr[2] ""
1365
51da0c35
MV
1366#: apt-private/private-update.cc:94
1367msgid "All packages are up to date."
1368msgstr ""
1369
3fa4e98f
MV
1370#: apt-private/private-show.cc:156
1371#, c-format
1372msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1373msgid_plural ""
1374"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1375msgstr[0] ""
1376msgstr[1] ""
1377msgstr[2] ""
1378
1379#: apt-private/private-show.cc:163
1380msgid "not a real package (virtual)"
1381msgstr ""
506ab3c7 1382
51da0c35 1383#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1384msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1385msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
27b16a2e 1386
51da0c35 1387#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1388msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1389msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
27b16a2e 1390
51da0c35 1391#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1392msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1393msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1394
51da0c35 1395#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1396msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1397msgstr ""
1398"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1399"debian.org"
27b16a2e 1400
ce34af08
MV
1401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1403#: apt-private/private-install.cc:155
9b2fd90b 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1406msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
27b16a2e 1407
ce34af08
MV
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1410#: apt-private/private-install.cc:160
9b2fd90b 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1413msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
27b16a2e 1414
ce34af08
MV
1415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1416#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1417#: apt-private/private-install.cc:167
3f5a581c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1420msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
3f5a581c 1421
ce34af08
MV
1422#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1423#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1424#: apt-private/private-install.cc:172
9b2fd90b 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1427msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
27b16a2e 1428
51da0c35 1429#: apt-private/private-install.cc:200
9b2fd90b 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "You don't have enough free space in %s."
1432msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
27b16a2e 1433
51da0c35 1434#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1435msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1436msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1437
51da0c35 1438#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08
MV
1439msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1440msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
27b16a2e 1441
ce34af08
MV
1442#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1443#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1444#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1445msgid "Yes, do as I say!"
1446msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1447
51da0c35 1448#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1449#, c-format
27b16a2e 1450msgid ""
ce34af08
MV
1451"You are about to do something potentially harmful.\n"
1452"To continue type in the phrase '%s'\n"
1453" ?] "
27b16a2e 1454msgstr ""
ce34af08
MV
1455"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1456"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1457" ?]"
27b16a2e 1458
51da0c35 1459#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1460msgid "Abort."
1461msgstr "Prerušené."
3f5a581c 1462
51da0c35 1463#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1464msgid "Do you want to continue?"
1465msgstr "Chcete pokračovať?"
1466
51da0c35 1467#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1468msgid "Some files failed to download"
1469msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1470
51da0c35 1471#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1472msgid ""
ce34af08
MV
1473"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1474"missing?"
3f5a581c 1475msgstr ""
ce34af08
MV
1476"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1477"fix-missing"
3f5a581c 1478
51da0c35 1479#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1480msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1481msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
3f5a581c 1482
51da0c35 1483#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1484msgid "Unable to correct missing packages."
1485msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
3f5a581c 1486
51da0c35 1487#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1488msgid "Aborting install."
1489msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
3f5a581c 1490
51da0c35 1491#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1492msgid ""
1493"The following package disappeared from your system as\n"
1494"all files have been overwritten by other packages:"
1495msgid_plural ""
1496"The following packages disappeared from your system as\n"
1497"all files have been overwritten by other packages:"
1498msgstr[0] ""
1499"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1500"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1501msgstr[1] ""
1502"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1503"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1504msgstr[2] ""
1505"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1506"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 1507
51da0c35 1508#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1509msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1510msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3f5a581c 1511
51da0c35 1512#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1513msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1514msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
3f5a581c 1515
51da0c35 1516#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1517msgid ""
1518"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1519"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1520msgstr ""
1521"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1522"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
3f5a581c 1523
ce34af08
MV
1524#.
1525#. if (Packages == 1)
1526#. {
1527#. c1out << std::endl;
1528#. c1out <<
1529#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1530#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1531#. "that package should be filed.") << std::endl;
1532#. }
1533#.
51da0c35 1534#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1535msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1536msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
3f5a581c 1537
51da0c35 1538#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1539msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1540msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
3f5a581c 1541
51da0c35 1542#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1543msgid ""
1544"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1545msgid_plural ""
1546"The following packages were automatically installed and are no longer "
1547"required:"
1548msgstr[0] ""
1549"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1550msgstr[1] ""
1551"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1552msgstr[2] ""
1553"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1554
51da0c35 1555#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1556#, c-format
ce34af08
MV
1557msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1558msgid_plural ""
1559"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1560msgstr[0] ""
1561"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1562msgstr[1] ""
1563"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1564msgstr[2] ""
1565"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1566
51da0c35 1567#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1568msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1569msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1570msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1571msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1572msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
3f5a581c 1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1575msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1576msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
3f5a581c 1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1579msgid ""
ce34af08
MV
1580"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1581"solution)."
3f5a581c 1582msgstr ""
ce34af08
MV
1583"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1584"navrhnite riešenie)."
3f5a581c 1585
51da0c35 1586#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1587msgid ""
1588"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1589"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1590"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1591"or been moved out of Incoming."
1592msgstr ""
1593"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1594"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1595"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1596"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
3f5a581c 1597
51da0c35 1598#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1599msgid "Broken packages"
1600msgstr "Poškodené balíky"
3f5a581c 1601
51da0c35 1602#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1603msgid "The following extra packages will be installed:"
1604msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
3f5a581c 1605
51da0c35 1606#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1607msgid "Suggested packages:"
1608msgstr "Navrhované balíky:"
3f5a581c 1609
51da0c35 1610#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1611msgid "Recommended packages:"
1612msgstr "Odporúčané balíky:"
3f5a581c 1613
51da0c35 1614#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1615#, c-format
1616msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1617msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1618
51da0c35 1619#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1620#, c-format
1621msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1622msgstr ""
1623"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1624
51da0c35 1625#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1626#, c-format
1627msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1628msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1629
51da0c35 1630#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1631#, c-format
1632msgid "%s is already the newest version.\n"
1633msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1634
51da0c35 1635#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1636#, c-format
1637msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1638msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1639
51da0c35 1640#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1641#, c-format
1642msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1643msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1644
1645#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1646#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1647#, c-format
1648msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1649msgstr ""
1650"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1651"„%s“?\n"
1652
51da0c35 1653#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1654#, c-format
1655msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1656msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1657
3fa4e98f 1658#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1659msgid ""
1660"NOTE: This is only a simulation!\n"
1661" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1662" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1663" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1664msgstr ""
1665"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1666" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1667" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1668" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
3f5a581c 1669
d8ad0e30 1670#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1671msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1672msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
9f2df510 1673
d8ad0e30 1674#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1675msgid "Authentication warning overridden.\n"
1676msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
3f5a581c 1677
d8ad0e30 1678#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1679msgid "Some packages could not be authenticated"
1680msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
3f5a581c 1681
d8ad0e30 1682#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1683msgid "Install these packages without verification?"
1684msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
3f5a581c 1685
d8ad0e30 1686#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08 1687#, c-format
3fa4e98f
MV
1688msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1689msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1f73a3d8 1690
3fa4e98f
MV
1691#: apt-private/private-sources.cc:58
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1694msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
de5a560a 1695
3fa4e98f 1696#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1697#, c-format
3fa4e98f 1698msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1699msgstr ""
3f5a581c 1700
3fa4e98f
MV
1701#: apt-private/private-search.cc:51
1702msgid "Full Text Search"
ce34af08 1703msgstr ""
3f5a581c 1704
3fa4e98f
MV
1705#: apt-private/acqprogress.cc:66
1706msgid "Hit "
1707msgstr "Už existuje "
3f5a581c 1708
3fa4e98f
MV
1709#: apt-private/acqprogress.cc:90
1710msgid "Get:"
1711msgstr "Získava sa:"
03d7b3cd 1712
3fa4e98f
MV
1713#: apt-private/acqprogress.cc:121
1714msgid "Ign "
1715msgstr "Ign "
3f5a581c 1716
3fa4e98f
MV
1717#: apt-private/acqprogress.cc:125
1718msgid "Err "
1719msgstr "Chyba "
561866cb 1720
3fa4e98f 1721#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1722#, c-format
3fa4e98f
MV
1723msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1724msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 1725
3fa4e98f
MV
1726#: apt-private/acqprogress.cc:236
1727#, c-format
1728msgid " [Working]"
1729msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 1730
3fa4e98f 1731#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1732#, c-format
3fa4e98f
MV
1733msgid ""
1734"Media change: please insert the disc labeled\n"
1735" '%s'\n"
1736"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1737msgstr ""
3fa4e98f
MV
1738"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1739" „%s“\n"
1740"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 1741
3f5a581c
MV
1742#. Only warn if there are no sources.list.d.
1743#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1744#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1745#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1746#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1748#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
561866cb 1749#, c-format
3f5a581c
MV
1750msgid "Unable to read %s"
1751msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1752
3fa4e98f
MV
1753#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1754#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1755#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1756#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
d8260161 1757#, c-format
3f5a581c
MV
1758msgid "Unable to change to %s"
1759msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1760
3f5a581c
MV
1761#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1762#. and provide a config option to define that default
1763#: methods/mirror.cc:280
561866cb 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "No mirror file '%s' found "
1766msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1767
3f5a581c
MV
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc:287
561866cb 1771#, c-format
3f5a581c
MV
1772msgid "Can not read mirror file '%s'"
1773msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
561866cb 1774
03d7b3cd
MV
1775#: methods/mirror.cc:315
1776#, fuzzy, c-format
1777msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1778msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1779
1780#: methods/mirror.cc:445
561866cb 1781#, c-format
3f5a581c
MV
1782msgid "[Mirror: %s]"
1783msgstr "[Zrkadlo: %s]"
561866cb 1784
7ffbb475 1785#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1786msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1787msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1788
7ffbb475 1789#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1790msgid "Connection closed prematurely"
1791msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
561866cb 1792
ce34af08 1793#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1794msgid "Bad default setting!"
1795msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
561866cb 1796
ce34af08
MV
1797#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1798#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1799msgid "Press enter to continue."
1800msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
561866cb 1801
ce34af08 1802#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1803msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1804msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
561866cb 1805
ce34af08 1806#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1807msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1808msgstr ""
1809"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1810
ce34af08 1811#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1812msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1813msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
561866cb 1814
ce34af08 1815#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1816msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1817msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
561866cb 1818
ce34af08 1819#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1820msgid ""
1821"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1822msgstr ""
1823"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
67f393ab 1824
3f5a581c
MV
1825#: dselect/update:30
1826msgid "Merging available information"
1827msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 1828
3fa4e98f
MV
1829#: apt-inst/filelist.cc:380
1830msgid "DropNode called on still linked node"
1831msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
93ae7f7f 1832
3fa4e98f
MV
1833#: apt-inst/filelist.cc:412
1834msgid "Failed to locate the hash element!"
1835msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
561866cb 1836
3fa4e98f
MV
1837#: apt-inst/filelist.cc:459
1838msgid "Failed to allocate diversion"
1839msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
561866cb 1840
3fa4e98f
MV
1841#: apt-inst/filelist.cc:464
1842msgid "Internal error in AddDiversion"
1843msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
67f393ab 1844
3fa4e98f 1845#: apt-inst/filelist.cc:477
561866cb 1846#, c-format
3fa4e98f
MV
1847msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1848msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
561866cb 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/filelist.cc:506
1851#, c-format
1852msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1853msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
561866cb 1854
3fa4e98f
MV
1855#: apt-inst/filelist.cc:549
1856#, c-format
1857msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1858msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
561866cb 1859
3fa4e98f 1860#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
561866cb 1861#, c-format
3fa4e98f
MV
1862msgid "The path %s is too long"
1863msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
3f5a581c 1864
3fa4e98f 1865#: apt-inst/extract.cc:132
561866cb 1866#, c-format
3fa4e98f
MV
1867msgid "Unpacking %s more than once"
1868msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
561866cb 1869
3fa4e98f 1870#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1871#, c-format
3fa4e98f
MV
1872msgid "The directory %s is diverted"
1873msgstr "Adresár %s je divertovaný"
561866cb 1874
3fa4e98f 1875#: apt-inst/extract.cc:152
561866cb 1876#, c-format
3fa4e98f
MV
1877msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1878msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
561866cb 1879
3fa4e98f
MV
1880#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1881msgid "The diversion path is too long"
1882msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
561866cb 1883
3fa4e98f 1884#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1885#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c
MV
1886#, c-format
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
561866cb 1889
3fa4e98f 1890#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
561866cb 1891#, c-format
3fa4e98f
MV
1892msgid "Failed to rename %s to %s"
1893msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 1894
3fa4e98f 1895#: apt-inst/extract.cc:249
561866cb 1896#, c-format
3fa4e98f
MV
1897msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1898msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
561866cb 1899
3fa4e98f
MV
1900#: apt-inst/extract.cc:289
1901msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1902msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
561866cb 1903
3fa4e98f
MV
1904#: apt-inst/extract.cc:293
1905msgid "The path is too long"
1906msgstr "Cesta je príliš dlhá"
561866cb 1907
3fa4e98f 1908#: apt-inst/extract.cc:421
27b16a2e 1909#, c-format
3fa4e98f
MV
1910msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1911msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
561866cb 1912
3fa4e98f 1913#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1914#, c-format
3fa4e98f
MV
1915msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1916msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
897e3c7b 1917
3fa4e98f 1918#: apt-inst/extract.cc:498
b185a256 1919#, c-format
3fa4e98f
MV
1920msgid "Unable to stat %s"
1921msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2a8a592d 1922
3fa4e98f 1923#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1924#, c-format
3fa4e98f
MV
1925msgid "Failed to write file %s"
1926msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2a8a592d 1927
3fa4e98f 1928#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1929#, c-format
3fa4e98f
MV
1930msgid "Failed to close file %s"
1931msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2a8a592d 1932
3fa4e98f
MV
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
561866cb 1935#, c-format
3fa4e98f
MV
1936msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1937msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
561866cb 1938
3fa4e98f 1939#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1940#, c-format
3fa4e98f
MV
1941msgid "Internal error, could not locate member %s"
1942msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
67f393ab 1943
3fa4e98f
MV
1944#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1945msgid "Unparsable control file"
1946msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
67f393ab 1947
3fa4e98f
MV
1948#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1949msgid "Invalid archive signature"
1950msgstr "Neplatný podpis archívu"
561866cb 1951
3fa4e98f
MV
1952#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1953msgid "Error reading archive member header"
1954msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3c4a4974 1955
3fa4e98f 1956#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1957#, c-format
3fa4e98f
MV
1958msgid "Invalid archive member header %s"
1959msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
561866cb 1960
3fa4e98f
MV
1961#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1962msgid "Invalid archive member header"
1963msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
561866cb 1964
3fa4e98f
MV
1965#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1966msgid "Archive is too short"
1967msgstr "Archív je príliš krátky"
561866cb 1968
3fa4e98f
MV
1969#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1970msgid "Failed to read the archive headers"
1971msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
561866cb 1972
3fa4e98f
MV
1973#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1974msgid "Failed to create pipes"
1975msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
9f2df510 1976
3fa4e98f
MV
1977#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1978msgid "Failed to exec gzip "
1979msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
9f2df510 1980
3fa4e98f
MV
1981#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1982msgid "Corrupted archive"
1983msgstr "Porušený archív"
561866cb 1984
3fa4e98f
MV
1985#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1986msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1987msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
561866cb 1988
3fa4e98f 1989#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
ba4c8a96 1990#, c-format
3fa4e98f
MV
1991msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1992msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
561866cb 1993
3fa4e98f 1994#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1995#, c-format
3fa4e98f
MV
1996msgid "Unable to stat %s."
1997msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
561866cb 1998
3fa4e98f 1999#: apt-pkg/install-progress.cc:57
67f393ab 2000#, c-format
3fa4e98f
MV
2001msgid "Progress: [%3i%%]"
2002msgstr ""
561866cb 2003
3fa4e98f
MV
2004#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2005msgid "Running dpkg"
2006msgstr "Spúšťa sa dpkg"
67f393ab 2007
3fa4e98f 2008#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 2009#, c-format
3fa4e98f
MV
2010msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2011msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
67f393ab 2012
3fa4e98f
MV
2013#: apt-pkg/init.cc:162
2014msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2015msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
67f393ab 2016
3fa4e98f 2017#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 2018#, c-format
3fa4e98f
MV
2019msgid "Wrote %i records.\n"
2020msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
67f393ab 2021
3fa4e98f 2022#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 2023#, c-format
3fa4e98f
MV
2024msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2025msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
561866cb 2026
3fa4e98f 2027#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2028#, c-format
3fa4e98f
MV
2029msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2030msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
561866cb 2031
3fa4e98f 2032#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 2033#, c-format
3fa4e98f
MV
2034msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2035msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
561866cb 2036
3fa4e98f 2037#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
67f393ab 2038#, c-format
3fa4e98f
MV
2039msgid "Can't find authentication record for: %s"
2040msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
802442e3 2041
3fa4e98f 2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
07f2526e 2043#, c-format
3fa4e98f
MV
2044msgid "Hash mismatch for: %s"
2045msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3c4a4974 2046
3fa4e98f 2047#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1eb56220 2048#, c-format
3fa4e98f
MV
2049msgid "The method driver %s could not be found."
2050msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
561866cb 2051
3fa4e98f
MV
2052#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Is the package %s installed?"
2055msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
67f393ab 2056
3fa4e98f 2057#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
de5a560a 2058#, c-format
3fa4e98f
MV
2059msgid "Method %s did not start correctly"
2060msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
67f393ab 2061
3fa4e98f 2062#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2063#, c-format
3fa4e98f
MV
2064msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2065msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
67f393ab 2066
3fa4e98f
MV
2067#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2068msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2069msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
67f393ab 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2072msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2073msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
67f393ab 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2076msgid "The list of sources could not be read."
2077msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
506ab3c7 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2080msgid "Empty package cache"
2081msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
506ab3c7 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2084msgid "The package cache file is corrupted"
2085msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
506ab3c7 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2088msgid "The package cache file is an incompatible version"
2089msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
506ab3c7 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2092msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2093msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
506ab3c7 2094
3fa4e98f 2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2096#, c-format
3fa4e98f
MV
2097msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2098msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
506ab3c7 2099
3fa4e98f
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2101msgid "The package cache was built for a different architecture"
2102msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
506ab3c7 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2105msgid "Depends"
2106msgstr "Závisí na"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2109msgid "PreDepends"
2110msgstr "Predzávisí na"
506ab3c7 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "Suggests"
2114msgstr "Navrhuje"
506ab3c7 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2117msgid "Recommends"
2118msgstr "Odporúča"
506ab3c7 2119
3fa4e98f
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2121msgid "Conflicts"
2122msgstr "Koliduje s"
506ab3c7 2123
3fa4e98f
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2125msgid "Replaces"
2126msgstr "Nahrádza"
506ab3c7 2127
3fa4e98f
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2129msgid "Obsoletes"
2130msgstr "Zneplatňuje"
506ab3c7 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2133msgid "Breaks"
2134msgstr "Kazí"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2137msgid "Enhances"
2138msgstr "Rozširuje"
506ab3c7 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2141msgid "important"
2142msgstr "dôležitý"
506ab3c7 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2145msgid "required"
2146msgstr "požadovaný"
506ab3c7 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2149msgid "standard"
2150msgstr "štandardný"
67f393ab 2151
3fa4e98f
MV
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2153msgid "optional"
2154msgstr "voliteľný"
67f393ab 2155
3fa4e98f
MV
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2157msgid "extra"
2158msgstr "extra"
67f393ab 2159
3fa4e98f 2160#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2161#, c-format
3fa4e98f
MV
2162msgid "Index file type '%s' is not supported"
2163msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
561866cb 2164
3fa4e98f
MV
2165#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2166msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2167msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2168
2169#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2170#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
b185a256 2180#, c-format
3fa4e98f
MV
2181msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2182msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b6c6b52f 2183
3fa4e98f
MV
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2185msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2186msgstr ""
2187"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2188
2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2190msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2191msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2192
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2194msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2195msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2198msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2199msgstr ""
2200"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2201
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
ba4c8a96 2203#, c-format
3fa4e98f
MV
2204msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2205msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 2206
3fa4e98f 2207#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2208#, c-format
3fa4e98f
MV
2209msgid "Couldn't stat source package list %s"
2210msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
b6c6b52f 2211
3fa4e98f
MV
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2213#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2214msgid "Reading package lists"
2215msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2218msgid "Collecting File Provides"
2219msgstr "Collecting File poskytuje"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2222#, c-format
3fa4e98f
MV
2223msgid "Unable to write to %s"
2224msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2227msgid "IO Error saving source cache"
2228msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2229
51da0c35 2230#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2231msgid "Send scenario to solver"
2232msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2233
51da0c35 2234#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2235msgid "Send request to solver"
2236msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2237
51da0c35 2238#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2239msgid "Prepare for receiving solution"
2240msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2241
51da0c35 2242#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2243msgid "External solver failed without a proper error message"
2244msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2245
51da0c35 2246#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2247msgid "Execute external solver"
2248msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b6c6b52f 2249
d8ad0e30 2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2251#, c-format
506ab3c7
MV
2252msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2253msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2254
506ab3c7
MV
2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2256msgid "Hash Sum mismatch"
2257msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
c77d6597 2258
506ab3c7
MV
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2260msgid "Size mismatch"
2261msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2262
2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2264#, fuzzy
2265msgid "Invalid file format"
2266msgstr "Neplatná operácia %s"
2267
d8ad0e30 2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2269#, c-format
2270msgid ""
506ab3c7
MV
2271"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2272"or malformed file)"
7704f933 2273msgstr ""
506ab3c7
MV
2274"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2275"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
08f8455c 2276
d8ad0e30 2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
07f2526e 2278#, c-format
506ab3c7
MV
2279msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2280msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
b6c6b52f 2281
d8ad0e30 2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2283msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2284msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
07f2526e 2285
d8ad0e30 2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2287#, c-format
506ab3c7
MV
2288msgid ""
2289"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2290"repository will not be applied."
2291msgstr ""
2292"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2293"softvéru sa nepoužijú."
8e947fe1 2294
d8ad0e30 2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2296#, c-format
506ab3c7
MV
2297msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2298msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
8e947fe1 2299
d8ad0e30 2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2301#, c-format
506ab3c7
MV
2302msgid ""
2303"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2304"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2305msgstr ""
2306"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2307"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2308
506ab3c7 2309#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2310#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2311#, c-format
506ab3c7
MV
2312msgid "GPG error: %s: %s"
2313msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
8e947fe1 2314
d8ad0e30 2315#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
de5a560a 2316#, c-format
506ab3c7
MV
2317msgid ""
2318"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2319"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2320msgstr ""
2321"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2322"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
561866cb 2323
d8ad0e30 2324#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
67f393ab 2325#, c-format
506ab3c7
MV
2326msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2327msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
561866cb 2328
d8ad0e30 2329#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
67f393ab 2330#, c-format
506ab3c7
MV
2331msgid ""
2332"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2333msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
561866cb 2334
3fa4e98f 2335#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
de5a560a 2336#, c-format
3fa4e98f
MV
2337msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2338msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
561866cb 2339
3fa4e98f
MV
2340#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2341#, c-format
2342msgid "List directory %spartial is missing."
2343msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
506ab3c7 2344
3fa4e98f 2345#: apt-pkg/acquire.cc:91
67f393ab 2346#, c-format
3fa4e98f
MV
2347msgid "Archives directory %spartial is missing."
2348msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
561866cb 2349
3fa4e98f 2350#: apt-pkg/acquire.cc:99
561866cb 2351#, c-format
3fa4e98f
MV
2352msgid "Unable to lock directory %s"
2353msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
561866cb 2354
3fa4e98f
MV
2355#. only show the ETA if it makes sense
2356#. two days
2357#: apt-pkg/acquire.cc:899
561866cb 2358#, c-format
3fa4e98f
MV
2359msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2360msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
506ab3c7 2361
3fa4e98f
MV
2362#: apt-pkg/acquire.cc:901
2363#, c-format
2364msgid "Retrieving file %li of %li"
2365msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2366
2367#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2368msgid ""
3fa4e98f
MV
2369"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2370"used instead."
67f393ab 2371msgstr ""
3fa4e98f
MV
2372"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2373"použili staršie verzie."
561866cb 2374
3fa4e98f
MV
2375#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2376msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2377msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
b6c6b52f 2378
3fa4e98f 2379#: apt-pkg/policy.cc:83
561866cb 2380#, c-format
3fa4e98f
MV
2381msgid ""
2382"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2383"available in the sources"
2384msgstr ""
2385"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2386"nie je dostupné v zdrojoch"
561866cb 2387
3fa4e98f 2388#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2389#, c-format
3fa4e98f
MV
2390msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2391msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
561866cb 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2394#, c-format
3fa4e98f
MV
2395msgid "Did not understand pin type %s"
2396msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
1f73a3d8 2397
3fa4e98f
MV
2398#: apt-pkg/policy.cc:452
2399msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2400msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
561866cb 2401
d8ad0e30 2402#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
561866cb 2403#, c-format
506ab3c7 2404msgid ""
3fa4e98f
MV
2405"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2406"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2407msgstr ""
3fa4e98f
MV
2408"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2409"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
561866cb 2410
d8ad0e30 2411#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
561866cb 2412#, c-format
3fa4e98f
MV
2413msgid "Could not configure '%s'. "
2414msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
561866cb 2415
d8ad0e30 2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
561866cb 2417#, c-format
3fa4e98f
MV
2418msgid ""
2419"This installation run will require temporarily removing the essential "
2420"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2422msgstr ""
3fa4e98f
MV
2423"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2424"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2425"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
561866cb 2426
506ab3c7 2427#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
561866cb 2428#, c-format
506ab3c7
MV
2429msgid "Line %u too long in source list %s."
2430msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
561866cb 2431
3fa4e98f
MV
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2433msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2434msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:586
561866cb 2437#, c-format
506ab3c7
MV
2438msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2439msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
561866cb 2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2442msgid "Waiting for disc...\n"
2443msgstr "Čaká sa na disk...\n"
561866cb 2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2446msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2447msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
561866cb 2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2450msgid "Identifying... "
2451msgstr "Identifikuje sa..."
561866cb 2452
3fa4e98f 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:662
561866cb 2454#, c-format
506ab3c7
MV
2455msgid "Stored label: %s\n"
2456msgstr "Uložená menovka: %s \n"
561866cb 2457
3fa4e98f 2458#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2459msgid "Scanning disc for index files...\n"
2460msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
561866cb 2461
3fa4e98f 2462#: apt-pkg/cdrom.cc:734
561866cb 2463#, c-format
506ab3c7
MV
2464msgid ""
2465"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2466"%zu signatures\n"
2467msgstr ""
2468"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2469"prekladov a %zu signatúr\n"
561866cb 2470
3fa4e98f 2471#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2472msgid ""
2473"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2474"wrong architecture?"
2475msgstr ""
2476"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2477"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
561866cb 2478
3fa4e98f 2479#: apt-pkg/cdrom.cc:771
c3bbfb87 2480#, c-format
506ab3c7
MV
2481msgid "Found label '%s'\n"
2482msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
c3bbfb87 2483
3fa4e98f 2484#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2485msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2486msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2487
3fa4e98f 2488#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2489#, c-format
506ab3c7
MV
2490msgid ""
2491"This disc is called: \n"
2492"'%s'\n"
2493msgstr ""
2494"Názov tohto disku je: \n"
2495"„%s“\n"
897e3c7b 2496
3fa4e98f 2497#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2498msgid "Copying package lists..."
2499msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2500
3fa4e98f 2501#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2502msgid "Writing new source list\n"
2503msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2504
3fa4e98f 2505#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2506msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2507msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2508
3fa4e98f 2509#: apt-pkg/algorithms.cc:265
897e3c7b 2510#, c-format
3fa4e98f
MV
2511msgid ""
2512"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2513msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2514
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2516msgid ""
2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2518"held packages."
2519msgstr ""
2520"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2521"pridržanými balíkmi."
2522
2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2524msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2525msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
897e3c7b 2526
506ab3c7
MV
2527#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2528msgid "Building dependency tree"
2529msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:139
2532msgid "Candidate versions"
2533msgstr "Kandidátske verzie"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:168
2536msgid "Dependency generation"
2537msgstr "Generovanie závislostí"
2538
2539#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2540msgid "Reading state information"
2541msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:250
897e3c7b 2544#, c-format
506ab3c7
MV
2545msgid "Failed to open StateFile %s"
2546msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
897e3c7b 2547
506ab3c7 2548#: apt-pkg/depcache.cc:256
561866cb 2549#, c-format
506ab3c7
MV
2550msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2551msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
561866cb 2552
3fa4e98f
MV
2553#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2554#, c-format
2555msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2556msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
506ab3c7 2557
3fa4e98f
MV
2558#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2559#, c-format
2560msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2561msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
506ab3c7 2562
3fa4e98f
MV
2563#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2564#, c-format
2565msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2566msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
506ab3c7 2567
3fa4e98f
MV
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2569#, c-format
2570msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2571msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
506ab3c7 2572
3fa4e98f
MV
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2574#, c-format
2575msgid "Couldn't find task '%s'"
2576msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
506ab3c7 2577
3fa4e98f 2578#: apt-pkg/cacheset.cc:609
1eb56220 2579#, c-format
3fa4e98f
MV
2580msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2581msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
09d057db 2582
3fa4e98f
MV
2583#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2586msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2589#, c-format
3fa4e98f
MV
2590msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2591msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
561866cb 2592
3fa4e98f 2593#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2594#, c-format
3fa4e98f
MV
2595msgid ""
2596"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2597"neither of them"
2598msgstr ""
2599"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2600"pretože nemá žiadnu z nich"
561866cb 2601
3fa4e98f 2602#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2603#, c-format
3fa4e98f
MV
2604msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2605msgstr ""
2606"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2607"virtuálny"
7ffbb475 2608
3fa4e98f 2609#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2610#, c-format
3fa4e98f
MV
2611msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2612msgstr ""
2613"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
561866cb 2614
3fa4e98f 2615#: apt-pkg/cacheset.cc:663
b185a256 2616#, c-format
3fa4e98f
MV
2617msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2618msgstr ""
2619"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2620"nainštalovaný"
b6c6b52f 2621
506ab3c7
MV
2622#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2623#, c-format
2624msgid "Unable to parse Release file %s"
2625msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
c77d6597 2626
506ab3c7
MV
2627#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2628#, c-format
2629msgid "No sections in Release file %s"
2630msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
c77d6597 2631
506ab3c7 2632#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
ba4c8a96 2633#, c-format
506ab3c7
MV
2634msgid "No Hash entry in Release file %s"
2635msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
561866cb 2636
506ab3c7 2637#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
ba4c8a96 2638#, c-format
506ab3c7
MV
2639msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2640msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
561866cb 2641
506ab3c7 2642#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b185a256 2643#, c-format
506ab3c7
MV
2644msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2645msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
561866cb 2646
3fa4e98f
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2650msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
b6c6b52f 2651
3fa4e98f 2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b185a256 2653#, c-format
3fa4e98f 2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2655msgstr ""
3fa4e98f 2656"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
561866cb 2657
3fa4e98f
MV
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2659#, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2661msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
561866cb 2662
3fa4e98f 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7ffbb475 2664#, c-format
3fa4e98f
MV
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2666msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
7ffbb475 2667
3fa4e98f 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
c1b21367 2669#, c-format
3fa4e98f
MV
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2671msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
506ab3c7 2672
3fa4e98f 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
506ab3c7 2674#, c-format
3fa4e98f
MV
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2676msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
c1b21367 2677
3fa4e98f
MV
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2679#, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2681msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
561866cb 2682
3fa4e98f
MV
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2686msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 2687
3fa4e98f
MV
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2691msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
561866cb 2692
3fa4e98f
MV
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2696msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
c77d6597 2697
3fa4e98f 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2699#, c-format
3fa4e98f
MV
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2701msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 2702
3fa4e98f
MV
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2704#, c-format
2705msgid "Opening %s"
2706msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2707
3fa4e98f
MV
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2709#, c-format
2710msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2711msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 2712
3fa4e98f
MV
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2714#, c-format
2715msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2716msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2717
3fa4e98f
MV
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2721msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2722
3fa4e98f
MV
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2724#, c-format
2725msgid "Installing %s"
2726msgstr "Inštaluje sa %s"
561866cb 2727
3fa4e98f
MV
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2729#, c-format
2730msgid "Configuring %s"
2731msgstr "Nastavuje sa %s"
561866cb 2732
3fa4e98f
MV
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2734#, c-format
2735msgid "Removing %s"
2736msgstr "Odstraňuje sa %s"
561866cb 2737
3fa4e98f
MV
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2739#, c-format
2740msgid "Completely removing %s"
2741msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
4948a1ba 2742
3fa4e98f
MV
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2744#, c-format
2745msgid "Noting disappearance of %s"
2746msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
561866cb 2747
3fa4e98f
MV
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2749#, c-format
2750msgid "Running post-installation trigger %s"
2751msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
e321be56 2752
3fa4e98f
MV
2753#. FIXME: use a better string after freeze
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2755#, c-format
2756msgid "Directory '%s' missing"
2757msgstr "Adresár „%s“ chýba"
67f393ab 2758
3fa4e98f
MV
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2760#, c-format
2761msgid "Could not open file '%s'"
2762msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
561866cb 2763
3fa4e98f
MV
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2765#, c-format
2766msgid "Preparing %s"
2767msgstr "Pripravuje sa %s"
561866cb 2768
3fa4e98f
MV
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2770#, c-format
2771msgid "Unpacking %s"
2772msgstr "Rozbaľuje sa %s"
561866cb 2773
3fa4e98f
MV
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2775#, c-format
2776msgid "Preparing to configure %s"
2777msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
506ab3c7 2778
3fa4e98f
MV
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2780#, c-format
2781msgid "Installed %s"
2782msgstr "Nainštalovaný balík %s"
506ab3c7 2783
3fa4e98f 2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
506ab3c7 2785#, c-format
3fa4e98f
MV
2786msgid "Preparing for removal of %s"
2787msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
506ab3c7 2788
3fa4e98f
MV
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2790#, c-format
2791msgid "Removed %s"
2792msgstr "Odstránený balík %s"
506ab3c7 2793
3fa4e98f
MV
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2795#, c-format
2796msgid "Preparing to completely remove %s"
2797msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
506ab3c7 2798
3fa4e98f
MV
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2800#, c-format
2801msgid "Completely removed %s"
2802msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
506ab3c7 2803
3fa4e98f
MV
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2805msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
506ab3c7 2806msgstr ""
561866cb 2807
3fa4e98f
MV
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Can not write log (%s)"
2811msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb 2812
3fa4e98f
MV
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2814msgid "Is /dev/pts mounted?"
2815msgstr ""
561866cb 2816
3fa4e98f
MV
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2818msgid "Is stdout a terminal?"
2819msgstr ""
561866cb 2820
d8ad0e30 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2822msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2823msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
4948a1ba 2824
d8ad0e30 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2826msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2827msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
506ab3c7 2828
3fa4e98f 2829#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2831msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2832msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
4948a1ba 2833
d8ad0e30 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
506ab3c7 2835msgid ""
3fa4e98f
MV
2836"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2837"error from a previous failure."
506ab3c7 2838msgstr ""
3fa4e98f
MV
2839"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
2840"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
561866cb 2841
d8ad0e30 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2843msgid ""
2844"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2845"error"
2846msgstr ""
2847"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2848"zaplnený"
506ab3c7 2849
d8ad0e30 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2851msgid ""
2852"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2853"error"
2854msgstr ""
2855"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
2856"pamäte"
561866cb 2857
d8ad0e30 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2859#, fuzzy
2860msgid ""
2861"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2862"local system"
2863msgstr ""
2864"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2865"zaplnený"
609bb2ea 2866
d8ad0e30 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2868msgid ""
2869"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
b185a256 2870msgstr ""
3fa4e98f 2871"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
b6c6b52f 2872
3fa4e98f 2873#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b185a256 2874#, c-format
3fa4e98f
MV
2875msgid ""
2876"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2877"it?"
2878msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
b6c6b52f 2879
3fa4e98f 2880#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b185a256 2881#, c-format
3fa4e98f
MV
2882msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2883msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
b6c6b52f 2884
3fa4e98f
MV
2885#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2886#. dpkg --configure -a
2887#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b185a256 2888#, c-format
3fa4e98f
MV
2889msgid ""
2890"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2891msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
b6c6b52f 2892
3fa4e98f
MV
2893#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2894msgid "Not locked"
2895msgstr "Nie je zamknuté"
b6c6b52f 2896
3fa4e98f
MV
2897#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2898#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
67f393ab 2899#, c-format
3fa4e98f
MV
2900msgid "%lid %lih %limin %lis"
2901msgstr "%li d %li h %li min %li s"
09d057db 2902
3fa4e98f
MV
2903#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2904#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
09d057db 2905#, c-format
3fa4e98f
MV
2906msgid "%lih %limin %lis"
2907msgstr "%li h %li min %li s"
09d057db 2908
3fa4e98f
MV
2909#. min means minutes, s means seconds
2910#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
b185a256 2911#, c-format
3fa4e98f
MV
2912msgid "%limin %lis"
2913msgstr "%li min %li s"
b6c6b52f 2914
3fa4e98f
MV
2915#. s means seconds
2916#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
b185a256 2917#, c-format
3fa4e98f
MV
2918msgid "%lis"
2919msgstr "%li s"
b6c6b52f 2920
51da0c35 2921#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
67f393ab 2922#, c-format
3fa4e98f
MV
2923msgid "Selection %s not found"
2924msgstr "Voľba %s nenájdená"
1b5a6222 2925
3fa4e98f 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
de5a560a 2927#, c-format
506ab3c7
MV
2928msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2929msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
f9ac6f71 2930
3fa4e98f 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2932#, c-format
2933msgid "Could not open lock file %s"
2934msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
7ffbb475 2935
3fa4e98f 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2937#, c-format
2938msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2939msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
1b5a6222 2940
3fa4e98f 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2942#, c-format
2943msgid "Could not get lock %s"
2944msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
1b5a6222 2945
3fa4e98f 2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2947#, c-format
2948msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2949msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
72bae92a 2950
3fa4e98f 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2952#, c-format
506ab3c7
MV
2953msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2954msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
72bae92a 2955
3fa4e98f 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2957#, c-format
2958msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2959msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
1b5a6222 2960
3fa4e98f 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
ea45ff83 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid ""
506ab3c7 2964"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2965msgstr ""
506ab3c7 2966"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
1b5a6222 2967
3fa4e98f 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2969#, c-format
2970msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2971msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
09d057db 2972
3fa4e98f 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
ea45ff83 2974#, c-format
506ab3c7
MV
2975msgid "Sub-process %s received signal %u."
2976msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2977
3fa4e98f 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2979#, c-format
2980msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2981msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2982
3fa4e98f 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2984#, c-format
2985msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2986msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
1b5a6222 2987
3fa4e98f 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
2989#, c-format
2990msgid "Problem closing the gzip file %s"
2991msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
1b5a6222 2992
3fa4e98f 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1b5a6222 2994#, c-format
506ab3c7
MV
2995msgid "Could not open file %s"
2996msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
1b5a6222 2997
3fa4e98f 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
2999#, c-format
3000msgid "Could not open file descriptor %d"
3001msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
1b5a6222 3002
d8ad0e30 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3004msgid "Failed to create subprocess IPC"
3005msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
de5a560a 3006
d8ad0e30 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3008msgid "Failed to exec compressor "
3009msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
561866cb 3010
d8ad0e30 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
d8260161 3012#, c-format
506ab3c7
MV
3013msgid "read, still have %llu to read but none left"
3014msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3c4a4974 3015
d8ad0e30 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
d8260161 3017#, c-format
506ab3c7
MV
3018msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3019msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3c4a4974 3020
d8ad0e30 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
d8260161 3022#, c-format
506ab3c7
MV
3023msgid "Problem closing the file %s"
3024msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3c4a4974 3025
d8ad0e30 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
d8260161 3027#, c-format
506ab3c7
MV
3028msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3029msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3c4a4974 3030
d8ad0e30 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
a0895a74 3032#, c-format
506ab3c7
MV
3033msgid "Problem unlinking the file %s"
3034msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
a0895a74 3035
d8ad0e30 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3037msgid "Problem syncing the file"
3038msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
a0895a74 3039
3fa4e98f 3040#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3041#, c-format
3fa4e98f
MV
3042msgid "%c%s... Error!"
3043msgstr "%c%s... Chyba!"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3046#, c-format
3047msgid "%c%s... Done"
3048msgstr "%c%s... Hotovo"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3051msgid "..."
3052msgstr ""
3053
3054#. Print the spinner
3055#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "%c%s... %u%%"
3058msgstr "%c%s... Hotovo"
2a8a592d 3059
506ab3c7
MV
3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3061msgid "Can't mmap an empty file"
3062msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2a8a592d 3063
506ab3c7 3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b185a256 3065#, c-format
506ab3c7
MV
3066msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3067msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2a8a592d 3068
506ab3c7 3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
b185a256 3070#, c-format
506ab3c7
MV
3071msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3072msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2a8a592d 3073
506ab3c7
MV
3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3075msgid "Unable to close mmap"
3076msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
1c937475 3077
506ab3c7
MV
3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3079msgid "Unable to synchronize mmap"
3080msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3083#, c-format
506ab3c7
MV
3084msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3085msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2a8a592d 3086
506ab3c7
MV
3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3088msgid "Failed to truncate file"
3089msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3092#, c-format
3093msgid ""
506ab3c7
MV
3094"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3095"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3096msgstr ""
506ab3c7
MV
3097"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3098"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3099
506ab3c7 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3101#, c-format
506ab3c7
MV
3102msgid ""
3103"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3104"reached."
2a8a592d 3105msgstr ""
506ab3c7 3106"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2a8a592d 3107
506ab3c7
MV
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3109msgid ""
3110"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3111msgstr ""
506ab3c7
MV
3112"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3113"používateľ."
2a8a592d 3114
3fa4e98f 3115#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3116#, c-format
3fa4e98f
MV
3117msgid "Unable to stat the mount point %s"
3118msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2a8a592d 3119
3fa4e98f
MV
3120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3121msgid "Failed to stat the cdrom"
3122msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
c77d6597 3123
3fa4e98f 3124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3125#, c-format
3fa4e98f
MV
3126msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3127msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
c77d6597 3128
3fa4e98f 3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3130#, c-format
3fa4e98f
MV
3131msgid "Opening configuration file %s"
3132msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
c77d6597 3133
3fa4e98f 3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3135#, c-format
3fa4e98f
MV
3136msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3137msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
c77d6597 3138
3fa4e98f 3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3140#, c-format
3fa4e98f
MV
3141msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3142msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3145#, c-format
3146msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3147msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3150#, c-format
3151msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3152msgstr ""
3153"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3156#, c-format
3157msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3158msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3163msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3168msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3173msgstr ""
3174"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3177#, c-format
3178msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3179msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3180
3181#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3182#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3183#, c-format
3184msgid "No keyring installed in %s."
3185msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3186
3187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3188#, c-format
3189msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3190msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3194#, c-format
3195msgid "Command line option %s is not understood"
3196msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3197
3198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3199#, c-format
3200msgid "Command line option %s is not boolean"
3201msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3202
3203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3204#, c-format
3205msgid "Option %s requires an argument."
3206msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3207
3208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3209#, c-format
3210msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3211msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3212
3213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3214#, c-format
3215msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3216msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3219#, c-format
3220msgid "Option '%s' is too long"
3221msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3224#, c-format
3225msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3226msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3227
3228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3229#, c-format
3230msgid "Invalid operation %s"
3231msgstr "Neplatná operácia %s"
3232
3233#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3234msgid ""
3235"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3236"\n"
3237"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3238"from debian packages\n"
3239"\n"
3240"Options:\n"
3241" -h This help text\n"
3242" -t Set the temp dir\n"
3243" -c=? Read this configuration file\n"
3244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3245msgstr ""
3246"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3247"\n"
3248"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3249"a šablón z balíkov Debian\n"
3250"\n"
3251"Voľby:\n"
3252" -h Tento pomocník.\n"
3253" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3254" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3255" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3256
3257#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Unable to mkstemp %s"
3260msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3261
3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3263msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3264msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3265
d8ad0e30 3266#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3267msgid "Package extension list is too long"
3268msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3269
d8ad0e30
MV
3270#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3273#, c-format
3274msgid "Error processing directory %s"
3275msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3276
d8ad0e30 3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3278msgid "Source extension list is too long"
3279msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3280
d8ad0e30 3281#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3282msgid "Error writing header to contents file"
3283msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3284
d8ad0e30 3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3286#, c-format
3287msgid "Error processing contents %s"
3288msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3289
d8ad0e30 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3291msgid ""
3292"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3293"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3294" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3295" contents path\n"
3296" release path\n"
3297" generate config [groups]\n"
3298" clean config\n"
3299"\n"
3300"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3301"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3302"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3303"\n"
3304"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3305"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3306"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3307"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3308"\n"
3309"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3310"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3311"\n"
3312"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3313"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3314"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3315"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3316"Debian archive:\n"
3317" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3318" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3319"\n"
3320"Options:\n"
3321" -h This help text\n"
3322" --md5 Control MD5 generation\n"
3323" -s=? Source override file\n"
3324" -q Quiet\n"
3325" -d=? Select the optional caching database\n"
3326" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3327" --contents Control contents file generation\n"
3328" -c=? Read this configuration file\n"
3329" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3330msgstr ""
3331"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3332"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3333" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3334" contents cesta\n"
3335" release cesta\n"
3336" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3337" clean konfiguračný_súbor\n"
3338"\n"
3339"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3340"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3341"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3342"\n"
3343"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3344"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3345"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3346"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3347"\n"
3348"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3349"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3350"\n"
3351"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3352"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3353"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3354"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3355"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3356" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3357" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3358"\n"
3359"Voľby:\n"
3360" -h Tento pomocník\n"
3361" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3362" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3363" -q Tichý režim\n"
3364" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3365" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3366" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3367" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3368" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3369
d8ad0e30 3370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3371msgid "No selections matched"
3372msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3373
d8ad0e30 3374#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3375#, c-format
3376msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3377msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3378
d8ad0e30 3379#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3380#, c-format
3381msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3382msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3383
d8ad0e30 3384#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3385#, c-format
3386msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3387msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3388
d8ad0e30 3389#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3390msgid ""
3391"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3392"remove and re-create the database."
3393msgstr ""
3394"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3395"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3398#, c-format
3399msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3400msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3401
d8ad0e30
MV
3402#: ftparchive/cachedb.cc:332
3403#, fuzzy
3404msgid "Failed to read .dsc"
3405msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3406
3407#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3408msgid "Archive has no control record"
3409msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3410
d8ad0e30 3411#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3412msgid "Unable to get a cursor"
3413msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:91
3416#, c-format
3417msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3418msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3419
3420#: ftparchive/writer.cc:96
3421#, c-format
3422msgid "W: Unable to stat %s\n"
3423msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3424
3425#: ftparchive/writer.cc:152
3426msgid "E: "
3427msgstr "E: "
3428
3429#: ftparchive/writer.cc:154
3430msgid "W: "
3431msgstr "W: "
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:161
3434msgid "E: Errors apply to file "
3435msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
c77d6597 3436
3fa4e98f 3437#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
ce34af08 3438#, c-format
3fa4e98f
MV
3439msgid "Failed to resolve %s"
3440msgstr "Chyba pri preklade %s"
ce34af08 3441
3fa4e98f
MV
3442#: ftparchive/writer.cc:192
3443msgid "Tree walking failed"
3444msgstr "Prechod stromom zlyhal"
ce34af08 3445
3fa4e98f 3446#: ftparchive/writer.cc:219
506ab3c7 3447#, c-format
3fa4e98f
MV
3448msgid "Failed to open %s"
3449msgstr "%s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 3450
3fa4e98f 3451#: ftparchive/writer.cc:278
506ab3c7 3452#, c-format
3fa4e98f
MV
3453msgid " DeLink %s [%s]\n"
3454msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
ce34af08 3455
3fa4e98f 3456#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid "Failed to readlink %s"
3459msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
08f8455c 3460
3fa4e98f 3461#: ftparchive/writer.cc:290
08f8455c 3462#, c-format
3fa4e98f
MV
3463msgid "Failed to unlink %s"
3464msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
08f8455c 3465
3fa4e98f 3466#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3467#, c-format
3fa4e98f
MV
3468msgid "*** Failed to link %s to %s"
3469msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
08f8455c 3470
3fa4e98f 3471#: ftparchive/writer.cc:308
07f2526e 3472#, c-format
3fa4e98f
MV
3473msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3474msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
a0895a74 3475
d8ad0e30 3476#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3477msgid "Archive had no package field"
3478msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
b6c6b52f 3479
d8ad0e30 3480#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
08f8455c 3481#, c-format
3fa4e98f
MV
3482msgid " %s has no override entry\n"
3483msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
08f8455c 3484
d8ad0e30 3485#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
ea45ff83 3486#, c-format
3fa4e98f
MV
3487msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3488msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
0e1423ae 3489
d8ad0e30 3490#: ftparchive/writer.cc:706
b185a256 3491#, c-format
3fa4e98f
MV
3492msgid " %s has no source override entry\n"
3493msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b6c6b52f 3494
d8ad0e30 3495#: ftparchive/writer.cc:710
d8260161 3496#, c-format
3fa4e98f
MV
3497msgid " %s has no binary override entry either\n"
3498msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3c4a4974 3499
d8ad0e30 3500#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3501msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3502msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3c4a4974 3503
3fa4e98f 3504#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
d8260161 3505#, c-format
3fa4e98f
MV
3506msgid "Unable to open %s"
3507msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
de5a560a 3508
3fa4e98f
MV
3509#. skip spaces
3510#. find end of word
3511#: ftparchive/override.cc:68
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3514msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
de5a560a 3515
3fa4e98f 3516#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3517#, c-format
3fa4e98f
MV
3518msgid "Failed to read the override file %s"
3519msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
de5a560a 3520
3fa4e98f 3521#: ftparchive/override.cc:166
d8260161 3522#, c-format
3fa4e98f
MV
3523msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3524msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3c4a4974 3525
3fa4e98f 3526#: ftparchive/override.cc:178
5a732c04 3527#, c-format
3fa4e98f
MV
3528msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3529msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3c4a4974 3530
3fa4e98f 3531#: ftparchive/override.cc:191
5a732c04 3532#, c-format
3fa4e98f
MV
3533msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3534msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3c4a4974 3535
3fa4e98f
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:73
3537#, c-format
3538msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3539msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
b18dd45f 3540
3fa4e98f
MV
3541#: ftparchive/multicompress.cc:103
3542#, c-format
3543msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3544msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
ce34af08 3545
3fa4e98f
MV
3546#: ftparchive/multicompress.cc:192
3547msgid "Failed to create FILE*"
3548msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
c79dc7ed 3549
3fa4e98f
MV
3550#: ftparchive/multicompress.cc:195
3551msgid "Failed to fork"
3552msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
09d057db 3553
3fa4e98f
MV
3554#: ftparchive/multicompress.cc:209
3555msgid "Compress child"
3556msgstr "Komprimovať potomka"
c77d6597 3557
3fa4e98f
MV
3558#: ftparchive/multicompress.cc:232
3559#, c-format
3560msgid "Internal error, failed to create %s"
3561msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b6c6b52f 3562
3fa4e98f
MV
3563#: ftparchive/multicompress.cc:305
3564msgid "IO to subprocess/file failed"
3565msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b6c6b52f 3566
3fa4e98f
MV
3567#: ftparchive/multicompress.cc:343
3568msgid "Failed to read while computing MD5"
3569msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b6c6b52f 3570
3fa4e98f
MV
3571#: ftparchive/multicompress.cc:359
3572#, c-format
3573msgid "Problem unlinking %s"
3574msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b6c6b52f 3575
51da0c35 3576#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3577msgid ""
3fa4e98f
MV
3578"Usage: apt-internal-solver\n"
3579"\n"
3580"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3581"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3582"\n"
3583"Options:\n"
3584" -h This help text.\n"
3585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3586" -c=? Read this configuration file\n"
3587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3588msgstr ""
3fa4e98f
MV
3589"Použitie: apt-internal-solver\n"
3590"\n"
3591"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3592"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3593"\n"
3594"Voľby:\n"
3595" -h Tento pomocník.\n"
3596" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3597" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3598" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3599
3fa4e98f
MV
3600#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3601msgid "Unknown package record!"
3602msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
ce34af08 3603
3fa4e98f 3604#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3605msgid ""
3fa4e98f
MV
3606"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3607"\n"
3608"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3609"to indicate what kind of file it is.\n"
3610"\n"
3611"Options:\n"
3612" -h This help text\n"
3613" -s Use source file sorting\n"
3614" -c=? Read this configuration file\n"
3615" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3616msgstr ""
3fa4e98f
MV
3617"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3618"\n"
3619"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3620"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3621"\n"
3622"Voľby:\n"
3623" -h Tento pomocník\n"
3624" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3625" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3626" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3627
51da0c35
MV
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3630#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3631
39b73d81
MV
3632#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3633#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3634
72bae92a
MV
3635#~ msgid ""
3636#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3637#~ "Mounting CD-ROM\n"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3640#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3641
609bb2ea
MV
3642#~ msgid ""
3643#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3644#~ "seems to be corrupt."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3647#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3651#~ "seems to be corrupt."
3652#~ msgstr ""
3653#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3654#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3655
ce34af08
MV
3656#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3657#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3658
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3660#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3661
3662#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3663#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3664
3665#~ msgid " [Not candidate version]"
3666#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3667
3668#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3669#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3670
3671#~ msgid ""
3672#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3673#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3674#~ "is only available from another source\n"
3675#~ msgstr ""
3676#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3677#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3678
3679#~ msgid "However the following packages replace it:"
3680#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3681
3682#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3683#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3684
3685#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3686#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3687
ce34af08
MV
3688#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3689#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3690
ce34af08
MV
3691#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3692#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3693
3694#~ msgid "Downloading %s %s"
3695#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3696
3697#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3698#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3699
3700#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3701#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3705#~ "need to manually fix this package."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3708#~ "manuálne."
3709
3710#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3713#~ "pripojený?)\n"
3714
c1b21367
MV
3715#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3716#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3717
5caefc91
MV
3718#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3719#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3720
3f5a581c
MV
3721#~ msgid "Failed to remove %s"
3722#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3723
3f5a581c
MV
3724#~ msgid "Unable to create %s"
3725#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3728#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3731#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3732
3f5a581c
MV
3733#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3734#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "Internal error getting a package name"
3737#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3738
3739#~ msgid "Reading file listing"
3740#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3744#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3745#~ "package!"
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3748#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3749#~ "balíka!"
3750
3751#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3752#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3753
3754#~ msgid "Internal error getting a node"
3755#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3756
3757#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3758#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3759
3760#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3761#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3762
3763#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3764#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3765
3766#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3767#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3768
3769#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3770#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3771
3772#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3773#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3774
3775#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3776#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3777
3778#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3779#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3780
3781#~ msgid "Couldn't change to %s"
3782#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3783
3784#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3785#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3786
3787#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3788#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3789
3790#~ msgid "Read error from %s process"
3791#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3792
3793#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3794#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3795
8eca4bb8
MV
3796#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3797#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3798
a12d5352
MV
3799#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3800#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3801
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3803#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3806#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3807
c77d6597
MV
3808#~ msgid "decompressor"
3809#~ msgstr "dekompresor"
3810
a12d5352
MV
3811#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3812#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3813
3814#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3815#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3816
c77d6597
MV
3817#~ msgid ""
3818#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3819#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3822#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3825#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3828#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3834#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3837#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3840#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3843#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3846#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3847
a12d5352
MV
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3849#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3850
c77d6597
MV
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3852#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3853
27b16a2e
MV
3854#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3855#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3856
3857#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3858#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3859
3860#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3861#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"