]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 11"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
640c5d94 25
9de26945
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
4948a1ba 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 34
9de26945
MV
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
9de26945
MV
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
9de26945
MV
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
9de26945
MV
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
9de26945
MV
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
640c5d94 54
9de26945
MV
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
9de26945
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
9de26945
MV
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
9de26945
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
9de26945
MV
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
897e3c7b 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
1e7ec0d8 100
9de26945
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1e7ec0d8 107
9de26945 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1e7ec0d8 109#, fuzzy
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
640c5d94 116
9de26945
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 121
9de26945
MV
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
9de26945
MV
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
9de26945
MV
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
9de26945
MV
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
b81dbe40 138
9de26945
MV
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
648bb618 142
9de26945
MV
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
648bb618 146
9de26945
MV
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 150
9de26945
MV
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
640c5d94 154
9de26945
MV
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
640c5d94 159
9de26945
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
9de26945
MV
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
9de26945
MV
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
9de26945 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 251#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
5669725a 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
1e7ec0d8 261msgstr ""
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
c77d6597 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
640c5d94 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
640c5d94 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
67f393ab 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
67f393ab 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
67f393ab 368msgstr ""
1b5a6222 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 376msgstr ""
67f393ab 377
9de26945 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1b5a6222 382
9de26945
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
b6c6b52f 388
9de26945 389#: cmdline/apt-get.cc:882
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 407
9de26945 408#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 412
9de26945
MV
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 416
9de26945
MV
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 425
9de26945 426#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 435
9de26945
MV
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 440
9de26945
MV
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 444
9de26945
MV
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 449
9de26945 450#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 451#, c-format
9de26945
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
1e7ec0d8 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1e7ec0d8 461
9de26945 462#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1e7ec0d8 466
9de26945
MV
467#: cmdline/apt-get.cc:1272
468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
ce34af08 472msgstr ""
9de26945 473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1e7ec0d8 474
9de26945 475#: cmdline/apt-get.cc:1290
b6c6b52f 476#, c-format
1e7ec0d8 477msgid ""
9de26945
MV
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
ce34af08 480msgstr ""
9de26945 481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
1e7ec0d8 489
9de26945
MV
490#: cmdline/apt-get.cc:1352
491#, fuzzy, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 495msgstr ""
9de26945
MV
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945 505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
9de26945 507#: cmdline/apt-get.cc:1381
ce34af08 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1e7ec0d8 511
9de26945 512#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
640c5d94 516
9de26945
MV
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1e7ec0d8 520
9de26945
MV
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1e7ec0d8 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
9de26945
MV
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
9de26945
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
9de26945
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:35
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
de5a560a 620
9de26945
MV
621#: cmdline/apt-helper.cc:53
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
de5a560a 624
9de26945 625#: cmdline/apt-helper.cc:66
1e7ec0d8 626msgid ""
9de26945
MV
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 636msgstr ""
de5a560a 637
9de26945 638#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
67f393ab 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:74
897e3c7b 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
897e3c7b 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 652
9de26945
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
ce34af08 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
ce34af08 669
9de26945 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 671#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 674
9de26945 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
de5a560a 679
9de26945
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:345
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
09d057db 682msgstr ""
683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:392
685msgid ""
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709msgstr ""
de5a560a 710
9de26945
MV
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
de5a560a 732
9de26945
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
de5a560a 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744"osaa lisätä uusia romppuja"
ce34af08 745
9de26945
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "Väärä romppu"
ce34af08 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
ce34af08 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "Levyä ei löydy"
ce34af08 758
9de26945
MV
759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
760msgid "File not found"
761msgstr "Tiedostoa ei löydy"
ce34af08 762
9de26945
MV
763#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "Komento stat ei toiminut"
ce34af08 767
9de26945
MV
768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
ce34af08 771
9de26945
MV
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
ce34af08 775
9de26945
MV
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:177
778msgid "Logging in"
779msgstr "Kirjaudutaan sisään"
ce34af08 780
9de26945
MV
781#: methods/ftp.cc:183
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
ce34af08 784
9de26945
MV
785#: methods/ftp.cc:188
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
ce34af08 788
9de26945 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 790#, c-format
9de26945
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
ce34af08 793
9de26945 794#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 798
9de26945 799#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 803
9de26945
MV
804#: methods/ftp.cc:252
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
3fa4e98f 808msgstr ""
9de26945
MV
809"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
506ab3c7 811
9de26945 812#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 813#, c-format
9de26945
MV
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 816
9de26945 817#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 821
9de26945
MV
822#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 825
9de26945
MV
826#: methods/ftp.cc:350
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
506ab3c7 829
9de26945
MV
830#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
833msgid "Read error"
834msgstr "Lukuvirhe"
506ab3c7 835
9de26945
MV
836#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
506ab3c7 839
9de26945
MV
840#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
506ab3c7 843
9de26945
MV
844#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
848msgid "Write error"
849msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
506ab3c7 850
9de26945
MV
851#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
67f393ab 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:712
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 858
9de26945
MV
859#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
860msgid "Failed"
861msgstr "Ei onnistunut"
506ab3c7 862
9de26945
MV
863#: methods/ftp.cc:718
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3fa4e98f 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:735
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3fa4e98f 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:749
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3fa4e98f 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:753
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3fa4e98f 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:760
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3fa4e98f 882
9de26945
MV
883#: methods/ftp.cc:792
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3fa4e98f 886
9de26945
MV
887#: methods/ftp.cc:802
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3fa4e98f 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:811
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3fa4e98f 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:831
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3fa4e98f 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:838
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
51da0c35 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3fa4e98f 908
9de26945 909#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 910#, c-format
9de26945
MV
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3fa4e98f 917
9de26945 918#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 919#, c-format
9de26945
MV
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 922
9de26945
MV
923#. Get the files information
924#: methods/ftp.cc:1014
925msgid "Query"
926msgstr "Kysely"
3fa4e98f 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:1128
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1e7ec0d8 931
9de26945 932#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3fa4e98f 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3fa4e98f 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3fa4e98f 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:126
3fa4e98f 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3fa4e98f 961
9de26945
MV
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 965#, c-format
9de26945
MV
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "Avataan yhteys %s"
3fa4e98f 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3fa4e98f 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3fa4e98f 978
9de26945
MV
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 995msgid ""
9de26945 996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3fa4e98f 997msgstr ""
9de26945 998"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3fa4e98f 999
9de26945
MV
1000#: methods/gpgv.cc:172
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3fa4e98f 1003
9de26945
MV
1004#: methods/gpgv.cc:174
1005#, fuzzy
1006msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1007msgstr ""
1008"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
3fa4e98f 1009
9de26945
MV
1010#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011#: methods/gpgv.cc:180
d8ad0e30 1012#, c-format
9de26945
MV
1013msgid ""
1014"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015"authentication?)"
1016msgstr ""
d8ad0e30 1017
9de26945
MV
1018#: methods/gpgv.cc:184
1019msgid "Unknown error executing gpgv"
1020msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
51da0c35 1021
9de26945
MV
1022#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1023msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1e7ec0d8 1025
9de26945
MV
1026#: methods/gpgv.cc:231
1027msgid ""
1028"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029"available:\n"
1030msgstr ""
1031"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032"saatavilla:\n"
506ab3c7 1033
9de26945
MV
1034#: methods/gzip.cc:69
1035msgid "Empty files can't be valid archives"
1036msgstr ""
27b16a2e 1037
9de26945
MV
1038#: methods/http.cc:509
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1041
9de26945
MV
1042#: methods/http.cc:523
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
27b16a2e 1045
9de26945
MV
1046#: methods/http.cc:525
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
27b16a2e 1049
9de26945
MV
1050#: methods/http.cc:561
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1053
9de26945
MV
1054#: methods/http.cc:621
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "Select ei toiminut"
3f5a581c 1057
9de26945
MV
1058#: methods/http.cc:626
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 1061
9de26945
MV
1062#: methods/http.cc:649
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
27b16a2e 1065
9de26945
MV
1066#: methods/server.cc:51
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "Odotetaan otsikoita"
1e7ec0d8 1069
9de26945
MV
1070#: methods/server.cc:109
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
ce34af08 1073
9de26945
MV
1074#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3fa4e98f 1077
9de26945
MV
1078#: methods/server.cc:171
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
ce34af08 1081
9de26945
MV
1082#: methods/server.cc:194
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1e7ec0d8 1085
9de26945
MV
1086#: methods/server.cc:196
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1e7ec0d8 1089
9de26945
MV
1090#: methods/server.cc:220
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1e7ec0d8 1093
9de26945
MV
1094#: methods/server.cc:489
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1e7ec0d8 1097
9de26945
MV
1098#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "Yhteys ei toiminut"
1e7ec0d8 1101
9de26945
MV
1102#: methods/server.cc:654
1103msgid "Internal error"
1104msgstr "Sisäinen virhe"
1e7ec0d8 1105
9de26945
MV
1106#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1107msgid "Sorting"
1108msgstr ""
1e7ec0d8 1109
9de26945
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:82
1111msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1112msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1113
9de26945
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:91
1115msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1116msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
ce34af08 1117
9de26945
MV
1118#: apt-private/private-install.cc:110
1119msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1120msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
ce34af08 1121
9de26945
MV
1122#: apt-private/private-install.cc:148
1123msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
67f393ab 1124msgstr ""
9de26945 1125"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
de5a560a 1126
9de26945
MV
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1130#, c-format
9de26945
MV
1131msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1132msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
de5a560a 1133
9de26945
MV
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1137#, c-format
9de26945
MV
1138msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1139msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
8f30b478 1140
9de26945
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1144#, c-format
9de26945
MV
1145msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1146msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
de5a560a 1147
9de26945
MV
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1151#, c-format
9de26945
MV
1152msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1153msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
de5a560a 1154
9de26945 1155#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1156#, c-format
9de26945
MV
1157msgid "You don't have enough free space in %s."
1158msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
de5a560a 1159
9de26945
MV
1160#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1161msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1162msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
ce34af08 1163
9de26945
MV
1164#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1165msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1166msgstr ""
1167"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
3f5a581c 1168
9de26945
MV
1169#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1170#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1171#: apt-private/private-install.cc:220
1172msgid "Yes, do as I say!"
1173msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
3f5a581c 1174
9de26945 1175#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1176#, c-format
9de26945
MV
1177msgid ""
1178"You are about to do something potentially harmful.\n"
1179"To continue type in the phrase '%s'\n"
1180" ?] "
1181msgstr ""
1182"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1183"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1184" ?] "
3f5a581c 1185
9de26945
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1187msgid "Abort."
1188msgstr "Keskeytä."
1e7ec0d8 1189
9de26945
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:243
1191msgid "Do you want to continue?"
1192msgstr "Haluatko jatkaa?"
3f5a581c 1193
9de26945
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:313
1195msgid "Some files failed to download"
1196msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
3f5a581c 1197
9de26945
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:320
1199msgid ""
1200"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1201"missing?"
1202msgstr ""
1203"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1204"kokeile --fix-missing?"
3f5a581c 1205
9de26945
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:324
1207msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1208msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
3f5a581c 1209
9de26945
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:329
1211msgid "Unable to correct missing packages."
1212msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1213
9de26945
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:330
1215msgid "Aborting install."
1216msgstr "Asennus keskeytetään."
3f5a581c 1217
9de26945
MV
1218#: apt-private/private-install.cc:366
1219msgid ""
1220"The following package disappeared from your system as\n"
1221"all files have been overwritten by other packages:"
1222msgid_plural ""
1223"The following packages disappeared from your system as\n"
1224"all files have been overwritten by other packages:"
1225msgstr[0] ""
1226msgstr[1] ""
3f5a581c 1227
9de26945
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:370
1229msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230msgstr ""
3f5a581c 1231
9de26945
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:391
1233msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234msgstr ""
1235"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3f5a581c 1236
9de26945
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:499
1238msgid ""
1239"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1240"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1241msgstr ""
1242"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1243"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
d8ad0e30 1244
9de26945
MV
1245#.
1246#. if (Packages == 1)
1247#. {
1248#. c1out << std::endl;
1249#. c1out <<
1250#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1251#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1252#. "that package should be filed.") << std::endl;
1253#. }
1254#.
1255#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1256msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1257msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
d8ad0e30 1258
9de26945
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:506
1260msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1261msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
d8ad0e30 1262
9de26945
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:513
1264#, fuzzy
1265msgid ""
1266"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1267msgid_plural ""
1268"The following packages were automatically installed and are no longer "
1269"required:"
1270msgstr[0] ""
1271"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1272"vaadittuja:"
1273msgstr[1] ""
1274"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1275"vaadittuja:"
d8ad0e30 1276
9de26945
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:517
1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1280msgid_plural ""
1281"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1282msgstr[0] ""
1283"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1284"vaadittuja:"
1285msgstr[1] ""
1286"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1287"vaadittuja:"
d8ad0e30 1288
9de26945 1289#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1290#, fuzzy
9de26945
MV
1291msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1292msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1293msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1294msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
d8ad0e30 1295
9de26945
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:612
1297msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1298msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
d8ad0e30 1299
9de26945
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:614
1301msgid ""
1302"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1303"solution)."
1304msgstr ""
1305"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1306"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1307
9de26945
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:638
1309msgid ""
1310"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1311"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1312"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1313"or been moved out of Incoming."
1314msgstr ""
1315"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1316"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1317"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
3f5a581c 1318
9de26945
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:659
1320msgid "Broken packages"
1321msgstr "Rikkinäiset paketit"
9f2df510 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:712
1324msgid "The following extra packages will be installed:"
1325msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1326
9de26945
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:802
1328msgid "Suggested packages:"
1329msgstr "Ehdotetut paketit:"
de5a560a 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:803
1332msgid "Recommended packages:"
1333msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1334
9de26945
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:825
1336#, c-format
1337msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1338msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1339
9de26945
MV
1340#: apt-private/private-install.cc:829
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1343msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1344
9de26945
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:841
1346#, c-format
1347msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1348msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 1349
9de26945
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:846
1351#, c-format
1352msgid "%s is already the newest version.\n"
1353msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 1354
9de26945
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:894
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1358msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1359
9de26945
MV
1360#: apt-private/private-install.cc:899
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1363msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1364
9de26945
MV
1365#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1366#: apt-private/private-install.cc:941
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1369msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3f5a581c 1370
9de26945
MV
1371#: apt-private/private-install.cc:947
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1374msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1e7ec0d8 1375
9de26945
MV
1376#: apt-private/private-list.cc:131
1377msgid "Listing"
ce34af08 1378msgstr ""
640c5d94 1379
9de26945
MV
1380#: apt-private/private-list.cc:164
1381#, c-format
1382msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1383msgid_plural ""
1384"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1385msgstr[0] ""
1386msgstr[1] ""
67f393ab 1387
9de26945
MV
1388#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1389msgid "Correcting dependencies..."
1390msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
3f5a581c 1391
9de26945
MV
1392#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1393msgid " failed."
1394msgstr " ei onnistunut."
3f5a581c 1395
9de26945
MV
1396#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1397msgid "Unable to correct dependencies"
1398msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 1399
9de26945
MV
1400#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1401msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1402msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
03d7b3cd 1403
9de26945
MV
1404#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1405msgid " Done"
1406msgstr " Valmis"
640c5d94 1407
9de26945
MV
1408#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1409msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1410msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 1411
9de26945
MV
1412#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1413msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1414msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
67f393ab 1415
9de26945
MV
1416#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1417#: apt-private/private-show.cc:89
1418msgid "unknown"
1419msgstr ""
640c5d94 1420
9de26945
MV
1421#: apt-private/private-output.cc:234
1422#, fuzzy, c-format
1423msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1424msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1425
9de26945 1426#: apt-private/private-output.cc:238
1e7ec0d8 1427#, fuzzy
9de26945
MV
1428msgid "[installed,local]"
1429msgstr " [Asennettu]"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:241
1432msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 1433msgstr ""
640c5d94 1434
9de26945 1435#: apt-private/private-output.cc:243
3f5a581c 1436#, fuzzy
9de26945
MV
1437msgid "[installed,automatic]"
1438msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1439
9de26945
MV
1440#: apt-private/private-output.cc:245
1441#, fuzzy
1442msgid "[installed]"
1443msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-output.cc:249
1446#, c-format
1447msgid "[upgradable from: %s]"
1448msgstr ""
640c5d94 1449
9de26945
MV
1450#: apt-private/private-output.cc:253
1451msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1452msgstr ""
640c5d94 1453
9de26945
MV
1454#: apt-private/private-output.cc:435
1455#, c-format
1456msgid "but %s is installed"
1457msgstr "mutta %s on asennettu"
93ae7f7f 1458
9de26945
MV
1459#: apt-private/private-output.cc:437
1460#, c-format
1461msgid "but %s is to be installed"
1462msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1463
9de26945
MV
1464#: apt-private/private-output.cc:444
1465msgid "but it is not installable"
1466msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 1467
9de26945
MV
1468#: apt-private/private-output.cc:446
1469msgid "but it is a virtual package"
1470msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 1471
9de26945
MV
1472#: apt-private/private-output.cc:449
1473msgid "but it is not installed"
1474msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 1475
9de26945
MV
1476#: apt-private/private-output.cc:449
1477msgid "but it is not going to be installed"
1478msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 1479
9de26945
MV
1480#: apt-private/private-output.cc:454
1481msgid " or"
1482msgstr " tai"
640c5d94 1483
9de26945
MV
1484#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1485msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1486msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2a8a592d 1487
9de26945
MV
1488#: apt-private/private-output.cc:503
1489msgid "The following NEW packages will be installed:"
1490msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 1491
9de26945
MV
1492#: apt-private/private-output.cc:529
1493msgid "The following packages will be REMOVED:"
1494msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
640c5d94 1495
9de26945
MV
1496#: apt-private/private-output.cc:551
1497msgid "The following packages have been kept back:"
1498msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
640c5d94 1499
9de26945
MV
1500#: apt-private/private-output.cc:572
1501msgid "The following packages will be upgraded:"
1502msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
640c5d94 1503
9de26945
MV
1504#: apt-private/private-output.cc:593
1505msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1506msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640c5d94 1507
9de26945
MV
1508#: apt-private/private-output.cc:613
1509msgid "The following held packages will be changed:"
1510msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
640c5d94 1511
9de26945 1512#: apt-private/private-output.cc:668
67f393ab 1513#, c-format
9de26945
MV
1514msgid "%s (due to %s) "
1515msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 1516
9de26945 1517#: apt-private/private-output.cc:676
1e7ec0d8 1518msgid ""
9de26945
MV
1519"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1520"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1521msgstr ""
9de26945
MV
1522"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1523"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
640c5d94 1524
9de26945 1525#: apt-private/private-output.cc:707
67f393ab 1526#, c-format
9de26945
MV
1527msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1528msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
640c5d94 1529
9de26945 1530#: apt-private/private-output.cc:711
67f393ab 1531#, c-format
9de26945
MV
1532msgid "%lu reinstalled, "
1533msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
640c5d94 1534
9de26945 1535#: apt-private/private-output.cc:713
3f5a581c 1536#, c-format
9de26945
MV
1537msgid "%lu downgraded, "
1538msgstr "%lu varhennettua, "
640c5d94 1539
9de26945 1540#: apt-private/private-output.cc:715
3f5a581c 1541#, c-format
9de26945
MV
1542msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1543msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
640c5d94 1544
9de26945 1545#: apt-private/private-output.cc:719
3f5a581c 1546#, c-format
9de26945
MV
1547msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1548msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
640c5d94 1549
9de26945
MV
1550#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1551#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1552#. The user has to answer with an input matching the
1553#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1554#: apt-private/private-output.cc:741
1555msgid "[Y/n]"
1556msgstr "[K/e]"
640c5d94 1557
9de26945
MV
1558#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1559#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1560#. The user has to answer with an input matching the
1561#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1562#: apt-private/private-output.cc:747
1563msgid "[y/N]"
1564msgstr ""
640c5d94 1565
9de26945
MV
1566#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1567#: apt-private/private-output.cc:758
1568msgid "Y"
1569msgstr "K"
640c5d94 1570
9de26945
MV
1571#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1572#: apt-private/private-output.cc:764
1573msgid "N"
1574msgstr ""
67f393ab 1575
9de26945 1576#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1e7ec0d8 1577#, c-format
9de26945
MV
1578msgid "Regex compilation error - %s"
1579msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
67f393ab 1580
9de26945
MV
1581#: apt-private/private-update.cc:31
1582msgid "The update command takes no arguments"
1583msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
9f2df510 1584
9de26945 1585#: apt-private/private-update.cc:90
1e7ec0d8 1586#, c-format
9de26945
MV
1587msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1588msgid_plural ""
1589"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1590msgstr[0] ""
1591msgstr[1] ""
9f2df510 1592
9de26945
MV
1593#: apt-private/private-update.cc:94
1594msgid "All packages are up to date."
1595msgstr ""
67f393ab 1596
9de26945
MV
1597#: apt-private/private-show.cc:156
1598#, c-format
1599msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1600msgid_plural ""
1601"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1602msgstr[0] ""
1603msgstr[1] ""
67f393ab 1604
9de26945
MV
1605#: apt-private/private-show.cc:163
1606msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1607msgstr ""
640c5d94 1608
9de26945 1609#: apt-private/private-main.cc:32
1e7ec0d8 1610msgid ""
9de26945
MV
1611"NOTE: This is only a simulation!\n"
1612" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1613" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1614" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 1615msgstr ""
640c5d94 1616
9de26945
MV
1617#: apt-private/private-download.cc:36
1618msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1619msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1620
1621#: apt-private/private-download.cc:40
1622msgid "Authentication warning overridden.\n"
1623msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1626msgid "Some packages could not be authenticated"
1627msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1628
1629#: apt-private/private-download.cc:50
1630msgid "Install these packages without verification?"
1631msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
640c5d94 1632
9de26945 1633#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f 1634#, c-format
9de26945
MV
1635msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1636msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1e7ec0d8 1637
9de26945 1638#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1639#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1640msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1641msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1642
9de26945 1643#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1644#, c-format
9de26945 1645msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
3fa4e98f 1646msgstr ""
640c5d94 1647
9de26945
MV
1648#: apt-private/private-search.cc:51
1649msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1650msgstr ""
640c5d94 1651
9de26945
MV
1652#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1653msgid "Calculating upgrade... "
1654msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
3f5a581c 1655
9de26945
MV
1656#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1657msgid "Done"
1658msgstr "Valmis"
1659
1660#: apt-private/acqprogress.cc:66
1661msgid "Hit "
1662msgstr "Löytyi "
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:90
1665msgid "Get:"
1666msgstr "Nouda:"
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:121
1669msgid "Ign "
1670msgstr "Siv "
1671
1672#: apt-private/acqprogress.cc:125
1673msgid "Err "
1674msgstr "Vrhe "
1675
1676#: apt-private/acqprogress.cc:146
1677#, c-format
1678msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1679msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1680
1681#: apt-private/acqprogress.cc:236
1682#, c-format
1683msgid " [Working]"
1684msgstr " [Työskennellään]"
1685
1686#: apt-private/acqprogress.cc:297
1687#, c-format
1e7ec0d8 1688msgid ""
9de26945
MV
1689"Media change: please insert the disc labeled\n"
1690" '%s'\n"
1691"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1692msgstr ""
9de26945
MV
1693"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1694"\"%s\"\n"
1695"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 1696
9de26945
MV
1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
1699#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1700#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1701#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1704#, c-format
9de26945
MV
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
640c5d94 1707
9de26945
MV
1708#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1709#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1710#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1712#, c-format
9de26945
MV
1713msgid "Unable to change to %s"
1714msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1e7ec0d8 1715
9de26945
MV
1716#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717#. and provide a config option to define that default
1718#: methods/mirror.cc:280
1719#, c-format
1720msgid "No mirror file '%s' found "
1721msgstr ""
1e7ec0d8 1722
9de26945
MV
1723#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1724#. and provide a config option to define that default
1725#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1726#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1727msgid "Can not read mirror file '%s'"
1728msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1729
9de26945
MV
1730#: methods/mirror.cc:315
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 1734
9de26945
MV
1735#: methods/mirror.cc:445
1736#, c-format
1737msgid "[Mirror: %s]"
1e7ec0d8 1738msgstr ""
1e7ec0d8 1739
9de26945
MV
1740#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1741msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1742msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1743
1744#: methods/rsh.cc:343
1745msgid "Connection closed prematurely"
1746msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1747
1748#: dselect/install:33
1749msgid "Bad default setting!"
1750msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1751
1752#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1753#: dselect/install:106 dselect/update:45
1754msgid "Press enter to continue."
1755msgstr "Jatka painamalla Enter."
1756
1757#: dselect/install:92
1758msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1760
1761#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1762#, fuzzy
9de26945
MV
1763msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1765
9de26945
MV
1766#: dselect/install:103
1767#, fuzzy
1768msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1770
1771#: dselect/install:104
1772msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1773msgstr ""
9de26945 1774"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1775
9de26945 1776#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1777msgid ""
9de26945 1778"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1779msgstr ""
9de26945
MV
1780"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1781"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1782
9de26945
MV
1783#: dselect/update:30
1784msgid "Merging available information"
1785msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1786
9de26945
MV
1787#: apt-inst/filelist.cc:380
1788msgid "DropNode called on still linked node"
1789msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
640c5d94 1790
9de26945
MV
1791#: apt-inst/filelist.cc:412
1792msgid "Failed to locate the hash element!"
1793msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
640c5d94 1794
9de26945
MV
1795#: apt-inst/filelist.cc:459
1796msgid "Failed to allocate diversion"
1797msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
640c5d94 1798
9de26945
MV
1799#: apt-inst/filelist.cc:464
1800msgid "Internal error in AddDiversion"
1801msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
640c5d94 1802
9de26945
MV
1803#: apt-inst/filelist.cc:477
1804#, c-format
1805msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1806msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
640c5d94 1807
9de26945
MV
1808#: apt-inst/filelist.cc:506
1809#, c-format
1810msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1811msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
67f393ab 1812
9de26945
MV
1813#: apt-inst/filelist.cc:549
1814#, c-format
1815msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1816msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
67f393ab 1817
9de26945
MV
1818#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1819#, c-format
1820msgid "The path %s is too long"
1821msgstr "Polku %s on liian pitkä"
67f393ab 1822
9de26945
MV
1823#: apt-inst/extract.cc:132
1824#, c-format
1825msgid "Unpacking %s more than once"
1826msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
67f393ab 1827
9de26945 1828#: apt-inst/extract.cc:142
1e7ec0d8 1829#, c-format
9de26945
MV
1830msgid "The directory %s is diverted"
1831msgstr "Kansio %s on korvautunut"
67f393ab 1832
9de26945
MV
1833#: apt-inst/extract.cc:152
1834#, c-format
1835msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1836msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
67f393ab 1837
9de26945
MV
1838#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1839msgid "The diversion path is too long"
1840msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1841
1842#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1843#: ftparchive/cachedb.cc:182
1844#, c-format
1845msgid "Failed to stat %s"
1846msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1847
1848#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1849#, c-format
1850msgid "Failed to rename %s to %s"
1851msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1852
1853#: apt-inst/extract.cc:249
1854#, c-format
1855msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1856msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1857
1858#: apt-inst/extract.cc:289
1859msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1860msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1861
1862#: apt-inst/extract.cc:293
1863msgid "The path is too long"
1864msgstr "Polku on liian pitkä"
1865
1866#: apt-inst/extract.cc:421
1867#, c-format
1868msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1869msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1870
1871#: apt-inst/extract.cc:438
1872#, c-format
1873msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1874msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1875
1876#: apt-inst/extract.cc:498
1877#, c-format
1878msgid "Unable to stat %s"
1879msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1880
1881#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1882#, c-format
1883msgid "Failed to write file %s"
1884msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1885
1886#: apt-inst/dirstream.cc:105
1887#, c-format
1888msgid "Failed to close file %s"
1889msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1890
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1893#, c-format
1894msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1895msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1896
1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1898#, c-format
1899msgid "Internal error, could not locate member %s"
1900msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1901
1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1903msgid "Unparsable control file"
1904msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1905
1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1907msgid "Invalid archive signature"
1908msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1909
1910#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1911msgid "Error reading archive member header"
1912msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1913
1914#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1915#, fuzzy, c-format
1916msgid "Invalid archive member header %s"
1917msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1918
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1920msgid "Invalid archive member header"
1921msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1922
1923#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1924msgid "Archive is too short"
1925msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1928msgid "Failed to read the archive headers"
1929msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1e7ec0d8 1930
9de26945
MV
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1932msgid "Failed to create pipes"
1933msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
67f393ab 1934
9de26945
MV
1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1936msgid "Failed to exec gzip "
1937msgstr "exec gzip ei onnistunut"
506ab3c7 1938
9de26945
MV
1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1940msgid "Corrupted archive"
1941msgstr "Arkisto on turmeltunut"
506ab3c7 1942
9de26945
MV
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1944msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1945msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
506ab3c7 1946
9de26945
MV
1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1948#, c-format
1949msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1950msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
506ab3c7 1951
9de26945
MV
1952#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1953#, c-format
1954msgid "Progress: [%3i%%]"
1955msgstr ""
506ab3c7 1956
9de26945
MV
1957#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1958msgid "Running dpkg"
1959msgstr ""
506ab3c7 1960
9de26945
MV
1961#: apt-pkg/init.cc:146
1962#, c-format
1963msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1964msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
506ab3c7 1965
9de26945
MV
1966#: apt-pkg/init.cc:162
1967msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1968msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
506ab3c7 1969
9de26945 1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 1971#, c-format
9de26945
MV
1972msgid "Wrote %i records.\n"
1973msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
506ab3c7 1974
9de26945 1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 1976#, c-format
9de26945
MV
1977msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1978msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
506ab3c7 1979
9de26945 1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1e7ec0d8 1981#, c-format
9de26945
MV
1982msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1983msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
506ab3c7 1984
9de26945
MV
1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1986#, c-format
1987msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1e7ec0d8 1988msgstr ""
9de26945
MV
1989"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1990"tiedostoa\n"
506ab3c7 1991
9de26945 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 1993#, c-format
9de26945
MV
1994msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995msgstr ""
506ab3c7 1996
9de26945
MV
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Hash mismatch for: %s"
2000msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1e7ec0d8 2001
9de26945
MV
2002#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2003msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004msgstr ""
2005"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
506ab3c7 2006
9de26945
MV
2007#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2008msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2009msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
506ab3c7 2010
9de26945
MV
2011#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2012msgid "The list of sources could not be read."
2013msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
506ab3c7 2014
9de26945
MV
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2016msgid "Empty package cache"
2017msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
506ab3c7 2018
9de26945
MV
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2020msgid "The package cache file is corrupted"
2021msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3fa4e98f 2022
9de26945
MV
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2024msgid "The package cache file is an incompatible version"
2025msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3fa4e98f 2026
9de26945
MV
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2028#, fuzzy
2029msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2030msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3fa4e98f 2031
9de26945
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2033#, c-format
2034msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2035msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3fa4e98f 2036
9de26945
MV
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2038msgid "The package cache was built for a different architecture"
2039msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3fa4e98f 2040
9de26945
MV
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2042msgid "Depends"
2043msgstr "Riippuvuudet"
506ab3c7 2044
9de26945
MV
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2046msgid "PreDepends"
2047msgstr "Esiriippuvuudet"
67f393ab 2048
9de26945
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2050msgid "Suggests"
2051msgstr "Ehdotukset"
3fa4e98f 2052
9de26945
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2054msgid "Recommends"
2055msgstr "Suosittelut"
3fa4e98f 2056
9de26945
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2058msgid "Conflicts"
2059msgstr "Ristiriidat"
3f5a581c 2060
9de26945
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2062msgid "Replaces"
2063msgstr "Korvaavuudet"
67f393ab 2064
9de26945
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2066msgid "Obsoletes"
2067msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2068
9de26945
MV
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2070msgid "Breaks"
2071msgstr "Rikkoo"
b81dbe40 2072
9de26945
MV
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2074msgid "Enhances"
2075msgstr ""
640c5d94 2076
9de26945
MV
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2078msgid "important"
2079msgstr "tärkeä"
b81dbe40 2080
9de26945
MV
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2082msgid "required"
2083msgstr "välttämätön"
b81dbe40 2084
9de26945
MV
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2086msgid "standard"
2087msgstr "perus"
c77d6597 2088
9de26945
MV
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2090msgid "optional"
2091msgstr "valinnainen"
08f8455c 2092
9de26945
MV
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2094msgid "extra"
2095msgstr "ylimääräinen"
2096
2097#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2098#, c-format
2099msgid "The method driver %s could not be found."
2100msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2101
2102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Is the package %s installed?"
2105msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
506ab3c7 2106
9de26945 2107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
0fd68707 2108#, c-format
9de26945
MV
2109msgid "Method %s did not start correctly"
2110msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
506ab3c7 2111
9de26945 2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
8e947fe1 2113#, c-format
9de26945
MV
2114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2115msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
8e947fe1 2116
9de26945 2117#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
8e947fe1 2118#, c-format
9de26945
MV
2119msgid "Index file type '%s' is not supported"
2120msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
8e947fe1 2121
9de26945
MV
2122#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2123msgid "Building dependency tree"
2124msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
8e947fe1 2125
9de26945
MV
2126#: apt-pkg/depcache.cc:139
2127msgid "Candidate versions"
2128msgstr "Mahdolliset versiot"
8e947fe1 2129
9de26945
MV
2130#: apt-pkg/depcache.cc:168
2131msgid "Dependency generation"
2132msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2133
9de26945
MV
2134#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2135msgid "Reading state information"
2136msgstr "Luetaan tilatiedot"
2137
2138#: apt-pkg/depcache.cc:250
640c5d94 2139#, c-format
9de26945
MV
2140msgid "Failed to open StateFile %s"
2141msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2142
9de26945 2143#: apt-pkg/depcache.cc:256
640c5d94 2144#, c-format
9de26945
MV
2145msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2146msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2147
9de26945 2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
640c5d94 2149#, c-format
9de26945
MV
2150msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2151msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
640c5d94 2152
9de26945
MV
2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2154msgid "Hash Sum mismatch"
2155msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2156
9de26945
MV
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2158msgid "Size mismatch"
2159msgstr "Koko ei täsmää"
640c5d94 2160
9de26945
MV
2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2162#, fuzzy
2163msgid "Invalid file format"
2164msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2165
9de26945
MV
2166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2167#, c-format
506ab3c7 2168msgid ""
9de26945
MV
2169"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2170"or malformed file)"
506ab3c7 2171msgstr ""
640c5d94 2172
9de26945
MV
2173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2176msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2177
9de26945
MV
2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2179msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2180msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1e7ec0d8 2181
9de26945 2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
3fa4e98f
MV
2183#, c-format
2184msgid ""
9de26945
MV
2185"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2186"repository will not be applied."
506ab3c7 2187msgstr ""
640c5d94 2188
9de26945
MV
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2190#, c-format
2191msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2192msgstr ""
640c5d94 2193
9de26945
MV
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2195#, c-format
506ab3c7 2196msgid ""
9de26945
MV
2197"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2198"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2199msgstr ""
640c5d94 2200
9de26945
MV
2201#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2203#, c-format
2204msgid "GPG error: %s: %s"
506ab3c7 2205msgstr ""
640c5d94 2206
9de26945
MV
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2211"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2212msgstr ""
2213"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2214"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
897e3c7b 2215
9de26945
MV
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2217#, c-format
2218msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2219msgstr ""
640c5d94 2220
9de26945
MV
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2225msgstr ""
2226"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2227"kenttää."
09d057db 2228
9de26945
MV
2229#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Clean of %s is not supported"
2232msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
506ab3c7 2233
9de26945
MV
2234#: apt-pkg/clean.cc:64
2235#, c-format
2236msgid "Unable to stat %s."
2237msgstr "stat %s ei onnistu."
3fa4e98f 2238
9de26945
MV
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2240msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2241msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3fa4e98f 2242
9de26945
MV
2243#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2244#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2256msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2257
9de26945
MV
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2259msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1e7ec0d8 2260msgstr ""
9de26945 2261"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
506ab3c7 2262
9de26945
MV
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2264msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2265msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
506ab3c7 2266
9de26945
MV
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2268msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2269msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2270
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2272msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2273msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2274
2275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1e7ec0d8 2276#, c-format
9de26945
MV
2277msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2278msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
506ab3c7 2279
9de26945
MV
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2281#, c-format
2282msgid "Couldn't stat source package list %s"
2283msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
506ab3c7 2284
9de26945
MV
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2287msgid "Reading package lists"
2288msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
4948a1ba 2289
9de26945
MV
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2291msgid "Collecting File Provides"
2292msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
7ffbb475 2293
9de26945
MV
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2295#, c-format
2296msgid "Unable to write to %s"
2297msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
506ab3c7 2298
9de26945
MV
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2300msgid "IO Error saving source cache"
2301msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
506ab3c7 2302
9de26945
MV
2303#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2304#, c-format
2305msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2306msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
506ab3c7 2307
9de26945
MV
2308#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "List directory %spartial is missing."
2311msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2312
9de26945
MV
2313#: apt-pkg/acquire.cc:91
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Archives directory %spartial is missing."
2316msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2317
9de26945 2318#: apt-pkg/acquire.cc:99
3fa4e98f 2319#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2320msgid "Unable to lock directory %s"
2321msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 2322
9de26945
MV
2323#. only show the ETA if it makes sense
2324#. two days
2325#: apt-pkg/acquire.cc:902
2326#, c-format
2327msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2328msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2329
2330#: apt-pkg/acquire.cc:904
2331#, c-format
2332msgid "Retrieving file %li of %li"
2333msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2334
2335#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
1e7ec0d8 2336#, fuzzy
9de26945
MV
2337msgid ""
2338"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2339"used instead."
2340msgstr ""
2341"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2342"käytetty vanhoja. "
3fa4e98f 2343
9de26945
MV
2344#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2345msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2346msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2347
2348#: apt-pkg/policy.cc:83
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2352"available in the sources"
3fa4e98f 2353msgstr ""
b6c6b52f 2354
9de26945
MV
2355#: apt-pkg/policy.cc:422
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2358msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
1e7ec0d8 2359
9de26945
MV
2360#: apt-pkg/policy.cc:444
2361#, c-format
2362msgid "Did not understand pin type %s"
2363msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
1e7ec0d8 2364
9de26945
MV
2365#: apt-pkg/policy.cc:452
2366msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2367msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2368
2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
506ab3c7 2370#, c-format
9de26945
MV
2371msgid ""
2372"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2373"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2374msgstr ""
c77d6597 2375
9de26945
MV
2376#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Could not configure '%s'. "
2379msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2380
2381#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2382#, c-format
2383msgid ""
2384"This installation run will require temporarily removing the essential "
2385"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2386"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2387msgstr ""
9de26945
MV
2388"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2389"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2390"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
506ab3c7 2391
9de26945 2392#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
506ab3c7 2393#, c-format
9de26945
MV
2394msgid "Line %u too long in source list %s."
2395msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
c77d6597 2396
9de26945
MV
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2398msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2399msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2400
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2402#, c-format
9de26945
MV
2403msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2404msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2405
9de26945
MV
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2407msgid "Waiting for disc...\n"
2408msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2409
9de26945
MV
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2411msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2412msgstr "Liitetään romppu...\n"
506ab3c7 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2415msgid "Identifying... "
2416msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2417
9de26945
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2419#, c-format
2420msgid "Stored label: %s\n"
2421msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
b6c6b52f 2422
9de26945
MV
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2424msgid "Scanning disc for index files...\n"
2425msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2426
9de26945
MV
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2431"%zu signatures\n"
2432msgstr ""
2433"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2434"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
640c5d94 2435
9de26945
MV
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2437msgid ""
2438"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2439"wrong architecture?"
2440msgstr ""
506ab3c7 2441
9de26945
MV
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2443#, c-format
2444msgid "Found label '%s'\n"
2445msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
7ffbb475 2446
9de26945
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2448msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2449msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
506ab3c7 2450
9de26945
MV
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"This disc is called: \n"
2455"'%s'\n"
2456msgstr ""
2457"Tämä levy on: \n"
2458"\"%s\"\n"
2459
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2461msgid "Copying package lists..."
2462msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
506ab3c7 2463
9de26945
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2465msgid "Writing new source list\n"
2466msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
506ab3c7 2467
9de26945
MV
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2469msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2470msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
640c5d94 2471
9de26945 2472#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2473#, c-format
9de26945
MV
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2477
9de26945 2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
1e7ec0d8 2479msgid ""
9de26945
MV
2480"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481"held packages."
1e7ec0d8 2482msgstr ""
9de26945
MV
2483"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2484"paketit."
4948a1ba 2485
9de26945
MV
2486#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2487msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2488msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
c77d6597 2489
9de26945
MV
2490#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2491msgid "Send scenario to solver"
2492msgstr ""
4948a1ba 2493
9de26945
MV
2494#: apt-pkg/edsp.cc:241
2495msgid "Send request to solver"
2496msgstr ""
4948a1ba 2497
9de26945
MV
2498#: apt-pkg/edsp.cc:320
2499msgid "Prepare for receiving solution"
2500msgstr ""
640c5d94 2501
9de26945
MV
2502#: apt-pkg/edsp.cc:327
2503msgid "External solver failed without a proper error message"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2507msgid "Execute external solver"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 2511#, c-format
9de26945
MV
2512msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2513msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2514
9de26945
MV
2515#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2516#, c-format
2517msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2518msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2519
9de26945
MV
2520#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Unable to parse Release file %s"
2523msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "No sections in Release file %s"
2528msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1e7ec0d8 2529
9de26945
MV
2530#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2531#, c-format
2532msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2533msgstr ""
2534
9de26945
MV
2535#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2538msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1e7ec0d8 2539
9de26945
MV
2540#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2543msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2544
9de26945
MV
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2548msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
1e7ec0d8 2549
9de26945
MV
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2553msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2558msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
1e7ec0d8 2559
9de26945
MV
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2563msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
1e7ec0d8 2564
9de26945
MV
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2568msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
1e7ec0d8 2569
9de26945
MV
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2573msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2574
9de26945
MV
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2576#, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2578msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
09d057db 2579
9de26945 2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2581#, c-format
9de26945
MV
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2583msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2584
9de26945 2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3fa4e98f 2586#, c-format
9de26945
MV
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2588msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 2589
9de26945 2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2591#, c-format
9de26945
MV
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2593msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
640c5d94 2594
9de26945 2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
67f393ab 2596#, c-format
9de26945
MV
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2598msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
609bb2ea 2599
9de26945 2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2601#, c-format
9de26945
MV
2602msgid "Opening %s"
2603msgstr "Avataan %s"
b81dbe40 2604
9de26945
MV
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2608msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
506ab3c7 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2611#, c-format
2612msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2613msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 2614
9de26945
MV
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2618msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
506ab3c7 2619
9de26945 2620#: apt-pkg/cacheset.cc:489
506ab3c7 2621#, c-format
9de26945
MV
2622msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2623msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2626#, c-format
2627msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2628msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
506ab3c7 2629
9de26945
MV
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Couldn't find task '%s'"
2633msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
506ab3c7 2634
9de26945
MV
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2638msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
506ab3c7 2639
9de26945
MV
2640#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2643msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
506ab3c7 2644
9de26945
MV
2645#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2646#, c-format
2647msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2651#, c-format
1e7ec0d8 2652msgid ""
9de26945
MV
2653"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2654"neither of them"
3fa4e98f 2655msgstr ""
506ab3c7 2656
9de26945
MV
2657#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2658#, c-format
2659msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2660msgstr ""
506ab3c7 2661
9de26945
MV
2662#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2663#, c-format
2664msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2665msgstr ""
b81dbe40 2666
9de26945
MV
2667#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2668#, c-format
2669msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2670msgstr ""
b81dbe40 2671
9de26945
MV
2672#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2673#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2674#, c-format
2675msgid "%lid %lih %limin %lis"
2676msgstr ""
b81dbe40 2677
9de26945
MV
2678#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2679#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2680#, c-format
2681msgid "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 2682msgstr ""
b81dbe40 2683
9de26945
MV
2684#. min means minutes, s means seconds
2685#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2686#, c-format
2687msgid "%limin %lis"
3fa4e98f 2688msgstr ""
640c5d94 2689
9de26945
MV
2690#. s means seconds
2691#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2692#, c-format
2693msgid "%lis"
3fa4e98f 2694msgstr ""
640c5d94 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2697#, c-format
2698msgid "Selection %s not found"
2699msgstr "Valintaa %s ei löydy"
1e7ec0d8 2700
9de26945
MV
2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2702#, c-format
2703msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2704msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
1e7ec0d8 2705
9de26945
MV
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2707#, c-format
2708msgid "Could not open lock file %s"
2709msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3c4a4974 2710
9de26945
MV
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2712#, c-format
2713msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2714msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
802442e3 2715
9de26945
MV
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2717#, c-format
2718msgid "Could not get lock %s"
2719msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1c937475 2720
9de26945
MV
2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2722#, c-format
2723msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2724msgstr ""
1e7ec0d8 2725
9de26945
MV
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2727#, c-format
2728msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2729msgstr ""
b6c6b52f 2730
9de26945
MV
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2732#, c-format
2733msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 2734msgstr ""
1b5a6222 2735
9de26945
MV
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2740msgstr ""
1b5a6222 2741
9de26945
MV
2742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2743#, c-format
2744msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2745msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
09d057db 2746
9de26945
MV
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Sub-process %s received signal %u."
2750msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
72bae92a 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2753#, c-format
2754msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2755msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
de5a560a 2756
9de26945 2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 2758#, c-format
9de26945
MV
2759msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2760msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
09d057db 2761
9de26945 2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 2763#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2764msgid "Problem closing the gzip file %s"
2765msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
1b5a6222 2766
9de26945 2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1b5a6222 2768#, c-format
9de26945
MV
2769msgid "Could not open file %s"
2770msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
de5a560a 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Could not open file descriptor %d"
2775msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3c4a4974 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2778msgid "Failed to create subprocess IPC"
2779msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2780
2781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2782msgid "Failed to exec compressor "
2783msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2784
2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2786#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2787msgid "read, still have %llu to read but none left"
2788msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3c4a4974 2789
9de26945 2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 2791#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2792msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2793msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3c4a4974 2794
9de26945 2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 2796#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2797msgid "Problem closing the file %s"
2798msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3c4a4974 2799
9de26945 2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 2801#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2802msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2803msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
1e7ec0d8 2804
9de26945
MV
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Problem unlinking the file %s"
2808msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
1c5f0d75 2809
9de26945
MV
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2811msgid "Problem syncing the file"
2812msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
506ab3c7 2813
9de26945
MV
2814#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2815#, c-format
2816msgid "%c%s... Error!"
2817msgstr "%c%s... Virhe!"
1c5f0d75 2818
9de26945
MV
2819#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2820#, c-format
2821msgid "%c%s... Done"
2822msgstr "%c%s... Valmis"
2a8a592d 2823
9de26945
MV
2824#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2825msgid "..."
2826msgstr ""
2a8a592d 2827
9de26945
MV
2828#. Print the spinner
2829#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2a8a592d 2830#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2831msgid "%c%s... %u%%"
2832msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 2833
9de26945
MV
2834#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2835msgid "Can't mmap an empty file"
2836msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1c937475 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2841msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 2842
9de26945
MV
2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2846msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 2847
9de26945
MV
2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2849#, fuzzy
2850msgid "Unable to close mmap"
2851msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
506ab3c7 2852
9de26945
MV
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2854#, fuzzy
2855msgid "Unable to synchronize mmap"
2856msgstr "Käynnistys ei onnistu"
506ab3c7 2857
9de26945 2858#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 2859#, c-format
9de26945
MV
2860msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2861msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 2862
9de26945
MV
2863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2864msgid "Failed to truncate file"
2865msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3fa4e98f 2866
9de26945 2867#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 2868#, c-format
1e7ec0d8 2869msgid ""
9de26945
MV
2870"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2871"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2872msgstr ""
3fa4e98f 2873
9de26945 2874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 2875#, c-format
9de26945
MV
2876msgid ""
2877"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2878"reached."
3fa4e98f
MV
2879msgstr ""
2880
9de26945
MV
2881#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2882msgid ""
2883"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2884msgstr ""
506ab3c7 2885
9de26945
MV
2886#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2887#, c-format
2888msgid "Unable to stat the mount point %s"
2889msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
1e7ec0d8 2890
9de26945
MV
2891#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2892msgid "Failed to stat the cdrom"
2893msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1e7ec0d8 2896#, c-format
9de26945
MV
2897msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2898msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
1e7ec0d8 2899
9de26945
MV
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2901#, c-format
2902msgid "Opening configuration file %s"
2903msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
1e7ec0d8 2904
9de26945
MV
2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2906#, c-format
2907msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2908msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
1e7ec0d8 2909
9de26945
MV
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2913msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
1e7ec0d8 2914
9de26945
MV
2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2916#, c-format
2917msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2918msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2919
9de26945
MV
2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2921#, c-format
2922msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2923msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
506ab3c7 2924
9de26945
MV
2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2926#, c-format
2927msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2928msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
506ab3c7 2929
9de26945
MV
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2933msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
506ab3c7 2934
9de26945
MV
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2938msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2a8a592d 2939
9de26945
MV
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2943msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2a8a592d 2944
9de26945
MV
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2948msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2a8a592d 2949
9de26945
MV
2950#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2951#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "No keyring installed in %s."
2954msgstr "Asennus keskeytetään."
2955
2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2957#, c-format
2958msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2959msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2960
2961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2963#, c-format
2964msgid "Command line option %s is not understood"
2965msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2a8a592d 2966
9de26945
MV
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2968#, c-format
2969msgid "Command line option %s is not boolean"
2970msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3fa4e98f 2971
9de26945
MV
2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2973#, c-format
2974msgid "Option %s requires an argument."
2975msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
c77d6597 2976
9de26945
MV
2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2978#, c-format
2979msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2980msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
c77d6597 2981
9de26945 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 2983#, c-format
9de26945
MV
2984msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2985msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3fa4e98f 2986
9de26945 2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 2988#, c-format
9de26945
MV
2989msgid "Option '%s' is too long"
2990msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3fa4e98f 2991
9de26945 2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 2993#, c-format
9de26945
MV
2994msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2995msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3fa4e98f 2996
9de26945 2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 2998#, c-format
9de26945
MV
2999msgid "Invalid operation %s"
3000msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3fa4e98f 3001
9de26945 3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3003#, c-format
9de26945
MV
3004msgid "Installing %s"
3005msgstr "Asennetaan %s"
3fa4e98f 3006
9de26945 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3fa4e98f 3008#, c-format
9de26945
MV
3009msgid "Configuring %s"
3010msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3fa4e98f 3011
9de26945 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3fa4e98f 3013#, c-format
9de26945
MV
3014msgid "Removing %s"
3015msgstr "Poistetaan %s"
3fa4e98f 3016
9de26945
MV
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Completely removing %s"
3020msgstr "%s poistettiin kokonaan"
506ab3c7 3021
9de26945 3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 3023#, c-format
9de26945
MV
3024msgid "Noting disappearance of %s"
3025msgstr ""
3fa4e98f 3026
9de26945 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
1e7ec0d8 3028#, c-format
9de26945
MV
3029msgid "Running post-installation trigger %s"
3030msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3fa4e98f 3031
9de26945
MV
3032#. FIXME: use a better string after freeze
3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3fa4e98f 3034#, c-format
9de26945
MV
3035msgid "Directory '%s' missing"
3036msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3fa4e98f 3037
9de26945
MV
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Could not open file '%s'"
3041msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1e7ec0d8 3042
9de26945
MV
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3044#, c-format
3045msgid "Preparing %s"
3046msgstr "Valmistellaan %s"
1e7ec0d8 3047
9de26945 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3049#, c-format
9de26945
MV
3050msgid "Unpacking %s"
3051msgstr "Puretaan %s"
3fa4e98f 3052
9de26945 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3054#, c-format
9de26945
MV
3055msgid "Preparing to configure %s"
3056msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3fa4e98f 3057
9de26945 3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3059#, c-format
9de26945
MV
3060msgid "Installed %s"
3061msgstr "%s asennettu"
3fa4e98f 3062
9de26945 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3064#, c-format
9de26945
MV
3065msgid "Preparing for removal of %s"
3066msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3fa4e98f 3067
9de26945 3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3069#, c-format
9de26945
MV
3070msgid "Removed %s"
3071msgstr "%s poistettu"
3fa4e98f 3072
9de26945 3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3fa4e98f 3074#, c-format
9de26945
MV
3075msgid "Preparing to completely remove %s"
3076msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3fa4e98f 3077
9de26945 3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3079#, c-format
9de26945
MV
3080msgid "Completely removed %s"
3081msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3fa4e98f 3082
9de26945
MV
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3084msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3085msgstr ""
1e7ec0d8 3086
9de26945
MV
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Can not write log (%s)"
3090msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1e7ec0d8 3091
9de26945
MV
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3093msgid "Is /dev/pts mounted?"
3094msgstr ""
1e7ec0d8 3095
9de26945
MV
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3097msgid "Is stdout a terminal?"
3098msgstr ""
1e7ec0d8 3099
9de26945
MV
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3101msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3102msgstr ""
1e7ec0d8 3103
9de26945
MV
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3105msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3106msgstr ""
1e7ec0d8 3107
9de26945
MV
3108#. check if its not a follow up error
3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3110msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3111msgstr ""
1e7ec0d8 3112
9de26945
MV
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3114msgid ""
3115"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3116"error from a previous failure."
3117msgstr ""
1e7ec0d8 3118
9de26945
MV
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3120msgid ""
3121"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3122"error"
3123msgstr ""
1e7ec0d8 3124
9de26945
MV
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3126msgid ""
3127"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3128"error"
3129msgstr ""
1e7ec0d8 3130
9de26945
MV
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3132msgid ""
3133"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3134"local system"
3135msgstr ""
1e7ec0d8 3136
9de26945
MV
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3138msgid ""
3139"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3140msgstr ""
3141
3142#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3143#, c-format
9de26945
MV
3144msgid ""
3145"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3146"it?"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3152msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3153
3154#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3155#. dpkg --configure -a
3156#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3163msgid "Not locked"
3164msgstr ""
3fa4e98f
MV
3165
3166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3167msgid ""
3168"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3169"\n"
3170"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3171"from debian packages\n"
3172"\n"
3173"Options:\n"
3174" -h This help text\n"
3175" -t Set the temp dir\n"
3176" -c=? Read this configuration file\n"
3177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3178msgstr ""
3fa4e98f
MV
3179"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3180"\n"
3181"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3182"poimintaan debian-paketeista\n"
3183"\n"
3184"Valitsimet:\n"
3185" -h Tämä ohje\n"
3186" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3187" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3188" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3189
3fa4e98f
MV
3190#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Unable to mkstemp %s"
3193msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3194
3195#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3196msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3197msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3198
d8ad0e30 3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3200msgid "Package extension list is too long"
3201msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3202
d8ad0e30
MV
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3206#, c-format
3fa4e98f
MV
3207msgid "Error processing directory %s"
3208msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3209
d8ad0e30 3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3211msgid "Source extension list is too long"
3212msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3213
d8ad0e30 3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f 3215msgid "Error writing header to contents file"
c77d6597 3216msgstr ""
3fa4e98f 3217"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
c77d6597 3218
d8ad0e30 3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
506ab3c7 3220#, c-format
3fa4e98f
MV
3221msgid "Error processing contents %s"
3222msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3223
d8ad0e30 3224#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3225msgid ""
3226"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3227"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3228" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3229" contents path\n"
3230" release path\n"
3231" generate config [groups]\n"
3232" clean config\n"
3233"\n"
3234"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3235"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3236"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3237"\n"
3238"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3239"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3240"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3241"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3242"\n"
3243"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3244"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3245"\n"
3246"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3247"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3248"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3249"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3250"Debian archive:\n"
3251" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3253"\n"
3254"Options:\n"
3255" -h This help text\n"
3256" --md5 Control MD5 generation\n"
3257" -s=? Source override file\n"
3258" -q Quiet\n"
3259" -d=? Select the optional caching database\n"
3260" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3261" --contents Control contents file generation\n"
3262" -c=? Read this configuration file\n"
3263" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3264msgstr ""
3fa4e98f
MV
3265"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3266"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3267" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3268" contents polku\n"
3269" release polku\n"
3270" generate asetukset [ryhmät]\n"
3271" clean asetukset\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3274"tuottamistapaa\n"
3275"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3276"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3277"\n"
3278"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3279"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3280"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3281"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3282"\n"
3283"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3284".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3285"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3286"\n"
3287"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3288"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3289"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3290"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3291"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3292" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3293" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3294"\n"
3295"Valitsimet:\n"
3296" -h Tämä ohje\n"
3297" --md5 MD5 luonti\n"
3298" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3299" -q Ei tulostusta\n"
3300" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3301" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3302" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3303" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3304" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
c77d6597 3305
d8ad0e30 3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3307msgid "No selections matched"
3308msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3309
d8ad0e30 3310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3311#, c-format
3fa4e98f
MV
3312msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3313msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3314
d8ad0e30 3315#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3316#, c-format
3317msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3318msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3319
d8ad0e30 3320#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3321#, c-format
3322msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3323msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3324
d8ad0e30 3325#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3326#, fuzzy
3327msgid ""
3328"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3329"remove and re-create the database."
ce34af08 3330msgstr ""
3fa4e98f
MV
3331"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3332"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
ce34af08 3333
d8ad0e30 3334#: ftparchive/cachedb.cc:99
506ab3c7 3335#, c-format
3fa4e98f
MV
3336msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3337msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3338
d8ad0e30
MV
3339#: ftparchive/cachedb.cc:332
3340#, fuzzy
3341msgid "Failed to read .dsc"
3342msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3343
3344#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3345msgid "Archive has no control record"
3346msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3347
d8ad0e30 3348#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3349msgid "Unable to get a cursor"
3350msgstr "Kohdistinta ei saada"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:91
3353#, c-format
3354msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3355msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:96
3358#, c-format
3359msgid "W: Unable to stat %s\n"
3360msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:152
3363msgid "E: "
3364msgstr "E: "
506ab3c7 3365
3fa4e98f
MV
3366#: ftparchive/writer.cc:154
3367msgid "W: "
3368msgstr "W: "
ce34af08 3369
3fa4e98f
MV
3370#: ftparchive/writer.cc:161
3371msgid "E: Errors apply to file "
3372msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
506ab3c7 3373
3fa4e98f 3374#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3375#, c-format
3fa4e98f
MV
3376msgid "Failed to resolve %s"
3377msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506ab3c7 3378
3fa4e98f
MV
3379#: ftparchive/writer.cc:192
3380msgid "Tree walking failed"
3381msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
ce34af08 3382
3fa4e98f 3383#: ftparchive/writer.cc:219
a70c8147 3384#, c-format
3fa4e98f
MV
3385msgid "Failed to open %s"
3386msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
08f8455c 3387
3fa4e98f 3388#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3389#, c-format
3fa4e98f
MV
3390msgid " DeLink %s [%s]\n"
3391msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3392
3fa4e98f 3393#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid "Failed to readlink %s"
3396msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1c5f0d75 3397
3fa4e98f 3398#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3399#, c-format
3fa4e98f
MV
3400msgid "Failed to unlink %s"
3401msgstr "unlink %s ei onnistunut"
b6c6b52f 3402
3fa4e98f 3403#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3404#, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid "*** Failed to link %s to %s"
3406msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
08f8455c 3407
3fa4e98f 3408#: ftparchive/writer.cc:308
8f6aa8ef 3409#, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3411msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
0e1423ae 3412
d8ad0e30 3413#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3414msgid "Archive had no package field"
3415msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
b81dbe40 3416
d8ad0e30 3417#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
f6197579 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid " %s has no override entry\n"
3420msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3c4a4974 3421
d8ad0e30 3422#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3c4a4974 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3425msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3c4a4974 3426
d8ad0e30 3427#: ftparchive/writer.cc:706
f6197579 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid " %s has no source override entry\n"
3430msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3431
d8ad0e30 3432#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid " %s has no binary override entry either\n"
3435msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3436
d8ad0e30 3437#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3438msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3439msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
de5a560a 3440
3fa4e98f 3441#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
f6197579 3442#, c-format
3fa4e98f
MV
3443msgid "Unable to open %s"
3444msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3c4a4974 3445
3fa4e98f
MV
3446#. skip spaces
3447#. find end of word
3448#: ftparchive/override.cc:68
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3451msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3c4a4974 3452
3fa4e98f 3453#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
f6197579 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid "Failed to read the override file %s"
3456msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3c4a4974 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/override.cc:166
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3461msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
b18dd45f 3462
3fa4e98f 3463#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3464#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3466msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
ce34af08 3467
3fa4e98f
MV
3468#: ftparchive/override.cc:191
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3471msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
c79dc7ed 3472
3fa4e98f
MV
3473#: ftparchive/multicompress.cc:73
3474#, c-format
3475msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3476msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
09d057db 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:103
3479#, c-format
3480msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3481msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
c77d6597 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:192
3484msgid "Failed to create FILE*"
3485msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3486
3fa4e98f
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:195
3488msgid "Failed to fork"
3489msgstr "fork ei onnistunut"
b6c6b52f 3490
3fa4e98f
MV
3491#: ftparchive/multicompress.cc:209
3492msgid "Compress child"
3493msgstr "Compress-lapsiprosessi"
b6c6b52f 3494
3fa4e98f
MV
3495#: ftparchive/multicompress.cc:232
3496#, c-format
3497msgid "Internal error, failed to create %s"
3498msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
b6c6b52f 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:305
3501msgid "IO to subprocess/file failed"
3502msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3503
3504#: ftparchive/multicompress.cc:343
3505msgid "Failed to read while computing MD5"
3506msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3507
3508#: ftparchive/multicompress.cc:359
3509#, c-format
3510msgid "Problem unlinking %s"
3511msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
b6c6b52f 3512
51da0c35 3513#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3514#, fuzzy
ce34af08 3515msgid ""
3fa4e98f
MV
3516"Usage: apt-internal-solver\n"
3517"\n"
3518"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3519"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3520"\n"
3521"Options:\n"
3522" -h This help text.\n"
3523" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3524" -c=? Read this configuration file\n"
3525" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3526msgstr ""
3fa4e98f
MV
3527"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3528"\n"
3529"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3530"poimintaan debian-paketeista\n"
3531"\n"
3532"Valitsimet:\n"
3533" -h Tämä ohje\n"
3534" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3535" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3536" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3537
3538#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3539msgid "Unknown package record!"
3540msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
ce34af08 3541
3fa4e98f 3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3543msgid ""
3fa4e98f
MV
3544"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3545"\n"
3546"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3547"to indicate what kind of file it is.\n"
3548"\n"
3549"Options:\n"
3550" -h This help text\n"
3551" -s Use source file sorting\n"
3552" -c=? Read this configuration file\n"
3553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3554msgstr ""
3fa4e98f
MV
3555"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3556"\n"
3557"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3558"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3559"\n"
3560"Valitsimet:\n"
3561" -h Tämä ohje\n"
3562" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3563" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3564" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3565
51da0c35
MV
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3568#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3569
39b73d81
MV
3570#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3571#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3572
72bae92a
MV
3573#~ msgid ""
3574#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3575#~ "Mounting CD-ROM\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3578#~ "Liitetään romppu\n"
3579
ce34af08
MV
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3582#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3586#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3587
3588#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3589#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid " [Not candidate version]"
3593#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3594
3595#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3596#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3600#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3601#~ "is only available from another source\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3604#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3605#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3606
3607#~ msgid "However the following packages replace it:"
3608#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3612#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3613
ce34af08
MV
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3616#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3617
ce34af08
MV
3618#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3621#~ "\" puuttuu."
3622
3623#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3624#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3628#~ "need to manually fix this package."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3631#~ "tämän paketin itse."
3632
3633#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3636#~ "liittämättä?)\n"
3637
5caefc91
MV
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3640#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "Failed to remove %s"
3643#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "Unable to create %s"
3646#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3647
3f5a581c
MV
3648#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3649#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3650
3f5a581c
MV
3651#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3652#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3655#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Internal error getting a package name"
3658#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3659
3660#~ msgid "Reading file listing"
3661#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3665#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3666#~ "package!"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3669#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3670#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3671
3672#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3673#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3674
3675#~ msgid "Internal error getting a node"
3676#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3677
3678#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3679#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3680
3681#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3682#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3683
3684#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3685#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3686
3687#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3688#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3689
3690#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3691#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3692
3693#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3694#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3695
3696#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3697#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3698
3699#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3700#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3701
3702#~ msgid "Couldn't change to %s"
3703#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3704
3705#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3706#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3707
3708#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3709#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3710
3711#~ msgid "Read error from %s process"
3712#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3713
3714#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3715#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3716
a12d5352
MV
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3718#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3719
3720#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3721#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3722
3723#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3724#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3725
c77d6597
MV
3726#~ msgid "decompressor"
3727#~ msgstr "purkaja"
3728
a12d5352
MV
3729#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3730#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3731
3732#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3733#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3734
c77d6597
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3742#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3745#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3746
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3748#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3758#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3759
a12d5352
MV
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3761#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3762
c77d6597
MV
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3764#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3765
27b16a2e
MV
3766#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3767#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3768
b6c6b52f
MV
3769#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3772
b6c6b52f
MV
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3774#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3775
b81dbe40
DK
3776#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3779
0fd68707
MV
3780#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3781#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3782
3783#~ msgid "Could not patch file"
3784#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3785
1c5f0d75 3786#~ msgid " %4i %s\n"
3787#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3788
09d057db 3789#~ msgid "%4i %s\n"
3790#~ msgstr "%4i %s\n"
3791
3792#~ msgid "Processing triggers for %s"
3793#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3794
d9199d6e 3795#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3796#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"