]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
releasing 1.0.7
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376msgstr ""
377
378#: cmdline/apt-get.cc:843
379#, c-format
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385#, c-format
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:882
390#, c-format
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:891
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:896
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:902
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:920
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:950
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:963
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:964
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:992
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1011
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1055
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1102
463#, c-format
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1272
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1290
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1313
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1352
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1358
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1381
508#, c-format
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1396
513#, c-format
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1401
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1592
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1633
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:35
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:53
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:66
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:68
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:74
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:76
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:241
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:243
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
666#, c-format
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:345
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:392
685msgid ""
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
732
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
737
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744"osaa lisätä uusia romppuja"
745
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "Väärä romppu"
749
750#: methods/cdrom.cc:249
751#, c-format
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
754
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "Levyä ei löydy"
758
759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
760msgid "File not found"
761msgstr "Tiedostoa ei löydy"
762
763#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "Komento stat ei toiminut"
767
768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
771
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
775
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:177
778msgid "Logging in"
779msgstr "Kirjaudutaan sisään"
780
781#: methods/ftp.cc:183
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
784
785#: methods/ftp.cc:188
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
788
789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
790#, c-format
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
793
794#: methods/ftp.cc:225
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:232
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:252
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
808msgstr ""
809"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
811
812#: methods/ftp.cc:280
813#, c-format
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:306
818#, c-format
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
825
826#: methods/ftp.cc:350
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
829
830#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
833msgid "Read error"
834msgstr "Lukuvirhe"
835
836#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
839
840#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
843
844#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
848msgid "Write error"
849msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
850
851#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
854
855#: methods/ftp.cc:712
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
858
859#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
860msgid "Failed"
861msgstr "Ei onnistunut"
862
863#: methods/ftp.cc:718
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
866
867#: methods/ftp.cc:735
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
870
871#: methods/ftp.cc:749
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
874
875#: methods/ftp.cc:753
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
878
879#: methods/ftp.cc:760
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
882
883#: methods/ftp.cc:792
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
886
887#: methods/ftp.cc:802
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
891
892#: methods/ftp.cc:811
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
896
897#: methods/ftp.cc:831
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
900
901#: methods/ftp.cc:838
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
904
905#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
908
909#: methods/ftp.cc:890
910#, c-format
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
913
914#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
917
918#: methods/ftp.cc:935
919#, c-format
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
922
923#. Get the files information
924#: methods/ftp.cc:1014
925msgid "Query"
926msgstr "Kysely"
927
928#: methods/ftp.cc:1128
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "Käynnistys ei onnistu"
931
932#: methods/connect.cc:76
933#, c-format
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
936
937#: methods/connect.cc:87
938#, c-format
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[IP: %s %s]"
941
942#: methods/connect.cc:94
943#, c-format
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947#: methods/connect.cc:100
948#, c-format
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
951
952#: methods/connect.cc:108
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
956
957#: methods/connect.cc:126
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
961
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "Avataan yhteys %s"
968
969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970#, c-format
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
973
974#: methods/connect.cc:205
975#, c-format
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
978
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
983
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994#: methods/gpgv.cc:168
995msgid ""
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr ""
998"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
999
1000#: methods/gpgv.cc:172
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1003
1004#: methods/gpgv.cc:174
1005#, fuzzy
1006msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1007msgstr ""
1008"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1009
1010#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011#: methods/gpgv.cc:180
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015"authentication?)"
1016msgstr ""
1017
1018#: methods/gpgv.cc:184
1019msgid "Unknown error executing gpgv"
1020msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1023msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:231
1027msgid ""
1028"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029"available:\n"
1030msgstr ""
1031"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032"saatavilla:\n"
1033
1034#: methods/gzip.cc:69
1035msgid "Empty files can't be valid archives"
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/http.cc:509
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1041
1042#: methods/http.cc:523
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1045
1046#: methods/http.cc:525
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1049
1050#: methods/http.cc:561
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1053
1054#: methods/http.cc:621
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "Select ei toiminut"
1057
1058#: methods/http.cc:626
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1061
1062#: methods/http.cc:649
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1065
1066#: methods/server.cc:51
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "Odotetaan otsikoita"
1069
1070#: methods/server.cc:109
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1073
1074#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1077
1078#: methods/server.cc:171
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1081
1082#: methods/server.cc:194
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1085
1086#: methods/server.cc:196
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1089
1090#: methods/server.cc:220
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1093
1094#: methods/server.cc:489
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1097
1098#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "Yhteys ei toiminut"
1101
1102#: methods/server.cc:654
1103msgid "Internal error"
1104msgstr "Sisäinen virhe"
1105
1106#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1107msgid "Sorting"
1108msgstr ""
1109
1110#: apt-private/private-install.cc:82
1111msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1112msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1113
1114#: apt-private/private-install.cc:91
1115msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1116msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:110
1119msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1120msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:148
1123msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1124msgstr ""
1125"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1126
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:155
1130#, c-format
1131msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1132msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1133
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:160
1137#, c-format
1138msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1139msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1140
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:167
1144#, c-format
1145msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1146msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1147
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:172
1151#, c-format
1152msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1153msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1154
1155#: apt-private/private-install.cc:200
1156#, c-format
1157msgid "You don't have enough free space in %s."
1158msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1161msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1162msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1165msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1166msgstr ""
1167"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1168
1169#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1170#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1171#: apt-private/private-install.cc:220
1172msgid "Yes, do as I say!"
1173msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:222
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"You are about to do something potentially harmful.\n"
1179"To continue type in the phrase '%s'\n"
1180" ?] "
1181msgstr ""
1182"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1183"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1184" ?] "
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1187msgid "Abort."
1188msgstr "Keskeytä."
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:243
1191msgid "Do you want to continue?"
1192msgstr "Haluatko jatkaa?"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:313
1195msgid "Some files failed to download"
1196msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:320
1199msgid ""
1200"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1201"missing?"
1202msgstr ""
1203"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1204"kokeile --fix-missing?"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:324
1207msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1208msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:329
1211msgid "Unable to correct missing packages."
1212msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:330
1215msgid "Aborting install."
1216msgstr "Asennus keskeytetään."
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:366
1219msgid ""
1220"The following package disappeared from your system as\n"
1221"all files have been overwritten by other packages:"
1222msgid_plural ""
1223"The following packages disappeared from your system as\n"
1224"all files have been overwritten by other packages:"
1225msgstr[0] ""
1226msgstr[1] ""
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:370
1229msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230msgstr ""
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:391
1233msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234msgstr ""
1235"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:499
1238msgid ""
1239"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1240"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1241msgstr ""
1242"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1243"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1244
1245#.
1246#. if (Packages == 1)
1247#. {
1248#. c1out << std::endl;
1249#. c1out <<
1250#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1251#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1252#. "that package should be filed.") << std::endl;
1253#. }
1254#.
1255#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1256msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1257msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:506
1260msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1261msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:513
1264#, fuzzy
1265msgid ""
1266"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1267msgid_plural ""
1268"The following packages were automatically installed and are no longer "
1269"required:"
1270msgstr[0] ""
1271"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1272"vaadittuja:"
1273msgstr[1] ""
1274"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1275"vaadittuja:"
1276
1277#: apt-private/private-install.cc:517
1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1280msgid_plural ""
1281"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1282msgstr[0] ""
1283"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1284"vaadittuja:"
1285msgstr[1] ""
1286"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1287"vaadittuja:"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:519
1290#, fuzzy
1291msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1292msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1293msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1294msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:612
1297msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1298msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:614
1301msgid ""
1302"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1303"solution)."
1304msgstr ""
1305"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1306"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1307
1308#: apt-private/private-install.cc:638
1309msgid ""
1310"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1311"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1312"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1313"or been moved out of Incoming."
1314msgstr ""
1315"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1316"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1317"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:659
1320msgid "Broken packages"
1321msgstr "Rikkinäiset paketit"
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:712
1324msgid "The following extra packages will be installed:"
1325msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:802
1328msgid "Suggested packages:"
1329msgstr "Ehdotetut paketit:"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:803
1332msgid "Recommended packages:"
1333msgstr "Suositellut paketit:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:825
1336#, c-format
1337msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1338msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1339
1340#: apt-private/private-install.cc:829
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1343msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1344
1345#: apt-private/private-install.cc:841
1346#, c-format
1347msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1348msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:846
1351#, c-format
1352msgid "%s is already the newest version.\n"
1353msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:894
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1358msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:899
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1363msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1364
1365#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1366#: apt-private/private-install.cc:941
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1369msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:947
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1374msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1375
1376#: apt-private/private-list.cc:131
1377msgid "Listing"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-private/private-list.cc:164
1381#, c-format
1382msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1383msgid_plural ""
1384"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1385msgstr[0] ""
1386msgstr[1] ""
1387
1388#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1389msgid "Correcting dependencies..."
1390msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1391
1392#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1393msgid " failed."
1394msgstr " ei onnistunut."
1395
1396#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1397msgid "Unable to correct dependencies"
1398msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1399
1400#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1401msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1402msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1403
1404#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1405msgid " Done"
1406msgstr " Valmis"
1407
1408#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1409msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1410msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1411
1412#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1413msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1414msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1417#: apt-private/private-show.cc:89
1418msgid "unknown"
1419msgstr ""
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:234
1422#, fuzzy, c-format
1423msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1424msgstr " [Asennettu]"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:238
1427#, fuzzy
1428msgid "[installed,local]"
1429msgstr " [Asennettu]"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:241
1432msgid "[installed,auto-removable]"
1433msgstr ""
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:243
1436#, fuzzy
1437msgid "[installed,automatic]"
1438msgstr " [Asennettu]"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:245
1441#, fuzzy
1442msgid "[installed]"
1443msgstr " [Asennettu]"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:249
1446#, c-format
1447msgid "[upgradable from: %s]"
1448msgstr ""
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:253
1451msgid "[residual-config]"
1452msgstr ""
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:435
1455#, c-format
1456msgid "but %s is installed"
1457msgstr "mutta %s on asennettu"
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:437
1460#, c-format
1461msgid "but %s is to be installed"
1462msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:444
1465msgid "but it is not installable"
1466msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:446
1469msgid "but it is a virtual package"
1470msgstr "mutta on näennäispaketti"
1471
1472#: apt-private/private-output.cc:449
1473msgid "but it is not installed"
1474msgstr "mutta ei ole asennettu"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:449
1477msgid "but it is not going to be installed"
1478msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:454
1481msgid " or"
1482msgstr " tai"
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1485msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1486msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1487
1488#: apt-private/private-output.cc:503
1489msgid "The following NEW packages will be installed:"
1490msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:529
1493msgid "The following packages will be REMOVED:"
1494msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:551
1497msgid "The following packages have been kept back:"
1498msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:572
1501msgid "The following packages will be upgraded:"
1502msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1503
1504#: apt-private/private-output.cc:593
1505msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1506msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:613
1509msgid "The following held packages will be changed:"
1510msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:668
1513#, c-format
1514msgid "%s (due to %s) "
1515msgstr "%s (syynä %s) "
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:676
1518msgid ""
1519"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1520"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1521msgstr ""
1522"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1523"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:707
1526#, c-format
1527msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1528msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:711
1531#, c-format
1532msgid "%lu reinstalled, "
1533msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:713
1536#, c-format
1537msgid "%lu downgraded, "
1538msgstr "%lu varhennettua, "
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:715
1541#, c-format
1542msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1543msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:719
1546#, c-format
1547msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1548msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1549
1550#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1551#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1552#. The user has to answer with an input matching the
1553#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1554#: apt-private/private-output.cc:741
1555msgid "[Y/n]"
1556msgstr "[K/e]"
1557
1558#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1559#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1560#. The user has to answer with an input matching the
1561#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1562#: apt-private/private-output.cc:747
1563msgid "[y/N]"
1564msgstr ""
1565
1566#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1567#: apt-private/private-output.cc:758
1568msgid "Y"
1569msgstr "K"
1570
1571#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1572#: apt-private/private-output.cc:764
1573msgid "N"
1574msgstr ""
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1577#, c-format
1578msgid "Regex compilation error - %s"
1579msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1580
1581#: apt-private/private-update.cc:31
1582msgid "The update command takes no arguments"
1583msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1584
1585#: apt-private/private-update.cc:90
1586#, c-format
1587msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1588msgid_plural ""
1589"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1590msgstr[0] ""
1591msgstr[1] ""
1592
1593#: apt-private/private-update.cc:94
1594msgid "All packages are up to date."
1595msgstr ""
1596
1597#: apt-private/private-show.cc:156
1598#, c-format
1599msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1600msgid_plural ""
1601"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1602msgstr[0] ""
1603msgstr[1] ""
1604
1605#: apt-private/private-show.cc:163
1606msgid "not a real package (virtual)"
1607msgstr ""
1608
1609#: apt-private/private-main.cc:32
1610msgid ""
1611"NOTE: This is only a simulation!\n"
1612" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1613" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1614" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1615msgstr ""
1616
1617#: apt-private/private-download.cc:36
1618msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1619msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1620
1621#: apt-private/private-download.cc:40
1622msgid "Authentication warning overridden.\n"
1623msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1626msgid "Some packages could not be authenticated"
1627msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1628
1629#: apt-private/private-download.cc:50
1630msgid "Install these packages without verification?"
1631msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1632
1633#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1634#, c-format
1635msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1636msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1637
1638#: apt-private/private-sources.cc:58
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1641msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1642
1643#: apt-private/private-sources.cc:70
1644#, c-format
1645msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1646msgstr ""
1647
1648#: apt-private/private-search.cc:51
1649msgid "Full Text Search"
1650msgstr ""
1651
1652#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1653msgid "Calculating upgrade... "
1654msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1655
1656#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1657msgid "Done"
1658msgstr "Valmis"
1659
1660#: apt-private/acqprogress.cc:66
1661msgid "Hit "
1662msgstr "Löytyi "
1663
1664#: apt-private/acqprogress.cc:90
1665msgid "Get:"
1666msgstr "Nouda:"
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:121
1669msgid "Ign "
1670msgstr "Siv "
1671
1672#: apt-private/acqprogress.cc:125
1673msgid "Err "
1674msgstr "Vrhe "
1675
1676#: apt-private/acqprogress.cc:146
1677#, c-format
1678msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1679msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1680
1681#: apt-private/acqprogress.cc:236
1682#, c-format
1683msgid " [Working]"
1684msgstr " [Työskennellään]"
1685
1686#: apt-private/acqprogress.cc:297
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"Media change: please insert the disc labeled\n"
1690" '%s'\n"
1691"in the drive '%s' and press enter\n"
1692msgstr ""
1693"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1694"\"%s\"\n"
1695"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1696
1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
1699#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1700#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1701#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1703#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1707
1708#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1709#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1710#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1712#, c-format
1713msgid "Unable to change to %s"
1714msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1715
1716#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717#. and provide a config option to define that default
1718#: methods/mirror.cc:280
1719#, c-format
1720msgid "No mirror file '%s' found "
1721msgstr ""
1722
1723#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1724#. and provide a config option to define that default
1725#: methods/mirror.cc:287
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "Can not read mirror file '%s'"
1728msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1729
1730#: methods/mirror.cc:315
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735#: methods/mirror.cc:445
1736#, c-format
1737msgid "[Mirror: %s]"
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1741msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1742msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1743
1744#: methods/rsh.cc:343
1745msgid "Connection closed prematurely"
1746msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1747
1748#: dselect/install:33
1749msgid "Bad default setting!"
1750msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1751
1752#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1753#: dselect/install:106 dselect/update:45
1754msgid "Press enter to continue."
1755msgstr "Jatka painamalla Enter."
1756
1757#: dselect/install:92
1758msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1760
1761#: dselect/install:102
1762#, fuzzy
1763msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1765
1766#: dselect/install:103
1767#, fuzzy
1768msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1770
1771#: dselect/install:104
1772msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1773msgstr ""
1774"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1775
1776#: dselect/install:105
1777msgid ""
1778"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1779msgstr ""
1780"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1781"[I]nstall uudestaan"
1782
1783#: dselect/update:30
1784msgid "Merging available information"
1785msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1786
1787#: apt-inst/filelist.cc:380
1788msgid "DropNode called on still linked node"
1789msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1790
1791#: apt-inst/filelist.cc:412
1792msgid "Failed to locate the hash element!"
1793msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1794
1795#: apt-inst/filelist.cc:459
1796msgid "Failed to allocate diversion"
1797msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1798
1799#: apt-inst/filelist.cc:464
1800msgid "Internal error in AddDiversion"
1801msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1802
1803#: apt-inst/filelist.cc:477
1804#, c-format
1805msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1806msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1807
1808#: apt-inst/filelist.cc:506
1809#, c-format
1810msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1811msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1812
1813#: apt-inst/filelist.cc:549
1814#, c-format
1815msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1816msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1817
1818#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1819#, c-format
1820msgid "The path %s is too long"
1821msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1822
1823#: apt-inst/extract.cc:132
1824#, c-format
1825msgid "Unpacking %s more than once"
1826msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1827
1828#: apt-inst/extract.cc:142
1829#, c-format
1830msgid "The directory %s is diverted"
1831msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1832
1833#: apt-inst/extract.cc:152
1834#, c-format
1835msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1836msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1837
1838#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1839msgid "The diversion path is too long"
1840msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1841
1842#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1843#: ftparchive/cachedb.cc:182
1844#, c-format
1845msgid "Failed to stat %s"
1846msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1847
1848#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1849#, c-format
1850msgid "Failed to rename %s to %s"
1851msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1852
1853#: apt-inst/extract.cc:249
1854#, c-format
1855msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1856msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1857
1858#: apt-inst/extract.cc:289
1859msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1860msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1861
1862#: apt-inst/extract.cc:293
1863msgid "The path is too long"
1864msgstr "Polku on liian pitkä"
1865
1866#: apt-inst/extract.cc:421
1867#, c-format
1868msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1869msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1870
1871#: apt-inst/extract.cc:438
1872#, c-format
1873msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1874msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1875
1876#: apt-inst/extract.cc:498
1877#, c-format
1878msgid "Unable to stat %s"
1879msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1880
1881#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1882#, c-format
1883msgid "Failed to write file %s"
1884msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1885
1886#: apt-inst/dirstream.cc:105
1887#, c-format
1888msgid "Failed to close file %s"
1889msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1890
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1893#, c-format
1894msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1895msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1896
1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1898#, c-format
1899msgid "Internal error, could not locate member %s"
1900msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1901
1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1903msgid "Unparsable control file"
1904msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1905
1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1907msgid "Invalid archive signature"
1908msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1909
1910#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1911msgid "Error reading archive member header"
1912msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1913
1914#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1915#, fuzzy, c-format
1916msgid "Invalid archive member header %s"
1917msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1918
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1920msgid "Invalid archive member header"
1921msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1922
1923#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1924msgid "Archive is too short"
1925msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1928msgid "Failed to read the archive headers"
1929msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1930
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1932msgid "Failed to create pipes"
1933msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1934
1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1936msgid "Failed to exec gzip "
1937msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1938
1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1940msgid "Corrupted archive"
1941msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1942
1943#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1944msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1945msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1946
1947#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1948#, c-format
1949msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1950msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1951
1952#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1953#, c-format
1954msgid "Progress: [%3i%%]"
1955msgstr ""
1956
1957#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1958msgid "Running dpkg"
1959msgstr ""
1960
1961#: apt-pkg/init.cc:146
1962#, c-format
1963msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1964msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1965
1966#: apt-pkg/init.cc:162
1967msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1968msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1969
1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1971#, c-format
1972msgid "Wrote %i records.\n"
1973msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1974
1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1976#, c-format
1977msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1978msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1979
1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1981#, c-format
1982msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1983msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1984
1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1986#, c-format
1987msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1988msgstr ""
1989"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1990"tiedostoa\n"
1991
1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1993#, c-format
1994msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Hash mismatch for: %s"
2000msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2001
2002#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2003msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004msgstr ""
2005"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2006
2007#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2008msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2009msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2010
2011#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2012msgid "The list of sources could not be read."
2013msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2014
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2016msgid "Empty package cache"
2017msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2018
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2020msgid "The package cache file is corrupted"
2021msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2022
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2024msgid "The package cache file is an incompatible version"
2025msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2026
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2028#, fuzzy
2029msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2030msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2033#, c-format
2034msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2035msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2036
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2038msgid "The package cache was built for a different architecture"
2039msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2040
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2042msgid "Depends"
2043msgstr "Riippuvuudet"
2044
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2046msgid "PreDepends"
2047msgstr "Esiriippuvuudet"
2048
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2050msgid "Suggests"
2051msgstr "Ehdotukset"
2052
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2054msgid "Recommends"
2055msgstr "Suosittelut"
2056
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2058msgid "Conflicts"
2059msgstr "Ristiriidat"
2060
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2062msgid "Replaces"
2063msgstr "Korvaavuudet"
2064
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2066msgid "Obsoletes"
2067msgstr "Täydet korvaavuudet"
2068
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2070msgid "Breaks"
2071msgstr "Rikkoo"
2072
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2074msgid "Enhances"
2075msgstr ""
2076
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2078msgid "important"
2079msgstr "tärkeä"
2080
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2082msgid "required"
2083msgstr "välttämätön"
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2086msgid "standard"
2087msgstr "perus"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2090msgid "optional"
2091msgstr "valinnainen"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2094msgid "extra"
2095msgstr "ylimääräinen"
2096
2097#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2098#, c-format
2099msgid "The method driver %s could not be found."
2100msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2101
2102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Is the package %s installed?"
2105msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2106
2107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2108#, c-format
2109msgid "Method %s did not start correctly"
2110msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2111
2112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2113#, c-format
2114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2115msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2116
2117#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2118#, c-format
2119msgid "Index file type '%s' is not supported"
2120msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2121
2122#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2123msgid "Building dependency tree"
2124msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2125
2126#: apt-pkg/depcache.cc:139
2127msgid "Candidate versions"
2128msgstr "Mahdolliset versiot"
2129
2130#: apt-pkg/depcache.cc:168
2131msgid "Dependency generation"
2132msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2133
2134#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2135msgid "Reading state information"
2136msgstr "Luetaan tilatiedot"
2137
2138#: apt-pkg/depcache.cc:250
2139#, c-format
2140msgid "Failed to open StateFile %s"
2141msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2142
2143#: apt-pkg/depcache.cc:256
2144#, c-format
2145msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2146msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2147
2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2149#, c-format
2150msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2151msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2152
2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2154msgid "Hash Sum mismatch"
2155msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2156
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2158msgid "Size mismatch"
2159msgstr "Koko ei täsmää"
2160
2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2162#, fuzzy
2163msgid "Invalid file format"
2164msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2165
2166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2170"or malformed file)"
2171msgstr ""
2172
2173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2176msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2177
2178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2179msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2180msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2181
2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2186"repository will not be applied."
2187msgstr ""
2188
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2190#, c-format
2191msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2192msgstr ""
2193
2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2198"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2199msgstr ""
2200
2201#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2203#, c-format
2204msgid "GPG error: %s: %s"
2205msgstr ""
2206
2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2211"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2212msgstr ""
2213"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2214"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2217#, c-format
2218msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2225msgstr ""
2226"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2227"kenttää."
2228
2229#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Clean of %s is not supported"
2232msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2233
2234#: apt-pkg/clean.cc:64
2235#, c-format
2236msgid "Unable to stat %s."
2237msgstr "stat %s ei onnistu."
2238
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2240msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2241msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2242
2243#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2244#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2256msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2259msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2260msgstr ""
2261"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2262
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2264msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2265msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2266
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2268msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2269msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2270
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2272msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2273msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2274
2275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2276#, c-format
2277msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2278msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2279
2280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2281#, c-format
2282msgid "Couldn't stat source package list %s"
2283msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2287msgid "Reading package lists"
2288msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2291msgid "Collecting File Provides"
2292msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2295#, c-format
2296msgid "Unable to write to %s"
2297msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2300msgid "IO Error saving source cache"
2301msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2302
2303#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2304#, c-format
2305msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2306msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2307
2308#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "List directory %spartial is missing."
2311msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2312
2313#: apt-pkg/acquire.cc:91
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Archives directory %spartial is missing."
2316msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2317
2318#: apt-pkg/acquire.cc:99
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "Unable to lock directory %s"
2321msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2322
2323#. only show the ETA if it makes sense
2324#. two days
2325#: apt-pkg/acquire.cc:902
2326#, c-format
2327msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2328msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2329
2330#: apt-pkg/acquire.cc:904
2331#, c-format
2332msgid "Retrieving file %li of %li"
2333msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2334
2335#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2336#, fuzzy
2337msgid ""
2338"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2339"used instead."
2340msgstr ""
2341"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2342"käytetty vanhoja. "
2343
2344#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2345msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2346msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2347
2348#: apt-pkg/policy.cc:83
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2352"available in the sources"
2353msgstr ""
2354
2355#: apt-pkg/policy.cc:422
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2358msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2359
2360#: apt-pkg/policy.cc:444
2361#, c-format
2362msgid "Did not understand pin type %s"
2363msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2364
2365#: apt-pkg/policy.cc:452
2366msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2367msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2368
2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2373"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Could not configure '%s'. "
2379msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2380
2381#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2382#, c-format
2383msgid ""
2384"This installation run will require temporarily removing the essential "
2385"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2386"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2387msgstr ""
2388"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2389"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2390"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2391
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2393#, c-format
2394msgid "Line %u too long in source list %s."
2395msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2396
2397#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2398msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2399msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2400
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2402#, c-format
2403msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2404msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2405
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2407msgid "Waiting for disc...\n"
2408msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2409
2410#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2411msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2412msgstr "Liitetään romppu...\n"
2413
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2415msgid "Identifying... "
2416msgstr "Tunnistetaan... "
2417
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2419#, c-format
2420msgid "Stored label: %s\n"
2421msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2422
2423#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2424msgid "Scanning disc for index files...\n"
2425msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2431"%zu signatures\n"
2432msgstr ""
2433"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2434"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2437msgid ""
2438"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2439"wrong architecture?"
2440msgstr ""
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2443#, c-format
2444msgid "Found label '%s'\n"
2445msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2446
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2448msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2449msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"This disc is called: \n"
2455"'%s'\n"
2456msgstr ""
2457"Tämä levy on: \n"
2458"\"%s\"\n"
2459
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2461msgid "Copying package lists..."
2462msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2465msgid "Writing new source list\n"
2466msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2467
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2469msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2470msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2471
2472#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2477
2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2479msgid ""
2480"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481"held packages."
2482msgstr ""
2483"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2484"paketit."
2485
2486#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2487msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2488msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2489
2490#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2491msgid "Send scenario to solver"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/edsp.cc:241
2495msgid "Send request to solver"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/edsp.cc:320
2499msgid "Prepare for receiving solution"
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/edsp.cc:327
2503msgid "External solver failed without a proper error message"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2507msgid "Execute external solver"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2511#, c-format
2512msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2513msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2514
2515#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2516#, c-format
2517msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2518msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2519
2520#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Unable to parse Release file %s"
2523msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2524
2525#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "No sections in Release file %s"
2528msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2529
2530#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2531#, c-format
2532msgid "No Hash entry in Release file %s"
2533msgstr ""
2534
2535#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2538msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2539
2540#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2543msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2544
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2548msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2549
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2553msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2554
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2558msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2563msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2568msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2573msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2576#, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2578msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2581#, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2583msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2586#, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2588msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2591#, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2593msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2598msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2601#, c-format
2602msgid "Opening %s"
2603msgstr "Avataan %s"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2608msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2611#, c-format
2612msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2613msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2618msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2621#, c-format
2622msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2623msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2626#, c-format
2627msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2628msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Couldn't find task '%s'"
2633msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2638msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2639
2640#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2643msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2644
2645#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2646#, c-format
2647msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2654"neither of them"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2658#, c-format
2659msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2663#, c-format
2664msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2668#, c-format
2669msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2670msgstr ""
2671
2672#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2673#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2674#, c-format
2675msgid "%lid %lih %limin %lis"
2676msgstr ""
2677
2678#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2679#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2680#, c-format
2681msgid "%lih %limin %lis"
2682msgstr ""
2683
2684#. min means minutes, s means seconds
2685#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2686#, c-format
2687msgid "%limin %lis"
2688msgstr ""
2689
2690#. s means seconds
2691#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2692#, c-format
2693msgid "%lis"
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2697#, c-format
2698msgid "Selection %s not found"
2699msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2700
2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2702#, c-format
2703msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2704msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2705
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2707#, c-format
2708msgid "Could not open lock file %s"
2709msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2710
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2712#, c-format
2713msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2714msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2715
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2717#, c-format
2718msgid "Could not get lock %s"
2719msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2720
2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2722#, c-format
2723msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2724msgstr ""
2725
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2727#, c-format
2728msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2732#, c-format
2733msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2734msgstr ""
2735
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2743#, c-format
2744msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2745msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2746
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Sub-process %s received signal %u."
2750msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2751
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2753#, c-format
2754msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2755msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2756
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2758#, c-format
2759msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2760msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2761
2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Problem closing the gzip file %s"
2765msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2766
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2768#, c-format
2769msgid "Could not open file %s"
2770msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Could not open file descriptor %d"
2775msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2776
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2778msgid "Failed to create subprocess IPC"
2779msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2780
2781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2782msgid "Failed to exec compressor "
2783msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2784
2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "read, still have %llu to read but none left"
2788msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2789
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2793msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2794
2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Problem closing the file %s"
2798msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2803msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2804
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Problem unlinking the file %s"
2808msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2809
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2811msgid "Problem syncing the file"
2812msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2813
2814#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2815#, c-format
2816msgid "%c%s... Error!"
2817msgstr "%c%s... Virhe!"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2820#, c-format
2821msgid "%c%s... Done"
2822msgstr "%c%s... Valmis"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2825msgid "..."
2826msgstr ""
2827
2828#. Print the spinner
2829#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "%c%s... %u%%"
2832msgstr "%c%s... Valmis"
2833
2834#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2835msgid "Can't mmap an empty file"
2836msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2841msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2846msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2847
2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2849#, fuzzy
2850msgid "Unable to close mmap"
2851msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2854#, fuzzy
2855msgid "Unable to synchronize mmap"
2856msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2859#, c-format
2860msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2861msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2864msgid "Failed to truncate file"
2865msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2866
2867#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2871"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2872msgstr ""
2873
2874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2878"reached."
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2882msgid ""
2883"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2887#, c-format
2888msgid "Unable to stat the mount point %s"
2889msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2892msgid "Failed to stat the cdrom"
2893msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2896#, c-format
2897msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2898msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2899
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2901#, c-format
2902msgid "Opening configuration file %s"
2903msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2904
2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2906#, c-format
2907msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2908msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2909
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2913msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2916#, c-format
2917msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2918msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2921#, c-format
2922msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2923msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2926#, c-format
2927msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2928msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2929
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2933msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2938msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2939
2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2943msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2948msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2949
2950#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2951#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "No keyring installed in %s."
2954msgstr "Asennus keskeytetään."
2955
2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2957#, c-format
2958msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2959msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2960
2961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2963#, c-format
2964msgid "Command line option %s is not understood"
2965msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2968#, c-format
2969msgid "Command line option %s is not boolean"
2970msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2973#, c-format
2974msgid "Option %s requires an argument."
2975msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2978#, c-format
2979msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2980msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2981
2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2983#, c-format
2984msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2985msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2986
2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2988#, c-format
2989msgid "Option '%s' is too long"
2990msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2993#, c-format
2994msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2995msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2996
2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2998#, c-format
2999msgid "Invalid operation %s"
3000msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3003#, c-format
3004msgid "Installing %s"
3005msgstr "Asennetaan %s"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3008#, c-format
3009msgid "Configuring %s"
3010msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3013#, c-format
3014msgid "Removing %s"
3015msgstr "Poistetaan %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Completely removing %s"
3020msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3023#, c-format
3024msgid "Noting disappearance of %s"
3025msgstr ""
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3028#, c-format
3029msgid "Running post-installation trigger %s"
3030msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3031
3032#. FIXME: use a better string after freeze
3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3034#, c-format
3035msgid "Directory '%s' missing"
3036msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3037
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "Could not open file '%s'"
3041msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3042
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3044#, c-format
3045msgid "Preparing %s"
3046msgstr "Valmistellaan %s"
3047
3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3049#, c-format
3050msgid "Unpacking %s"
3051msgstr "Puretaan %s"
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3054#, c-format
3055msgid "Preparing to configure %s"
3056msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3057
3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3059#, c-format
3060msgid "Installed %s"
3061msgstr "%s asennettu"
3062
3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3064#, c-format
3065msgid "Preparing for removal of %s"
3066msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3069#, c-format
3070msgid "Removed %s"
3071msgstr "%s poistettu"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3074#, c-format
3075msgid "Preparing to completely remove %s"
3076msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3079#, c-format
3080msgid "Completely removed %s"
3081msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3084msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3085msgstr ""
3086
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "Can not write log (%s)"
3090msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3091
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3093msgid "Is /dev/pts mounted?"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3097msgid "Is stdout a terminal?"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3101msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3102msgstr ""
3103
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3105msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3106msgstr ""
3107
3108#. check if its not a follow up error
3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3110msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3111msgstr ""
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3114msgid ""
3115"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3116"error from a previous failure."
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3120msgid ""
3121"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3122"error"
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3126msgid ""
3127"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3128"error"
3129msgstr ""
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3132msgid ""
3133"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3134"local system"
3135msgstr ""
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3138msgid ""
3139"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3140msgstr ""
3141
3142#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3146"it?"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3150#, fuzzy, c-format
3151msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3152msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3153
3154#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3155#. dpkg --configure -a
3156#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3163msgid "Not locked"
3164msgstr ""
3165
3166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3167msgid ""
3168"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3169"\n"
3170"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3171"from debian packages\n"
3172"\n"
3173"Options:\n"
3174" -h This help text\n"
3175" -t Set the temp dir\n"
3176" -c=? Read this configuration file\n"
3177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3178msgstr ""
3179"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3180"\n"
3181"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3182"poimintaan debian-paketeista\n"
3183"\n"
3184"Valitsimet:\n"
3185" -h Tämä ohje\n"
3186" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3187" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3188" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3189
3190#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Unable to mkstemp %s"
3193msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3194
3195#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3196msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3197msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3198
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3200msgid "Package extension list is too long"
3201msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3202
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3206#, c-format
3207msgid "Error processing directory %s"
3208msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3209
3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3211msgid "Source extension list is too long"
3212msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3213
3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3215msgid "Error writing header to contents file"
3216msgstr ""
3217"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3218
3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3220#, c-format
3221msgid "Error processing contents %s"
3222msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3223
3224#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3225msgid ""
3226"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3227"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3228" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3229" contents path\n"
3230" release path\n"
3231" generate config [groups]\n"
3232" clean config\n"
3233"\n"
3234"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3235"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3236"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3237"\n"
3238"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3239"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3240"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3241"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3242"\n"
3243"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3244"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3245"\n"
3246"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3247"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3248"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3249"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3250"Debian archive:\n"
3251" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3253"\n"
3254"Options:\n"
3255" -h This help text\n"
3256" --md5 Control MD5 generation\n"
3257" -s=? Source override file\n"
3258" -q Quiet\n"
3259" -d=? Select the optional caching database\n"
3260" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3261" --contents Control contents file generation\n"
3262" -c=? Read this configuration file\n"
3263" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3264msgstr ""
3265"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3266"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3267" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3268" contents polku\n"
3269" release polku\n"
3270" generate asetukset [ryhmät]\n"
3271" clean asetukset\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3274"tuottamistapaa\n"
3275"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3276"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3277"\n"
3278"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3279"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3280"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3281"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3282"\n"
3283"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3284".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3285"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3286"\n"
3287"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3288"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3289"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3290"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3291"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3292" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3293" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3294"\n"
3295"Valitsimet:\n"
3296" -h Tämä ohje\n"
3297" --md5 MD5 luonti\n"
3298" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3299" -q Ei tulostusta\n"
3300" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3301" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3302" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3303" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3304" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3305
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3307msgid "No selections matched"
3308msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3309
3310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3311#, c-format
3312msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3313msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3314
3315#: ftparchive/cachedb.cc:65
3316#, c-format
3317msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3318msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3319
3320#: ftparchive/cachedb.cc:83
3321#, c-format
3322msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3323msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3324
3325#: ftparchive/cachedb.cc:94
3326#, fuzzy
3327msgid ""
3328"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3329"remove and re-create the database."
3330msgstr ""
3331"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3332"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3333
3334#: ftparchive/cachedb.cc:99
3335#, c-format
3336msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3337msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3338
3339#: ftparchive/cachedb.cc:332
3340#, fuzzy
3341msgid "Failed to read .dsc"
3342msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3343
3344#: ftparchive/cachedb.cc:365
3345msgid "Archive has no control record"
3346msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3347
3348#: ftparchive/cachedb.cc:594
3349msgid "Unable to get a cursor"
3350msgstr "Kohdistinta ei saada"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:91
3353#, c-format
3354msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3355msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:96
3358#, c-format
3359msgid "W: Unable to stat %s\n"
3360msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:152
3363msgid "E: "
3364msgstr "E: "
3365
3366#: ftparchive/writer.cc:154
3367msgid "W: "
3368msgstr "W: "
3369
3370#: ftparchive/writer.cc:161
3371msgid "E: Errors apply to file "
3372msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3373
3374#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3375#, c-format
3376msgid "Failed to resolve %s"
3377msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3378
3379#: ftparchive/writer.cc:192
3380msgid "Tree walking failed"
3381msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:219
3384#, c-format
3385msgid "Failed to open %s"
3386msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:278
3389#, c-format
3390msgid " DeLink %s [%s]\n"
3391msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:286
3394#, c-format
3395msgid "Failed to readlink %s"
3396msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:290
3399#, c-format
3400msgid "Failed to unlink %s"
3401msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3402
3403#: ftparchive/writer.cc:298
3404#, c-format
3405msgid "*** Failed to link %s to %s"
3406msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3407
3408#: ftparchive/writer.cc:308
3409#, c-format
3410msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3411msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3412
3413#: ftparchive/writer.cc:417
3414msgid "Archive had no package field"
3415msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3416
3417#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3418#, c-format
3419msgid " %s has no override entry\n"
3420msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3423#, c-format
3424msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3425msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:706
3428#, c-format
3429msgid " %s has no source override entry\n"
3430msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:710
3433#, c-format
3434msgid " %s has no binary override entry either\n"
3435msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3436
3437#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3438msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3439msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3440
3441#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3442#, c-format
3443msgid "Unable to open %s"
3444msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3445
3446#. skip spaces
3447#. find end of word
3448#: ftparchive/override.cc:68
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3451msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3452
3453#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3454#, c-format
3455msgid "Failed to read the override file %s"
3456msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3457
3458#: ftparchive/override.cc:166
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3461msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3462
3463#: ftparchive/override.cc:178
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3466msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3467
3468#: ftparchive/override.cc:191
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3471msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3472
3473#: ftparchive/multicompress.cc:73
3474#, c-format
3475msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3476msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3477
3478#: ftparchive/multicompress.cc:103
3479#, c-format
3480msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3481msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3482
3483#: ftparchive/multicompress.cc:192
3484msgid "Failed to create FILE*"
3485msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3486
3487#: ftparchive/multicompress.cc:195
3488msgid "Failed to fork"
3489msgstr "fork ei onnistunut"
3490
3491#: ftparchive/multicompress.cc:209
3492msgid "Compress child"
3493msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3494
3495#: ftparchive/multicompress.cc:232
3496#, c-format
3497msgid "Internal error, failed to create %s"
3498msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3499
3500#: ftparchive/multicompress.cc:305
3501msgid "IO to subprocess/file failed"
3502msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3503
3504#: ftparchive/multicompress.cc:343
3505msgid "Failed to read while computing MD5"
3506msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3507
3508#: ftparchive/multicompress.cc:359
3509#, c-format
3510msgid "Problem unlinking %s"
3511msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3512
3513#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3514#, fuzzy
3515msgid ""
3516"Usage: apt-internal-solver\n"
3517"\n"
3518"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3519"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3520"\n"
3521"Options:\n"
3522" -h This help text.\n"
3523" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3524" -c=? Read this configuration file\n"
3525" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3526msgstr ""
3527"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3528"\n"
3529"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3530"poimintaan debian-paketeista\n"
3531"\n"
3532"Valitsimet:\n"
3533" -h Tämä ohje\n"
3534" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3535" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3536" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3537
3538#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3539msgid "Unknown package record!"
3540msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3541
3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3543msgid ""
3544"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3545"\n"
3546"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3547"to indicate what kind of file it is.\n"
3548"\n"
3549"Options:\n"
3550" -h This help text\n"
3551" -s Use source file sorting\n"
3552" -c=? Read this configuration file\n"
3553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3554msgstr ""
3555"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3556"\n"
3557"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3558"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3559"\n"
3560"Valitsimet:\n"
3561" -h Tämä ohje\n"
3562" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3563" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3564" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3568#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3569
3570#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3571#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3575#~ "Mounting CD-ROM\n"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3578#~ "Liitetään romppu\n"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3582#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3586#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3587
3588#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3589#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid " [Not candidate version]"
3593#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3594
3595#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3596#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3600#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3601#~ "is only available from another source\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3604#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3605#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3606
3607#~ msgid "However the following packages replace it:"
3608#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3612#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3616#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3617
3618#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3621#~ "\" puuttuu."
3622
3623#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3624#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3628#~ "need to manually fix this package."
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3631#~ "tämän paketin itse."
3632
3633#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3636#~ "liittämättä?)\n"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3640#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3641
3642#~ msgid "Failed to remove %s"
3643#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3644
3645#~ msgid "Unable to create %s"
3646#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3647
3648#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3649#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3650
3651#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3652#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3653
3654#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3655#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3656
3657#~ msgid "Internal error getting a package name"
3658#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3659
3660#~ msgid "Reading file listing"
3661#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3665#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3666#~ "package!"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3669#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3670#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3671
3672#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3673#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3674
3675#~ msgid "Internal error getting a node"
3676#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3677
3678#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3679#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3680
3681#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3682#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3683
3684#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3685#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3686
3687#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3688#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3689
3690#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3691#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3692
3693#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3694#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3695
3696#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3697#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3698
3699#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3700#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3701
3702#~ msgid "Couldn't change to %s"
3703#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3704
3705#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3706#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3707
3708#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3709#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3710
3711#~ msgid "Read error from %s process"
3712#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3713
3714#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3715#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3716
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3718#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3719
3720#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3721#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3722
3723#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3724#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3725
3726#~ msgid "decompressor"
3727#~ msgstr "purkaja"
3728
3729#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3730#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3731
3732#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3733#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3742#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3745#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3746
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3748#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3756
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3758#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3759
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3761#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3764#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3765
3766#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3767#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3768
3769#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3774#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3779
3780#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3781#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3782
3783#~ msgid "Could not patch file"
3784#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3785
3786#~ msgid " %4i %s\n"
3787#~ msgstr " %4i %s\n"
3788
3789#~ msgid "%4i %s\n"
3790#~ msgstr "%4i %s\n"
3791
3792#~ msgid "Processing triggers for %s"
3793#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3794
3795#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3796#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"