]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
releasing package apt version 0.9.15
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 8"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
ce34af08 18#: cmdline/apt-cache.cc:140
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:310
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:311
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:312
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:313
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:358
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:366
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 92#: apt-private/private-show.cc:55
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
98#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
99#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1536
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1611
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
156#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 161msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 162
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 164#, fuzzy
65d3c471 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 172"\n"
173"Commands:\n"
65d3c471 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 219" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 220" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
221" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 222" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 224" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 225" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
226"\n"
227"옵션:\n"
228" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 229" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 230" -s=? 소스 캐시.\n"
231" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 232" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 233" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 234" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 235"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 236
03d7b3cd 237#. }}}
ce34af08 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 247msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
65d3c471 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 251msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 256msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
65d3c471 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 267msgid ""
65d3c471 268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
282"\n"
283"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
284"\n"
285"명령:\n"
286" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 287" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 288"\n"
289"옵션:\n"
290" -h 이 도움말.\n"
291" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 292" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 293
5669725a
MV
294#: cmdline/apt-get.cc:244
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
297msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:326
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
302msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:329
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
307msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:366
65d3c471 310#, c-format
ce34af08
MV
311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
312msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 313
5669725a
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:422
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 317msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 318
5669725a 319#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
320#, c-format
321msgid "Couldn't find package %s"
322msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
640c5d94 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
65d3c471 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 358#, c-format
65d3c471 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
65d3c471 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08
MV
367#, fuzzy, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
374"다음과 같이 하십시오:\n"
375"bzr get %s\n"
1b5a6222 376
5669725a 377#: cmdline/apt-get.cc:837
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 381
5669725a 382#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 383#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
65d3c471 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 387
5669725a 388#: cmdline/apt-get.cc:874
65d3c471 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:883
61110beb 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 402#: cmdline/apt-get.cc:888
61110beb 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 406
5669725a 407#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 411
5669725a 412#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:958
61110beb 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 434
5669725a 435#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 439
5669725a 440#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
b6c6b52f 453msgstr ""
b6c6b52f 454
5669725a 455#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
61110beb 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 459
5669725a 460#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 464
5669725a 465#: cmdline/apt-get.cc:1262
ce34af08
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
472"다"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
481"다"
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
c3bbfb87 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
488"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 489
5669725a 490#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 495msgstr ""
ce34af08
MV
496"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
497"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
506"다"
640c5d94 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 530
c2622bd6 531#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
532#, fuzzy
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 576msgstr ""
ce34af08
MV
577"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
578" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
579" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
582"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
583"\n"
584"명령어:\n"
585" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
586" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
587" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
588" remove - 패키지를 지웁니다\n"
589" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
590" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
591" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
592" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
593" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
594" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
595" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
596" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
598" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
599" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
600"\n"
601"옵션:\n"
602" -h 이 도움말.\n"
603" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
604" -qq 오류만 출력 합니다\n"
605" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
606" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
607" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
608" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
609" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
610" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
611" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
612" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
613" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
614" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
615"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
616"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
617" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
640c5d94 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 663msgstr ""
de5a560a 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
65d3c471 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
675" hold - Mark a package as held back\n"
676" unhold - Unset a package set as held back\n"
677" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
678" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
679" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 690msgstr ""
de5a560a 691
ce34af08
MV
692#: cmdline/apt.cc:71
693msgid ""
694"Usage: apt [options] command\n"
695"\n"
696"CLI for apt.\n"
609bb2ea 697"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
698" list - list packages based on package names\n"
699" search - search in package descriptions\n"
700" show - show package details\n"
701"\n"
702" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 703"\n"
ce34af08 704" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
705" remove - remove packages\n"
706"\n"
dcde2d74
MV
707" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
708"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710" edit-sources - edit the source information file\n"
711msgstr ""
de5a560a 712
ce34af08
MV
713#: methods/cdrom.cc:203
714#, c-format
715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
716msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 717
ce34af08 718#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 719msgid ""
ce34af08
MV
720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
721"cannot be used to add new CD-ROMs"
722msgstr ""
723"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
724"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:222
727msgid "Wrong CD-ROM"
728msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 731#, c-format
ce34af08
MV
732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
733msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 734
ce34af08
MV
735#: methods/cdrom.cc:254
736msgid "Disk not found."
737msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 738
ce34af08
MV
739#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
740msgid "File not found"
741msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 742
ce34af08 743#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 744#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
745msgid "Failed to stat"
746msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 747
dcde2d74 748#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
749msgid "Failed to set modification time"
750msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 751
ce34af08
MV
752#: methods/file.cc:47
753msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
754msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 755
ce34af08
MV
756#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
757#: methods/ftp.cc:173
758msgid "Logging in"
759msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 760
ce34af08
MV
761#: methods/ftp.cc:179
762msgid "Unable to determine the peer name"
763msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 764
ce34af08
MV
765#: methods/ftp.cc:184
766msgid "Unable to determine the local name"
767msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 768
ce34af08 769#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 770#, c-format
ce34af08
MV
771msgid "The server refused the connection and said: %s"
772msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 773
ce34af08
MV
774#: methods/ftp.cc:221
775#, c-format
776msgid "USER failed, server said: %s"
777msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 778
ce34af08
MV
779#: methods/ftp.cc:228
780#, c-format
781msgid "PASS failed, server said: %s"
782msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 783
ce34af08 784#: methods/ftp.cc:248
640c5d94 785msgid ""
ce34af08
MV
786"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
787"is empty."
853a9681 788msgstr ""
ce34af08
MV
789"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
790"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:276
793#, c-format
794msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
795msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:302
798#, c-format
799msgid "TYPE failed, server said: %s"
800msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 801
ce34af08
MV
802#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
803msgid "Connection timeout"
804msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:346
807msgid "Server closed the connection"
808msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
812msgid "Read error"
813msgstr "읽기 오류"
65d3c471 814
ce34af08
MV
815#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
816msgid "A response overflowed the buffer."
817msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 818
ce34af08
MV
819#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
820msgid "Protocol corruption"
821msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 822
609bb2ea
MV
823#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
826msgid "Write error"
827msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 828
ce34af08
MV
829#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
830msgid "Could not create a socket"
831msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:708
834msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
835msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
836
dcde2d74 837#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
65d3c471 838msgid "Failed"
839msgstr "실패"
840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:714
842msgid "Could not connect passive socket."
843msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 844
ce34af08
MV
845#: methods/ftp.cc:731
846msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
847msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:745
850msgid "Could not bind a socket"
851msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:749
854msgid "Could not listen on the socket"
855msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:756
858msgid "Could not determine the socket's name"
859msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:788
862msgid "Unable to send PORT command"
863msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 864
ce34af08 865#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 866#, c-format
ce34af08
MV
867msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
868msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 869
ce34af08 870#: methods/ftp.cc:807
65d3c471 871#, c-format
ce34af08
MV
872msgid "EPRT failed, server said: %s"
873msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:827
876msgid "Data socket connect timed out"
877msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:834
880msgid "Unable to accept connection"
881msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
884msgid "Problem hashing file"
885msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
886
887#: methods/ftp.cc:886
65d3c471 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
890msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 891
ce34af08
MV
892#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
893msgid "Data socket timed out"
894msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 895
ce34af08 896#: methods/ftp.cc:931
65d3c471 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
899msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 900
ce34af08
MV
901#. Get the files information
902#: methods/ftp.cc:1008
903msgid "Query"
904msgstr "질의"
de5a560a 905
ce34af08
MV
906#: methods/ftp.cc:1120
907msgid "Unable to invoke "
908msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:76
65d3c471 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Connecting to %s (%s)"
913msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 914
ce34af08
MV
915#: methods/connect.cc:87
916#, c-format
917msgid "[IP: %s %s]"
918msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
923msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 924
ce34af08 925#: methods/connect.cc:100
640c5d94 926#, c-format
ce34af08
MV
927msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
928msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 929
ce34af08 930#: methods/connect.cc:108
640c5d94 931#, c-format
ce34af08
MV
932msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
933msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 934
ce34af08
MV
935#: methods/connect.cc:126
936#, c-format
937msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
938msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 939
ce34af08
MV
940#. We say this mainly because the pause here is for the
941#. ssh connection that is still going
942#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3c4a4974 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s"
945msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Could not resolve '%s'"
950msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 951
ce34af08
MV
952#: methods/connect.cc:205
953#, c-format
954msgid "Temporary failure resolving '%s'"
955msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 958#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
959msgid "System error resolving '%s:%s'"
960msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:211
640c5d94 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
965msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:258
640c5d94 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Unable to connect to %s:%s:"
970msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 971
ce34af08
MV
972#: methods/gpgv.cc:167
973msgid ""
974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
975msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 976
ce34af08
MV
977#: methods/gpgv.cc:171
978msgid "At least one invalid signature was encountered."
979msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 980
ce34af08
MV
981#: methods/gpgv.cc:173
982msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 983msgstr ""
ce34af08
MV
984"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
985
986#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
987#: methods/gpgv.cc:179
988#, c-format
989msgid ""
990"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
991"authentication?)"
992msgstr ""
993
994#: methods/gpgv.cc:183
995msgid "Unknown error executing gpgv"
996msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 997
ce34af08
MV
998#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
999msgid "The following signatures were invalid:\n"
1000msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 1003msgid ""
ce34af08
MV
1004"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1005"available:\n"
1006msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1007
1008#: methods/gzip.cc:65
1009msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1010msgstr ""
1011
ce34af08
MV
1012#: methods/http.cc:519
1013msgid "Error writing to the file"
1014msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1015
ce34af08
MV
1016#: methods/http.cc:533
1017msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1019
ce34af08
MV
1020#: methods/http.cc:535
1021msgid "Error reading from server"
1022msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1023
ce34af08
MV
1024#: methods/http.cc:571
1025msgid "Error writing to file"
1026msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1027
ce34af08
MV
1028#: methods/http.cc:631
1029msgid "Select failed"
1030msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/http.cc:636
1033msgid "Connection timed out"
1034msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/http.cc:659
1037msgid "Error writing to output file"
1038msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1039
1040#: methods/server.cc:56
1041msgid "Waiting for headers"
1042msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1043
1044#: methods/server.cc:114
1045msgid "Bad header line"
1046msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1047
1048#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1051
1052#: methods/server.cc:176
1053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1055
1056#: methods/server.cc:199
1057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1059
1060#: methods/server.cc:201
1061msgid "This HTTP server has broken range support"
1062msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1063
1064#: methods/server.cc:225
1065msgid "Unknown date format"
1066msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1067
1068#: methods/server.cc:490
1069msgid "Bad header data"
1070msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1071
1072#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1073msgid "Connection failed"
1074msgstr "연결이 실패했습니다"
1075
1076#: methods/server.cc:656
1077msgid "Internal error"
1078msgstr "내부 오류"
1079
609bb2ea 1080#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1081msgid "Listing"
65d3c471 1082msgstr ""
640c5d94 1083
ce34af08
MV
1084#: apt-private/private-install.cc:93
1085msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1087
ce34af08
MV
1088#: apt-private/private-install.cc:102
1089msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1090msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#: apt-private/private-install.cc:121
1093msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1094msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1095
ce34af08
MV
1096#: apt-private/private-install.cc:159
1097msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1098msgstr ""
1099"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1100"시오."
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:166
1105#, c-format
1106msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1107msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1108
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:171
1112#, c-format
1113msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1114msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1119#, c-format
ce34af08
MV
1120msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1121msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1122
ce34af08
MV
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:183
1126#, c-format
1127msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1128msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:211
1131#, c-format
1132msgid "You don't have enough free space in %s."
1133msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1136msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1137msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1140msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1141msgstr ""
ce34af08
MV
1142"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1143"아닙니다."
1144
1145# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1146#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1147#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1148#: apt-private/private-install.cc:231
1149msgid "Yes, do as I say!"
1150msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1151
ce34af08
MV
1152#: apt-private/private-install.cc:233
1153#, c-format
3f5a581c 1154msgid ""
ce34af08
MV
1155"You are about to do something potentially harmful.\n"
1156"To continue type in the phrase '%s'\n"
1157" ?] "
3f5a581c 1158msgstr ""
ce34af08
MV
1159"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1160"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1161" ?] "
3f5a581c 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1164msgid "Abort."
1165msgstr "중단."
3f5a581c 1166
ce34af08
MV
1167#: apt-private/private-install.cc:254
1168msgid "Do you want to continue?"
1169msgstr "계속 하시겠습니까?"
1170
1171#: apt-private/private-install.cc:324
1172msgid "Some files failed to download"
1173msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1176msgid ""
ce34af08
MV
1177"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1178"missing?"
3f5a581c 1179msgstr ""
ce34af08
MV
1180"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1181"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:335
1184msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1185msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:340
1188msgid "Unable to correct missing packages."
1189msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:341
1192msgid "Aborting install."
1193msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:377
1196msgid ""
1197"The following package disappeared from your system as\n"
1198"all files have been overwritten by other packages:"
1199msgid_plural ""
1200"The following packages disappeared from your system as\n"
1201"all files have been overwritten by other packages:"
1202msgstr[0] ""
1203"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1204"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:381
1207msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1208msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:402
1211msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1212msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:510
1215msgid ""
1216"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1217"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1218msgstr ""
1219"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1220"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#.
1223#. if (Packages == 1)
1224#. {
1225#. c1out << std::endl;
1226#. c1out <<
1227#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1228#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1229#. "that package should be filed.") << std::endl;
1230#. }
1231#.
1232#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1233msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1234msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:517
1237msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1238msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:524
1241msgid ""
1242"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1243msgid_plural ""
1244"The following packages were automatically installed and are no longer "
1245"required:"
1246msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1247
ce34af08 1248#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1249#, c-format
ce34af08
MV
1250msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1251msgid_plural ""
1252"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1253msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:530
1256#, fuzzy
1257msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1258msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1259msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:624
1262msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1263msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1266#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1267msgid ""
ce34af08
MV
1268"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1269"solution)."
3f5a581c 1270msgstr ""
ce34af08
MV
1271"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1272"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:639
1275msgid ""
1276"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1277"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1278"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1279"or been moved out of Incoming."
1280msgstr ""
1281"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1282"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1283"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:660
1286msgid "Broken packages"
1287msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:713
1290msgid "The following extra packages will be installed:"
1291msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:803
1294msgid "Suggested packages:"
1295msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:804
1298msgid "Recommended packages:"
1299msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:32
1302msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1303msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-download.cc:36
1306msgid "Authentication warning overridden.\n"
1307msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1310msgid "Some packages could not be authenticated"
1311msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-download.cc:46
1314msgid "Install these packages without verification?"
1315msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1318#, c-format
1319msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1320msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1321
609bb2ea 1322#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1323msgid "installed,upgradable to: "
1324msgstr ""
3f5a581c 1325
609bb2ea 1326#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1327#, fuzzy
1328msgid "[installed,local]"
1329msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1330
609bb2ea 1331#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1332msgid "[installed,auto-removable]"
1333msgstr ""
3f5a581c 1334
609bb2ea 1335#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1336#, fuzzy
1337msgid "[installed,automatic]"
1338msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1339
609bb2ea 1340#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1341#, fuzzy
1342msgid "[installed]"
1343msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1344
609bb2ea 1345#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1346msgid "[upgradable from: "
1347msgstr ""
3f5a581c 1348
609bb2ea 1349#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1350msgid "[residual-config]"
1351msgstr ""
3f5a581c 1352
609bb2ea 1353#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1354msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1355msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1356
609bb2ea 1357#: apt-private/private-output.cc:406
ce34af08
MV
1358#, c-format
1359msgid "but %s is installed"
1360msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1361
609bb2ea 1362#: apt-private/private-output.cc:408
ce34af08
MV
1363#, c-format
1364msgid "but %s is to be installed"
1365msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1366
609bb2ea 1367#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1368msgid "but it is not installable"
1369msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1370
609bb2ea 1371#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1372msgid "but it is a virtual package"
1373msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1374
609bb2ea 1375#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1376msgid "but it is not installed"
1377msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1378
609bb2ea 1379#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1380msgid "but it is not going to be installed"
1381msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1382
609bb2ea 1383#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1384msgid " or"
1385msgstr " 혹은"
3f5a581c 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1388msgid "The following NEW packages will be installed:"
1389msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1392msgid "The following packages will be REMOVED:"
1393msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages have been kept back:"
1397msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1398
609bb2ea 1399#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1400msgid "The following packages will be upgraded:"
1401msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1402
609bb2ea 1403#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1404msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1405msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1406
609bb2ea 1407#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1408msgid "The following held packages will be changed:"
1409msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1410
609bb2ea 1411#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1412#, c-format
ce34af08
MV
1413msgid "%s (due to %s) "
1414msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1415
609bb2ea 1416#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1417msgid ""
1418"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1419"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1420msgstr ""
1421"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1422"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1427msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1428
609bb2ea 1429#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "%lu reinstalled, "
1432msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1433
609bb2ea 1434#: apt-private/private-output.cc:664
ce34af08
MV
1435#, c-format
1436msgid "%lu downgraded, "
1437msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1438
609bb2ea 1439#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1442msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1443
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1447msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1450#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1451#. The user has to answer with an input matching the
1452#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1454msgid "[Y/n]"
1455msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1456
ce34af08
MV
1457#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1458#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1459#. The user has to answer with an input matching the
1460#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1461#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1462msgid "[y/N]"
1463msgstr "[y/N]"
640c5d94 1464
ce34af08 1465#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1466#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1467msgid "Y"
1468msgstr "Y"
1469
1470#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1471#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08 1472msgid "N"
3f5a581c 1473msgstr ""
640c5d94 1474
609bb2ea 1475#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1476#, c-format
ce34af08
MV
1477msgid "Regex compilation error - %s"
1478msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1481msgid "Correcting dependencies..."
1482msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1485msgid " failed."
1486msgstr " 실패."
65d3c471 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1489msgid "Unable to correct dependencies"
1490msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1493msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1494msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1497msgid " Done"
1498msgstr " 완료"
1499
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1501msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1502msgstr ""
ce34af08 1503"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1506msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1507msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1510msgid "Sorting"
1511msgstr ""
640c5d94 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-update.cc:45
1514msgid "The update command takes no arguments"
1515msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1516
dcde2d74 1517#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1518msgid "Calculating upgrade... "
1519msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1520
dcde2d74 1521#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1522#, fuzzy
1523msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1524msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1525
dcde2d74 1526#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1527msgid "Done"
1528msgstr "완료"
640c5d94 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-search.cc:61
1531msgid "Full Text Search"
1532msgstr ""
640c5d94 1533
dcde2d74
MV
1534#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1535msgid "unknown"
1536msgstr ""
1537
1538#: apt-private/private-show.cc:152
1539#, c-format
1540msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1541msgid_plural ""
1542"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1543msgstr[0] ""
1544
1545#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1546msgid "not a real package (virtual)"
1547msgstr ""
640c5d94 1548
ce34af08
MV
1549#: apt-private/private-main.cc:19
1550msgid ""
1551"NOTE: This is only a simulation!\n"
1552" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1553" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1554" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1555msgstr ""
1556"알림: 시험 동작입니다!\n"
1557" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1558" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1559" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1560
609bb2ea 1561#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1564msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1565
609bb2ea 1566#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1567#, c-format
1568msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1569msgstr ""
640c5d94 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/acqprogress.cc:60
1572msgid "Hit "
1573msgstr "기존 "
640c5d94 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/acqprogress.cc:84
1576msgid "Get:"
1577msgstr "받기:"
640c5d94 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/acqprogress.cc:115
1580msgid "Ign "
1581msgstr "무시"
640c5d94 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/acqprogress.cc:119
1584msgid "Err "
1585msgstr "오류 "
640c5d94 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/acqprogress.cc:140
1588#, c-format
1589msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1590msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1591
ce34af08
MV
1592#: apt-private/acqprogress.cc:230
1593#, c-format
1594msgid " [Working]"
1595msgstr " [작업중]"
1596
1597#: apt-private/acqprogress.cc:291
1598#, c-format
1599msgid ""
1600"Media change: please insert the disc labeled\n"
1601" '%s'\n"
1602"in the drive '%s' and press enter\n"
1603msgstr ""
1604"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1605"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1606" '%1$s'\n"
640c5d94 1607
3f5a581c
MV
1608#. Only warn if there are no sources.list.d.
1609#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1610#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1613#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1614#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
640c5d94 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1618
55732492
DK
1619#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1621#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1622#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid "Unable to change to %s"
1625msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1626
3f5a581c
MV
1627#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1628#. and provide a config option to define that default
1629#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "No mirror file '%s' found "
1632msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1633
3f5a581c
MV
1634#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635#. and provide a config option to define that default
1636#: methods/mirror.cc:287
1637#, fuzzy, c-format
1638msgid "Can not read mirror file '%s'"
1639msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1640
03d7b3cd
MV
1641#: methods/mirror.cc:315
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1644msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1645
1646#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1647#, c-format
3f5a581c
MV
1648msgid "[Mirror: %s]"
1649msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1650
3f5a581c
MV
1651#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1652msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1653msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1654
55732492 1655#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1656msgid "Connection closed prematurely"
1657msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1658
ce34af08 1659#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1660msgid "Bad default setting!"
1661msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1662
ce34af08
MV
1663#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1664#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1665msgid "Press enter to continue."
1666msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1667
ce34af08 1668#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1669msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1670msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1671
ce34af08 1672#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1673msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1674msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1675
ce34af08 1676#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1677msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1678msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1679
ce34af08 1680#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1681msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1682msgstr ""
1683"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1684
ce34af08 1685#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1686msgid ""
1687"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1688msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1689
3f5a581c
MV
1690#: dselect/update:30
1691msgid "Merging available information"
1692msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1693
c2622bd6 1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
640c5d94 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "%s not a valid DEB package."
1697msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1698
c2622bd6 1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1700msgid ""
1701"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1704"from debian packages\n"
1705"\n"
1706"Options:\n"
1707" -h This help text\n"
1708" -t Set the temp dir\n"
1709" -c=? Read this configuration file\n"
1710" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1711msgstr ""
1712"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1715"도구입니다\n"
1716"\n"
1717"옵션:\n"
1718" -h 이 도움말\n"
1719" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1720" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1721" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1722
c2622bd6 1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Unable to write to %s"
1726msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1727
c2622bd6 1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1729msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1730msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1733msgid "Package extension list is too long"
1734msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1735
3f5a581c 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Error processing directory %s"
1741msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1744msgid "Source extension list is too long"
1745msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1746
cd45554e 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1748msgid "Error writing header to contents file"
1749msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1750
cd45554e 1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Error processing contents %s"
1754msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1755
cd45554e 1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1757msgid ""
3f5a581c
MV
1758"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1759"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1761" contents path\n"
1762" release path\n"
1763" generate config [groups]\n"
1764" clean config\n"
1765"\n"
1766"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1767"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1768"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1769"\n"
1770"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1771"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1772"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1773"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1774"\n"
1775"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1776"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1777"\n"
1778"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1779"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1780"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1781"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1782"Debian archive:\n"
1783" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1784" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1785"\n"
1786"Options:\n"
1787" -h This help text\n"
1788" --md5 Control MD5 generation\n"
1789" -s=? Source override file\n"
1790" -q Quiet\n"
1791" -d=? Select the optional caching database\n"
1792" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1793" --contents Control contents file generation\n"
1794" -c=? Read this configuration file\n"
1795" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1796msgstr ""
3f5a581c
MV
1797"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1798"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1799" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1800" contents 경로\n"
1801" release 경로\n"
1802" generate 설정 [그룹]\n"
1803" clean 설정\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1806"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1807"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1808"\n"
1809"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1810"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1811"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1812"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1813"\n"
1814"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1815"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1816"지정할 수 있습니다.\n"
1817"\n"
1818"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1819"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1820"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1821"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1822"\n"
1823" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1824" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1825"\n"
1826"옵션:\n"
1827" -h 이 도움말\n"
1828" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1829" -s=? 소스 override 파일\n"
1830" -q 조용히\n"
1831" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1832" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1833" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1834" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1835" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1836
cd45554e 1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1838msgid "No selections matched"
1839msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1840
cd45554e 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1844msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:47
1847#, c-format
1848msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1849msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1854msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:76
1857msgid ""
1858"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1859"remove and re-create the database."
1860msgstr ""
1861"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1862"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1863
3f5a581c 1864#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1867msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1868
cd45554e
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1870#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1871#, c-format
1872msgid "Failed to stat %s"
1873msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:249
1876msgid "Archive has no control record"
1877msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1878
3f5a581c
MV
1879# FIXME: 왠 커서??
1880#: ftparchive/cachedb.cc:490
1881msgid "Unable to get a cursor"
1882msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1887msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "W: Unable to stat %s\n"
1892msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1895msgid "E: "
1896msgstr "오류: "
640c5d94 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1899msgid "W: "
1900msgstr "경고: "
640c5d94 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1903msgid "E: Errors apply to file "
1904msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to resolve %s"
1909msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1912msgid "Tree walking failed"
1913msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1916#, c-format
1917msgid "Failed to open %s"
1918msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1919
3f5a581c 1920# FIXME: ??
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid " DeLink %s [%s]\n"
1924msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1925
c1b21367 1926#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "Failed to readlink %s"
1929msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1930
c1b21367 1931#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid "Failed to unlink %s"
1934msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "*** Failed to link %s to %s"
1939msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1940
ce34af08 1941#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1944msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1945
ce34af08 1946#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1947msgid "Archive had no package field"
1948msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1949
ce34af08 1950#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
640c5d94 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid " %s has no override entry\n"
1953msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1954
ce34af08 1955#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1958msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1959
ce34af08 1960#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1961#, c-format
1962msgid " %s has no source override entry\n"
1963msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1964
ce34af08 1965#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1966#, c-format
1967msgid " %s has no binary override entry either\n"
1968msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1971msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1972msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1975#, c-format
1976msgid "Unable to open %s"
1977msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1982msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1987msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1992msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1993
3f5a581c 1994#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Failed to read the override file %s"
1997msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1998
3f5a581c 1999#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 2000#, c-format
3f5a581c
MV
2001msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2002msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2003
3f5a581c 2004#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 2005#, c-format
3f5a581c
MV
2006msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2007msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:189
2010msgid "Failed to create FILE*"
2011msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:192
2014msgid "Failed to fork"
2015msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:206
2018msgid "Compress child"
2019msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:229
2022#, c-format
2023msgid "Internal error, failed to create %s"
2024msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:304
2027msgid "IO to subprocess/file failed"
2028msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:342
2031msgid "Failed to read while computing MD5"
2032msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:358
2035#, c-format
2036msgid "Problem unlinking %s"
2037msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2038
cd45554e 2039#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2040#, c-format
2041msgid "Failed to rename %s to %s"
2042msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2043
ce34af08 2044#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2045#, fuzzy
3f5a581c 2046msgid ""
3999d158 2047"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2048"\n"
3999d158 2049"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2050"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2051"\n"
2052"Options:\n"
2053" -h This help text.\n"
2054" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2055" -c=? Read this configuration file\n"
2056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2057msgstr ""
3999d158
DK
2058"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2061"도구입니다\n"
2062"\n"
2063"옵션:\n"
2064" -h 이 도움말\n"
2065" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2066" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2067" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2068
3f5a581c
MV
2069#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2070msgid "Unknown package record!"
2071msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2072
3f5a581c
MV
2073#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2074msgid ""
2075"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2076"\n"
2077"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2078"to indicate what kind of file it is.\n"
2079"\n"
2080"Options:\n"
2081" -h This help text\n"
2082" -s Use source file sorting\n"
2083" -c=? Read this configuration file\n"
2084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2085msgstr ""
2086"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2087"\n"
2088"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2089"인지\n"
2090"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2091"\n"
2092"옵션:\n"
2093" -h 이 도움말\n"
2094" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2095" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2096" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2097
03d7b3cd 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2099msgid "Failed to create pipes"
2100msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2101
03d7b3cd 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2103msgid "Failed to exec gzip "
2104msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2105
03d7b3cd 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2107msgid "Corrupted archive"
2108msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2109
03d7b3cd 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2111msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2112msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2113
ce34af08 2114#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
65d3c471 2115#, c-format
3f5a581c
MV
2116msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2117msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2120msgid "Invalid archive signature"
2121msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2124msgid "Error reading archive member header"
2125msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2126
3f5a581c 2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2128#, c-format
3f5a581c
MV
2129msgid "Invalid archive member header %s"
2130msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2131
3f5a581c
MV
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2133msgid "Invalid archive member header"
2134msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2135
55732492 2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2137msgid "Archive is too short"
2138msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2139
55732492 2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to read the archive headers"
2142msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:382
2145msgid "DropNode called on still linked node"
2146msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:414
2149msgid "Failed to locate the hash element!"
2150msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:461
2153msgid "Failed to allocate diversion"
2154msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2155
3f5a581c
MV
2156#: apt-inst/filelist.cc:466
2157msgid "Internal error in AddDiversion"
2158msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2159
3f5a581c 2160#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2161#, c-format
3f5a581c
MV
2162msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2163msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2164
3f5a581c 2165#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2168msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2173msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Failed to write file %s"
2178msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2179
3f5a581c 2180#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to close file %s"
2183msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "The path %s is too long"
2188msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Unpacking %s more than once"
2193msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The directory %s is diverted"
2198msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2203msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2206msgid "The diversion path is too long"
2207msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2212msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2215msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2216msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2219msgid "The path is too long"
2220msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2225msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2228#, c-format
2229msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2230msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "Unable to stat %s"
2235msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2239#, c-format
2240msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2241msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2242
ce34af08 2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "Internal error, could not locate member %s"
2246msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2247
ce34af08 2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2249msgid "Unparsable control file"
2250msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2251
c77d6597 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2253msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2254msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2257#, c-format
b81dbe40 2258msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2259msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2264msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2267msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2268msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2271msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2272msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2275#, c-format
2276msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2277msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2280msgid "Failed to truncate file"
2281msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2284#, c-format
2285msgid ""
4bd60a02 2286"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2287"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2288msgstr ""
4bd60a02 2289"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2290"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2293#, c-format
2294msgid ""
b6c6b52f
MV
2295"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2296"reached."
61110beb 2297msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2300msgid ""
2301"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2302msgstr ""
61110beb 2303"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2304
8e947fe1 2305#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2307#, c-format
2308msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2309msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2310
2311#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2313#, c-format
2314msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2315msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2316
2317#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2319#, c-format
2320msgid "%limin %lis"
61110beb 2321msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2322
2323#. s means seconds
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%lis"
61110beb 2327msgstr "%li초"
8e947fe1 2328
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
640c5d94 2330#, c-format
65d3c471 2331msgid "Selection %s not found"
2332msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2333
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
640c5d94 2335#, c-format
65d3c471 2336msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2337msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2338
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
640c5d94 2340#, c-format
65d3c471 2341msgid "Opening configuration file %s"
2342msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
640c5d94 2345#, c-format
65d3c471 2346msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2347msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
640c5d94 2350#, c-format
65d3c471 2351msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2352msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
65d3c471 2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2357msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
640c5d94 2360#, c-format
65d3c471 2361msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2362msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
640c5d94 2365#, c-format
65d3c471 2366msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2367msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2370#, c-format
65d3c471 2371msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2372msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
640c5d94 2375#, c-format
65d3c471 2376msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2377msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2378
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
61110beb 2380#, c-format
b81dbe40 2381msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2382msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2383
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
640c5d94 2385#, c-format
65d3c471 2386msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2387msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2388
c77d6597 2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2390#, c-format
2391msgid "%c%s... Error!"
2392msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2395#, c-format
65d3c471 2396msgid "%c%s... Done"
2397msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2398
1f73a3d8 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2400msgid "..."
2401msgstr ""
2402
2403#. Print the spinner
2404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "%c%s... %u%%"
2407msgstr "%c%s... 완료"
2408
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
640c5d94 2410#, c-format
65d3c471 2411msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2412msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2413
ce34af08
MV
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
640c5d94 2416#, c-format
65d3c471 2417msgid "Command line option %s is not understood"
2418msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2421#, c-format
65d3c471 2422msgid "Command line option %s is not boolean"
2423msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
640c5d94 2426#, c-format
65d3c471 2427msgid "Option %s requires an argument."
2428msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
640c5d94 2431#, c-format
65d3c471 2432msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2433msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
de5a560a 2436#, c-format
65d3c471 2437msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2438msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
65d3c471 2441#, c-format
2442msgid "Option '%s' is too long"
2443msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
65d3c471 2446#, c-format
2447msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2448msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
65d3c471 2451#, c-format
2452msgid "Invalid operation %s"
2453msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2454
c77d6597 2455#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2456#, c-format
65d3c471 2457msgid "Unable to stat the mount point %s"
2458msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2459
55732492 2460#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2461msgid "Failed to stat the cdrom"
2462msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2465#, c-format
2466msgid "Problem closing the gzip file %s"
2467msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
65d3c471 2470#, c-format
2471msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2472msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
65d3c471 2475#, c-format
2476msgid "Could not open lock file %s"
2477msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
65d3c471 2480#, c-format
2481msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2482msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
de5a560a 2485#, c-format
65d3c471 2486msgid "Could not get lock %s"
2487msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2490#, c-format
2491msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2492msgstr ""
2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2497msgstr ""
2498
ce34af08 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2500#, c-format
2501msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2502msgstr ""
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2505#, c-format
2506msgid ""
2507"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2508msgstr ""
2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2511#, c-format
65d3c471 2512msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2513msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
61110beb 2516#, c-format
09d057db 2517msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2518msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2519
c2622bd6 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
65d3c471 2521#, c-format
2522msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2523msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2524
c2622bd6 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
de5a560a 2526#, c-format
65d3c471 2527msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2528msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
de5a560a 2531#, c-format
65d3c471 2532msgid "Could not open file %s"
2533msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
61110beb 2536#, c-format
b6c6b52f 2537msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2538msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2541msgid "Failed to create subprocess IPC"
2542msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2545msgid "Failed to exec compressor "
2546msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2551msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2556msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
61110beb 2559#, c-format
b6c6b52f 2560msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2561msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
61110beb 2564#, c-format
b6c6b52f 2565msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2566msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
61110beb 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2571msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
65d3c471 2574msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2575msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2576
c1b21367 2577#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2578#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2579#, c-format
2580msgid "No keyring installed in %s."
2581msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2584msgid "Empty package cache"
e1629bad 2585msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2588msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2589msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2592msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2593msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2594
c77d6597
MV
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2596#, fuzzy
2597msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2598msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2601#, c-format
2602msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2603msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2606msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2607msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2610msgid "Depends"
2611msgstr "의존"
4948a1ba 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2614msgid "PreDepends"
e1629bad 2615msgstr "미리의존"
640c5d94 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2618msgid "Suggests"
2619msgstr "제안"
640c5d94 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2622msgid "Recommends"
2623msgstr "추천"
640c5d94 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2626msgid "Conflicts"
2627msgstr "충돌"
640c5d94 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2630msgid "Replaces"
2631msgstr "대체"
640c5d94 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2634msgid "Obsoletes"
2635msgstr "없앰"
640c5d94 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2638msgid "Breaks"
2639msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2642msgid "Enhances"
61110beb 2643msgstr "향상"
09d057db 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2646msgid "important"
2647msgstr "중요"
de5a560a 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2650msgid "required"
2651msgstr "필수"
de5a560a 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2654msgid "standard"
2655msgstr "표준"
de5a560a 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2658msgid "optional"
2659msgstr "옵션"
de5a560a 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2662msgid "extra"
2663msgstr "별도"
de5a560a 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2666msgid "Building dependency tree"
2667msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2670msgid "Candidate versions"
2671msgstr "후보 버전"
de5a560a 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2674msgid "Dependency generation"
2675msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2678msgid "Reading state information"
2679msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2682#, c-format
2683msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2684msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2687#, c-format
2688msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2689msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2690
ce34af08 2691#: apt-pkg/tagfile.cc:138
65d3c471 2692#, c-format
2693msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2694msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2695
ce34af08 2696#: apt-pkg/tagfile.cc:231
65d3c471 2697#, c-format
2698msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2699msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2700
9aef3908 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2704msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2705
9aef3908 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
61110beb 2707#, c-format
b81dbe40 2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2709msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2710
9aef3908 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
61110beb 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2714msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
61110beb 2717#, c-format
b81dbe40 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2719msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
61110beb 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2724msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2729msgstr ""
2730"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
65d3c471 2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2735msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
65d3c471 2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2740msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
65d3c471 2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2745msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
65d3c471 2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2750msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
640c5d94 2753#, c-format
65d3c471 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2755msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
640c5d94 2758#, c-format
65d3c471 2759msgid "Opening %s"
2760msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2763#, c-format
65d3c471 2764msgid "Line %u too long in source list %s."
2765msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
c5f6e1c1 2768#, c-format
65d3c471 2769msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2770msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2771
9aef3908 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
640c5d94 2773#, c-format
65d3c471 2774msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2775msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2776
9aef3908 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2780msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2781
ce34af08 2782#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2783#, c-format
2784msgid ""
be2db981 2785"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2786"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2787msgstr ""
61110beb 2788"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2789"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2790
ce34af08 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Could not configure '%s'. "
2794msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2795
ce34af08 2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
65d3c471 2797#, c-format
2798msgid ""
2799"This installation run will require temporarily removing the essential "
2800"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2801"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2802msgstr ""
e1629bad 2803"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2804"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2805"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2808#, c-format
2809msgid "Index file type '%s' is not supported"
2810msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2811
5caefc91 2812#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2813#, c-format
de5a560a 2814msgid ""
65d3c471 2815"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2816msgstr ""
e1629bad 2817"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2818
ce34af08 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
65d3c471 2820msgid ""
2821"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2822"held packages."
2823msgstr ""
e1629bad 2824"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2825"도 있습니다."
640c5d94 2826
ce34af08 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
65d3c471 2828msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2829msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2830
03d7b3cd 2831#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
61110beb 2832#, c-format
b81dbe40 2833msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2834msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2837#, c-format
b81dbe40 2838msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2839msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2842#, c-format
b81dbe40 2843msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2844msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2845
65d3c471 2846#. only show the ETA if it makes sense
2847#. two days
3f5a581c 2848#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2849#, c-format
2850msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2851msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2852
3f5a581c 2853#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2854#, c-format
2855msgid "Retrieving file %li of %li"
2856msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2859#, c-format
2860msgid "The method driver %s could not be found."
2861msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2864#, c-format
65d3c471 2865msgid "Method %s did not start correctly"
2866msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2867
97844726 2868#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
640c5d94 2869#, c-format
65d3c471 2870msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2871msgstr ""
e1629bad 2872"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2873
ce34af08 2874#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2875#, c-format
65d3c471 2876msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2877msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2878
ce34af08 2879#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2881msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2882
3f5a581c 2883#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2884#, c-format
65d3c471 2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2889msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2890msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2893msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2894msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2897msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2898msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2901msgid "The list of sources could not be read."
2902msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2903
5caefc91 2904#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2908"available in the sources"
2909msgstr ""
2910
c2622bd6 2911#: apt-pkg/policy.cc:414
61110beb 2912#, c-format
09d057db 2913msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2914msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2915
c2622bd6 2916#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2917#, c-format
65d3c471 2918msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2919msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2920
c2622bd6 2921#: apt-pkg/policy.cc:444
65d3c471 2922msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2923msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2924
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2926msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2927msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2928
c77d6597
MV
2929#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2930#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2942msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2945msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2946msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2949msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2950msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2953msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2954msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2957msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2958msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2961#, c-format
2962msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2963msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2964
03d7b3cd 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2966#, c-format
2967msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2968msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2969
03d7b3cd
MV
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2972msgid "Reading package lists"
2973msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 2976msgid "Collecting File Provides"
2977msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 2980msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2981msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2984#, c-format
65d3c471 2985msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2986msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2987
ce34af08 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2989msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2990msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2991
ce34af08
MV
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2993msgid "Size mismatch"
2994msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2997#, fuzzy
2998msgid "Invalid file format"
2999msgstr "잘못된 작업 %s"
3000
609bb2ea 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3002#, c-format
3003msgid ""
3004"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3005"or malformed file)"
3006msgstr ""
3007
609bb2ea 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3011msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3012
609bb2ea 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
65d3c471 3014msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3015msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3016
609bb2ea 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3018#, c-format
27b16a2e
MV
3019msgid ""
3020"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3021"repository will not be applied."
3022msgstr ""
b6c6b52f 3023
609bb2ea 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3025#, c-format
3026msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3027msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3028
609bb2ea 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3030#, c-format
3031msgid ""
b5595da9 3032"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3033"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3034msgstr ""
61110beb 3035"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3036"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3037
27b16a2e 3038#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3040#, c-format
3041msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3042msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3043
609bb2ea 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
65d3c471 3045#, c-format
1b5a6222 3046msgid ""
65d3c471 3047"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3048"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3049msgstr ""
e1629bad 3050"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3051"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3052
609bb2ea 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
65d3c471 3054#, c-format
ce34af08 3055msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3056msgstr ""
1b5a6222 3057
609bb2ea 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
65d3c471 3059#, c-format
de5a560a 3060msgid ""
65d3c471 3061"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3062msgstr ""
e1629bad 3063"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3064
ce34af08 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
61110beb 3066#, c-format
09d057db 3067msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3068msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3069
ce34af08 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
61110beb 3071#, c-format
09d057db 3072msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3073msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3074
c1b21367 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3076#, c-format
3077msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3078msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3079
c1b21367 3080#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3081#, c-format
b6c6b52f 3082msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3083msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3084
c1b21367 3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3086#, c-format
b6c6b52f 3087msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3088msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3089
c77d6597 3090#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3091#, c-format
65d3c471 3092msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3093msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3096#, c-format
65d3c471 3097msgid ""
3098"Using CD-ROM mount point %s\n"
3099"Mounting CD-ROM\n"
3100msgstr ""
3101"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3102"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3103
5caefc91 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3105msgid "Identifying.. "
3106msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3109#, c-format
0e1423ae 3110msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3111msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3112
03d7b3cd 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3114msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3115msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3118#, c-format
65d3c471 3119msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3120msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3123msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3124msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3127msgid "Waiting for disc...\n"
3128msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3131msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3132msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3133
5caefc91 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3135msgid "Scanning disc for index files..\n"
3136msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3139#, c-format
65d3c471 3140msgid ""
b6c6b52f
MV
3141"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3142"%zu signatures\n"
e1629bad 3143msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3144
5caefc91 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3146msgid ""
3147"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3148"wrong architecture?"
3149msgstr ""
61110beb 3150"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3151"못된 것 같습니다?"
09d057db 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3154#, c-format
65d3c471 3155msgid "Found label '%s'\n"
3156msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3159msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3160msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3163#, c-format
65d3c471 3164msgid ""
3165"This disc is called: \n"
3166"'%s'\n"
3167msgstr ""
3168"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3169"'%s'\n"
de5a560a 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3172msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3173msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3174
03d7b3cd 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3176msgid "Writing new source list\n"
3177msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3178
03d7b3cd 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:873
65d3c471 3180msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3181msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3182
55732492 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3184#, c-format
65d3c471 3185msgid "Wrote %i records.\n"
3186msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3187
55732492 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3189#, c-format
65d3c471 3190msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3191msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3192
55732492 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3194#, c-format
65d3c471 3195msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3196msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3197
55732492 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3199#, c-format
65d3c471 3200msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3201msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3204#, c-format
3205msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3206msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3209#, c-format
1c5f0d75 3210msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3211msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3212
ce34af08 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3217
ce34af08 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3219#, c-format
3220msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3221msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3222
ce34af08 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:581
61110beb 3224#, c-format
2a8a592d 3225msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3226msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3227
ce34af08 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:587
61110beb 3229#, c-format
2a8a592d 3230msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3231msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3232
ce34af08 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3234#, c-format
edc0ef10 3235msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3236msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3237
ce34af08 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid ""
3241"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3242"neither of them"
3243msgstr ""
61110beb 3244"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3245"다."
2a8a592d 3246
ce34af08 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3250msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3251
ce34af08 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3255msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3256
ce34af08 3257#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3258#, c-format
3259msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3260msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3261
c77d6597
MV
3262#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3263msgid "Send scenario to solver"
3264msgstr ""
3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3267msgid "Send request to solver"
3268msgstr ""
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3271msgid "Prepare for receiving solution"
3272msgstr ""
3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3275msgid "External solver failed without a proper error message"
3276msgstr ""
3277
1f73a3d8 3278#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3279msgid "Execute external solver"
3280msgstr ""
3281
c2622bd6 3282#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3283#, c-format
3284msgid "Progress: [%3i%%]"
3285msgstr ""
3286
c2622bd6 3287#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3288msgid "Running dpkg"
3289msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3290
3291#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3292#, fuzzy
3293msgid ""
3294"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3295"used instead."
3296msgstr ""
3297"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3298"의 버전을 대신 사용합니다."
3299
5669725a 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
812d9c3d 3301#, c-format
08f8455c 3302msgid "Installing %s"
812d9c3d 3303msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3304
5669725a 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3306#, c-format
3307msgid "Configuring %s"
3308msgstr "%s 설정 중입니다"
3309
5669725a 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Removing %s"
3313msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3314
5669725a 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
61110beb 3316#, c-format
1c5f0d75 3317msgid "Completely removing %s"
61110beb 3318msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3319
5669725a 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3321#, c-format
3322msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3323msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3324
5669725a 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3326#, c-format
3327msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3328msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3329
be2db981 3330#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3332#, c-format
3333msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3334msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
61110beb 3337#, c-format
b81dbe40 3338msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3339msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3340
5669725a 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c5f6e1c1 3342#, c-format
65d3c471 3343msgid "Preparing %s"
e1629bad 3344msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3345
5669725a 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
65d3c471 3347#, c-format
3348msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3349msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3350
5669725a 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
c5f6e1c1 3352#, c-format
65d3c471 3353msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3354msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3355
5669725a 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
65d3c471 3357#, c-format
3358msgid "Installed %s"
e1629bad 3359msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3360
5669725a 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
65d3c471 3362#, c-format
3363msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3364msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3365
5669725a 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
65d3c471 3367#, c-format
3368msgid "Removed %s"
3369msgstr "%s 지움"
de5a560a 3370
5669725a 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
65d3c471 3372#, c-format
3373msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3374msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3375
5669725a 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
65d3c471 3377#, c-format
3378msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3379msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3380
b18dd45f
MV
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3382msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Can not write log (%s)"
3388msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3389
b18dd45f 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3391msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3392msgstr ""
de5a560a 3393
b18dd45f 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3395msgid "Is stdout a terminal?"
3396msgstr ""
09d057db 3397
b18dd45f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3399msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3400msgstr ""
3401
b18dd45f 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f 3403msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3404msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3405
3406#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3408msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3409msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3410
b18dd45f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3414"error from a previous failure."
3415msgstr ""
61110beb 3416"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3417"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3418
b18dd45f 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3422"error"
3423msgstr ""
61110beb 3424"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3425
b18dd45f 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
61110beb 3430msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3431
b18dd45f 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3433#, fuzzy
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3436"local system"
3437msgstr ""
3438"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3439
b18dd45f 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3443msgstr ""
61110beb 3444"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3450"it?"
3451msgstr ""
61110beb 3452"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3453"까?"
09d057db 3454
c77d6597 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3456#, c-format
09d057db 3457msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3458msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3459
b6c6b52f
MV
3460#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3461#. dpkg --configure -a
c77d6597 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3463#, c-format
09d057db 3464msgid ""
b6c6b52f 3465"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3466msgstr ""
61110beb 3467"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3468
c77d6597 3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3470msgid "Not locked"
61110beb 3471msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3472
609bb2ea
MV
3473#~ msgid ""
3474#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3475#~ "seems to be corrupt."
3476#~ msgstr ""
3477#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3478#~ "된 것처럼 보입니다."
3479
3480#~ msgid ""
3481#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3482#~ "seems to be corrupt."
3483#~ msgstr ""
3484#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3485#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3486
ce34af08
MV
3487#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3488#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3489
3490#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3491#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3492
3493#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3494#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3495
3496#~ msgid " [Not candidate version]"
3497#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3498
3499#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3500#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3501
3502#~ msgid ""
3503#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3504#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3505#~ "is only available from another source\n"
3506#~ msgstr ""
3507#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3508#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3509#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3510
3511#~ msgid "However the following packages replace it:"
3512#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3513
3514#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3515#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3516
3517#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3518#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3522#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3526#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3527
3528#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3529#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3530
3531#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3532#~ msgstr ""
3533#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3534
3535#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3536#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3537
3538#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3539#~ msgstr ""
3540#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3541
3542#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3543#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3544
3545#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3546#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3547
3548#, fuzzy
3549#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3550#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3551
3552#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3553#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3554
3555#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3558
3559#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3560#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3561
3562#~ msgid ""
3563#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3564#~ "need to manually fix this package."
3565#~ msgstr ""
3566#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3567#~ "있습니다."
3568
3569#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3572
5caefc91
MV
3573#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3574#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3575
3f5a581c
MV
3576#~ msgid "Failed to remove %s"
3577#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3578
3f5a581c
MV
3579#~ msgid "Unable to create %s"
3580#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3581
3f5a581c
MV
3582#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3583#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3584
3f5a581c
MV
3585#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3586#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3587
3f5a581c
MV
3588#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3589#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "Internal error getting a package name"
3592#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3593
3594#~ msgid "Reading file listing"
3595#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3596
3597#~ msgid ""
3598#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3599#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3600#~ "package!"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3603#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3604
3605#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3606#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3607
3608#~ msgid "Internal error getting a node"
3609#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3610
3611#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3612#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3613
3614#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3615#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3616
3617#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3618#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3619
3620#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3621#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3622
3623#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3624#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3625
3626#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3627#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3628
3629#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3630#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3631
3632#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3633#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3634
3635#~ msgid "Couldn't change to %s"
3636#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3637
3638#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3639#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3640
3641#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3642#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3643
3644#~ msgid "Read error from %s process"
3645#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3646
3647#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3648#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3649
8eca4bb8
MV
3650#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3651#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3652
a12d5352
MV
3653#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3654#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3655
3656#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3657#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3658
3659#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3660#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3661
c77d6597
MV
3662#~ msgid "decompressor"
3663#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3664
a12d5352
MV
3665#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3666#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3667
3668#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3669#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3670
c77d6597
MV
3671#~ msgid ""
3672#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3673#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3674#~ msgstr ""
3675#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3676#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3677
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3679#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3680
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3682#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3685#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3688#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3689
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3691#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3692
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3694#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3697#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3700#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3701
a12d5352
MV
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3703#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3704
c77d6597
MV
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3706#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3707
27b16a2e
MV
3708#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3709#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3710
3711#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3712#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3713
3714#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3715#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"