]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Use --add-location=file for po/ and doc/po
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 13"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
118"showauto“."
561866cb 119
e49dd9d3 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(nenájdené)"
561866cb 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidát: "
561866cb 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(žiadna)"
561866cb 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
210"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
214" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
215" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
216" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
217" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
218" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
219" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
220" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
221" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
222" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
223" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
224" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
225" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
226" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
227" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
228"\n"
229"Voľby:\n"
230" -h Tento pomocník.\n"
231" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
232" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
233" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
234" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
235" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
236" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
238"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
247msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 250#, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
67f393ab 260msgstr ""
561866cb 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 269
864fe99c 270#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 284msgstr ""
9de26945
MV
285"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286"\n"
287"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288"\n"
289"Príkazy:\n"
290" shell - Režim shell\n"
291" dump - Zobrazí nastavenie\n"
292"\n"
293"Voľby:\n"
294" -h Tento pomocník.\n"
295" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 297
864fe99c 298#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:417
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 329#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 333
864fe99c 334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
1b5a6222 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 354
e49dd9d3 355#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 358
e49dd9d3 359#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 363
e49dd9d3 364#: cmdline/apt-get.cc:742
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
1e7ec0d8 373
e49dd9d3 374#: cmdline/apt-get.cc:747
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
9de26945 377"Please use:\n"
7c4f1ca5 378"%s\n"
9de26945 379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
9de26945 381"Prosím, použite:\n"
7c4f1ca5 382"%s\n"
9de26945
MV
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
67f393ab 385
e49dd9d3 386#: cmdline/apt-get.cc:795
1e7ec0d8 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 393#: cmdline/apt-get.cc:825
67f393ab 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 400#: cmdline/apt-get.cc:830
67f393ab 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 404
e49dd9d3 405#: cmdline/apt-get.cc:836
b185a256 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 409
e49dd9d3 410#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 413
e49dd9d3 414#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 417
e49dd9d3 418#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 422
e49dd9d3 423#: cmdline/apt-get.cc:901
1e7ec0d8 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 427
e49dd9d3 428#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 432
e49dd9d3 433#: cmdline/apt-get.cc:930
b185a256 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 437
e49dd9d3 438#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 441
e49dd9d3 442#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr ""
445"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
446"zostavenie"
ce34af08 447
e49dd9d3 448#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 449#, c-format
1e7ec0d8 450msgid ""
9de26945
MV
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
ba4c8a96 453msgstr ""
9de26945
MV
454"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
455"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 456
e49dd9d3 457#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
458#, c-format
459msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
460msgstr ""
461
e49dd9d3 462#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
466
e49dd9d3 467#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
9de26945
MV
468#, c-format
469msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 471
e49dd9d3 472#: cmdline/apt-get.cc:1064
9de26945
MV
473#, c-format
474msgid "%s has no build depends.\n"
475msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
476
e49dd9d3 477#: cmdline/apt-get.cc:1234
ba4c8a96 478#, c-format
ce34af08 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481"packages"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945
MV
483"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
484"„%s“"
3f5a581c 485
e49dd9d3 486#: cmdline/apt-get.cc:1252
b185a256 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 492
e49dd9d3 493#: cmdline/apt-get.cc:1275
b6c6b52f 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
496msgstr ""
497"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 498
e49dd9d3 499#: cmdline/apt-get.cc:1314
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945
MV
505"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
506"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 507
e49dd9d3 508#: cmdline/apt-get.cc:1320
c3bbfb87 509#, c-format
ce34af08 510msgid ""
9de26945
MV
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
ce34af08 513msgstr ""
9de26945 514"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 515
e49dd9d3 516#: cmdline/apt-get.cc:1343
9b2fd90b 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 520
e49dd9d3 521#: cmdline/apt-get.cc:1358
ce34af08 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 525
e49dd9d3 526#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 529
e49dd9d3 530#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
531msgid "Supported modules:"
532msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 533
e49dd9d3 534#: cmdline/apt-get.cc:1594
a4a59015 535msgid ""
9de26945
MV
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 578msgstr ""
9de26945
MV
579"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
580" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
581" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
584"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
585"\n"
586"Príkazy:\n"
587" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
588" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
589" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
590"deb)\n"
591" remove - Odstráni balíky\n"
592" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
593" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
594" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
595" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
596" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
598" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
599" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
600" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
601" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
602" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
603"\n"
604"Voľby:\n"
605" -h Tento pomocník\n"
606" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
607" -qq Zobrazí iba chyby\n"
608" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
609" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
610" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
611" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
612" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
613" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
614" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
615" -V Zobrazí čísla verzií\n"
616" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
617" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
618"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
619"a apt.conf(5).\n"
620" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
623msgid "Need one URL as argument"
624msgstr ""
625
864fe99c 626#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
627#, fuzzy
628msgid "Must specify at least one pair url/filename"
629msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 630
e49dd9d3 631#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
561866cb 634
e49dd9d3 635#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
636#, c-format
637msgid "GetSrvRec failed for %s"
638msgstr ""
639
e49dd9d3 640#: cmdline/apt-helper.cc:117
67f393ab 641msgid ""
9de26945
MV
642"Usage: apt-helper [options] command\n"
643" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
644"\n"
645"apt-helper is a internal helper for apt\n"
646"\n"
647"Commands:\n"
648" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 649" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 650" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
651"\n"
652" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 653msgstr ""
561866cb 654
2f6a2fbb 655#: cmdline/apt-mark.cc:65
ce34af08 656#, c-format
9de26945
MV
657msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
658msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 659
2f6a2fbb 660#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 661#, c-format
9de26945
MV
662msgid "%s was already set to manually installed.\n"
663msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:73
ce34af08 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
668msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:238
ce34af08 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s was already set on hold.\n"
673msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:240
561866cb 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s was already not hold.\n"
678msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
682#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
b6c6b52f 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
de5a560a 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s set on hold.\n"
690msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
de5a560a 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "Canceled hold on %s.\n"
695msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
698msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
699msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 700
864fe99c 701#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945 702#, fuzzy
1e7ec0d8 703msgid ""
9de26945
MV
704"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
705"\n"
706"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
707"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
708"\n"
709"Commands:\n"
710" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
711" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
712" hold - Mark a package as held back\n"
713" unhold - Unset a package set as held back\n"
714" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
715" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
716" showhold - Print the list of package on hold\n"
717"\n"
718"Options:\n"
719" -h This help text.\n"
720" -q Loggable output - no progress indicator\n"
721" -qq No output except for errors\n"
722" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
723" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
724" -c=? Read this configuration file\n"
725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
726"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 727msgstr ""
9de26945
MV
728"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
729"\n"
730"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
731"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
732"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
733"\n"
734"Príkazy:\n"
735" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
736" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
737"\n"
738"Voľby:\n"
739" -h Tento text pomocníka.\n"
740" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
741" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
742" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
743" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
744" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
745" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
746"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 747
864fe99c 748#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
749msgid ""
750"Usage: apt [options] command\n"
751"\n"
752"CLI for apt.\n"
753"Basic commands: \n"
754" list - list packages based on package names\n"
755" search - search in package descriptions\n"
756" show - show package details\n"
757"\n"
758" update - update list of available packages\n"
759"\n"
760" install - install packages\n"
761" remove - remove packages\n"
864fe99c 762" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
763"\n"
764" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
765" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
766"packages\n"
767"\n"
768" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 769msgstr ""
de5a560a 770
9de26945 771#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 772#, c-format
9de26945
MV
773msgid "Unable to read the cdrom database %s"
774msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
775
776#: methods/cdrom.cc:212
777msgid ""
778"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
779"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 780msgstr ""
9de26945
MV
781"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
782"pridávanie nových CD."
561866cb 783
9de26945
MV
784#: methods/cdrom.cc:222
785msgid "Wrong CD-ROM"
786msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 787
9de26945 788#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 789#, c-format
9de26945
MV
790msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:254
794msgid "Disk not found."
795msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 796
864fe99c 797#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
798msgid "File not found"
799msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 800
e49dd9d3
MV
801#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
802#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
803msgid "Failed to stat"
804msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 805
e49dd9d3 806#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
807msgid "Failed to set modification time"
808msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 809
864fe99c 810#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
811msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
812msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 813
9de26945 814#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
816msgid "Logging in"
817msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 818
864fe99c 819#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
820msgid "Unable to determine the peer name"
821msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 822
864fe99c 823#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
824msgid "Unable to determine the local name"
825msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 826
864fe99c 827#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "The server refused the connection and said: %s"
830msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 831
864fe99c 832#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "USER failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 836
864fe99c 837#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 838#, c-format
9de26945
MV
839msgid "PASS failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 841
864fe99c 842#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
843msgid ""
844"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
845"is empty."
846msgstr ""
847"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
848"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 849
864fe99c 850#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
853msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 854
864fe99c 855#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 856#, c-format
9de26945
MV
857msgid "TYPE failed, server said: %s"
858msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
861msgid "Connection timeout"
862msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
865msgid "Server closed the connection"
866msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 867
864fe99c
MV
868#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
871msgid "Read error"
872msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 873
864fe99c 874#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
875msgid "A response overflowed the buffer."
876msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 877
864fe99c 878#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
879msgid "Protocol corruption"
880msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 881
864fe99c
MV
882#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
886msgid "Write error"
887msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
890msgid "Could not create a socket"
891msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 892
864fe99c 893#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
895msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 896
e49dd9d3 897#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
898msgid "Failed"
899msgstr "Chyba"
506ab3c7 900
864fe99c 901#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
902msgid "Could not connect passive socket."
903msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
906msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 908
864fe99c 909#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
910msgid "Could not bind a socket"
911msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
914msgid "Could not listen on the socket"
915msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
918msgid "Could not determine the socket's name"
919msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
922msgid "Unable to send PORT command"
923msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 924
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "EPRT failed, server said: %s"
933msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
936msgid "Data socket connect timed out"
937msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 938
864fe99c 939#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
940msgid "Unable to accept connection"
941msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 942
864fe99c 943#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
944msgid "Problem hashing file"
945msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 946
864fe99c 947#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
953msgid "Data socket timed out"
954msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 955
864fe99c 956#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
957#, c-format
958msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 960
9de26945 961#. Get the files information
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
963msgid "Query"
964msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 965
864fe99c 966#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
967msgid "Unable to invoke "
968msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 969
e49dd9d3 970#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Connecting to %s (%s)"
973msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 974
e49dd9d3 975#: methods/connect.cc:90
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "[IP: %s %s]"
978msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 979
e49dd9d3 980#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
983msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 984
e49dd9d3 985#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
988msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 989
e49dd9d3 990#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 994
e49dd9d3 995#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 999
9de26945
MV
1000#. We say this mainly because the pause here is for the
1001#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1002#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Connecting to %s"
1005msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1006
e49dd9d3 1007#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Could not resolve '%s'"
1010msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1011
e49dd9d3 1012#: methods/connect.cc:204
3fa4e98f 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1016
e49dd9d3 1017#: methods/connect.cc:208
9de26945
MV
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1021
e49dd9d3 1022#: methods/connect.cc:210
3fa4e98f 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1026
e49dd9d3 1027#: methods/connect.cc:257
3fa4e98f 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1031
864fe99c
MV
1032#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1035
1036#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1037msgid ""
1038"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1039msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1040
864fe99c 1041#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1042msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1043msgstr ""
1044"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3fa4e98f 1045
9de26945 1046#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1047#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8
MV
1048#, c-format
1049msgid ""
9de26945
MV
1050"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1051"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1052msgstr ""
1053
864fe99c 1054#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1055msgid "Unknown error executing apt-key"
1056msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3fa4e98f 1057
864fe99c 1058#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1059msgid "The following signatures were invalid:\n"
1060msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1061
864fe99c 1062#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1063msgid ""
1064"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1065"available:\n"
1066msgstr ""
1067"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1068"kľúč:\n"
3fa4e98f 1069
2f6a2fbb 1070#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1071msgid "Empty files can't be valid archives"
1072msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1073
864fe99c 1074#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1075msgid "Error writing to the file"
1076msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1077
864fe99c 1078#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1079msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1080msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1081
864fe99c 1082#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1083msgid "Error reading from server"
1084msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1085
864fe99c 1086#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1087msgid "Error writing to file"
1088msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1089
864fe99c 1090#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1091msgid "Select failed"
1092msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1093
864fe99c 1094#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1095msgid "Connection timed out"
1096msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1097
864fe99c 1098#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1099msgid "Error writing to output file"
1100msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1101
7d8a4da7 1102#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1103msgid "Waiting for headers"
1104msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1105
0312a4ab 1106#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1107msgid "Bad header line"
1108msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1109
0312a4ab 1110#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1111msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1112msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1113
0312a4ab 1114#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1116msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1117
864fe99c 1118#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1120msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1123msgid "This HTTP server has broken range support"
1124msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1125
864fe99c 1126#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1127msgid "Unknown date format"
1128msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1129
864fe99c 1130#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1131msgid "Bad header data"
1132msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1133
864fe99c 1134#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1135msgid "Connection failed"
1136msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1137
864fe99c 1138#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1142"5 apt.conf)"
1143msgstr ""
1144
864fe99c 1145#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Vnútorná chyba"
7d8a4da7 1148
864fe99c
MV
1149#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1150msgid "Sorting"
9de26945 1151msgstr ""
ce34af08 1152
864fe99c 1153#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1154#, c-format
864fe99c
MV
1155msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1156msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
2f6a2fbb 1157
864fe99c 1158#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1159#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1160msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1161msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3f5a581c 1162
864fe99c 1163#: apt-private/private-cacheset.cc:139
b391a29c 1164#, c-format
864fe99c
MV
1165msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1166msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
b391a29c 1167
864fe99c 1168#: apt-private/private-cacheset.cc:157
2f6a2fbb 1169#, c-format
864fe99c
MV
1170msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1171msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1e7ec0d8 1172
864fe99c
MV
1173#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1174#, fuzzy
1175msgid " [Installed]"
1176msgstr " [Nainštalovaný]"
1e7ec0d8 1177
864fe99c
MV
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1179msgid " [Not candidate version]"
1180msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
9de26945 1181
864fe99c
MV
1182#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1183msgid "You should explicitly select one to install."
1184msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
9de26945 1185
864fe99c 1186#: apt-private/private-cacheset.cc:182
2f6a2fbb 1187#, c-format
9de26945 1188msgid ""
864fe99c
MV
1189"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1190"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1191"is only available from another source\n"
ce34af08 1192msgstr ""
864fe99c
MV
1193"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1194"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3f5a581c 1195
864fe99c
MV
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1197msgid "However the following packages replace it:"
1198msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3f5a581c 1199
864fe99c 1200#: apt-private/private-cacheset.cc:213
2f6a2fbb 1201#, c-format
864fe99c
MV
1202msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1203msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
2f6a2fbb 1204
864fe99c 1205#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2f6a2fbb 1206#, c-format
864fe99c
MV
1207msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1208msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
2f6a2fbb 1209
864fe99c 1210#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1211#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
2f6a2fbb 1212#, c-format
864fe99c 1213msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2f6a2fbb 1214msgstr ""
864fe99c
MV
1215"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1216"„%s“?\n"
2f6a2fbb 1217
bf33c3bd 1218#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
2f6a2fbb 1219#, c-format
864fe99c
MV
1220msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1221msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
2f6a2fbb 1222
864fe99c 1223#: apt-private/private-cacheset.cc:289
2f6a2fbb 1224#, c-format
864fe99c
MV
1225msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1226msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
2f6a2fbb 1227
864fe99c
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:87
1229msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1230msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
2f6a2fbb 1231
864fe99c
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:96
1233msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1234msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
2f6a2fbb 1235
e49dd9d3 1236#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1237msgid ""
1238"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1239"instead."
2f6a2fbb
DK
1240msgstr ""
1241
864fe99c
MV
1242#: apt-private/private-install.cc:108
1243#, fuzzy
2f6a2fbb 1244msgid ""
864fe99c
MV
1245"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1246"essential."
1247msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2f6a2fbb 1248
864fe99c
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:110
1250#, fuzzy
1251msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1252msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2f6a2fbb 1253
864fe99c
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:112
1255msgid ""
1256"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1257"packages."
1258msgstr ""
2f6a2fbb 1259
864fe99c 1260#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1261msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1262msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1263
864fe99c 1264#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1265msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1266msgstr ""
1267"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1268"debian.org"
1269
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1272#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1273#, c-format
1274msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1275msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1276
1277#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1279#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1280#, c-format
1281msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1282msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1283
1284#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1286#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1287#, c-format
1288msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1289msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1290
1291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1293#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1294#, c-format
1295msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1296msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1297
864fe99c 1298#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1299msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1300msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1301
1302#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1303#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1304#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1305msgid "Yes, do as I say!"
1306msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1307
864fe99c 1308#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"You are about to do something potentially harmful.\n"
1312"To continue type in the phrase '%s'\n"
1313" ?] "
1314msgstr ""
1315"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1316"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1317" ?]"
1318
864fe99c 1319#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1320msgid "Abort."
1321msgstr "Prerušené."
1322
864fe99c 1323#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1324msgid "Do you want to continue?"
1325msgstr "Chcete pokračovať?"
1326
864fe99c 1327#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1328msgid "Some files failed to download"
1329msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1330
864fe99c 1331#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1332msgid ""
1333"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1334"missing?"
1335msgstr ""
1336"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1337"fix-missing"
1338
864fe99c 1339#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1340msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1341msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1342
864fe99c 1343#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1344msgid "Unable to correct missing packages."
1345msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1346
864fe99c 1347#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1348msgid "Aborting install."
1349msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:341
1352msgid ""
1353"The following package disappeared from your system as\n"
1354"all files have been overwritten by other packages:"
1355msgid_plural ""
1356"The following packages disappeared from your system as\n"
1357"all files have been overwritten by other packages:"
1358msgstr[0] ""
1359"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1360"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1361msgstr[1] ""
1362"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1363"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1364msgstr[2] ""
1365"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1366"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1367
864fe99c 1368#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1369msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1370msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1371
864fe99c 1372#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1373msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1374msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1375
864fe99c 1376#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1377msgid ""
1378"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1379"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1380msgstr ""
1381"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1382"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1383
1384#.
1385#. if (Packages == 1)
1386#. {
1387#. c1out << std::endl;
1388#. c1out <<
1389#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1390#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1391#. "that package should be filed.") << std::endl;
1392#. }
1393#.
864fe99c 1394#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1395msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1396msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1397
864fe99c 1398#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1399msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1400msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1401
864fe99c 1402#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1403msgid ""
1404"The following package was automatically installed and is no longer required:"
9de26945
MV
1405msgid_plural ""
1406"The following packages were automatically installed and are no longer "
1407"required:"
1408msgstr[0] ""
1409"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1410msgstr[1] ""
1411"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1412msgstr[2] ""
1413"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1414
864fe99c 1415#: apt-private/private-install.cc:486
1e7ec0d8 1416#, c-format
9de26945
MV
1417msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1418msgid_plural ""
1419"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1420msgstr[0] ""
1421"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1422msgstr[1] ""
1423"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1424msgstr[2] ""
1425"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1426
864fe99c 1427#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1428msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1429msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1430msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1431msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1432msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1433
864fe99c 1434#: apt-private/private-install.cc:582
9de26945
MV
1435msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1436msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1437
864fe99c 1438#: apt-private/private-install.cc:584
9de26945
MV
1439msgid ""
1440"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1441"solution)."
1442msgstr ""
1443"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1444"navrhnite riešenie)."
1445
864fe99c 1446#: apt-private/private-install.cc:607
9de26945
MV
1447msgid ""
1448"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1449"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1450"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1451"or been moved out of Incoming."
1452msgstr ""
1453"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1454"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1455"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1456"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1457
864fe99c 1458#: apt-private/private-install.cc:628
9de26945
MV
1459msgid "Broken packages"
1460msgstr "Poškodené balíky"
1461
bf33c3bd 1462#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1463#, fuzzy
1464msgid "The following additional packages will be installed:"
9de26945
MV
1465msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1466
bf33c3bd 1467#: apt-private/private-install.cc:786
9de26945
MV
1468msgid "Suggested packages:"
1469msgstr "Navrhované balíky:"
1470
bf33c3bd 1471#: apt-private/private-install.cc:788
9de26945
MV
1472msgid "Recommended packages:"
1473msgstr "Odporúčané balíky:"
1474
bf33c3bd 1475#: apt-private/private-install.cc:810
d8ad0e30 1476#, c-format
9de26945
MV
1477msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1478msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1479
bf33c3bd 1480#: apt-private/private-install.cc:814
d8ad0e30 1481#, c-format
9de26945
MV
1482msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1483msgstr ""
1484"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1485
bf33c3bd 1486#: apt-private/private-install.cc:826
d8ad0e30 1487#, c-format
9de26945
MV
1488msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1489msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1490
864fe99c 1491#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1492#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 1495msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1496
bf33c3bd 1497#: apt-private/private-install.cc:880
d8ad0e30 1498#, c-format
9de26945
MV
1499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1500msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1501
bf33c3bd 1502#: apt-private/private-install.cc:885
d8ad0e30 1503#, c-format
9de26945
MV
1504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1505msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1506
e49dd9d3
MV
1507#: apt-private/private-list.cc:121
1508msgid "Listing"
9de26945 1509msgstr ""
d8ad0e30 1510
e49dd9d3
MV
1511#: apt-private/private-list.cc:151
1512#, c-format
1513msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1514msgid_plural ""
1515"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1516msgstr[0] ""
1517msgstr[1] ""
1518msgstr[2] ""
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1521msgid "Correcting dependencies..."
1522msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1525msgid " failed."
1526msgstr " zlyhalo."
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1529msgid "Unable to correct dependencies"
1530msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1533msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1534msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1537msgid " Done"
1538msgstr " Hotovo"
1539
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1541msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1542msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1543
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1545msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1546msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1549#: apt-private/private-show.cc:89
1550msgid "unknown"
1551msgstr ""
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:272
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1556msgstr " [Nainštalovaný]"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:275
1559#, fuzzy
1560msgid "[installed,local]"
1561msgstr " [Nainštalovaný]"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:277
1564msgid "[installed,auto-removable]"
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:279
1568#, fuzzy
1569msgid "[installed,automatic]"
1570msgstr " [Nainštalovaný]"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:281
1573#, fuzzy
1574msgid "[installed]"
1575msgstr " [Nainštalovaný]"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:284
1578#, c-format
1579msgid "[upgradable from: %s]"
1580msgstr ""
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:288
1583msgid "[residual-config]"
1584msgstr ""
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:402
1587#, c-format
1588msgid "but %s is installed"
1589msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:404
1592#, c-format
1593msgid "but %s is to be installed"
1594msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:411
1597msgid "but it is not installable"
1598msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:413
1601msgid "but it is a virtual package"
1602msgstr "ale je to virtuálny balík"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:416
1605msgid "but it is not installed"
1606msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:416
1609msgid "but it is not going to be installed"
1610msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:421
1613msgid " or"
1614msgstr " alebo"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1618msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:455
1621msgid "The following NEW packages will be installed:"
1622msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:465
1625msgid "The following packages will be REMOVED:"
1626msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:481
1629msgid "The following packages have been kept back:"
1630msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:497
1633msgid "The following packages will be upgraded:"
1634msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:512
1637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1638msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:525
1641msgid "The following held packages will be changed:"
1642msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:552
9de26945 1645#, c-format
e49dd9d3
MV
1646msgid "%s (due to %s)"
1647msgstr "%s (kvôli %s)"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:602
2f6a2fbb 1650msgid ""
e49dd9d3
MV
1651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2f6a2fbb 1653msgstr ""
e49dd9d3
MV
1654"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1655"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
3f5a581c 1656
e49dd9d3
MV
1657#: apt-private/private-output.cc:633
1658#, c-format
1659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1660msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:637
1663#, c-format
1664msgid "%lu reinstalled, "
1665msgstr "%lu reinštalovaných, "
1666
1667#: apt-private/private-output.cc:639
1668#, c-format
1669msgid "%lu downgraded, "
1670msgstr "%lu degradovaných, "
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:641
1673#, c-format
1674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1675msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:645
1678#, c-format
1679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1680msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1681
1682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1684#. The user has to answer with an input matching the
1685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1686#: apt-private/private-output.cc:667
1687msgid "[Y/n]"
1688msgstr ""
1689
1690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1692#. The user has to answer with an input matching the
1693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1694#: apt-private/private-output.cc:673
1695msgid "[y/N]"
1696msgstr ""
1697
1698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1699#: apt-private/private-output.cc:684
1700msgid "Y"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1704#: apt-private/private-output.cc:690
1705msgid "N"
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1709#, c-format
1710msgid "Regex compilation error - %s"
1711msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1712
1713#: apt-private/private-update.cc:31
1714msgid "The update command takes no arguments"
1715msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1716
1717#: apt-private/private-update.cc:96
1718#, c-format
1719msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1720msgid_plural ""
1721"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1722msgstr[0] ""
1723msgstr[1] ""
1724msgstr[2] ""
1725
1726#: apt-private/private-update.cc:100
1727msgid "All packages are up to date."
1728msgstr ""
1729
1730#: apt-private/private-show.cc:158
1731#, c-format
1732msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1733msgid_plural ""
1734"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1735msgstr[0] ""
1736msgstr[1] ""
1737msgstr[2] ""
1738
1739#: apt-private/private-show.cc:165
1740msgid "not a real package (virtual)"
1741msgstr ""
1742
1743#: apt-private/private-main.cc:34
1744msgid ""
1745"NOTE: This is only a simulation!\n"
1746" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1747" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1748" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1749msgstr ""
1750"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1751" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1752" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1753" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1754
1755#: apt-private/private-download.cc:45
2f6a2fbb
DK
1756msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1757msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
5b1e4e86 1758
e49dd9d3 1759#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1760msgid "Authentication warning overridden.\n"
1761msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
5b1e4e86 1762
e49dd9d3 1763#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1764msgid "Some packages could not be authenticated"
1765msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
5b1e4e86 1766
e49dd9d3 1767#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1768msgid "Install these packages without verification?"
1769msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
5b1e4e86 1770
e49dd9d3 1771#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1772#, fuzzy
1773msgid ""
1774"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1775"unauthenticated"
1776msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1777
e49dd9d3 1778#: apt-private/private-download.cc:105
2f6a2fbb
DK
1779#, c-format
1780msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1781msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
5b1e4e86 1782
e49dd9d3 1783#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
3f5a581c 1784#, c-format
2f6a2fbb
DK
1785msgid "Couldn't determine free space in %s"
1786msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
5b1e4e86 1787
e49dd9d3 1788#: apt-private/private-download.cc:144
5b1e4e86 1789#, c-format
2f6a2fbb
DK
1790msgid "You don't have enough free space in %s."
1791msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
5b1e4e86 1792
9de26945
MV
1793#: apt-private/private-sources.cc:58
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1796msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1797
1798#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1799#, c-format
9de26945 1800msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1801msgstr ""
561866cb 1802
5b1e4e86
MV
1803#: apt-private/private-search.cc:69
1804msgid "Full Text Search"
1805msgstr ""
7d8a4da7 1806
864fe99c
MV
1807#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1808#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1809#, c-format
1810msgid "Hit:%lu %s"
1811msgstr "Už existuje:%lu %s"
7d8a4da7 1812
864fe99c
MV
1813#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1814#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1815#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1816#, c-format
1817msgid "Get:%lu %s"
1818msgstr "Získava sa:%lu %s"
897e3c7b 1819
864fe99c
MV
1820#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1821#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1822#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1823#, c-format
1824msgid "Ign:%lu %s"
1825msgstr ""
5b1e4e86 1826
864fe99c
MV
1827#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1828#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1829#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1830#, c-format
1831msgid "Err:%lu %s"
1832msgstr "Chyba:%lu %s"
5b1e4e86 1833
864fe99c 1834#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1835#, c-format
1836msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1837msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1838
864fe99c 1839#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1840msgid " [Working]"
1841msgstr " [Prebieha spracovanie]"
2a8a592d 1842
864fe99c
MV
1843#: apt-private/acqprogress.cc:297
1844#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1845msgid ""
1846"Media change: please insert the disc labeled\n"
1847" '%s'\n"
864fe99c 1848"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1849msgstr ""
1850"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1851" „%s“\n"
1852"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
2a8a592d 1853
9de26945
MV
1854#. Only warn if there are no sources.list.d.
1855#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1856#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1857#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1858#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1860#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1861#, c-format
1862msgid "Unable to read %s"
1863msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1864
e49dd9d3
MV
1865#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1866#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1867#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1868#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1869#, c-format
9de26945
MV
1870msgid "Unable to change to %s"
1871msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1872
9de26945
MV
1873#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1874#. and provide a config option to define that default
1875#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1876#, c-format
9de26945
MV
1877msgid "No mirror file '%s' found "
1878msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1879
9de26945
MV
1880#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1881#. and provide a config option to define that default
1882#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1883#, c-format
9de26945
MV
1884msgid "Can not read mirror file '%s'"
1885msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1886
1887#: methods/mirror.cc:315
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1890msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1891
9de26945 1892#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1893#, c-format
9de26945
MV
1894msgid "[Mirror: %s]"
1895msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1896
864fe99c 1897#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1898msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1899msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1900
864fe99c 1901#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1902msgid "Connection closed prematurely"
1903msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1904
1905#: dselect/install:33
1906msgid "Bad default setting!"
1907msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1908
1909#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1910#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1911#, fuzzy
1912msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1913msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1914
1915#: dselect/install:92
1916msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1917msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1918
1919#: dselect/install:102
1920msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1921msgstr ""
9de26945 1922"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1923
9de26945
MV
1924#: dselect/install:103
1925msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1926msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1927
1928#: dselect/install:104
1929msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1930msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1931
1932#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1933msgid ""
9de26945 1934"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1935msgstr ""
9de26945
MV
1936"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1937
1938#: dselect/update:30
1939msgid "Merging available information"
1940msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1941
864fe99c
MV
1942#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1943#, c-format
1944msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1945msgstr ""
7d8a4da7 1946
864fe99c
MV
1947#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1948msgid "Running dpkg"
1949msgstr "Spúšťa sa dpkg"
67f393ab 1950
864fe99c 1951#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1952#, c-format
864fe99c
MV
1953msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1954msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
7d8a4da7 1955
864fe99c
MV
1956#: apt-pkg/init.cc:192
1957msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1958msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
7d8a4da7 1959
864fe99c 1960#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 1961#, c-format
5b1e4e86
MV
1962msgid "Wrote %i records.\n"
1963msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
67f393ab 1964
864fe99c 1965#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1966#, c-format
5b1e4e86
MV
1967msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1968msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
67f393ab 1969
864fe99c 1970#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1971#, c-format
5b1e4e86
MV
1972msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1973msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
9de26945 1974
864fe99c 1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1976#, c-format
5b1e4e86
MV
1977msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1978msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
9de26945 1979
864fe99c 1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1981#, c-format
5b1e4e86
MV
1982msgid "Can't find authentication record for: %s"
1983msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
9de26945 1984
864fe99c 1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 1986#, c-format
5b1e4e86
MV
1987msgid "Hash mismatch for: %s"
1988msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
9de26945 1989
bf33c3bd 1990#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1991msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1992msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
3fa4e98f 1993
bf33c3bd 1994#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
1995msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1996msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
9de26945 1997
bf33c3bd 1998#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
1999msgid "The list of sources could not be read."
2000msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
7d8a4da7 2001
bf33c3bd
JAK
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2003msgid "Empty package cache"
2004msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2005
2006#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2007msgid "The package cache file is corrupted"
2008msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2009
2010#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2011msgid "The package cache file is an incompatible version"
5b1e4e86 2012msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3fa4e98f 2013
864fe99c 2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2015msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2016msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3fa4e98f 2017
864fe99c 2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
ba4c8a96 2019#, c-format
5b1e4e86
MV
2020msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2021msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2022
864fe99c 2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2026msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
9de26945 2027
864fe99c 2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2029msgid "Depends"
2030msgstr "Závisí na"
9de26945 2031
864fe99c 2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2033msgid "PreDepends"
2034msgstr "Predzávisí na"
9de26945 2035
864fe99c 2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2037msgid "Suggests"
2038msgstr "Navrhuje"
9de26945 2039
864fe99c 2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2041msgid "Recommends"
2042msgstr "Odporúča"
7d8a4da7 2043
864fe99c 2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2045msgid "Conflicts"
2046msgstr "Koliduje s"
7d8a4da7 2047
864fe99c 2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2049msgid "Replaces"
2050msgstr "Nahrádza"
7d8a4da7 2051
864fe99c 2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2053msgid "Obsoletes"
2054msgstr "Zneplatňuje"
7d8a4da7 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2057msgid "Breaks"
2058msgstr "Kazí"
7d8a4da7 2059
864fe99c 2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2061msgid "Enhances"
2062msgstr "Rozširuje"
7d8a4da7 2063
864fe99c 2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2065msgid "important"
2066msgstr "dôležitý"
b6c6b52f 2067
864fe99c 2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2069msgid "required"
2070msgstr "požadovaný"
7d8a4da7 2071
864fe99c 2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2073msgid "standard"
2074msgstr "štandardný"
7d8a4da7 2075
864fe99c 2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2077msgid "optional"
2078msgstr "voliteľný"
2079
864fe99c 2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2081msgid "extra"
2082msgstr "extra"
2083
bf33c3bd
JAK
2084#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2085msgid "Calculating upgrade"
2086msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2087
e49dd9d3 2088#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
864fe99c 2089#, c-format
e49dd9d3
MV
2090msgid "The method driver %s could not be found."
2091msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
864fe99c 2092
e49dd9d3
MV
2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2094#, fuzzy, c-format
2095msgid "Is the package %s installed?"
2096msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
864fe99c 2097
e49dd9d3 2098#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
864fe99c 2099#, c-format
e49dd9d3
MV
2100msgid "Method %s did not start correctly"
2101msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
864fe99c 2102
e49dd9d3
MV
2103#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid ""
2106"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2107msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
864fe99c 2108
e49dd9d3
MV
2109#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2110msgid "Building dependency tree"
2111msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
864fe99c 2112
e49dd9d3
MV
2113#: apt-pkg/depcache.cc:140
2114msgid "Candidate versions"
2115msgstr "Kandidátske verzie"
bf33c3bd 2116
e49dd9d3
MV
2117#: apt-pkg/depcache.cc:168
2118msgid "Dependency generation"
2119msgstr "Generovanie závislostí"
bf33c3bd 2120
e49dd9d3
MV
2121#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2122msgid "Reading state information"
2123msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
bf33c3bd 2124
e49dd9d3
MV
2125#: apt-pkg/depcache.cc:252
2126#, c-format
2127msgid "Failed to open StateFile %s"
2128msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2129
2130#: apt-pkg/depcache.cc:257
2131#, c-format
2132msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2133msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 2134
e49dd9d3 2135#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2136msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2137msgstr ""
2138
e49dd9d3 2139#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2140#, c-format
2141msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2142msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2143
e49dd9d3 2144#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2145msgid "Hash Sum mismatch"
2146msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2147
e49dd9d3 2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2149msgid "Size mismatch"
2150msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2151
e49dd9d3 2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2153#, fuzzy
2154msgid "Invalid file format"
2155msgstr "Neplatná operácia %s"
2156
e49dd9d3 2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2158#, fuzzy
2159msgid "Signature error"
2160msgstr "Chyba pri zápise"
2161
e49dd9d3 2162#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2163#, fuzzy, c-format
2164msgid ""
2165"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2166"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2167msgstr ""
2168"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2169"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2170
2171#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2173#, c-format
2174msgid "GPG error: %s: %s"
2175msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2176
e49dd9d3 2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c
MV
2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2181"or malformed file)"
2182msgstr ""
2183"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2184"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2185
e49dd9d3 2186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2187msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2188msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2189
2190#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2191#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2192#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2197"repository will not be applied."
2198msgstr ""
2199"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2200"softvéru sa nepoužijú."
2201
e49dd9d3 2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
864fe99c
MV
2203#, c-format
2204msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2205msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2206
e49dd9d3 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c
MV
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2211"authenticated."
2212msgstr ""
2213
e49dd9d3 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c
MV
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2218"contact the owner of the repository."
2219msgstr ""
2220
e49dd9d3 2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2224msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2225
e49dd9d3 2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2227msgid ""
2228"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2229"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2230msgstr ""
2231
e49dd9d3 2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
864fe99c
MV
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2236"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2237msgstr ""
2238"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2239"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2240
e49dd9d3 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2242#, c-format
2243msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2244msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2245
e49dd9d3 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
864fe99c
MV
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2250msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2251
2252#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2256msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2257
e49dd9d3
MV
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2259msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2260msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2261
2262#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2263#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2270#, c-format
2271msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2272msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2275msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2276msgstr ""
2277"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2278
2279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2280msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2281msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2282
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2284msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2285msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2286
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2288msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2289msgstr ""
2290"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2291
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2294msgid "Reading package lists"
2295msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2298msgid "IO Error saving source cache"
2299msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2300
2301#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
864fe99c
MV
2302#, c-format
2303msgid "List directory %spartial is missing."
2304msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2305
e49dd9d3 2306#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2307#, c-format
2308msgid "Archives directory %spartial is missing."
2309msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2310
e49dd9d3 2311#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2312#, c-format
2313msgid "Unable to lock directory %s"
2314msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
5b1e4e86 2315
e49dd9d3
MV
2316#: apt-pkg/acquire.cc:500
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2320"user '%s'."
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Clean of %s is not supported"
2326msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2327
864fe99c
MV
2328#. only show the ETA if it makes sense
2329#. two days
e49dd9d3 2330#: apt-pkg/acquire.cc:1146
7d8a4da7 2331#, c-format
864fe99c
MV
2332msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2333msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
7d8a4da7 2334
e49dd9d3 2335#: apt-pkg/acquire.cc:1148
7d8a4da7 2336#, c-format
864fe99c
MV
2337msgid "Retrieving file %li of %li"
2338msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2339
e49dd9d3
MV
2340#: apt-pkg/update.cc:76
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid "Failed to fetch %s %s"
2343msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2344
2345#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2346msgid ""
2347"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2348"used instead."
2349msgstr ""
2350"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2351"použili staršie verzie."
2352
2353#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2354msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2355msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2356
2357#: apt-pkg/clean.cc:64
2358#, c-format
2359msgid "Unable to stat %s."
2360msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2361
864fe99c 2362#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2363#, c-format
864fe99c
MV
2364msgid ""
2365"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2366"available in the sources"
2367msgstr ""
2368"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2369"nie je dostupné v zdrojoch"
2f6a2fbb 2370
864fe99c 2371#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2372#, c-format
864fe99c
MV
2373msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2374msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2f6a2fbb 2375
864fe99c 2376#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2377#, c-format
864fe99c
MV
2378msgid "Did not understand pin type %s"
2379msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2f6a2fbb 2380
864fe99c 2381#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2382#, c-format
864fe99c
MV
2383msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2384msgstr ""
2f6a2fbb 2385
864fe99c
MV
2386#: apt-pkg/policy.cc:491
2387msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2388msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2f6a2fbb 2389
bf33c3bd 2390#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2391#, c-format
864fe99c
MV
2392msgid ""
2393"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2394"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2395msgstr ""
2396"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2397"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2f6a2fbb 2398
bf33c3bd 2399#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2400#, c-format
864fe99c
MV
2401msgid "Could not configure '%s'. "
2402msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2f6a2fbb 2403
bf33c3bd 2404#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2405#, c-format
864fe99c
MV
2406msgid ""
2407"This installation run will require temporarily removing the essential "
2408"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2409"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2410msgstr ""
2411"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2412"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2413"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2414
864fe99c 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2416#, c-format
2417msgid "Line %u too long in source list %s."
2418msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2419
864fe99c
MV
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2421msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2422msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2f6a2fbb 2423
864fe99c 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2425#, c-format
864fe99c
MV
2426msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2427msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2f6a2fbb 2428
864fe99c
MV
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2430msgid "Waiting for disc...\n"
2431msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2f6a2fbb 2432
864fe99c
MV
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2434msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2435msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2436
864fe99c
MV
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2438msgid "Identifying... "
2439msgstr "Identifikuje sa..."
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2442#, c-format
864fe99c
MV
2443msgid "Stored label: %s\n"
2444msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2f6a2fbb 2445
864fe99c
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2447msgid "Scanning disc for index files...\n"
2448msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2f6a2fbb 2449
864fe99c 2450#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2451#, c-format
864fe99c
MV
2452msgid ""
2453"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2454"%zu signatures\n"
2455msgstr ""
2456"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2457"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2458
864fe99c
MV
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2460msgid ""
2461"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2462"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2463msgstr ""
864fe99c
MV
2464"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2465"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2466
864fe99c
MV
2467#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2468#, c-format
2469msgid "Found label '%s'\n"
2470msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2471
864fe99c
MV
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2473msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2474msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2f6a2fbb 2475
864fe99c
MV
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"This disc is called: \n"
2480"'%s'\n"
2f6a2fbb 2481msgstr ""
864fe99c
MV
2482"Názov tohto disku je: \n"
2483"„%s“\n"
2f6a2fbb 2484
864fe99c
MV
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2486msgid "Copying package lists..."
2487msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
7d8a4da7 2488
864fe99c
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2490msgid "Writing new source list\n"
2491msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
7d8a4da7 2492
864fe99c
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2494msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2495msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
5b1e4e86 2496
864fe99c
MV
2497#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2501msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2504msgid ""
2505"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2506"held packages."
2507msgstr ""
2508"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2509"pridržanými balíkmi."
2510
2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2512msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2513msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2514
e49dd9d3
MV
2515#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2516msgid "Send scenario to solver"
2517msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
5b1e4e86 2518
e49dd9d3
MV
2519#: apt-pkg/edsp.cc:232
2520msgid "Send request to solver"
2521msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7d8a4da7 2522
e49dd9d3
MV
2523#: apt-pkg/edsp.cc:311
2524msgid "Prepare for receiving solution"
2525msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2f6a2fbb 2526
e49dd9d3
MV
2527#: apt-pkg/edsp.cc:318
2528msgid "External solver failed without a proper error message"
2529msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
5b1e4e86 2530
e49dd9d3
MV
2531#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2532msgid "Execute external solver"
2533msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
bf33c3bd 2534
e49dd9d3 2535#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2536#, c-format
e49dd9d3
MV
2537msgid "Index file type '%s' is not supported"
2538msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2f6a2fbb 2539
864fe99c 2540#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
9de26945 2541#, c-format
864fe99c
MV
2542msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2543msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3fa4e98f 2544
864fe99c
MV
2545#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2546#, c-format
2547msgid "Cannot convert %s to integer"
2548msgstr ""
3fa4e98f 2549
e49dd9d3
MV
2550#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2561msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2564#, c-format
2565msgid "Opening %s"
2566msgstr "Otvára sa %s"
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2569#, c-format
2570msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2571msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2572
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2574#, c-format
2575msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2576msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2577
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2581msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2582
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2586msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2587
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2589#, c-format
2590msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2591msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2592
e49dd9d3 2593#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2594#, c-format
2595msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2596msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2597
e49dd9d3 2598#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2599#, c-format
2600msgid "Couldn't find task '%s'"
2601msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2602
e49dd9d3 2603#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2604#, c-format
2605msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2606msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2607
e49dd9d3 2608#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2611msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2612
e49dd9d3 2613#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2614#, c-format
2615msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2616msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2617
e49dd9d3 2618#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2619#, c-format
2620msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2621msgstr ""
2622"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2623"virtuálny"
2624
e49dd9d3 2625#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2626#, c-format
2627msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2628msgstr ""
2629"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2630
e49dd9d3 2631#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2632#, c-format
2633msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2634msgstr ""
2635"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2636"nainštalovaný"
2637
e49dd9d3 2638#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2642"neither of them"
2643msgstr ""
2644"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2645"pretože nemá žiadnu z nich"
2646
e49dd9d3
MV
2647#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2648#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2649#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2650#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
864fe99c 2651#, c-format
e49dd9d3
MV
2652msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2653msgstr ""
2f6a2fbb 2654
e49dd9d3
MV
2655#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2656#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2657#. two sources.list entries
2658#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2659#, c-format
e49dd9d3
MV
2660msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2661msgstr ""
2f6a2fbb 2662
e49dd9d3 2663#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2f6a2fbb 2664#, c-format
bf33c3bd
JAK
2665msgid "Unable to parse Release file %s"
2666msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2f6a2fbb 2667
e49dd9d3 2668#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
5b1e4e86 2669#, c-format
bf33c3bd
JAK
2670msgid "No sections in Release file %s"
2671msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 2672
e49dd9d3 2673#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
5b1e4e86 2674#, c-format
bf33c3bd
JAK
2675msgid "No Hash entry in Release file %s"
2676msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 2677
e49dd9d3 2678#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
9de26945 2679#, c-format
bf33c3bd
JAK
2680msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2681msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
864fe99c 2682
e49dd9d3 2683#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2684#, c-format
2685msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2686msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
b6c6b52f 2687
bf33c3bd 2688#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2689#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2690#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2691#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
9de26945 2692#, c-format
bf33c3bd
JAK
2693msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2694msgstr ""
2695
e49dd9d3 2696#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2697#, c-format
2698msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2702#, c-format
2703msgid "Installing %s"
2704msgstr "Inštaluje sa %s"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2707#, c-format
2708msgid "Configuring %s"
2709msgstr "Nastavuje sa %s"
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2712#, c-format
2713msgid "Removing %s"
2714msgstr "Odstraňuje sa %s"
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2717#, c-format
2718msgid "Completely removing %s"
2719msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2722#, c-format
2723msgid "Noting disappearance of %s"
2724msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2727#, c-format
2728msgid "Running post-installation trigger %s"
2729msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2730
2731#. FIXME: use a better string after freeze
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2733#, c-format
2734msgid "Directory '%s' missing"
2735msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2738#, c-format
2739msgid "Could not open file '%s'"
2740msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2743#, c-format
2744msgid "Preparing %s"
2745msgstr "Pripravuje sa %s"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2748#, c-format
2749msgid "Unpacking %s"
2750msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2753#, c-format
2754msgid "Preparing to configure %s"
2755msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2758#, c-format
2759msgid "Installed %s"
2760msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2763#, c-format
2764msgid "Preparing for removal of %s"
2765msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2768#, c-format
2769msgid "Removed %s"
2770msgstr "Odstránený balík %s"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2773#, c-format
2774msgid "Preparing to completely remove %s"
2775msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2778#, c-format
2779msgid "Completely removed %s"
2780msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Can not write log (%s)"
2785msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2788msgid "Is /dev/pts mounted?"
2789msgstr ""
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2792msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2793msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2796msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2797msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
2798
2799#. check if its not a follow up error
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2801msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2802msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2805msgid ""
2806"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2807"error from a previous failure."
2808msgstr ""
2809"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
2810"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2813msgid ""
2814"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2815"error"
2816msgstr ""
2817"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2818"zaplnený"
2819
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2821msgid ""
2822"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2823"error"
2824msgstr ""
2825"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
2826"pamäte"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2829#, fuzzy
2830msgid ""
2831"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2832"local system"
2833msgstr ""
2834"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2835"zaplnený"
c77d6597 2836
bf33c3bd
JAK
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2838msgid ""
2839"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 2840msgstr ""
bf33c3bd 2841"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
506ab3c7 2842
bf33c3bd 2843#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2844#, c-format
bf33c3bd
JAK
2845msgid ""
2846"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2847"it?"
2848msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
506ab3c7 2849
bf33c3bd 2850#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d9199d6e 2851#, c-format
bf33c3bd
JAK
2852msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2853msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
08f8455c 2854
bf33c3bd
JAK
2855#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2856#. dpkg --configure -a
2857#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
07f2526e 2858#, c-format
9de26945 2859msgid ""
bf33c3bd
JAK
2860"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2861msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
2862
2863#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2864msgid "Not locked"
2865msgstr "Nie je zamknuté"
b6c6b52f 2866
864fe99c 2867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2868#, c-format
864fe99c
MV
2869msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2870msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2871
864fe99c 2872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2873#, c-format
864fe99c
MV
2874msgid "Could not open lock file %s"
2875msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2876
864fe99c 2877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7d8a4da7 2878#, c-format
864fe99c
MV
2879msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2880msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2881
864fe99c 2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2883#, c-format
864fe99c
MV
2884msgid "Could not get lock %s"
2885msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2886
864fe99c
MV
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2888#, c-format
2889msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2890msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2891
864fe99c 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2893#, c-format
864fe99c
MV
2894msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2895msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 2896
864fe99c 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
7d8a4da7 2898#, c-format
864fe99c
MV
2899msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2900msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2901
864fe99c 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
7d8a4da7
MV
2903#, c-format
2904msgid ""
864fe99c 2905"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2906msgstr ""
864fe99c 2907"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2908
864fe99c
MV
2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2910#, c-format
2911msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2912msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 2913
864fe99c
MV
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2915#, c-format
2916msgid "Sub-process %s received signal %u."
2917msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 2918
864fe99c 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
5b1e4e86 2920#, c-format
864fe99c
MV
2921msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2922msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 2923
864fe99c
MV
2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2925#, c-format
2926msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2927msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 2928
864fe99c
MV
2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2930#, c-format
2931msgid "Problem closing the gzip file %s"
2932msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 2933
864fe99c
MV
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2935#, c-format
2936msgid "Could not open file %s"
2937msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 2938
864fe99c 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
5b1e4e86 2940#, c-format
864fe99c
MV
2941msgid "Could not open file descriptor %d"
2942msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 2943
e49dd9d3 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2945msgid "Failed to create subprocess IPC"
2946msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 2947
864fe99c
MV
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2949msgid "Failed to exec compressor "
2950msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2951
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2953#, c-format
864fe99c
MV
2954msgid "read, still have %llu to read but none left"
2955msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
7d8a4da7 2956
864fe99c
MV
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2958#, c-format
2959msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2960msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
7d8a4da7 2961
864fe99c 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2963#, c-format
864fe99c
MV
2964msgid "Problem closing the file %s"
2965msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
7d8a4da7 2966
bf33c3bd 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2968#, c-format
2969msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2970msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
7d8a4da7 2971
bf33c3bd 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Problem unlinking the file %s"
2975msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
7d8a4da7 2976
bf33c3bd 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2978msgid "Problem syncing the file"
2979msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
7d8a4da7 2980
e49dd9d3 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Unable to mkstemp %s"
2984msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
7d8a4da7 2985
e49dd9d3 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2987#, c-format
2988msgid "Unable to write to %s"
2989msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2990
864fe99c
MV
2991#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2992#, c-format
2993msgid "%c%s... Error!"
2994msgstr "%c%s... Chyba!"
7d8a4da7 2995
864fe99c 2996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
7d8a4da7 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "%c%s... Done"
2999msgstr "%c%s... Hotovo"
7d8a4da7 3000
864fe99c
MV
3001#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3002msgid "..."
7d8a4da7 3003msgstr ""
7d8a4da7 3004
864fe99c
MV
3005#. Print the spinner
3006#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "%c%s... %u%%"
3009msgstr "%c%s... Hotovo"
7d8a4da7 3010
e49dd9d3
MV
3011#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3013#, c-format
3014msgid "%lid %lih %limin %lis"
3015msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3016
3017#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3019#, c-format
3020msgid "%lih %limin %lis"
3021msgstr "%li h %li min %li s"
3022
3023#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3024#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3025#, c-format
3026msgid "%limin %lis"
3027msgstr "%li min %li s"
3028
3029#. TRANSLATOR: s means seconds
3030#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3031#, c-format
3032msgid "%lis"
3033msgstr "%li s"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3036#, c-format
3037msgid "Selection %s not found"
3038msgstr "Voľba %s nenájdená"
3039
864fe99c
MV
3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3041msgid "Can't mmap an empty file"
3042msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3043
864fe99c
MV
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3045#, c-format
3046msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3047msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
c77d6597 3048
864fe99c
MV
3049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3050#, c-format
3051msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3052msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
561866cb 3053
864fe99c
MV
3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3055msgid "Unable to close mmap"
3056msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3057
864fe99c
MV
3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3059msgid "Unable to synchronize mmap"
3060msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3061
864fe99c 3062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3065msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3066
864fe99c
MV
3067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3068msgid "Failed to truncate file"
3069msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3070
864fe99c 3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5b1e4e86 3072#, c-format
864fe99c
MV
3073msgid ""
3074"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3075"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3076msgstr ""
3077"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3078"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3079
864fe99c 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3081#, c-format
864fe99c
MV
3082msgid ""
3083"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3084"reached."
3085msgstr ""
3086"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3087
864fe99c
MV
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3089msgid ""
3090"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3091msgstr ""
3092"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3093"používateľ."
4948a1ba 3094
864fe99c 3095#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
5b1e4e86 3096#, c-format
864fe99c
MV
3097msgid "Unable to stat the mount point %s"
3098msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
5b1e4e86 3099
864fe99c
MV
3100#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3101msgid "Failed to stat the cdrom"
3102msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
5b1e4e86 3103
864fe99c 3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
5b1e4e86 3105#, c-format
864fe99c
MV
3106msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3107msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
5b1e4e86 3108
864fe99c 3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86 3110#, c-format
864fe99c
MV
3111msgid "Opening configuration file %s"
3112msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
5b1e4e86 3113
864fe99c 3114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86 3115#, c-format
864fe99c
MV
3116msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3117msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
5b1e4e86 3118
864fe99c 3119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86 3120#, c-format
864fe99c
MV
3121msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3122msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3125#, c-format
3126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
5b1e4e86 3128
864fe99c 3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2f6a2fbb 3130#, c-format
864fe99c 3131msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 3132msgstr ""
864fe99c 3133"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2f6a2fbb 3134
864fe99c 3135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2f6a2fbb 3136#, c-format
864fe99c
MV
3137msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3138msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2f6a2fbb 3139
864fe99c 3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 3141#, c-format
864fe99c
MV
3142msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3143msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2f6a2fbb 3144
864fe99c 3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 3146#, c-format
864fe99c
MV
3147msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3148msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2f6a2fbb 3149
864fe99c 3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2f6a2fbb 3151#, c-format
864fe99c
MV
3152msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3153msgstr ""
3154"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2f6a2fbb 3155
864fe99c 3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2f6a2fbb 3157#, c-format
864fe99c
MV
3158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3159msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2f6a2fbb 3160
864fe99c
MV
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid ""
3164"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3165"other options."
3166msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid ""
3172"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3173"options"
3174msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3177#, c-format
864fe99c
MV
3178msgid "Command line option %s is not boolean"
3179msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
7d8a4da7 3180
864fe99c 3181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3182#, c-format
864fe99c
MV
3183msgid "Option %s requires an argument."
3184msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
5b1e4e86 3185
864fe99c 3186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3187#, c-format
864fe99c
MV
3188msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3189msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
561866cb 3190
864fe99c 3191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3fa4e98f 3192#, c-format
864fe99c
MV
3193msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3194msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
561866cb 3195
864fe99c 3196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3fa4e98f 3197#, c-format
864fe99c
MV
3198msgid "Option '%s' is too long"
3199msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
5b1e4e86 3200
864fe99c 3201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3fa4e98f 3202#, c-format
864fe99c
MV
3203msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3204msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
9de26945 3205
864fe99c 3206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
9de26945 3207#, c-format
864fe99c
MV
3208msgid "Invalid operation %s"
3209msgstr "Neplatná operácia %s"
506ab3c7 3210
864fe99c 3211#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3212msgid ""
864fe99c
MV
3213"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3214"\n"
3215"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3216"from debian packages\n"
3217"\n"
3218"Options:\n"
3219" -h This help text\n"
3220" -t Set the temp dir\n"
3221" -c=? Read this configuration file\n"
3222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3223msgstr ""
864fe99c
MV
3224"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3225"\n"
3226"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3227"a šablón z balíkov Debian\n"
3228"\n"
3229"Voľby:\n"
3230" -h Tento pomocník.\n"
3231" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3232" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3233" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
a0895a74 3234
864fe99c
MV
3235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3236msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3237msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
5b1e4e86 3238
864fe99c
MV
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3240msgid "Package extension list is too long"
3241msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 3242
864fe99c
MV
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3246#, c-format
864fe99c
MV
3247msgid "Error processing directory %s"
3248msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 3249
864fe99c
MV
3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3251msgid "Source extension list is too long"
3252msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 3253
864fe99c
MV
3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3255msgid "Error writing header to contents file"
3256msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
5b1e4e86 3257
864fe99c 3258#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3259#, c-format
864fe99c
MV
3260msgid "Error processing contents %s"
3261msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
5b1e4e86 3262
864fe99c
MV
3263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3264msgid ""
3265"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3266"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3267" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3268" contents path\n"
3269" release path\n"
3270" generate config [groups]\n"
3271" clean config\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3274"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3275"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3276"\n"
3277"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3278"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3279"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3280"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3281"\n"
3282"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3283"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3284"\n"
3285"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3286"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3287"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3288"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3289"Debian archive:\n"
3290" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3291" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3292"\n"
3293"Options:\n"
3294" -h This help text\n"
3295" --md5 Control MD5 generation\n"
3296" -s=? Source override file\n"
3297" -q Quiet\n"
3298" -d=? Select the optional caching database\n"
3299" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3300" --contents Control contents file generation\n"
3301" -c=? Read this configuration file\n"
3302" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 3303msgstr ""
864fe99c
MV
3304"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3305"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3306" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3307" contents cesta\n"
3308" release cesta\n"
3309" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3310" clean konfiguračný_súbor\n"
3311"\n"
3312"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3313"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3314"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3315"\n"
3316"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3317"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3318"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3319"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3320"\n"
3321"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3322"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3323"\n"
3324"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3325"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3326"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3327"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3328"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3329" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3330" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3331"\n"
3332"Voľby:\n"
3333" -h Tento pomocník\n"
3334" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3335" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3336" -q Tichý režim\n"
3337" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3338" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3339" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3340" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3341" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
5b1e4e86 3342
864fe99c
MV
3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3344msgid "No selections matched"
3345msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
5b1e4e86 3346
864fe99c 3347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3348#, c-format
864fe99c
MV
3349msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3350msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 3351
864fe99c 3352#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3353#, c-format
864fe99c
MV
3354msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3355msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1e7ec0d8 3356
864fe99c 3357#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3358#, c-format
864fe99c
MV
3359msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3360msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3361
3362#: ftparchive/cachedb.cc:97
3363msgid ""
3364"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3365"remove and re-create the database."
1e7ec0d8 3366msgstr ""
864fe99c
MV
3367"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3368"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1c937475 3369
864fe99c 3370#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3371#, c-format
864fe99c
MV
3372msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3373msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
506ab3c7 3374
864fe99c
MV
3375#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3376#: apt-inst/extract.cc:216
7d8a4da7 3377#, c-format
864fe99c
MV
3378msgid "Failed to stat %s"
3379msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3fa4e98f 3380
864fe99c
MV
3381#: ftparchive/cachedb.cc:327
3382#, fuzzy
3383msgid "Failed to read .dsc"
3384msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
c77d6597 3385
864fe99c
MV
3386#: ftparchive/cachedb.cc:360
3387msgid "Archive has no control record"
3388msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
ce34af08 3389
864fe99c
MV
3390#: ftparchive/cachedb.cc:527
3391msgid "Unable to get a cursor"
3392msgstr "Nedá sa získať kurzor"
ce34af08 3393
e49dd9d3 3394#: ftparchive/writer.cc:106
506ab3c7 3395#, c-format
864fe99c
MV
3396msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3397msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
506ab3c7 3398
e49dd9d3 3399#: ftparchive/writer.cc:111
506ab3c7 3400#, c-format
864fe99c
MV
3401msgid "W: Unable to stat %s\n"
3402msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
ce34af08 3403
e49dd9d3 3404#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3405msgid "E: "
3406msgstr "E: "
b391a29c 3407
e49dd9d3 3408#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3409msgid "W: "
3410msgstr "W: "
3411
e49dd9d3 3412#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3413msgid "E: Errors apply to file "
3414msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3415
e49dd9d3 3416#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
b391a29c 3417#, c-format
864fe99c
MV
3418msgid "Failed to resolve %s"
3419msgstr "Chyba pri preklade %s"
b391a29c 3420
e49dd9d3 3421#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3422msgid "Tree walking failed"
3423msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3424
e49dd9d3 3425#: ftparchive/writer.cc:234
b391a29c 3426#, c-format
864fe99c
MV
3427msgid "Failed to open %s"
3428msgstr "%s sa nedá otvoriť"
b391a29c 3429
e49dd9d3 3430#: ftparchive/writer.cc:293
b391a29c 3431#, c-format
864fe99c
MV
3432msgid " DeLink %s [%s]\n"
3433msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
b391a29c 3434
e49dd9d3 3435#: ftparchive/writer.cc:301
b391a29c 3436#, c-format
864fe99c
MV
3437msgid "Failed to readlink %s"
3438msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
b391a29c 3439
e49dd9d3 3440#: ftparchive/writer.cc:305
b391a29c 3441#, c-format
864fe99c
MV
3442msgid "Failed to unlink %s"
3443msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
b391a29c 3444
e49dd9d3 3445#: ftparchive/writer.cc:313
b391a29c 3446#, c-format
864fe99c
MV
3447msgid "*** Failed to link %s to %s"
3448msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
b391a29c 3449
e49dd9d3 3450#: ftparchive/writer.cc:323
b391a29c 3451#, c-format
864fe99c
MV
3452msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3453msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3454
e49dd9d3 3455#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3456msgid "Archive had no package field"
3457msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
b391a29c 3458
e49dd9d3 3459#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
b391a29c 3460#, c-format
864fe99c
MV
3461msgid " %s has no override entry\n"
3462msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
b391a29c 3463
e49dd9d3 3464#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
b391a29c 3465#, c-format
864fe99c
MV
3466msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3467msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
b391a29c 3468
e49dd9d3 3469#: ftparchive/writer.cc:714
b391a29c 3470#, c-format
864fe99c
MV
3471msgid " %s has no source override entry\n"
3472msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b391a29c 3473
e49dd9d3 3474#: ftparchive/writer.cc:718
b391a29c 3475#, c-format
864fe99c
MV
3476msgid " %s has no binary override entry either\n"
3477msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3478
3479#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3480msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3481msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
b391a29c 3482
864fe99c 3483#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3484#, c-format
864fe99c
MV
3485msgid "Unable to open %s"
3486msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3487
3488#. skip spaces
3489#. find end of word
3490#: ftparchive/override.cc:68
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3493msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3494
864fe99c 3495#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3496#, c-format
864fe99c
MV
3497msgid "Failed to read the override file %s"
3498msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
b391a29c 3499
864fe99c 3500#: ftparchive/override.cc:166
b391a29c 3501#, c-format
864fe99c
MV
3502msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3503msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3504
864fe99c 3505#: ftparchive/override.cc:178
b391a29c 3506#, c-format
864fe99c
MV
3507msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3508msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
b391a29c 3509
864fe99c 3510#: ftparchive/override.cc:191
b391a29c 3511#, c-format
864fe99c
MV
3512msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3513msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
b391a29c 3514
864fe99c 3515#: ftparchive/multicompress.cc:72
b391a29c 3516#, c-format
864fe99c
MV
3517msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3518msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
b391a29c 3519
864fe99c 3520#: ftparchive/multicompress.cc:102
b391a29c 3521#, c-format
864fe99c
MV
3522msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3523msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
b391a29c 3524
864fe99c
MV
3525#: ftparchive/multicompress.cc:193
3526msgid "Failed to fork"
3527msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
b391a29c 3528
864fe99c
MV
3529#: ftparchive/multicompress.cc:206
3530msgid "Compress child"
3531msgstr "Komprimovať potomka"
b391a29c 3532
864fe99c
MV
3533#: ftparchive/multicompress.cc:229
3534#, c-format
3535msgid "Internal error, failed to create %s"
3536msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b391a29c 3537
864fe99c
MV
3538#: ftparchive/multicompress.cc:302
3539msgid "IO to subprocess/file failed"
3540msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b391a29c 3541
864fe99c
MV
3542#: ftparchive/multicompress.cc:340
3543msgid "Failed to read while computing MD5"
3544msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b391a29c 3545
864fe99c
MV
3546#: ftparchive/multicompress.cc:356
3547#, c-format
3548msgid "Problem unlinking %s"
3549msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b391a29c 3550
864fe99c
MV
3551#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3552#, c-format
3553msgid "Failed to rename %s to %s"
3554msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
b391a29c 3555
864fe99c 3556#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3557msgid ""
864fe99c
MV
3558"Usage: apt-internal-solver\n"
3559"\n"
3560"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3561"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3562"\n"
3563"Options:\n"
3564" -h This help text.\n"
3565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3566" -c=? Read this configuration file\n"
3567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3568msgstr ""
864fe99c
MV
3569"Použitie: apt-internal-solver\n"
3570"\n"
3571"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3572"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3573"\n"
3574"Voľby:\n"
3575" -h Tento pomocník.\n"
3576" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3577" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3578" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3579
864fe99c
MV
3580#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3581msgid "Unknown package record!"
3582msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
b391a29c 3583
864fe99c 3584#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3585msgid ""
864fe99c
MV
3586"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3587"\n"
3588"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3589"to indicate what kind of file it is.\n"
3590"\n"
3591"Options:\n"
3592" -h This help text\n"
3593" -s Use source file sorting\n"
3594" -c=? Read this configuration file\n"
3595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3596msgstr ""
864fe99c
MV
3597"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3598"\n"
3599"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3600"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3601"\n"
3602"Voľby:\n"
3603" -h Tento pomocník\n"
3604" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3605" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3606" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3607
2f6a2fbb
DK
3608#: apt-inst/filelist.cc:380
3609msgid "DropNode called on still linked node"
3610msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
5b1e4e86 3611
2f6a2fbb
DK
3612#: apt-inst/filelist.cc:412
3613msgid "Failed to locate the hash element!"
3614msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
5b1e4e86 3615
2f6a2fbb
DK
3616#: apt-inst/filelist.cc:459
3617msgid "Failed to allocate diversion"
3618msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
5b1e4e86 3619
2f6a2fbb
DK
3620#: apt-inst/filelist.cc:464
3621msgid "Internal error in AddDiversion"
3622msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
7d8a4da7 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3627msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
08f8455c 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/filelist.cc:506
07f2526e 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3632msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
a0895a74 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3635#, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3637msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
b6c6b52f 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "The path %s is too long"
3642msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
08f8455c 3643
2f6a2fbb 3644#: apt-inst/extract.cc:132
ea45ff83 3645#, c-format
2f6a2fbb
DK
3646msgid "Unpacking %s more than once"
3647msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
0e1423ae 3648
2f6a2fbb 3649#: apt-inst/extract.cc:142
b185a256 3650#, c-format
2f6a2fbb
DK
3651msgid "The directory %s is diverted"
3652msgstr "Adresár %s je divertovaný"
b391a29c 3653
2f6a2fbb 3654#: apt-inst/extract.cc:152
d8260161 3655#, c-format
2f6a2fbb
DK
3656msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3657msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
5b1e4e86 3658
2f6a2fbb
DK
3659#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3660msgid "The diversion path is too long"
3661msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3662
2f6a2fbb 3663#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3664#, c-format
2f6a2fbb
DK
3665msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3666msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
5b1e4e86 3667
2f6a2fbb
DK
3668#: apt-inst/extract.cc:289
3669msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3670msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
5b1e4e86 3671
2f6a2fbb
DK
3672#: apt-inst/extract.cc:293
3673msgid "The path is too long"
3674msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3675
2f6a2fbb 3676#: apt-inst/extract.cc:421
d8260161 3677#, c-format
2f6a2fbb
DK
3678msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3679msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
de5a560a 3680
2f6a2fbb 3681#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3682#, c-format
2f6a2fbb
DK
3683msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3684msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
de5a560a 3685
2f6a2fbb 3686#: apt-inst/extract.cc:498
d8260161 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "Unable to stat %s"
3689msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3c4a4974 3690
2f6a2fbb 3691#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5a732c04 3692#, c-format
2f6a2fbb
DK
3693msgid "Failed to write file %s"
3694msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3c4a4974 3695
2f6a2fbb 3696#: apt-inst/dirstream.cc:104
5a732c04 3697#, c-format
2f6a2fbb
DK
3698msgid "Failed to close file %s"
3699msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3c4a4974 3700
2f6a2fbb
DK
3701#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3702#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3703#, c-format
2f6a2fbb
DK
3704msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3705msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
5b1e4e86 3706
2f6a2fbb 3707#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3708#, c-format
2f6a2fbb
DK
3709msgid "Internal error, could not locate member %s"
3710msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
c79dc7ed 3711
864fe99c 3712#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3713msgid "Unparsable control file"
3714msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
09d057db 3715
2f6a2fbb
DK
3716#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3717msgid "Invalid archive signature"
3718msgstr "Neplatný podpis archívu"
c77d6597 3719
2f6a2fbb
DK
3720#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3721msgid "Error reading archive member header"
3722msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
b6c6b52f 3723
2f6a2fbb 3724#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3725#, c-format
2f6a2fbb
DK
3726msgid "Invalid archive member header %s"
3727msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
b6c6b52f 3728
2f6a2fbb
DK
3729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3730msgid "Invalid archive member header"
3731msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
b6c6b52f 3732
2f6a2fbb
DK
3733#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3734msgid "Archive is too short"
3735msgstr "Archív je príliš krátky"
b6c6b52f 3736
2f6a2fbb
DK
3737#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3738msgid "Failed to read the archive headers"
3739msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3740
bf33c3bd
JAK
3741#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3744msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2f6a2fbb 3745
bf33c3bd 3746#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3747msgid "Corrupted archive"
3748msgstr "Porušený archív"
3749
bf33c3bd 3750#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3751msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3752msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3753
bf33c3bd 3754#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3755#, c-format
2f6a2fbb
DK
3756msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3757msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
ce34af08 3758
e49dd9d3
MV
3759#, fuzzy
3760#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3761#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3762
bf33c3bd
JAK
3763#~ msgid "Failed to create pipes"
3764#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3765
3766#~ msgid "Failed to exec gzip "
3767#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3768
864fe99c
MV
3769#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3770#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3771
3772#~ msgid "Failed to create FILE*"
3773#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3777#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3778
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3782#~ "[option])"
3783
3784#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3787
3788#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3789#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3790
3791#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3792#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3793
3794#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3797
3798#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3799#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3800
3801#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3802#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3803
3804#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3805#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3806
3807#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3808#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3809
3810#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3811#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3812
3813#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3814#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3815
3816#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3817#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3818
3819#~ msgid "Collecting File Provides"
3820#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3824#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3825
3826#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3827#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3828
3829#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3830#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3831
2f6a2fbb
DK
3832#~ msgid "Total dependency version space: "
3833#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3834
2f6a2fbb
DK
3835#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3836#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3837
2f6a2fbb
DK
3838#~ msgid "Done"
3839#~ msgstr "Hotovo"
3840
3841#~ msgid "No keyring installed in %s."
3842#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3843
51da0c35
MV
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3846#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3847
39b73d81
MV
3848#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3849#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3850
72bae92a
MV
3851#~ msgid ""
3852#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3853#~ "Mounting CD-ROM\n"
3854#~ msgstr ""
3855#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3856#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3857
609bb2ea
MV
3858#~ msgid ""
3859#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3860#~ "seems to be corrupt."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3863#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3864
3865#~ msgid ""
3866#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3867#~ "seems to be corrupt."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3870#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3871
ce34af08
MV
3872#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3873#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3874
3875#~ msgid "Downloading %s %s"
3876#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3877
3878#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3879#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3880
3881#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3882#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3886#~ "need to manually fix this package."
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3889#~ "manuálne."
3890
3891#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3894#~ "pripojený?)\n"
3895
5caefc91
MV
3896#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3897#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3898
3f5a581c
MV
3899#~ msgid "Failed to remove %s"
3900#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3901
3f5a581c
MV
3902#~ msgid "Unable to create %s"
3903#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3904
3f5a581c
MV
3905#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3906#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3907
3f5a581c
MV
3908#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3909#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3910
3f5a581c
MV
3911#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3912#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3913
3f5a581c
MV
3914#~ msgid "Internal error getting a package name"
3915#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3916
3917#~ msgid "Reading file listing"
3918#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3919
3920#~ msgid ""
3921#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3922#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3923#~ "package!"
3924#~ msgstr ""
3925#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3926#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3927#~ "balíka!"
3928
3929#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3930#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3931
3932#~ msgid "Internal error getting a node"
3933#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3934
3935#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3936#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3937
3938#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3939#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3940
3941#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3942#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3943
3944#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3945#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3946
3947#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3948#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3949
3950#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3951#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3952
3953#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3954#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3955
3956#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3957#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3958
3959#~ msgid "Couldn't change to %s"
3960#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3961
3962#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3963#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3964
3965#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3966#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3967
3968#~ msgid "Read error from %s process"
3969#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3970
3971#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3972#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3973
8eca4bb8
MV
3974#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3975#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3976
a12d5352
MV
3977#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3978#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3979
3980#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3981#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3982
3983#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3984#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3985
c77d6597
MV
3986#~ msgid "decompressor"
3987#~ msgstr "dekompresor"
3988
a12d5352
MV
3989#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3990#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3991
3992#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3993#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3994
c77d6597
MV
3995#~ msgid ""
3996#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3997#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4000#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4001
4002#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4003#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4004
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4006#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4007
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4009#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4010
4011#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4012#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4013
4014#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4015#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4016
4017#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4018#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4019
4020#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4021#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4022
4023#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4024#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4025
a12d5352
MV
4026#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4027#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4028
c77d6597
MV
4029#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4030#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4031
27b16a2e
MV
4032#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4033#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4034
4035#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4036#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4037
4038#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4039#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"