]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
apt-internal-solver: Make ShowHelp() and GetCommands() static
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b3c63712 13"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
9270be36 225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
561866cb 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 237#, c-format
04f27fae
MV
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
9de26945 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
257msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
9de26945 265msgid ""
04f27fae
MV
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 269
04f27fae
MV
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 274
04f27fae 275#: apt-private/private-install.cc
9de26945 276msgid ""
04f27fae
MV
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
9de26945 279msgstr ""
1e7ec0d8 280
04f27fae
MV
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
283msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
287msgstr ""
288"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
289"debian.org"
1e7ec0d8 290
9de26945
MV
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 293#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 294#, c-format
04f27fae
MV
295msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
296msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 297
9de26945
MV
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 300#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 301#, c-format
04f27fae
MV
302msgid "Need to get %sB of archives.\n"
303msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 304
04f27fae
MV
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
b185a256 308#, c-format
04f27fae
MV
309msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
310msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 311
04f27fae
MV
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
317msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
321msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 322
04f27fae
MV
323#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
324#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
325#: apt-private/private-install.cc
326msgid "Yes, do as I say!"
327msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 328
04f27fae 329#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 330#, c-format
04f27fae
MV
331msgid ""
332"You are about to do something potentially harmful.\n"
333"To continue type in the phrase '%s'\n"
334" ?] "
335msgstr ""
336"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
337"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
338" ?]"
b6c6b52f 339
04f27fae
MV
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid "Abort."
342msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Do you want to continue?"
346msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Some files failed to download"
350msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 351
8561c2fe 352#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
353msgid "Download complete and in download only mode"
354msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
359"missing?"
2f6a2fbb 360msgstr ""
04f27fae
MV
361"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
362"fix-missing"
2f6a2fbb 363
04f27fae
MV
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
366msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Unable to correct missing packages."
370msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 377msgid ""
04f27fae
MV
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
385"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
386msgstr[1] ""
387"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
388"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
389msgstr[2] ""
390"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
391"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 392
04f27fae
MV
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
395msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 396
04f27fae
MV
397#: apt-private/private-install.cc
398msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
399msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 400
04f27fae 401#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 402msgid ""
04f27fae
MV
403"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
404"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 405msgstr ""
04f27fae
MV
406"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
407"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 408
04f27fae
MV
409#.
410#. if (Packages == 1)
411#. {
412#. c1out << std::endl;
413#. c1out <<
414#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
415#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
416#. "that package should be filed.") << std::endl;
417#. }
418#.
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "The following information may help to resolve the situation:"
421msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
c3bbfb87 422
04f27fae
MV
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
425msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"The following package was automatically installed and is no longer required:"
430msgid_plural ""
431"The following packages were automatically installed and are no longer "
432"required:"
433msgstr[0] ""
434"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
435msgstr[1] ""
436"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
437msgstr[2] ""
438"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
449msgstr[2] ""
450"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 451
04f27fae 452#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 453#, c-format
73fe49f9
DK
454msgid "Use '%s' to remove it."
455msgid_plural "Use '%s' to remove them."
456msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
457msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
458msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 459
04f27fae
MV
460#: apt-private/private-install.cc
461msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
462msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467"solution)."
1e7ec0d8 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
470"navrhnite riešenie)."
561866cb 471
04f27fae
MV
472#: apt-private/private-install.cc
473msgid ""
474"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
475"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
476"distribution that some required packages have not yet been created\n"
477"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 478msgstr ""
04f27fae
MV
479"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
480"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
481"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
482"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
7d8a4da7 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Broken packages"
486msgstr "Poškodené balíky"
487
488#: apt-private/private-install.cc
9de26945 489#, fuzzy
04f27fae
MV
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 492
04f27fae
MV
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 509msgstr ""
04f27fae 510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 511
04f27fae 512#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 513#, c-format
04f27fae
MV
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 516
04f27fae
MV
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 524#, c-format
04f27fae
MV
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 527
04f27fae 528#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 529#, c-format
04f27fae
MV
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 532
04f27fae 533#: apt-private/private-install.cc
561866cb 534#, c-format
04f27fae
MV
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
561866cb 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
561866cb 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 571
04f27fae 572#: apt-private/private-output.cc
9de26945 573#, fuzzy
04f27fae
MV
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 579msgstr ""
de5a560a 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 592#, c-format
04f27fae
MV
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
9de26945 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 598msgstr ""
561866cb 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 604
04f27fae 605#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 606#, c-format
04f27fae
MV
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
27b16a2e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 657
04f27fae 658#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 659#, c-format
04f27fae
MV
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664msgid ""
04f27fae
MV
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 667msgstr ""
04f27fae
MV
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 670
04f27fae 671#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 672#, c-format
04f27fae
MV
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 675
04f27fae 676#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 677#, c-format
04f27fae
MV
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 695
04f27fae
MV
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
506ab3c7 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
506ab3c7 711
04f27fae
MV
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
506ab3c7 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
506ab3c7 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 726
cbbee23e 727#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
506ab3c7 734
04f27fae 735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 739
04f27fae 740#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 741#, c-format
04f27fae
MV
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
67f393ab 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
506ab3c7 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
8561c2fe
DK
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid ""
909"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
910"packages"
911msgstr ""
912"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
913"„%s“"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
919"found"
920msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
925msgstr ""
926"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
932"package %s can't satisfy version requirements"
933msgstr ""
934"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
935"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
936
937#: apt-private/private-source.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
941"version"
942msgstr ""
943"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, c-format
947msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
948msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, c-format
952msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
953msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
954
b3c63712
JAK
955#: apt-private/private-source.cc
956#, c-format
957msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
959
960#: apt-private/private-source.cc
961#, c-format
962msgid "%s has no build depends.\n"
963msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
964
965#: apt-private/private-source.cc
966msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
967msgstr ""
968"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
969"zostavenie"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972#, c-format
973msgid ""
974"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
975"Architectures for setup"
976msgstr ""
977"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
978"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
979
980#: apt-private/private-source.cc
981#, c-format
982msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
983msgstr ""
984
985#: apt-private/private-source.cc
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
988msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
989
8561c2fe
DK
990#: apt-private/private-source.cc
991msgid "Failed to process build dependencies"
992msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
506ab3c7 993
04f27fae
MV
994#: apt-private/private-sources.cc
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
997msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 998
04f27fae 999#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 1000#, c-format
04f27fae
MV
1001msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1002msgstr ""
3fa4e98f 1003
0507225b
MV
1004#: apt-private/private-unmet.cc
1005#, c-format
1006msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1007msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
1008
04f27fae
MV
1009#: apt-private/private-update.cc
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 1012
04f27fae 1013#: apt-private/private-update.cc
9de26945 1014#, c-format
04f27fae
MV
1015msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1016msgid_plural ""
1017"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
1020msgstr[2] ""
3fa4e98f 1021
04f27fae
MV
1022#: apt-private/private-update.cc
1023msgid "All packages are up to date."
1024msgstr ""
3fa4e98f 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027#, fuzzy
1028msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1029msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total package names: "
1033msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total package structures: "
1037msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Normal packages: "
1041msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Pure virtual packages: "
1045msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid " Single virtual packages: "
1049msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid " Mixed virtual packages: "
1053msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Missing: "
1057msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total distinct versions: "
1061msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total distinct descriptions: "
1065msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total dependencies: "
1069msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 1070
04f27fae
MV
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Total ver/file relations: "
1073msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total Desc/File relations: "
1077msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 1078
04f27fae
MV
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total Provides mappings: "
1081msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total globbed strings: "
1085msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total slack space: "
1089msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 1090
04f27fae
MV
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total space accounted for: "
1093msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 1094
04f27fae
MV
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1097msgstr ""
04f27fae
MV
1098"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1099"showauto“."
27b16a2e 1100
cbbee23e
DK
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid ""
8561c2fe
DK
1103"Usage: apt-cache [options] command\n"
1104" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1105"\n"
1106"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1107"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1108"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1109"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1110"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1111"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1112msgstr ""
ce34af08 1113
cbbee23e
DK
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show source records"
1116msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Search the package list for a regex pattern"
1120msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show raw dependency information for a package"
1124msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "Show reverse dependency information for a package"
1128msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show a readable record for the package"
1132msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1133
1134#: cmdline/apt-cache.cc
1135msgid "List the names of all packages in the system"
1136msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1137
1138#: cmdline/apt-cache.cc
1139msgid "Show policy settings"
1140msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1141
04f27fae
MV
1142#: cmdline/apt-cdrom.cc
1143msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1144msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1145
1146#: cmdline/apt-cdrom.cc
1147#, fuzzy
1148msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1149msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1150
1151#: cmdline/apt-cdrom.cc
1152#, c-format
1153msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1154msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157msgid ""
1158"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1159"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1160"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1161"mount point."
1162msgstr ""
1163
1164#: cmdline/apt-cdrom.cc
1165msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1166msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1167
cbbee23e
DK
1168#: cmdline/apt-cdrom.cc
1169msgid ""
1170"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1171"\n"
9270be36 1172"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1173"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1174"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1175msgstr ""
cbbee23e 1176
04f27fae
MV
1177#: cmdline/apt-config.cc
1178msgid "Arguments not in pairs"
1179msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1180
04f27fae 1181#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1182#, fuzzy
04f27fae
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-config [options] command\n"
1185"\n"
8561c2fe 1186"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1187"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1188msgstr ""
9270be36
MV
1189"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1190"\n"
1191"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
04f27fae 1192
cbbee23e
DK
1193#: cmdline/apt-config.cc
1194msgid "get configuration values via shell evaluation"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "show the active configuration setting"
1199msgstr ""
1200
04f27fae
MV
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202#, c-format
1203msgid "Couldn't find package %s"
1204msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1207#, c-format
1208msgid "%s set to automatically installed.\n"
1209msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1212msgid ""
1213"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1214"instead."
1215msgstr ""
1216"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1217"„apt-mark manual“."
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1221msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1222
04f27fae
MV
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Supported modules:"
1225msgstr "Podporované moduly:"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1228#, fuzzy
04f27fae
MV
1229msgid ""
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
8561c2fe
DK
1234"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1235"and information about them from authenticated sources and\n"
1236"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1237"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1238msgstr ""
1239"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1240" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1241" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1242"\n"
cbbee23e
DK
1243"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1244"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1245
cbbee23e
DK
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Odstráni balíky"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1265
0507225b
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267msgid "Remove automatically all unused packages"
1268msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1269
cbbee23e
DK
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1272msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Follow dselect selections"
1276msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1280msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Erase downloaded archive files"
1284msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Erase old downloaded archive files"
1288msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1292msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Download source archives"
1296msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Download the binary package into the current directory"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Download and display the changelog for the given package"
1304msgstr ""
1305
04f27fae
MV
1306#: cmdline/apt-helper.cc
1307msgid "Need one URL as argument"
1308msgstr ""
1309
1310#: cmdline/apt-helper.cc
1311#, fuzzy
1312msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1313msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "Download Failed"
1317msgstr ""
1318
1319#: cmdline/apt-helper.cc
1320#, c-format
1321msgid "GetSrvRec failed for %s"
1322msgstr ""
1323
1324#: cmdline/apt-helper.cc
1325msgid ""
1326"Usage: apt-helper [options] command\n"
1327" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1328"\n"
8561c2fe 1329"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1330"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "download the given uri to the target-path"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1348msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1353msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, c-format
1357msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1358msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, c-format
1362msgid "%s was already set on hold.\n"
1363msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, c-format
1367msgid "%s was already not hold.\n"
1368msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1369
cbbee23e
DK
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1372msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, c-format
1376msgid "%s set on hold.\n"
1377msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, c-format
1381msgid "Canceled hold on %s.\n"
1382msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1383
1384#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1385#, c-format
1386msgid "Selected %s for purge.\n"
1387msgstr ""
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390#, c-format
1391msgid "Selected %s for removal.\n"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, c-format
1396msgid "Selected %s for installation.\n"
1397msgstr ""
04f27fae
MV
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1400#, fuzzy
04f27fae
MV
1401msgid ""
1402"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1405"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1406"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1407"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1408msgstr ""
1409"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1410"\n"
cbbee23e
DK
1411"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1412"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1413"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1414
cbbee23e
DK
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1417msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
1420msgid "Mark the given packages as manually installed"
1421msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1422
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Mark a package as held back"
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428msgid "Unset a package set as held back"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432msgid "Print the list of automatically installed packages"
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/apt-mark.cc
1436msgid "Print the list of manually installed packages"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440msgid "Print the list of package on hold"
1441msgstr ""
1442
0507225b
MV
1443#: cmdline/apt.cc
1444msgid ""
1445"Usage: apt [options] command\n"
1446"\n"
1447"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1448"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1449"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1450"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1451"interactive use by default.\n"
1452msgstr ""
1453
1454#. query
1455#: cmdline/apt.cc
1456msgid "list packages based on package names"
1457msgstr ""
1458
1459#: cmdline/apt.cc
1460#, fuzzy
1461msgid "search in package descriptions"
1462msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1463
1464#: cmdline/apt.cc
1465msgid "show package details"
1466msgstr ""
1467
1468#. package stuff
1469#: cmdline/apt.cc
1470#, fuzzy
1471msgid "install packages"
1472msgstr "Pripevnené balíky:"
1473
1474#: cmdline/apt.cc
1475#, fuzzy
1476msgid "remove packages"
1477msgstr "Poškodené balíky"
1478
1479#. system wide stuff
1480#: cmdline/apt.cc
1481#, fuzzy
1482msgid "update list of available packages"
1483msgstr "ale je to virtuálny balík"
1484
1485#: cmdline/apt.cc
1486msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1487msgstr ""
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1491msgstr ""
1492
1493#. misc
1494#: cmdline/apt.cc
1495#, fuzzy
1496msgid "edit the source information file"
1497msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1498
04f27fae 1499#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1500#, c-format
04f27fae
MV
1501msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1502msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1503
04f27fae 1504#: methods/cdrom.cc
9de26945 1505msgid ""
04f27fae
MV
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1508msgstr ""
04f27fae
MV
1509"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1510"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1511
04f27fae
MV
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid "Wrong CD-ROM"
1514msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1515
04f27fae 1516#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1517#, c-format
04f27fae
MV
1518msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1519msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/cdrom.cc
1522msgid "Disk not found."
1523msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1524
04f27fae
MV
1525#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1526msgid "File not found"
1527msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1528
04f27fae 1529#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1530#, c-format
04f27fae
MV
1531msgid "Connecting to %s (%s)"
1532msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1533
04f27fae 1534#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1535#, c-format
04f27fae
MV
1536msgid "[IP: %s %s]"
1537msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/connect.cc
1540#, c-format
1541msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1542msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1543
04f27fae
MV
1544#: methods/connect.cc
1545#, c-format
1546msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1547msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/connect.cc
1550#, c-format
1551msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1552msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1553
04f27fae
MV
1554#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555msgid "Failed"
1556msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1557
04f27fae 1558#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1559#, c-format
04f27fae
MV
1560msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1561msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1562
04f27fae
MV
1563#. We say this mainly because the pause here is for the
1564#. ssh connection that is still going
1565#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1566#, c-format
04f27fae
MV
1567msgid "Connecting to %s"
1568msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1569
04f27fae 1570#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1571#, c-format
04f27fae
MV
1572msgid "Could not resolve '%s'"
1573msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1574
04f27fae 1575#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1576#, c-format
04f27fae
MV
1577msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1578msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/connect.cc
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "System error resolving '%s:%s'"
1583msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1584
04f27fae 1585#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1586#, c-format
04f27fae
MV
1587msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1588msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1589
04f27fae
MV
1590#: methods/connect.cc
1591#, c-format
1592msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1593msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1596msgid "Failed to stat"
1597msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1600msgid "Failed to set modification time"
1601msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/file.cc
1604msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1605msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Logging in"
1610msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Unable to determine the peer name"
1614msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Unable to determine the local name"
1618msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "The server refused the connection and said: %s"
1623msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "USER failed, server said: %s"
1628msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "PASS failed, server said: %s"
1633msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1634
04f27fae 1635#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1636msgid ""
04f27fae
MV
1637"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1638"is empty."
2f6a2fbb 1639msgstr ""
04f27fae
MV
1640"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1641"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644#, c-format
1645msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1646msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654msgid "Connection timeout"
1655msgstr "Uplynul čas spojenia"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Server closed the connection"
1659msgstr "Server ukončil spojenie"
1660
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1662msgid "Read error"
1663msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1666msgid "A response overflowed the buffer."
1667msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Protocol corruption"
1671msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1674msgid "Write error"
1675msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not create a socket"
1679msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect passive socket."
1687msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1691msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Could not bind a socket"
1695msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1696
04f27fae
MV
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Could not listen on the socket"
1699msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1700
04f27fae
MV
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Could not determine the socket's name"
1703msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Unable to send PORT command"
1707msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1708
04f27fae 1709#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1710#, c-format
04f27fae
MV
1711msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1712msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1713
04f27fae 1714#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1715#, c-format
04f27fae
MV
1716msgid "EPRT failed, server said: %s"
1717msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Data socket connect timed out"
1721msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1722
04f27fae
MV
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Unable to accept connection"
1725msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1726
1727#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1728msgid "Problem hashing file"
1729msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1730
04f27fae 1731#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1732#, c-format
04f27fae
MV
1733msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1734msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1737msgid "Data socket timed out"
1738msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1739
04f27fae 1740#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1741#, c-format
04f27fae
MV
1742msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1743msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1744
04f27fae
MV
1745#. Get the files information
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Query"
1748msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc
1751msgid "Unable to invoke "
1752msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid "At least one invalid signature was encountered."
1756msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/gpgv.cc
1759msgid ""
1760"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1761msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/gpgv.cc
1764msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1765msgstr ""
1766"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1769#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1773"authentication?)"
1774msgstr ""
e49dd9d3 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/gpgv.cc
1777msgid "Unknown error executing apt-key"
1778msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1779
04f27fae
MV
1780#: methods/gpgv.cc
1781msgid "The following signatures were invalid:\n"
1782msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1783
1784#: methods/gpgv.cc
1785msgid ""
1786"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1787"available:\n"
e49dd9d3 1788msgstr ""
04f27fae
MV
1789"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1790"kľúč:\n"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/gzip.cc
1793msgid "Empty files can't be valid archives"
1794msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
e49dd9d3 1795
04f27fae
MV
1796#: methods/http.cc
1797msgid "Error writing to the file"
1798msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1799
04f27fae
MV
1800#: methods/http.cc
1801msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1802msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/http.cc
1805msgid "Error reading from server"
1806msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/http.cc
1809msgid "Error writing to file"
1810msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1811
1812#: methods/http.cc
1813msgid "Select failed"
1814msgstr "Výber zlyhal"
1815
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Connection timed out"
1818msgstr "Uplynul čas spojenia"
1819
1820#: methods/http.cc
1821msgid "Error writing to output file"
1822msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1823
04f27fae
MV
1824#. Only warn if there are no sources.list.d.
1825#. Only warn if there is no sources.list file.
1826#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1827#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1828#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1829#, c-format
04f27fae
MV
1830msgid "Unable to read %s"
1831msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1835#, c-format
1836msgid "Unable to change to %s"
1837msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1840#. and provide a config option to define that default
1841#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1842#, c-format
04f27fae
MV
1843msgid "No mirror file '%s' found "
1844msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1845
04f27fae
MV
1846#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1847#. and provide a config option to define that default
1848#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1849#, c-format
04f27fae
MV
1850msgid "Can not read mirror file '%s'"
1851msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1852
04f27fae
MV
1853#: methods/mirror.cc
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1856msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/mirror.cc
1859#, c-format
1860msgid "[Mirror: %s]"
1861msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1864msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1865msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/rsh.cc
1868msgid "Connection closed prematurely"
1869msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Waiting for headers"
1873msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1874
04f27fae
MV
1875#: methods/server.cc
1876msgid "Bad header line"
1877msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#: methods/server.cc
1880msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1881msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: methods/server.cc
1884msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1885msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1886
04f27fae
MV
1887#: methods/server.cc
1888msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1889msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/server.cc
1892msgid "This HTTP server has broken range support"
1893msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Unknown date format"
1897msgstr "Neznámy formát dátumu"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Bad header data"
1901msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1902
04f27fae
MV
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Connection failed"
1905msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1906
04f27fae 1907#: methods/server.cc
9de26945 1908#, c-format
2f6a2fbb 1909msgid ""
04f27fae
MV
1910"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1911"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1912msgstr ""
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Internal error"
1916msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: dselect/install:33
1919msgid "Bad default setting!"
1920msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1921
04f27fae
MV
1922#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1923#: dselect/install:106 dselect/update:45
1924#, fuzzy
1925msgid "Press [Enter] to continue."
1926msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1927
04f27fae
MV
1928#: dselect/install:92
1929msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1930msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1931
04f27fae
MV
1932#: dselect/install:102
1933msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1934msgstr ""
04f27fae 1935"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1936
04f27fae
MV
1937#: dselect/install:103
1938msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1939msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1940
04f27fae
MV
1941#: dselect/install:104
1942msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1943msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1944
04f27fae
MV
1945#: dselect/install:105
1946msgid ""
1947"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1948msgstr ""
04f27fae 1949"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1950
04f27fae
MV
1951#: dselect/update:30
1952msgid "Merging available information"
1953msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1954
04f27fae 1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1956#, fuzzy
04f27fae
MV
1957msgid ""
1958"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1959"\n"
8561c2fe
DK
1960"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1961"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1962"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1963msgstr ""
04f27fae
MV
1964"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1965"\n"
1966"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1967"a šablón z balíkov Debian\n"
1968"\n"
1969"Voľby:\n"
1970" -h Tento pomocník.\n"
1971" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1972" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1973" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1974
04f27fae
MV
1975#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Unable to mkstemp %s"
1978msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1979
1980#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1981#, c-format
04f27fae
MV
1982msgid "Unable to write to %s"
1983msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1984
04f27fae
MV
1985#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1986msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1987msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1988
04f27fae 1989#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1990#, fuzzy
e49dd9d3 1991msgid ""
04f27fae
MV
1992"Usage: apt-internal-solver\n"
1993"\n"
1994"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1995"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1996"the like.\n"
e49dd9d3 1997msgstr ""
04f27fae
MV
1998"Použitie: apt-internal-solver\n"
1999"\n"
2000"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2001"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2002"\n"
2003"Voľby:\n"
2004" -h Tento pomocník.\n"
2005" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2006" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2007" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2008
04f27fae
MV
2009#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2010msgid "Unknown package record!"
2011msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 2012
04f27fae 2013#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2014msgid ""
04f27fae
MV
2015"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2016"\n"
8561c2fe 2017"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2018"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2019"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2020msgstr ""
864fe99c 2021
04f27fae
MV
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023msgid "Package extension list is too long"
2024msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 2025
04f27fae 2026#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 2027#, c-format
04f27fae
MV
2028msgid "Error processing directory %s"
2029msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 2030
04f27fae
MV
2031#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2032msgid "Source extension list is too long"
2033msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2034
04f27fae
MV
2035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2036msgid "Error writing header to contents file"
2037msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2038
04f27fae 2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2040#, c-format
04f27fae
MV
2041msgid "Error processing contents %s"
2042msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2043
04f27fae
MV
2044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2045msgid ""
2046"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2047"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2048" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2049" contents path\n"
2050" release path\n"
2051" generate config [groups]\n"
2052" clean config\n"
2053"\n"
2054"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2055"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2056"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2057"\n"
2058"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2059"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2060"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2061"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2062"\n"
2063"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2064"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2065"\n"
2066"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2067"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2068"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2069"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2070"Debian archive:\n"
2071" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2072" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2073"\n"
2074"Options:\n"
2075" -h This help text\n"
2076" --md5 Control MD5 generation\n"
2077" -s=? Source override file\n"
2078" -q Quiet\n"
2079" -d=? Select the optional caching database\n"
2080" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2081" --contents Control contents file generation\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2084msgstr ""
04f27fae
MV
2085"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2086"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2087" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2088" contents cesta\n"
2089" release cesta\n"
2090" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2091" clean konfiguračný_súbor\n"
2092"\n"
2093"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2094"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2095"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2096"\n"
2097"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2098"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2099"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2100"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2101"\n"
2102"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2103"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2104"\n"
2105"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2106"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2107"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2108"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2109"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2110" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2111" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2112"\n"
2113"Voľby:\n"
2114" -h Tento pomocník\n"
2115" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2116" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2117" -q Tichý režim\n"
2118" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2119" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2120" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2121" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2122" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2123
04f27fae
MV
2124#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2125msgid "No selections matched"
2126msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2127
04f27fae 2128#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2129#, c-format
04f27fae
MV
2130msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2131msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2134#, c-format
04f27fae
MV
2135msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2136msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2139#, c-format
04f27fae
MV
2140msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2141msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2144msgid ""
04f27fae
MV
2145"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2146"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2147msgstr ""
04f27fae
MV
2148"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2149"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2154msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Failed to stat %s"
2159msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
9de26945 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2162#, fuzzy
04f27fae
MV
2163msgid "Failed to read .dsc"
2164msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/cachedb.cc
2167msgid "Archive has no control record"
2168msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/cachedb.cc
2171msgid "Unable to get a cursor"
2172msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/contents.cc
2175msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2176msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2181msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2186msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "Failed to fork"
2190msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "Compress child"
2194msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Internal error, failed to create %s"
2199msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202msgid "IO to subprocess/file failed"
2203msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Failed to read while computing MD5"
2207msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2208
04f27fae 2209#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2210#, c-format
04f27fae
MV
2211msgid "Failed to rename %s to %s"
2212msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "Unable to open %s"
2217msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2218
04f27fae
MV
2219#. skip spaces
2220#. find end of word
2221#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2222#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2224msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, c-format
2228msgid "Failed to read the override file %s"
2229msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/override.cc
2232#, c-format
2233msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2234msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/override.cc
2237#, c-format
2238msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2239msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/override.cc
2242#, c-format
2243msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2244msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2249msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "W: Unable to stat %s\n"
2254msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "E: "
2258msgstr "E: "
b6c6b52f 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "W: "
2262msgstr "W: "
7d8a4da7 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "E: Errors apply to file "
2266msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to resolve %s"
2271msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274msgid "Tree walking failed"
2275msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "Failed to open %s"
2280msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid " DeLink %s [%s]\n"
2285msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "Failed to readlink %s"
2290msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid "*** Failed to link %s to %s"
2295msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2300msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303msgid "Archive had no package field"
2304msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid " %s has no override entry\n"
2309msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2314msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2315
04f27fae 2316#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid " %s has no source override entry\n"
2319msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2320
04f27fae 2321#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid " %s has no binary override entry either\n"
2324msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Invalid archive signature"
2328msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2329
04f27fae
MV
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Error reading archive member header"
2332msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335#, c-format
2336msgid "Invalid archive member header %s"
2337msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Invalid archive member header"
2341msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2342
04f27fae
MV
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2344msgid "Archive is too short"
2345msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2348msgid "Failed to read the archive headers"
2349msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2350
04f27fae 2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2352#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2354msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2355
04f27fae
MV
2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2357msgid "Corrupted archive"
2358msgstr "Porušený archív"
2359
2360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2361msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2362msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2365#, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2367msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2368
04f27fae 2369#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2372msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/deb/debfile.cc
2375#, c-format
2376msgid "Internal error, could not locate member %s"
2377msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/deb/debfile.cc
2380msgid "Unparsable control file"
2381msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2382
2383#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2384#, c-format
04f27fae
MV
2385msgid "Failed to write file %s"
2386msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2387
04f27fae 2388#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2389#, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "Failed to close file %s"
2391msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "The path %s is too long"
2396msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "Unpacking %s more than once"
2401msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2406msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2407
04f27fae 2408#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2409#, c-format
04f27fae
MV
2410msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2411msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2412
04f27fae
MV
2413#: apt-inst/extract.cc
2414msgid "The diversion path is too long"
2415msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2416
04f27fae 2417#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2418#, c-format
04f27fae
MV
2419msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2420msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/extract.cc
2423msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2424msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/extract.cc
2427msgid "The path is too long"
2428msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2429
04f27fae 2430#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2433msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2438msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat %s"
2443msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "DropNode called on still linked node"
2447msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Failed to locate the hash element!"
2451msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454msgid "Failed to allocate diversion"
2455msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2456
04f27fae
MV
2457#: apt-inst/filelist.cc
2458msgid "Internal error in AddDiversion"
2459msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2460
2461#: apt-inst/filelist.cc
2462#, c-format
2463msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2464msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2465
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467#, c-format
2468msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2469msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2470
04f27fae
MV
2471#: apt-inst/filelist.cc
2472#, c-format
2473msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2474msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2475
04f27fae 2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2477msgid ""
9270be36
MV
2478"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2479"disabled by default."
cbbee23e
DK
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
2483msgid ""
d04e44ac 2484"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2485"potentially dangerous to use."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid ""
2490"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2491"details."
e49dd9d3 2492msgstr ""
e49dd9d3 2493
04f27fae 2494#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2495#, c-format
04f27fae
MV
2496msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2497msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2498
04f27fae
MV
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid "Hash Sum mismatch"
2501msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2f6a2fbb 2502
04f27fae
MV
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid "Size mismatch"
2505msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2506
04f27fae
MV
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508#, fuzzy
2509msgid "Invalid file format"
2510msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2511
04f27fae
MV
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, fuzzy
2514msgid "Signature error"
2515msgstr "Chyba pri zápise"
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid ""
2520"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2521"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2522msgstr ""
04f27fae
MV
2523"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2524"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2525
04f27fae
MV
2526#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528#, c-format
2529msgid "GPG error: %s: %s"
2530msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2531
9270be36
MV
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2536"architecture '%s'"
2537msgstr ""
2538
04f27fae 2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2540#, c-format
864fe99c 2541msgid ""
04f27fae
MV
2542"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2543"or malformed file)"
864fe99c 2544msgstr ""
04f27fae
MV
2545"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2546"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2547
04f27fae
MV
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2550msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2f6a2fbb 2551
04f27fae
MV
2552#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2553#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2554#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2556#, c-format
864fe99c 2557msgid ""
04f27fae
MV
2558"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2559"repository will not be applied."
864fe99c 2560msgstr ""
04f27fae
MV
2561"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2562"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2563
04f27fae 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2565#, c-format
04f27fae
MV
2566msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2567msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2568
cbbee23e
DK
2569#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2570#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2571#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "The repository '%s' is not signed."
2575msgstr "Adresár %s je divertovaný"
864fe99c 2576
cbbee23e
DK
2577#. No Release file was present so fall
2578#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2579#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2583msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2584
04f27fae
MV
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2588msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2591msgid ""
04f27fae
MV
2592"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2593"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2594msgstr ""
2f6a2fbb 2595
04f27fae
MV
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
2597#, c-format
864fe99c 2598msgid ""
04f27fae
MV
2599"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2600"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2601msgstr ""
04f27fae
MV
2602"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2603"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2606#, c-format
04f27fae
MV
2607msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2608msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2609
04f27fae 2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2611#, c-format
2612msgid ""
04f27fae
MV
2613"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2614msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2615
04f27fae
MV
2616#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2620msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2621
04f27fae
MV
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623#, c-format
2624msgid "The method driver %s could not be found."
2625msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2626
04f27fae
MV
2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Is the package %s installed?"
2630msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2631
2632#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2633#, c-format
2634msgid "Method %s did not start correctly"
2635msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2636
04f27fae
MV
2637#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid ""
2640"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2641msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2642
0507225b
MV
2643#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2644#, c-format
2645msgid "List directory %spartial is missing."
2646msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid "Archives directory %spartial is missing."
2651msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2652
2653#: apt-pkg/acquire.cc
2654#, c-format
2655msgid "Unable to lock directory %s"
2656msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2657
2658#: apt-pkg/acquire.cc
2659#, c-format
2660msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2661msgstr ""
2662
2663#: apt-pkg/acquire.cc
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2667"user '%s'."
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Clean of %s is not supported"
2673msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2674
2675#. only show the ETA if it makes sense
2676#. two days
2677#: apt-pkg/acquire.cc
2678#, c-format
2679msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2680msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2681
2682#: apt-pkg/acquire.cc
2683#, c-format
2684msgid "Retrieving file %li of %li"
2685msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2691msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2692
04f27fae 2693#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2694msgid ""
2695"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2696"held packages."
2697msgstr ""
2698"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2699"pridržanými balíkmi."
2700
04f27fae 2701#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2702msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2703msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2704
04f27fae
MV
2705#: apt-pkg/cachefile.cc
2706msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2707msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2708
04f27fae
MV
2709#: apt-pkg/cachefile.cc
2710msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2711msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2712
04f27fae
MV
2713#: apt-pkg/cachefile.cc
2714msgid "The list of sources could not be read."
2715msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2718#, c-format
2719msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2720msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2723#, c-format
2724msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2725msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2726
04f27fae 2727#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2728#, c-format
2729msgid "Couldn't find task '%s'"
2730msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, c-format
2734msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2735msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2740msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2741
04f27fae 2742#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2743#, c-format
2744msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2745msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2746
04f27fae 2747#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2748#, c-format
2749msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2750msgstr ""
2751"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2752"virtuálny"
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, c-format
2756msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2757msgstr ""
2758"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, c-format
2762msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2763msgstr ""
2764"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2765"nainštalovaný"
2766
04f27fae 2767#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2771"neither of them"
2772msgstr ""
2773"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2774"pretože nemá žiadnu z nich"
2775
04f27fae
MV
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777#, c-format
2778msgid "Line %u too long in source list %s."
2779msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2783msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786#, c-format
2787msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2788msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Waiting for disc...\n"
2792msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2796msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "Identifying... "
2800msgstr "Identifikuje sa..."
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803#, c-format
2804msgid "Stored label: %s\n"
2805msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808msgid "Scanning disc for index files...\n"
2809msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2812#, c-format
04f27fae
MV
2813msgid ""
2814"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2815"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2816msgstr ""
04f27fae
MV
2817"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2818"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2819
04f27fae
MV
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid ""
2822"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2823"wrong architecture?"
e49dd9d3 2824msgstr ""
04f27fae
MV
2825"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2826"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Found label '%s'\n"
2831msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2832
04f27fae
MV
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2835msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2838#, c-format
04f27fae
MV
2839msgid ""
2840"This disc is called: \n"
2841"'%s'\n"
2842msgstr ""
2843"Názov tohto disku je: \n"
2844"„%s“\n"
5b1e4e86 2845
04f27fae
MV
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847msgid "Copying package lists..."
2848msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2849
04f27fae
MV
2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2851msgid "Writing new source list\n"
2852msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2853
04f27fae
MV
2854#: apt-pkg/cdrom.cc
2855msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2856msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Unable to stat %s."
2861msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2862
04f27fae 2863#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
04f27fae
MV
2865msgid "Unable to stat the mount point %s"
2866msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2869msgid "Failed to stat the cdrom"
2870msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2871
04f27fae
MV
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid ""
2875"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2876"other options."
2877msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2878
04f27fae
MV
2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid ""
2882"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2883"options"
2884msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Command line option %s is not boolean"
2889msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Option %s requires an argument."
2894msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2899msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2904msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Option '%s' is too long"
2909msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2914msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2917#, c-format
04f27fae
MV
2918msgid "Invalid operation %s"
2919msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2920
04f27fae 2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2922#, c-format
04f27fae
MV
2923msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2924msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2927#, c-format
04f27fae
MV
2928msgid "Opening configuration file %s"
2929msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2930
04f27fae 2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2932#, c-format
04f27fae
MV
2933msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2934msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2935
04f27fae 2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2937#, c-format
04f27fae
MV
2938msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2939msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2940
04f27fae 2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2942#, c-format
04f27fae
MV
2943msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2944msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2945
04f27fae
MV
2946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2947#, c-format
2948msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2949msgstr ""
04f27fae 2950"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2951
04f27fae
MV
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2955msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2960msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2965msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2970msgstr ""
2971"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2972
04f27fae
MV
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974#, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2976msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2977
9270be36
MV
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979#, c-format
2980msgid "Problem unlinking the file %s"
2981msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2984#, c-format
864fe99c
MV
2985msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2986msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2989#, c-format
864fe99c
MV
2990msgid "Could not open lock file %s"
2991msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2994#, c-format
864fe99c
MV
2995msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2996msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2999#, c-format
864fe99c
MV
3000msgid "Could not get lock %s"
3001msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3004#, c-format
3005msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3006msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3009#, c-format
864fe99c
MV
3010msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3011msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3016msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
3019#, c-format
3020msgid ""
864fe99c 3021"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 3022msgstr ""
864fe99c 3023"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3024
cbbee23e
DK
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3026#, c-format
3027msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3028msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3031#, c-format
3032msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3033msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3036#, c-format
3037msgid "Sub-process %s received signal %u."
3038msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3041#, c-format
864fe99c
MV
3042msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3043msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3046#, c-format
3047msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3048msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3051#, c-format
3052msgid "Problem closing the gzip file %s"
3053msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3056#, c-format
3057msgid "Could not open file %s"
3058msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Could not open file descriptor %d"
3063msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3066msgid "Failed to create subprocess IPC"
3067msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 3068
04f27fae
MV
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070msgid "Failed to exec compressor "
3071msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3072
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3074#, c-format
04f27fae
MV
3075msgid "read, still have %llu to read but none left"
3076msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3079#, c-format
04f27fae
MV
3080msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3081msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3084#, c-format
04f27fae
MV
3085msgid "Problem closing the file %s"
3086msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3089#, c-format
04f27fae
MV
3090msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3091msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3092
04f27fae
MV
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094msgid "Problem syncing the file"
3095msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3098msgid "Can't mmap an empty file"
3099msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3102#, c-format
9270be36
MV
3103msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3104msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
c77d6597 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3107#, c-format
9270be36
MV
3108msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3109msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
561866cb 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3112msgid "Unable to close mmap"
3113msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3116msgid "Unable to synchronize mmap"
3117msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3120#, c-format
864fe99c
MV
3121msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3122msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3125msgid "Failed to truncate file"
3126msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3129#, c-format
864fe99c
MV
3130msgid ""
3131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3133msgstr ""
3134"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3135"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3138#, c-format
864fe99c
MV
3139msgid ""
3140"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3141"reached."
3142msgstr ""
3143"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3146msgid ""
3147"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3148msgstr ""
3149"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3150"používateľ."
4948a1ba 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3153#, c-format
04f27fae
MV
3154msgid "%c%s... Error!"
3155msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%c%s... Done"
3160msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3161
04f27fae
MV
3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3163msgid "..."
2f6a2fbb 3164msgstr ""
2f6a2fbb 3165
04f27fae
MV
3166#. Print the spinner
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "%c%s... %u%%"
3170msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3171
04f27fae
MV
3172#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%lid %lih %limin %lis"
3176msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%lih %limin %lis"
3182msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "%limin %lis"
3188msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: s means seconds
3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%lis"
3194msgstr "%li s"
864fe99c 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "Selection %s not found"
3199msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3200
04f27fae
MV
3201#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3202#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3203#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3207msgstr ""
5b1e4e86 3208
04f27fae
MV
3209#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3210#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3211#. two sources.list entries
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3215msgstr ""
561866cb 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "Unable to parse Release file %s"
3220msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3221
04f27fae 3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3223#, c-format
04f27fae
MV
3224msgid "No sections in Release file %s"
3225msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "No Hash entry in Release file %s"
3230msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3233#, c-format
04f27fae
MV
3234msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3235msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3238#, c-format
04f27fae
MV
3239msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3240msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3241
04f27fae
MV
3242#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3244#, c-format
d04e44ac 3245msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
5b1e4e86 3246msgstr ""
5b1e4e86 3247
04f27fae
MV
3248#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3249#, c-format
d04e44ac 3250msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3251msgstr ""
5b1e4e86 3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3254#, c-format
04f27fae
MV
3255msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3256msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3257
04f27fae 3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3259#, c-format
04f27fae
MV
3260msgid ""
3261"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3262"it?"
3263msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3268msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3269
04f27fae
MV
3270#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3271#. dpkg --configure -a
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3273#, c-format
864fe99c 3274msgid ""
04f27fae
MV
3275"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3276msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3277
3278#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3279msgid "Not locked"
3280msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Installing %s"
3285msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Configuring %s"
3290msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3291
04f27fae
MV
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293#, c-format
3294msgid "Removing %s"
3295msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3296
04f27fae
MV
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298#, c-format
3299msgid "Completely removing %s"
3300msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3301
04f27fae
MV
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, c-format
3304msgid "Noting disappearance of %s"
3305msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Running post-installation trigger %s"
3310msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3311
04f27fae
MV
3312#. FIXME: use a better string after freeze
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3314#, c-format
04f27fae
MV
3315msgid "Directory '%s' missing"
3316msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3317
04f27fae
MV
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, c-format
3320msgid "Could not open file '%s'"
3321msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3322
04f27fae
MV
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, c-format
3325msgid "Preparing %s"
3326msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3327
04f27fae
MV
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, c-format
3330msgid "Unpacking %s"
3331msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3332
04f27fae 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3334#, c-format
04f27fae
MV
3335msgid "Preparing to configure %s"
3336msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3337
04f27fae
MV
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Installed %s"
3341msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3342
04f27fae 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3344#, c-format
04f27fae
MV
3345msgid "Preparing for removal of %s"
3346msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3347
04f27fae 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3349#, c-format
04f27fae
MV
3350msgid "Removed %s"
3351msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3352
04f27fae 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3354#, c-format
04f27fae
MV
3355msgid "Preparing to completely remove %s"
3356msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Completely removed %s"
3361msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Can not write log (%s)"
3366msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid "Is /dev/pts mounted?"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3374msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3378msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3379
3380#. check if its not a follow up error
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3383msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3388"error from a previous failure."
3389msgstr ""
3390"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3391"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3396"error"
3397msgstr ""
3398"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3399"zaplnený"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404"error"
3405msgstr ""
3406"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3407"pamäte"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410#, fuzzy
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3413"local system"
3414msgstr ""
3415"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3416"zaplnený"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3421msgstr ""
3422"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3423
3424#: apt-pkg/depcache.cc
3425msgid "Building dependency tree"
3426msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429msgid "Candidate versions"
3430msgstr "Kandidátske verzie"
3431
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433msgid "Dependency generation"
3434msgstr "Generovanie závislostí"
3435
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437msgid "Reading state information"
3438msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3439
04f27fae 3440#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Failed to open StateFile %s"
3443msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3448msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3449
04f27fae
MV
3450#: apt-pkg/edsp.cc
3451msgid "Send scenario to solver"
3452msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3453
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Send request to solver"
3456msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3457
3458#: apt-pkg/edsp.cc
3459msgid "Prepare for receiving solution"
3460msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3461
3462#: apt-pkg/edsp.cc
3463msgid "External solver failed without a proper error message"
3464msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3465
3466#: apt-pkg/edsp.cc
3467msgid "Execute external solver"
3468msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3469
04f27fae 3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records.\n"
3473msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3478msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3483msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3488msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3489
04f27fae
MV
3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
3491#, c-format
3492msgid "Can't find authentication record for: %s"
3493msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Hash mismatch for: %s"
3498msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3499
04f27fae
MV
3500#: apt-pkg/init.cc
3501#, c-format
3502msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3503msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3504
3505#: apt-pkg/init.cc
3506msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3507msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3508
04f27fae 3509#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3510#, c-format
04f27fae
MV
3511msgid "Progress: [%3i%%]"
3512msgstr ""
b391a29c 3513
04f27fae
MV
3514#: apt-pkg/install-progress.cc
3515msgid "Running dpkg"
3516msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3517
3518#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid ""
3521"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3522"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3523msgstr ""
3524"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3525"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "Could not configure '%s'. "
3530msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid ""
3535"This installation run will require temporarily removing the essential "
3536"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3537"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3538msgstr ""
3539"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3540"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3541"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544msgid "Empty package cache"
3545msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "The package cache file is corrupted"
3549msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "The package cache file is an incompatible version"
3553msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3557msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
b391a29c 3558
04f27fae 3559#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3560#, c-format
04f27fae
MV
3561msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3562msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3567msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Depends"
3571msgstr "Závisí na"
b391a29c 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "PreDepends"
3575msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "Suggests"
3579msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "Recommends"
3583msgstr "Odporúča"
b391a29c 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Conflicts"
3587msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Replaces"
3591msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "Obsoletes"
3595msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Breaks"
3599msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "Enhances"
3603msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "important"
3607msgstr "dôležitý"
7d8a4da7 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "required"
3611msgstr "požadovaný"
08f8455c 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "standard"
3615msgstr "štandardný"
a0895a74 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "optional"
3619msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "extra"
3623msgstr "extra"
08f8455c 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3627msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3628
04f27fae
MV
3629#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3630#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3632#, c-format
04f27fae
MV
3633msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3634msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3637msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3638msgstr ""
3639"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3643msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3647msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3651msgstr ""
3652"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "Reading package lists"
3656msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "IO Error saving source cache"
3660msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3661
04f27fae 3662#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "Index file type '%s' is not supported"
3665msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3666
04f27fae 3667#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3668#, c-format
04f27fae
MV
3669msgid ""
3670"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3671"available in the sources"
3672msgstr ""
3673"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3674"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3675
04f27fae 3676#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3677#, c-format
04f27fae
MV
3678msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3679msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3680
04f27fae 3681#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3682#, c-format
04f27fae
MV
3683msgid "Did not understand pin type %s"
3684msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3685
04f27fae 3686#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3687#, c-format
04f27fae
MV
3688msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3689msgstr ""
5b1e4e86 3690
04f27fae
MV
3691#: apt-pkg/policy.cc
3692msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3693msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3694
04f27fae
MV
3695#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3696#: apt-pkg/sourcelist.cc
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3699msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/sourcelist.cc
3702#, c-format
3703msgid "Opening %s"
3704msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/sourcelist.cc
3707#, c-format
3708msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3709msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3710
04f27fae 3711#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3712#, c-format
04f27fae
MV
3713msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3714msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3715
04f27fae
MV
3716#: apt-pkg/sourcelist.cc
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3719msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/sourcelist.cc
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3724msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3725
cbbee23e
DK
3726#: apt-pkg/sourcelist.cc
3727#, c-format
3728msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3729msgstr ""
3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/srcrecords.cc
3732msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3733msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3734
3735#: apt-pkg/tagfile.cc
3736#, c-format
3737msgid "Cannot convert %s to integer"
3738msgstr ""
2f6a2fbb 3739
04f27fae 3740#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3741#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3742msgid "Failed to fetch %s %s"
3743msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2f6a2fbb 3744
04f27fae
MV
3745#: apt-pkg/update.cc
3746msgid ""
3747"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3748"used instead."
3749msgstr ""
3750"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3751"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3752
04f27fae
MV
3753#: apt-pkg/upgrade.cc
3754msgid "Calculating upgrade"
3755msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3756
9270be36
MV
3757#~ msgid "Problem unlinking %s"
3758#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3759
3760#~ msgid "Failed to unlink %s"
3761#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3762
8561c2fe
DK
3763#~ msgid ""
3764#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3765#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3766#~ "\n"
3767#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3768#~ "from APT's binary cache files\n"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3771#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3772#~ "\n"
3773#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3774#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "Options:\n"
3778#~ " -h This help text.\n"
3779#~ " -p=? The package cache.\n"
3780#~ " -s=? The source cache.\n"
3781#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3782#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3783#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3784#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3785#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Voľby:\n"
3788#~ " -h Tento pomocník.\n"
3789#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3790#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3791#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3792#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3793#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3794#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3795#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3796#~ "a apt.conf(5).\n"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid ""
3800#~ "Options:\n"
3801#~ " -h This help text\n"
3802#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3803#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3804#~ " -m No mounting\n"
3805#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3806#~ " -a Thorough scan mode\n"
3807#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3808#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3809#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3810#~ "See fstab(5)\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Voľby:\n"
3813#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3814#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3815#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3816#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3817#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3818#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3819#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3820#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3821#~ "conf(5)."
3822
8561c2fe
DK
3823#~ msgid ""
3824#~ "Options:\n"
3825#~ " -h This help text.\n"
3826#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3827#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Voľby:\n"
3830#~ " -h Tento pomocník.\n"
3831#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3832#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "Options:\n"
3836#~ " -h This help text.\n"
3837#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3838#~ " -qq No output except for errors\n"
3839#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3840#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3841#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3842#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3843#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Voľby:\n"
3846#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3847#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3848#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3849#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3850#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3851#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3852#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3853#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3854#~ "conf(5)."
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3858#~ "\n"
3859#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3860#~ "used\n"
3861#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3862#~ "\n"
3863#~ "Options:\n"
3864#~ " -h This help text\n"
3865#~ " -s Use source file sorting\n"
3866#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3867#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3870#~ "\n"
3871#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3872#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3873#~ "\n"
3874#~ "Voľby:\n"
3875#~ " -h Tento pomocník\n"
3876#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3877#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3878#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3879
04f27fae
MV
3880#~ msgid "Child process failed"
3881#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3882
e49dd9d3
MV
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3885#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3886
bf33c3bd
JAK
3887#~ msgid "Failed to create pipes"
3888#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3889
3890#~ msgid "Failed to exec gzip "
3891#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3892
864fe99c
MV
3893#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3894#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3895
3896#~ msgid "Failed to create FILE*"
3897#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3901#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3902
3903#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3904#~ msgstr ""
3905#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3906#~ "[option])"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3911
3912#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3913#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3914
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3916#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3917
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3923#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3926#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3929#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3932#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3935#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3936
3937#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3938#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3939
3940#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3941#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3942
3943#~ msgid "Collecting File Provides"
3944#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3948#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3949
3950#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3951#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3952
3953#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3954#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3955
2f6a2fbb
DK
3956#~ msgid "Total dependency version space: "
3957#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3958
2f6a2fbb
DK
3959#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3960#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3961
2f6a2fbb
DK
3962#~ msgid "Done"
3963#~ msgstr "Hotovo"
3964
3965#~ msgid "No keyring installed in %s."
3966#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3967
51da0c35
MV
3968#, fuzzy
3969#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3970#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3971
39b73d81
MV
3972#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3973#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3974
72bae92a
MV
3975#~ msgid ""
3976#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3977#~ "Mounting CD-ROM\n"
3978#~ msgstr ""
3979#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3980#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3981
609bb2ea
MV
3982#~ msgid ""
3983#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3984#~ "seems to be corrupt."
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3987#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3991#~ "seems to be corrupt."
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3994#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3995
ce34af08
MV
3996#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3997#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3998
3999#~ msgid "Downloading %s %s"
4000#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4001
4002#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4003#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4004
4005#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4006#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4010#~ "need to manually fix this package."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4013#~ "manuálne."
4014
4015#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4018#~ "pripojený?)\n"
4019
5caefc91
MV
4020#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4021#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4022
3f5a581c
MV
4023#~ msgid "Failed to remove %s"
4024#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4025
3f5a581c
MV
4026#~ msgid "Unable to create %s"
4027#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4028
3f5a581c
MV
4029#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4030#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4031
3f5a581c
MV
4032#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4033#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4034
3f5a581c
MV
4035#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4036#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4037
3f5a581c
MV
4038#~ msgid "Internal error getting a package name"
4039#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4040
4041#~ msgid "Reading file listing"
4042#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4043
4044#~ msgid ""
4045#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4046#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4047#~ "package!"
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4050#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4051#~ "balíka!"
4052
4053#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4054#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4055
4056#~ msgid "Internal error getting a node"
4057#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4058
4059#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4060#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4061
4062#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4063#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4064
4065#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4066#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4067
4068#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4069#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4070
4071#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4072#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4073
4074#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4075#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4076
4077#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4078#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4079
4080#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4081#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4082
4083#~ msgid "Couldn't change to %s"
4084#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4085
4086#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4087#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4088
4089#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4090#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4091
4092#~ msgid "Read error from %s process"
4093#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4094
4095#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4096#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4097
8eca4bb8
MV
4098#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4099#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4100
a12d5352
MV
4101#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4102#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4103
4104#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4105#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4106
4107#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4108#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4109
c77d6597
MV
4110#~ msgid "decompressor"
4111#~ msgstr "dekompresor"
4112
a12d5352
MV
4113#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4114#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4115
4116#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4117#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4118
c77d6597
MV
4119#~ msgid ""
4120#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4121#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4122#~ msgstr ""
4123#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4124#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4125
4126#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4127#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4128
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4130#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4131
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4133#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4136#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4137
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4139#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4140
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4142#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4143
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4145#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4146
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4148#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4149
a12d5352
MV
4150#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4151#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4152
c77d6597
MV
4153#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4154#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4155
27b16a2e
MV
4156#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4157#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4158
4159#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4160#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4161
4162#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4163#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"