]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
The length given to msync was calculated wrong :/.
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
2b24f36b 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
003bf0b2 11"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
003bf0b2 14"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
2b24f36b 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2b24f36b 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
89409d33 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
b81dbe40 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
89409d33 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archiv ist zu kurz."
4948a1ba 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
89409d33 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
89409d33 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Beschädigtes Archiv"
4948a1ba 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
89409d33 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
89409d33 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
89409d33 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
89409d33 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
89409d33 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
89409d33 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
89409d33 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
5c782070 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
89409d33 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
9de26945 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
89409d33 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
897e3c7b 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
27b16a2e 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
89409d33 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
89409d33 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Der Pfad ist zu lang."
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
b81dbe40 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
04f27fae 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
648bb618 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
648bb618 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
8561c2fe 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8561c2fe 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8561c2fe 220
f8b879c2
JAK
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222msgid ""
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225msgstr ""
568dc798 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
de5a560a 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
568dc798 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
b81dbe40 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
9de26945 253msgstr ""
7ffbb475 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Größe stimmt nicht überein"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265msgid "Invalid file format"
266msgstr "Ungültiges Dateiformat"
267
268#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 269#, fuzzy
f8b879c2
JAK
270msgid "Signature error"
271msgstr "Schreibfehler"
1e7ec0d8 272
f8b879c2
JAK
273#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
274#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
ce34af08 275#, c-format
f8b879c2
JAK
276msgid ""
277"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
278"authentication?)"
279msgstr ""
280"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
281"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
568dc798 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, fuzzy, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
288msgstr ""
289"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
290"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
291"GPG-Fehler: %s: %s\n"
3c4a4974 292
f8b879c2
JAK
293#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
294#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 295#, c-format
f8b879c2
JAK
296msgid "GPG error: %s: %s"
297msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
8561c2fe 298
f8b879c2
JAK
299#: apt-pkg/acquire-item.cc
300#, c-format
29f80b30 301msgid ""
f8b879c2
JAK
302"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
303"architecture '%s'"
29f80b30 304msgstr ""
29f80b30 305
f8b879c2
JAK
306#: apt-pkg/acquire-item.cc
307#, c-format
308msgid ""
309"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
310"or malformed file)"
29f80b30 311msgstr ""
f8b879c2
JAK
312"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
313"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
29f80b30 314
f8b879c2
JAK
315#: apt-pkg/acquire-item.cc
316#, c-format
317msgid ""
318"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
319"weak security information for it"
320msgstr ""
29f80b30 321
f8b879c2
JAK
322#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
323#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
324#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
325#: apt-pkg/acquire-item.cc
326#, c-format
327msgid ""
328"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
329"repository will not be applied."
330msgstr ""
331"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
332"dieses Depot werden nicht angewendet."
1e7ec0d8 333
f8b879c2
JAK
334#: apt-pkg/acquire-item.cc
335#, c-format
336msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
337msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
1e7ec0d8 338
f8b879c2
JAK
339#: apt-pkg/acquire-item.cc
340#, c-format
9de26945 341msgid ""
f8b879c2
JAK
342"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
343"to manually fix this package. (due to missing arch)"
344msgstr ""
345"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
346"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
347"Architektur)."
1b5a6222 348
f8b879c2
JAK
349#: apt-pkg/acquire-item.cc
350#, c-format
351msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
352msgstr ""
353"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
354"herunterzuladen."
1e7ec0d8 355
f8b879c2
JAK
356#: apt-pkg/acquire-item.cc
357#, c-format
ce34af08 358msgid ""
f8b879c2 359"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
ce34af08 360msgstr ""
f8b879c2 361"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
568dc798 362
f8b879c2
JAK
363#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
364#: apt-pkg/acquire-item.cc
365#, fuzzy, c-format
366msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
367msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
3c4a4974 368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-worker.cc
370#, c-format
371msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
04f27fae 372msgstr ""
568dc798 373
f8b879c2 374#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
b6c6b52f 375#, c-format
f8b879c2
JAK
376msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
377msgstr ""
b6c6b52f 378
f8b879c2 379#: apt-pkg/acquire-worker.cc
1e7ec0d8 380#, c-format
f8b879c2
JAK
381msgid "The method driver %s could not be found."
382msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
b6c6b52f 383
f8b879c2 384#: apt-pkg/acquire-worker.cc
1e7ec0d8 385#, c-format
f8b879c2
JAK
386msgid "Is the package %s installed?"
387msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
b6c6b52f 388
f8b879c2 389#: apt-pkg/acquire-worker.cc
04f27fae 390#, c-format
f8b879c2
JAK
391msgid "Method %s did not start correctly"
392msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
b6c6b52f 393
f8b879c2
JAK
394#: apt-pkg/acquire-worker.cc
395#, fuzzy, c-format
04f27fae 396msgid ""
f8b879c2 397"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
04f27fae 398msgstr ""
f8b879c2
JAK
399"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
400"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
b6c6b52f 401
f8b879c2
JAK
402#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
403#, c-format
404msgid "List directory %spartial is missing."
405msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
ce34af08 406
f8b879c2
JAK
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
409msgid "Archives directory %spartial is missing."
410msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
b6c6b52f 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc
413#, c-format
414msgid "Unable to lock directory %s"
415msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
ce34af08 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc
418#, c-format
419msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
420msgstr ""
1e7ec0d8 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc
423#, c-format
ce34af08 424msgid ""
f8b879c2
JAK
425"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
426"user '%s'."
2f6a2fbb
DK
427msgstr ""
428
f8b879c2
JAK
429#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
430#, c-format
431msgid "Clean of %s is not supported"
432msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
2f6a2fbb 433
f8b879c2
JAK
434#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
435#: methods/mirror.cc
436#, c-format
437msgid "Unable to change to %s"
438msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
3f5a581c 439
f8b879c2
JAK
440#. only show the ETA if it makes sense
441#. two days
442#: apt-pkg/acquire.cc
443#, c-format
444msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
445msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
b6c6b52f 446
f8b879c2
JAK
447#: apt-pkg/acquire.cc
448#, c-format
449msgid "Retrieving file %li of %li"
450msgstr "Holen der Datei %li von %li"
451
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453#, c-format
ce34af08 454msgid ""
f8b879c2
JAK
455"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
456msgstr ""
457"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
458"gefunden werden."
04f27fae 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/algorithms.cc
461msgid ""
462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
463"held packages."
464msgstr ""
465"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
466"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/algorithms.cc
469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
b6c6b52f 470msgstr ""
f8b879c2
JAK
471"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
472"Pakete."
b6c6b52f 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
ce34af08 476msgstr ""
f8b879c2
JAK
477"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
478"werden."
1e7ec0d8 479
f8b879c2
JAK
480#: apt-pkg/cachefile.cc
481msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
482msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
568dc798 483
f8b879c2
JAK
484#: apt-pkg/cachefile.cc
485msgid "The list of sources could not be read."
486msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
a4a59015 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 489#, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Regex compilation error - %s"
491msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
1e7ec0d8 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
cbbee23e 494#, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
496msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
a4a59015 497
f8b879c2
JAK
498#: apt-pkg/cacheset.cc
499#, c-format
500msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
501msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 502
f8b879c2
JAK
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, c-format
505msgid "Couldn't find task '%s'"
506msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
9de26945 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc
509#, c-format
510msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
511msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
516msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
04f27fae 517
f8b879c2
JAK
518#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
519#, c-format
520msgid "Unable to locate package %s"
521msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
864fe99c 524#, c-format
f8b879c2 525msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
864fe99c 526msgstr ""
f8b879c2
JAK
527"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
528"virtuell ist."
864fe99c 529
f8b879c2 530#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 531#, c-format
f8b879c2 532msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 533msgstr ""
f8b879c2
JAK
534"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
535"virtuell ist."
568dc798 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cacheset.cc
568dc798 538#, c-format
f8b879c2 539msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 540msgstr ""
f8b879c2
JAK
541"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
542"solcher existiert."
568dc798 543
f8b879c2 544#: apt-pkg/cacheset.cc
6b22bea3 545#, c-format
f8b879c2
JAK
546msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
547msgstr ""
548"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
549"nicht installiert ist."
568dc798 550
f8b879c2 551#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 552#, c-format
04f27fae 553msgid ""
f8b879c2
JAK
554"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
555"neither of them"
04f27fae 556msgstr ""
f8b879c2
JAK
557"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
558"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
04f27fae 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561#, c-format
562msgid "Line %u too long in source list %s."
563msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
04f27fae 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
567msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
568
569#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
572msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
67f393ab 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Waiting for disc...\n"
576msgstr "Warten auf Medium ...\n"
568dc798 577
f8b879c2
JAK
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579msgid "Mounting CD-ROM...\n"
580msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
568dc798 581
f8b879c2
JAK
582#: apt-pkg/cdrom.cc
583msgid "Identifying... "
584msgstr "Identifizieren ... "
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587#, c-format
588msgid "Stored label: %s\n"
589msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
67f393ab 590
f8b879c2
JAK
591#: apt-pkg/cdrom.cc
592msgid "Scanning disc for index files...\n"
593msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 596#, c-format
f8b879c2
JAK
597msgid ""
598"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
599"%zu signatures\n"
600msgstr ""
601"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
602"Signaturen gefunden\n"
9de26945 603
f8b879c2
JAK
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605msgid ""
606"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
607"wrong architecture?"
608msgstr ""
609"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
610"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
67f393ab 611
f8b879c2 612#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 613#, c-format
f8b879c2
JAK
614msgid "Found label '%s'\n"
615msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
9de26945 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "That is not a valid name, try again.\n"
619msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
620
621#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 622#, c-format
f8b879c2
JAK
623msgid ""
624"This disc is called: \n"
625"'%s'\n"
626msgstr ""
627"Dieses Medium heißt: \n"
628"»%s«\n"
9de26945 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/cdrom.cc
631msgid "Copying package lists..."
632msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
9de26945 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/cdrom.cc
635msgid "Writing new source list\n"
636msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
9de26945 637
f8b879c2
JAK
638#: apt-pkg/cdrom.cc
639msgid "Source list entries for this disc are:\n"
640msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
9de26945 641
f8b879c2
JAK
642#: apt-pkg/clean.cc
643#, c-format
644msgid "Unable to stat %s."
645msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
9de26945 646
f8b879c2
JAK
647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
648#, c-format
649msgid "Unable to stat the mount point %s"
650msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
9de26945 651
f8b879c2
JAK
652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
653msgid "Failed to stat the cdrom"
654msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
9de26945 655
f8b879c2
JAK
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
660"other options."
661msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
9de26945 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, fuzzy, c-format
665msgid ""
666"Command line option %s is not understood in combination with the other "
667"options"
668msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
4948a1ba 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
671#, c-format
672msgid "Command line option %s is not boolean"
673msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
67f393ab 674
f8b879c2
JAK
675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
676#, c-format
677msgid "Option %s requires an argument."
678msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
04f27fae 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
683msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
686#, c-format
687msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
688msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
67f393ab 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Option '%s' is too long"
693msgstr "Option »%s« ist zu lang."
4948a1ba 694
f8b879c2
JAK
695# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
696#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
697#, c-format
698msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
699msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
ce34af08 700
f8b879c2 701#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 702#, c-format
f8b879c2
JAK
703msgid "Invalid operation %s"
704msgstr "Ungültige Operation %s"
4948a1ba 705
f8b879c2 706#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 707#, c-format
f8b879c2
JAK
708msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
709msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
a0895a74 710
f8b879c2 711#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 712#, c-format
f8b879c2
JAK
713msgid "Opening configuration file %s"
714msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
8e947fe1 715
f8b879c2 716#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 717#, c-format
f8b879c2
JAK
718msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
719msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
0fd68707 720
f8b879c2 721#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 722#, c-format
f8b879c2
JAK
723msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
724msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
568dc798 725
f8b879c2 726#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 727#, c-format
f8b879c2
JAK
728msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
729msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
b81dbe40 730
f8b879c2 731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3f5a581c 732#, c-format
f8b879c2
JAK
733msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
734msgstr ""
735"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
3f5a581c 736
f8b879c2 737#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
897e3c7b 738#, c-format
f8b879c2
JAK
739msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
740msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
568dc798 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 743#, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
745msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
8561c2fe 746
f8b879c2
JAK
747#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
748#, c-format
749msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
750msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2 754msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
8561c2fe 755msgstr ""
f8b879c2 756"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
8561c2fe 757
f8b879c2
JAK
758#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
759#, c-format
760msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
761msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
8561c2fe 762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 764#, c-format
f8b879c2
JAK
765msgid "Problem unlinking the file %s"
766msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
8561c2fe 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 769#, c-format
f8b879c2
JAK
770msgid "Not using locking for read only lock file %s"
771msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
8561c2fe 772
f8b879c2 773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 774#, c-format
f8b879c2
JAK
775msgid "Could not open lock file %s"
776msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8561c2fe 777
f8b879c2 778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 779#, c-format
f8b879c2
JAK
780msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
781msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8561c2fe 782
f8b879c2 783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 784#, c-format
f8b879c2
JAK
785msgid "Could not get lock %s"
786msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8561c2fe 787
f8b879c2
JAK
788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
789#, c-format
790msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
791msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
8561c2fe 792
f8b879c2 793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 794#, c-format
f8b879c2
JAK
795msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
796msgstr ""
797"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
8561c2fe 798
f8b879c2 799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 800#, c-format
f8b879c2 801msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8561c2fe 802msgstr ""
f8b879c2
JAK
803"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
804"Erweiterung hat."
8561c2fe 805
f8b879c2 806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
807#, c-format
808msgid ""
f8b879c2 809"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 810msgstr ""
f8b879c2
JAK
811"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
812"Dateinamen-Erweiterung hat."
8561c2fe 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
815#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Waited for %s but it wasn't there"
818msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8561c2fe 819
f8b879c2 820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 821#, c-format
f8b879c2
JAK
822msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
823msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8561c2fe 824
f8b879c2 825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 826#, c-format
f8b879c2
JAK
827msgid "Sub-process %s received signal %u."
828msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
8561c2fe 829
7d5234ab 830#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 832#, c-format
f8b879c2
JAK
833msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
834msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
8561c2fe 835
f8b879c2 836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 837#, c-format
f8b879c2
JAK
838msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
839msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
8561c2fe 840
f8b879c2
JAK
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
842msgid "Read error"
843msgstr "Lesefehler"
8561c2fe 844
f8b879c2
JAK
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
846msgid "Write error"
847msgstr "Schreibfehler"
8561c2fe 848
f8b879c2 849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 850#, c-format
f8b879c2
JAK
851msgid "Problem closing the gzip file %s"
852msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
8561c2fe 853
f8b879c2
JAK
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
855msgid "Unexpected end of file"
b3c63712 856msgstr ""
b3c63712 857
f8b879c2
JAK
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859msgid "Failed to create subprocess IPC"
b3c63712 860msgstr ""
f8b879c2 861"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
b3c63712 862
f8b879c2
JAK
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864msgid "Failed to exec compressor "
865msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
b3c63712 866
f8b879c2 867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 868#, c-format
f8b879c2
JAK
869msgid "Could not open file %s"
870msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
ce34af08 871
f8b879c2 872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 873#, c-format
f8b879c2
JAK
874msgid "Could not open file descriptor %d"
875msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
568dc798 876
f8b879c2 877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 878#, c-format
f8b879c2 879msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 880msgstr ""
f8b879c2 881"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
568dc798 882
f8b879c2 883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 884#, c-format
f8b879c2
JAK
885msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
886msgstr ""
887"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
888"nicht möglich."
568dc798 889
f8b879c2 890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ce34af08 891#, c-format
f8b879c2
JAK
892msgid "Problem closing the file %s"
893msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
568dc798 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
896#, c-format
897msgid "Problem renaming the file %s to %s"
898msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
27b16a2e 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
901msgid "Problem syncing the file"
902msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
ce34af08 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
905#, c-format
906msgid "Unable to mkstemp %s"
907msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
67f393ab 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
910#, c-format
911msgid "Unable to write to %s"
912msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Can't mmap an empty file"
916msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
27b16a2e 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919#, c-format
920msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
921msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
ce34af08 922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924#, c-format
925msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
926msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
864fe99c 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929msgid "Unable to close mmap"
930msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
ce34af08 931
f8b879c2
JAK
932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
933msgid "Unable to synchronize mmap"
934msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
568dc798 935
f8b879c2
JAK
936#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
937#, c-format
938msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
939msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
568dc798 940
f8b879c2
JAK
941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
942msgid "Failed to truncate file"
943msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
568dc798 944
f8b879c2
JAK
945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
946#, c-format
947msgid ""
948"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
949"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
950msgstr ""
951"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
952"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
568dc798 953
f8b879c2
JAK
954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
955#, c-format
956msgid ""
957"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
958"reached."
1e7ec0d8 959msgstr ""
f8b879c2
JAK
960"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
961"erreicht ist."
897e3c7b 962
f8b879c2 963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
8561c2fe 964msgid ""
f8b879c2 965"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 966msgstr ""
f8b879c2
JAK
967"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
968"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
2f6a2fbb 969
f8b879c2
JAK
970#: apt-pkg/contrib/progress.cc
971#, c-format
972msgid "%c%s... Error!"
973msgstr "%c%s... Fehler!"
cbbee23e 974
f8b879c2
JAK
975#: apt-pkg/contrib/progress.cc
976#, c-format
977msgid "%c%s... Done"
978msgstr "%c%s... Fertig"
cbbee23e 979
f8b879c2
JAK
980#: apt-pkg/contrib/progress.cc
981msgid "..."
982msgstr "..."
cbbee23e 983
f8b879c2
JAK
984#. Print the spinner
985#: apt-pkg/contrib/progress.cc
986#, c-format
987msgid "%c%s... %u%%"
988msgstr "%c%s... %u%%"
cbbee23e 989
f8b879c2
JAK
990#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
991#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
992#, c-format
993msgid "%lid %lih %limin %lis"
994msgstr "%li d %li h %li min %li s"
cbbee23e 995
f8b879c2
JAK
996#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
997#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
998#, c-format
999msgid "%lih %limin %lis"
1000msgstr "%li h %li min %li s"
cbbee23e 1001
f8b879c2
JAK
1002#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
1003#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1004#, c-format
1005msgid "%limin %lis"
1006msgstr "%li min %li s"
3fa4e98f 1007
f8b879c2
JAK
1008#. TRANSLATOR: s means seconds
1009#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1010#, c-format
1011msgid "%lis"
1012msgstr "%li s"
2f6a2fbb 1013
f8b879c2 1014#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
04f27fae 1015#, c-format
f8b879c2
JAK
1016msgid "Selection %s not found"
1017msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
3fa4e98f 1018
f8b879c2
JAK
1019#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1020#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1021#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1e7ec0d8 1025msgstr ""
3fa4e98f 1026
f8b879c2
JAK
1027#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1028#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1029#. two sources.list entries
1030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1031#, c-format
1032msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1e7ec0d8 1033msgstr ""
d8ad0e30 1034
f8b879c2
JAK
1035#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1036#, c-format
1037msgid "Unable to parse Release file %s"
1038msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
51da0c35 1039
f8b879c2
JAK
1040#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1041#, c-format
1042msgid "No sections in Release file %s"
1043msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
8561c2fe 1044
f8b879c2
JAK
1045#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1046#, c-format
1047msgid "No Hash entry in Release file %s"
1048msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
1049
1050#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1051#, c-format
04f27fae 1052msgid ""
f8b879c2
JAK
1053"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1054"security purposes"
9de26945 1055msgstr ""
3fa4e98f 1056
f8b879c2
JAK
1057#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1058#, c-format
1059msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1060msgstr "Ungültiger »%s«-Eintrag in Release-Datei %s"
1061
1062#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1063#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1064#, c-format
1065msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
8561c2fe
DK
1066msgstr ""
1067
f8b879c2
JAK
1068#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1069#, c-format
1070msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3fa4e98f 1071msgstr ""
ce34af08 1072
f8b879c2 1073#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 1074#, c-format
f8b879c2
JAK
1075msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1076msgstr ""
ce34af08 1077
f8b879c2 1078#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 1079#, c-format
f8b879c2
JAK
1080msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1081msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)."
8561c2fe 1082
f8b879c2
JAK
1083#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1084#, c-format
8561c2fe 1085msgid ""
f8b879c2
JAK
1086"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1087"it?"
8561c2fe 1088msgstr ""
f8b879c2
JAK
1089"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
1090"einem anderen Prozess verwendet?"
e49dd9d3 1091
f8b879c2
JAK
1092#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1093#, c-format
1094msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1095msgstr ""
1096"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
e49dd9d3 1097
f8b879c2
JAK
1098#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1099#. dpkg --configure -a
1100#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1101#, c-format
04f27fae 1102msgid ""
f8b879c2 1103"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1104msgstr ""
f8b879c2
JAK
1105"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
1106"das Problem zu beheben."
cbbee23e 1107
f8b879c2
JAK
1108#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1109msgid "Not locked"
1110msgstr "Nicht gesperrt"
cbbee23e 1111
7d5234ab 1112#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114#, c-format
1115msgid "Installing %s"
1116msgstr "%s wird installiert."
cbbee23e 1117
f8b879c2
JAK
1118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1119#, c-format
1120msgid "Configuring %s"
1121msgstr "%s wird konfiguriert."
cbbee23e 1122
f8b879c2
JAK
1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124#, c-format
1125msgid "Removing %s"
1126msgstr "%s wird entfernt."
cbbee23e 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Completely removing %s"
1131msgstr "%s wird vollständig entfernt."
0507225b 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Noting disappearance of %s"
1136msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
cbbee23e 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Running post-installation trigger %s"
1141msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
cbbee23e 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Installed %s"
1146msgstr "%s installiert"
cbbee23e 1147
f8b879c2
JAK
1148#. FIXME: use a better string after freeze
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150#, c-format
1151msgid "Directory '%s' missing"
1152msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
cbbee23e 1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1155#, c-format
1156msgid "Could not open file '%s'"
1157msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
cbbee23e 1158
f8b879c2
JAK
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, c-format
1161msgid "Preparing %s"
1162msgstr "%s wird vorbereitet."
cbbee23e 1163
f8b879c2
JAK
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165#, c-format
1166msgid "Unpacking %s"
1167msgstr "%s wird entpackt."
cbbee23e 1168
f8b879c2
JAK
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170#, c-format
1171msgid "Preparing to configure %s"
1172msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
cbbee23e 1173
f8b879c2
JAK
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175#, c-format
1176msgid "Preparing for removal of %s"
1177msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
cbbee23e 1178
f8b879c2
JAK
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1180#, c-format
1181msgid "Removed %s"
1182msgstr "%s entfernt"
e49dd9d3 1183
f8b879c2
JAK
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185#, c-format
1186msgid "Preparing to completely remove %s"
1187msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
e49dd9d3 1188
f8b879c2
JAK
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190#, c-format
1191msgid "Completely removed %s"
1192msgstr "%s vollständig entfernt"
e49dd9d3 1193
f8b879c2 1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1195#, c-format
f8b879c2
JAK
1196msgid "Can not write log (%s)"
1197msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
1198
1199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1200msgid "Is /dev/pts mounted?"
1201msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
1202
1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1204msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1205msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
1206
1207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1208msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
04f27fae 1209msgstr ""
f8b879c2
JAK
1210"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1211"erreicht ist."
e49dd9d3 1212
f8b879c2
JAK
1213#. check if its not a follow up error
1214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1215msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1216msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
1217
1218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1219msgid ""
f8b879c2
JAK
1220"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1221"error from a previous failure."
04f27fae 1222msgstr ""
f8b879c2
JAK
1223"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
1224"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
cbbee23e 1225
f8b879c2
JAK
1226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1227msgid ""
1228"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1229"error"
1230msgstr ""
1231"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1232"wegen voller Festplatte hindeutet."
cbbee23e 1233
f8b879c2
JAK
1234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1235msgid ""
1236"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1237"error"
cbbee23e 1238msgstr ""
f8b879c2
JAK
1239"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1240"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
cbbee23e 1241
f8b879c2
JAK
1242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1243msgid ""
1244"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1245"local system"
c3c3bd04 1246msgstr ""
f8b879c2
JAK
1247"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1248"im lokalen System hindeutet."
c3c3bd04 1249
f8b879c2
JAK
1250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1251msgid ""
1252"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1253msgstr ""
1254"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1255"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
e49dd9d3 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/depcache.cc
1258msgid "Building dependency tree"
1259msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
1260
1261#: apt-pkg/depcache.cc
1262msgid "Candidate versions"
1263msgstr "Installationskandidat-Versionen"
1264
1265#: apt-pkg/depcache.cc
1266msgid "Dependency generation"
1267msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
1268
1269#: apt-pkg/depcache.cc
1270msgid "Reading state information"
1271msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
1272
1273#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1274#, c-format
f8b879c2
JAK
1275msgid "Failed to open StateFile %s"
1276msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
1277
1278#: apt-pkg/depcache.cc
1279#, c-format
1280msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1281msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
1282
1283#: apt-pkg/edsp.cc
1284msgid "Send scenario to solver"
1285msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
1286
1287#: apt-pkg/edsp.cc
1288msgid "Send request to solver"
1289msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
1290
1291#: apt-pkg/edsp.cc
1292msgid "Prepare for receiving solution"
1293msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
1294
1295#: apt-pkg/edsp.cc
1296msgid "External solver failed without a proper error message"
04f27fae 1297msgstr ""
f8b879c2 1298"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
e49dd9d3 1299
f8b879c2
JAK
1300#: apt-pkg/edsp.cc
1301msgid "Execute external solver"
1302msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
1303
1304#: apt-pkg/edsp.cc
1305#, fuzzy
1306msgid "Execute external planner"
1307msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
1308
1309#: apt-pkg/edsp.cc
1310#, fuzzy
1311msgid "Send request to planner"
1312msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
1313
1314#: apt-pkg/edsp.cc
1315#, fuzzy
1316msgid "Send scenario to planner"
1317msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
1318
1319#: apt-pkg/edsp.cc
1320#, fuzzy
1321msgid "External planner failed without a proper error message"
1322msgstr ""
1323"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
1324
1325#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1326#, c-format
f8b879c2
JAK
1327msgid "Wrote %i records.\n"
1328msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
e49dd9d3 1329
f8b879c2 1330#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1331#, c-format
f8b879c2
JAK
1332msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1333msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
e49dd9d3 1334
f8b879c2 1335#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1336#, c-format
f8b879c2
JAK
1337msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1338msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
e49dd9d3 1339
f8b879c2 1340#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1341#, c-format
f8b879c2
JAK
1342msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1343msgstr ""
1344"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
1345"geschrieben.\n"
e49dd9d3 1346
f8b879c2
JAK
1347#: apt-pkg/indexcopy.cc
1348#, c-format
1349msgid "Can't find authentication record for: %s"
1350msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
e49dd9d3 1351
f8b879c2 1352#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1353#, c-format
f8b879c2
JAK
1354msgid "Hash mismatch for: %s"
1355msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
e49dd9d3 1356
f8b879c2 1357#: apt-pkg/init.cc
e49dd9d3 1358#, c-format
f8b879c2
JAK
1359msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1360msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
e49dd9d3 1361
f8b879c2
JAK
1362#: apt-pkg/init.cc
1363msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1364msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
1365
1366#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1367#, c-format
f8b879c2
JAK
1368msgid "Progress: [%3i%%]"
1369msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
cbbee23e 1370
317bb39f 1371#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1372#: apt-pkg/install-progress.cc
1373msgid "Running dpkg"
1374msgstr "Ausführen von dpkg"
1375
1376#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1377#, c-format
f8b879c2
JAK
1378msgid ""
1379"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1380"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1381msgstr ""
f8b879c2
JAK
1382"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
1383"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
cbbee23e 1384
f8b879c2 1385#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1386#, c-format
f8b879c2
JAK
1387msgid "Could not configure '%s'. "
1388msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
e49dd9d3 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/packagemanager.cc
1391#, c-format
04f27fae 1392msgid ""
f8b879c2
JAK
1393"This installation run will require temporarily removing the essential "
1394"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1395"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1396msgstr ""
f8b879c2
JAK
1397"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
1398"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
1399"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
1400"die Option APT::Force-LoopBreak."
cbbee23e 1401
f8b879c2
JAK
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "Empty package cache"
1404msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
cbbee23e 1405
f8b879c2
JAK
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "The package cache file is corrupted"
1408msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
cbbee23e 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "The package cache file is an incompatible version"
1412msgstr ""
1413"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
cbbee23e 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416#, c-format
1417msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1418msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
cbbee23e 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1423msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
cbbee23e 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1428msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
cbbee23e 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcache.cc
1431msgid "Depends"
1432msgstr "Hängt ab von"
0507225b 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcache.cc
1435msgid "PreDepends"
1436msgstr "Hängt ab von (vorher)"
0507225b 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "Suggests"
1440msgstr "Schlägt vor"
0507225b 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "Conflicts"
1444msgstr "Kollidiert mit"
0507225b 1445
f8b879c2
JAK
1446#: apt-pkg/pkgcache.cc
1447msgid "Recommends"
1448msgstr "Empfiehlt"
0507225b 1449
f8b879c2
JAK
1450#: apt-pkg/pkgcache.cc
1451msgid "Replaces"
1452msgstr "Ersetzt"
0507225b 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/pkgcache.cc
1455msgid "Breaks"
1456msgstr "Beschädigt"
0507225b 1457
f8b879c2
JAK
1458#: apt-pkg/pkgcache.cc
1459msgid "Enhances"
1460msgstr "Wertet auf"
0507225b 1461
f8b879c2
JAK
1462#: apt-pkg/pkgcache.cc
1463msgid "Obsoletes"
1464msgstr "Löst ab"
0507225b 1465
f8b879c2
JAK
1466#: apt-pkg/pkgcache.cc
1467msgid "important"
1468msgstr "wichtig"
0507225b 1469
f8b879c2
JAK
1470#: apt-pkg/pkgcache.cc
1471msgid "required"
1472msgstr "erforderlich"
1473
1474#: apt-pkg/pkgcache.cc
1475msgid "standard"
1476msgstr "standard"
1477
1478#: apt-pkg/pkgcache.cc
1479msgid "extra"
1480msgstr "extra"
1481
1482#: apt-pkg/pkgcache.cc
1483msgid "optional"
1484msgstr "optional"
1485
1486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1487msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1488msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
1489
1490#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1491#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1493#, c-format
f8b879c2
JAK
1494msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1495msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
e49dd9d3 1496
f8b879c2
JAK
1497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1498msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
04f27fae 1499msgstr ""
f8b879c2
JAK
1500"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
1501"APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1502
f8b879c2
JAK
1503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1504msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1505msgstr ""
1506"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
1507"APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1508
f8b879c2
JAK
1509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1510msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
04f27fae 1511msgstr ""
f8b879c2
JAK
1512"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
1513"diese APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1514
f8b879c2
JAK
1515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1516msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1517msgstr ""
1518"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
1519"diese APT-Version umgehen kann."
04f27fae 1520
f8b879c2
JAK
1521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1522msgid "Reading package lists"
1523msgstr "Paketlisten werden gelesen"
e49dd9d3 1524
f8b879c2
JAK
1525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1526msgid "IO Error saving source cache"
1527msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
1528
1529#: apt-pkg/pkgrecords.cc
e49dd9d3 1530#, c-format
f8b879c2
JAK
1531msgid "Index file type '%s' is not supported"
1532msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
e49dd9d3 1533
f8b879c2 1534#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1535#, c-format
f8b879c2
JAK
1536msgid ""
1537"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1538"available in the sources"
1539msgstr ""
1540"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
1541"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
e49dd9d3 1542
f8b879c2 1543#: apt-pkg/policy.cc
e49dd9d3 1544#, c-format
f8b879c2
JAK
1545msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1546msgstr ""
1547"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
e49dd9d3 1548
f8b879c2 1549#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1550#, c-format
f8b879c2
JAK
1551msgid "Did not understand pin type %s"
1552msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
e49dd9d3 1553
f8b879c2 1554#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1555#, c-format
f8b879c2 1556msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
864fe99c 1557msgstr ""
864fe99c 1558
f8b879c2
JAK
1559#: apt-pkg/policy.cc
1560msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1561msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
864fe99c 1562
f8b879c2
JAK
1563#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1564#: apt-pkg/sourcelist.cc
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1567msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
1568
1569#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1570#, c-format
f8b879c2
JAK
1571msgid "Opening %s"
1572msgstr "%s wird geöffnet."
864fe99c 1573
f8b879c2 1574#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1575#, c-format
f8b879c2
JAK
1576msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1577msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
864fe99c 1578
f8b879c2 1579#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1580#, c-format
f8b879c2
JAK
1581msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1582msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
864fe99c 1583
f8b879c2
JAK
1584#: apt-pkg/sourcelist.cc
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1587msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
864fe99c 1588
f8b879c2 1589#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 1590#, c-format
f8b879c2
JAK
1591msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1592msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
864fe99c 1593
f8b879c2 1594#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 1595#, c-format
f8b879c2
JAK
1596msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1597msgstr ""
04f27fae 1598
f8b879c2
JAK
1599#: apt-pkg/srcrecords.cc
1600msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1601msgstr ""
1602"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1603"eintragen."
04f27fae 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-pkg/tagfile.cc
1606#, c-format
1607msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1608msgstr ""
04f27fae 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1611#, c-format
1612msgid "Failed to fetch %s %s"
1613msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s"
04f27fae 1614
f8b879c2
JAK
1615#: apt-pkg/update.cc
1616msgid ""
1617"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1618"used instead."
1619msgstr ""
1620"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
1621"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
864fe99c 1622
f8b879c2
JAK
1623#: apt-pkg/upgrade.cc
1624msgid "Calculating upgrade"
1625msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet"
04f27fae 1626
f8b879c2
JAK
1627#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1628#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1629#, c-format
f8b879c2
JAK
1630msgid "Hit:%lu %s"
1631msgstr "OK:%lu %s"
864fe99c 1632
f8b879c2
JAK
1633#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1634#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1635#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1636#, c-format
f8b879c2
JAK
1637msgid "Get:%lu %s"
1638msgstr "Holen:%lu %s"
864fe99c 1639
f8b879c2
JAK
1640#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1641#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1642#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1643#, c-format
f8b879c2
JAK
1644msgid "Ign:%lu %s"
1645msgstr "Ign:%lu %s"
04f27fae 1646
f8b879c2
JAK
1647#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1648#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1649#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1650#, c-format
f8b879c2
JAK
1651msgid "Err:%lu %s"
1652msgstr "Fehl:%lu %s"
864fe99c 1653
f8b879c2 1654#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1655#, c-format
f8b879c2
JAK
1656msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1657msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
04f27fae 1658
f8b879c2
JAK
1659#: apt-private/acqprogress.cc
1660msgid " [Working]"
1661msgstr " [Wird verarbeitet]"
04f27fae 1662
f8b879c2
JAK
1663#: apt-private/acqprogress.cc
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid ""
1666"Media change: please insert the disc labeled\n"
1667" '%s'\n"
1668"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1669msgstr ""
1670"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1671" »%s«\n"
1672"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
04f27fae 1673
f8b879c2
JAK
1674#: apt-private/private-cachefile.cc
1675msgid "Correcting dependencies..."
1676msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
04f27fae 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cachefile.cc
1679msgid " failed."
1680msgstr " fehlgeschlagen."
04f27fae 1681
f8b879c2
JAK
1682#: apt-private/private-cachefile.cc
1683msgid "Unable to correct dependencies"
1684msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
04f27fae 1685
f8b879c2
JAK
1686#: apt-private/private-cachefile.cc
1687msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1688msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
04f27fae 1689
f8b879c2
JAK
1690#: apt-private/private-cachefile.cc
1691msgid " Done"
1692msgstr " Fertig"
04f27fae 1693
f8b879c2
JAK
1694#: apt-private/private-cachefile.cc
1695msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1696msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
04f27fae 1697
f8b879c2
JAK
1698#: apt-private/private-cachefile.cc
1699msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1700msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
04f27fae 1701
f8b879c2
JAK
1702#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1703msgid "Sorting"
1704msgstr "Sortierung"
04f27fae 1705
f8b879c2
JAK
1706#: apt-private/private-cacheset.cc
1707#, c-format
1708msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1709msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1710
f8b879c2
JAK
1711#: apt-private/private-cacheset.cc
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1714msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1715
f8b879c2 1716#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1717#, c-format
f8b879c2
JAK
1718msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1719msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1720
f8b879c2 1721#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1722#, c-format
f8b879c2
JAK
1723msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1724msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
04f27fae 1725
f8b879c2
JAK
1726#: apt-private/private-cacheset.cc
1727#, fuzzy
1728msgid " [Installed]"
1729msgstr " [installiert]"
04f27fae 1730
f8b879c2
JAK
1731#: apt-private/private-cacheset.cc
1732msgid " [Not candidate version]"
1733msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
04f27fae 1734
f8b879c2
JAK
1735#: apt-private/private-cacheset.cc
1736msgid "You should explicitly select one to install."
1737msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
04f27fae 1738
f8b879c2 1739#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1740#, c-format
f8b879c2
JAK
1741msgid ""
1742"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1743"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1744"is only available from another source\n"
1745msgstr ""
1746"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
1747"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
1748"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
04f27fae 1749
f8b879c2
JAK
1750#: apt-private/private-cacheset.cc
1751msgid "However the following packages replace it:"
1752msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
04f27fae 1753
f8b879c2 1754#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1755#, c-format
f8b879c2
JAK
1756msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1757msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
04f27fae 1758
f8b879c2 1759#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748 1760#, c-format
f8b879c2
JAK
1761msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1762msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
5b057748 1763
f8b879c2
JAK
1764#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1765#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1766#, c-format
1767msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1768msgstr ""
f8b879c2
JAK
1769"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
1770"»%s«?\n"
5b057748 1771
f8b879c2
JAK
1772#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1773#, c-format
1774msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1775msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
04f27fae 1776
f8b879c2
JAK
1777#: apt-private/private-cacheset.cc
1778#, c-format
1779msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1780msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1781
f8b879c2
JAK
1782#: apt-private/private-cmndline.cc
1783msgid "Most used commands:"
04f27fae 1784msgstr ""
04f27fae 1785
f8b879c2 1786#: apt-private/private-cmndline.cc
21895193 1787#, c-format
f8b879c2 1788msgid "See %s for more information about the available commands."
21895193 1789msgstr ""
a99c3a5f 1790
f8b879c2 1791#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1792msgid ""
f8b879c2
JAK
1793"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1794"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1795"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1796"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1797msgstr ""
04f27fae 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-cmndline.cc
1800msgid "This APT has Super Cow Powers."
1801msgstr "Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte."
04f27fae 1802
f8b879c2
JAK
1803#: apt-private/private-cmndline.cc
1804msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1805msgstr "Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte."
04f27fae 1806
f8b879c2
JAK
1807#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1808#: cmdline/apt-mark.cc
1809msgid "No packages found"
1810msgstr "Keine Pakete gefunden"
04f27fae 1811
f8b879c2
JAK
1812#: apt-private/private-download.cc
1813msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1814msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
04f27fae 1815
f8b879c2
JAK
1816#: apt-private/private-download.cc
1817msgid "Authentication warning overridden.\n"
1818msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
04f27fae 1819
f8b879c2
JAK
1820#: apt-private/private-download.cc
1821msgid "Some packages could not be authenticated"
1822msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
04f27fae 1823
f8b879c2
JAK
1824#: apt-private/private-download.cc
1825msgid "Install these packages without verification?"
1826msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
04f27fae 1827
f8b879c2
JAK
1828#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1829msgid ""
1830"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1831"instead."
1832msgstr ""
04f27fae 1833
f8b879c2
JAK
1834#: apt-private/private-download.cc
1835#, fuzzy
1836msgid ""
1837"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1838"unauthenticated"
1839msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1840
f8b879c2 1841#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1842#, c-format
f8b879c2
JAK
1843msgid "Couldn't determine free space in %s"
1844msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
04f27fae 1845
f8b879c2 1846#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1847#, c-format
f8b879c2
JAK
1848msgid "You don't have enough free space in %s."
1849msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
04f27fae 1850
f8b879c2
JAK
1851#: apt-private/private-download.cc
1852msgid "Unable to lock the download directory"
1853msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
68e07cd0 1854
f8b879c2
JAK
1855#: apt-private/private-install.cc
1856msgid ""
1857"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1858"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1859"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1860"or been moved out of Incoming."
1861msgstr ""
1862"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1863"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1864"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1865"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
c69e8255 1866
f8b879c2
JAK
1867#.
1868#. if (Packages == 1)
1869#. {
1870#. c1out << std::endl;
1871#. c1out <<
1872#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1873#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1874#. "that package should be filed.") << std::endl;
1875#. }
1876#.
1877#: apt-private/private-install.cc
1878msgid "The following information may help to resolve the situation:"
04f27fae 1879msgstr ""
f8b879c2 1880"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
04f27fae 1881
f8b879c2
JAK
1882#: apt-private/private-install.cc
1883msgid "Broken packages"
1884msgstr "Beschädigte Pakete"
04f27fae 1885
f8b879c2
JAK
1886#: apt-private/private-install.cc
1887msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1888msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
04f27fae 1889
f8b879c2
JAK
1890#: apt-private/private-install.cc
1891msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1892msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
04f27fae 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895#, fuzzy
1896msgid ""
1897"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1898"essential."
1899msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1900
f8b879c2
JAK
1901#: apt-private/private-install.cc
1902#, fuzzy
1903msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1904msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1905
f8b879c2
JAK
1906#: apt-private/private-install.cc
1907msgid ""
1908"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1909"packages."
04f27fae 1910msgstr ""
04f27fae 1911
f8b879c2
JAK
1912#: apt-private/private-install.cc
1913msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1914msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
04f27fae 1915
f8b879c2
JAK
1916#: apt-private/private-install.cc
1917msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1918msgstr ""
1919"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1920"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
04f27fae 1921
f8b879c2
JAK
1922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1924#: apt-private/private-install.cc
1925#, c-format
1926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1927msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 1928
f8b879c2
JAK
1929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1931#: apt-private/private-install.cc
1932#, c-format
1933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1934msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 1935
f8b879c2
JAK
1936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1938#: apt-private/private-install.cc
1939#, c-format
1940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1941msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
1942
1943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1945#: apt-private/private-install.cc
1946#, c-format
1947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1948msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
1949
1950#: apt-private/private-install.cc
1951msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1952msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
1953
1954#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1955#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid "Yes, do as I say!"
1958msgstr "Ja, tue was ich sage!"
1959
1960#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1961#, c-format
1962msgid ""
f8b879c2
JAK
1963"You are about to do something potentially harmful.\n"
1964"To continue type in the phrase '%s'\n"
1965" ?] "
04f27fae 1966msgstr ""
f8b879c2
JAK
1967"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1968"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1969" ?] "
04f27fae 1970
f8b879c2
JAK
1971#: apt-private/private-install.cc
1972msgid "Abort."
1973msgstr "Abbruch."
04f27fae 1974
f8b879c2
JAK
1975#: apt-private/private-install.cc
1976msgid "Do you want to continue?"
1977msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
68e07cd0 1978
f8b879c2
JAK
1979#: apt-private/private-install.cc
1980msgid "Some files failed to download"
1981msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
04f27fae 1982
f8b879c2
JAK
1983#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1984msgid "Download complete and in download only mode"
1985msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
04f27fae 1986
f8b879c2
JAK
1987#: apt-private/private-install.cc
1988msgid ""
1989"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1990"missing?"
1991msgstr ""
1992"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1993"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
04f27fae 1994
f8b879c2
JAK
1995#: apt-private/private-install.cc
1996msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1997msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
04f27fae 1998
f8b879c2
JAK
1999#: apt-private/private-install.cc
2000msgid "Unable to correct missing packages."
2001msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
04f27fae 2002
f8b879c2
JAK
2003#: apt-private/private-install.cc
2004msgid "Aborting install."
2005msgstr "Installation abgebrochen."
04f27fae 2006
f8b879c2 2007#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2008msgid ""
f8b879c2
JAK
2009"The following package disappeared from your system as\n"
2010"all files have been overwritten by other packages:"
2011msgid_plural ""
2012"The following packages disappeared from your system as\n"
2013"all files have been overwritten by other packages:"
2014msgstr[0] ""
2015"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
2016"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
2017msgstr[1] ""
2018"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
2019"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
04f27fae 2020
f8b879c2
JAK
2021#: apt-private/private-install.cc
2022msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2023msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
04f27fae 2024
f8b879c2
JAK
2025#: apt-private/private-install.cc
2026msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2027msgstr ""
2028"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
2029
2030#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2031msgid ""
f8b879c2
JAK
2032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2034msgstr ""
f8b879c2
JAK
2035"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
2036"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
2037"über apt."
5ff8dd6b 2038
f8b879c2
JAK
2039#: apt-private/private-install.cc
2040msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2041msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
5ff8dd6b 2042
f8b879c2 2043#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2044msgid ""
f8b879c2
JAK
2045"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2046msgid_plural ""
2047"The following packages were automatically installed and are no longer "
2048"required:"
2049msgstr[0] ""
2050"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
2051"benötigt:"
2052msgstr[1] ""
2053"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
2054"benötigt:"
04f27fae 2055
f8b879c2 2056#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2057#, c-format
f8b879c2
JAK
2058msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2059msgid_plural ""
2060"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2061msgstr[0] ""
2062"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
2063msgstr[1] ""
2064"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
04f27fae 2065
f8b879c2 2066#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2067#, c-format
f8b879c2
JAK
2068msgid "Use '%s' to remove it."
2069msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2070msgstr[0] "Verwenden Sie »%s«, um es zu entfernen."
2071msgstr[1] "Verwenden Sie »%s«, um sie zu entfernen."
04f27fae 2072
f8b879c2
JAK
2073#: apt-private/private-install.cc
2074msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2075msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
04f27fae 2076
f8b879c2 2077#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 2078msgid ""
f8b879c2
JAK
2079"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2080"solution)."
c69e8255 2081msgstr ""
f8b879c2
JAK
2082"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
2083"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
c69e8255 2084
f8b879c2 2085#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 2086#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2087msgid "The following additional packages will be installed:"
2088msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
04f27fae 2089
f8b879c2
JAK
2090#: apt-private/private-install.cc
2091msgid "Suggested packages:"
2092msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
04f27fae 2093
f8b879c2
JAK
2094#: apt-private/private-install.cc
2095msgid "Recommended packages:"
2096msgstr "Empfohlene Pakete:"
04f27fae 2097
f8b879c2 2098#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2099#, c-format
f8b879c2
JAK
2100msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2101msgstr ""
2102"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
2103"angefordert.\n"
04f27fae 2104
f8b879c2 2105#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2106#, c-format
f8b879c2 2107msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
04f27fae 2108msgstr ""
f8b879c2
JAK
2109"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
2110"angefordert.\n"
864fe99c 2111
f8b879c2 2112#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2113#, c-format
f8b879c2
JAK
2114msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2115msgstr ""
2116"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
2117"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
864fe99c 2118
f8b879c2
JAK
2119#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2120#: apt-private/private-install.cc
769e06cf 2121#, c-format
f8b879c2 2122msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
769e06cf 2123msgstr "%s ist schon die neueste Version (%s).\n"
864fe99c 2124
f8b879c2 2125#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2126#, c-format
f8b879c2
JAK
2127msgid "%s set to manually installed.\n"
2128msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
dc738e7a 2129
f8b879c2 2130#: apt-private/private-install.cc
dc738e7a 2131#, c-format
f8b879c2
JAK
2132msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2133msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3f5a581c 2134
f8b879c2
JAK
2135#: apt-private/private-install.cc
2136#, c-format
2137msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2138msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
dc738e7a 2139
f8b879c2
JAK
2140#: apt-private/private-list.cc
2141msgid "Listing"
2142msgstr "Auflistung"
dc738e7a 2143
f8b879c2 2144#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2145#, c-format
f8b879c2
JAK
2146msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2147msgid_plural ""
2148"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2149msgstr[0] ""
2150"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
2151"anzuzeigen."
2152msgstr[1] ""
2153"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
2154"sie anzuzeigen."
dc738e7a 2155
f8b879c2
JAK
2156#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2157#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2158#, c-format
f8b879c2
JAK
2159msgid ""
2160"NOTE: This is only a simulation!\n"
2161" %s needs root privileges for real execution.\n"
2162" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2163" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2164msgstr ""
2165"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
2166" %s benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
2167" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
2168" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
2169" Status der Sperre nicht darauf!\n"
9de26945 2170
f8b879c2
JAK
2171#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2172msgid "unknown"
2173msgstr "unbekannt"
2a8a592d 2174
f8b879c2 2175#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2176#, c-format
f8b879c2
JAK
2177msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2178msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
2a8a592d 2179
f8b879c2
JAK
2180#: apt-private/private-output.cc
2181msgid "[installed,local]"
2182msgstr " [Installiert,lokal]"
2f6a2fbb 2183
f8b879c2
JAK
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "[installed,auto-removable]"
2186msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
2f6a2fbb 2187
f8b879c2
JAK
2188#: apt-private/private-output.cc
2189msgid "[installed,automatic]"
2190msgstr " [Installiert,automatisch]"
506ab3c7 2191
f8b879c2
JAK
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid "[installed]"
2194msgstr " [installiert]"
2f6a2fbb 2195
f8b879c2 2196#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2197#, c-format
f8b879c2
JAK
2198msgid "[upgradable from: %s]"
2199msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
2f6a2fbb 2200
f8b879c2
JAK
2201#: apt-private/private-output.cc
2202msgid "[residual-config]"
2203msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
506ab3c7 2204
f8b879c2 2205#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2206#, c-format
f8b879c2
JAK
2207msgid "but %s is installed"
2208msgstr "aber %s ist installiert"
dc738e7a 2209
f8b879c2 2210#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 2211#, c-format
f8b879c2
JAK
2212msgid "but %s is to be installed"
2213msgstr "aber %s soll installiert werden"
2f6a2fbb 2214
f8b879c2
JAK
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid "but it is not installable"
2217msgstr "ist aber nicht installierbar"
9de26945 2218
f8b879c2
JAK
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid "but it is a virtual package"
2221msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
2f6a2fbb 2222
f8b879c2
JAK
2223#: apt-private/private-output.cc
2224msgid "but it is not going to be installed"
2225msgstr "soll aber nicht installiert werden"
9de26945 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-output.cc
2228msgid "but it is not installed"
2229msgstr "ist aber nicht installiert"
3fa4e98f 2230
f8b879c2
JAK
2231#: apt-private/private-output.cc
2232msgid " or"
2233msgstr " oder"
3fa4e98f 2234
f8b879c2
JAK
2235#: apt-private/private-output.cc
2236msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2237msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
3fa4e98f 2238
f8b879c2
JAK
2239#: apt-private/private-output.cc
2240msgid "The following NEW packages will be installed:"
2241msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
2b24f36b 2242
f8b879c2
JAK
2243#: apt-private/private-output.cc
2244msgid "The following packages will be REMOVED:"
2245msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
2b24f36b 2246
f8b879c2
JAK
2247#: apt-private/private-output.cc
2248msgid "The following packages have been kept back:"
2249msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
bf33c3bd 2250
f8b879c2
JAK
2251#: apt-private/private-output.cc
2252msgid "The following packages will be upgraded:"
2253msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
2f6a2fbb 2254
f8b879c2
JAK
2255#: apt-private/private-output.cc
2256msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2257msgstr ""
2258"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
2f6a2fbb 2259
f8b879c2
JAK
2260#: apt-private/private-output.cc
2261msgid "The following held packages will be changed:"
2262msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
2f6a2fbb 2263
f8b879c2 2264#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2265#, c-format
f8b879c2
JAK
2266msgid "%s (due to %s)"
2267msgstr "%s (wegen %s)"
bf33c3bd 2268
f8b879c2
JAK
2269#: apt-private/private-output.cc
2270msgid ""
2271"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2272"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2273msgstr ""
2274"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
2275"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
bf33c3bd 2276
f8b879c2 2277#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2278#, c-format
f8b879c2
JAK
2279msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2280msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
bf33c3bd 2281
f8b879c2 2282#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2283#, c-format
f8b879c2
JAK
2284msgid "%lu reinstalled, "
2285msgstr "%lu erneut installiert, "
2f6a2fbb 2286
f8b879c2 2287#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2288#, c-format
f8b879c2
JAK
2289msgid "%lu downgraded, "
2290msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
04f27fae 2291
f8b879c2 2292#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2293#, c-format
f8b879c2
JAK
2294msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2295msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
2f6a2fbb 2296
f8b879c2 2297#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2298#, c-format
f8b879c2
JAK
2299msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2300msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
3fa4e98f 2301
f8b879c2
JAK
2302#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2303#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2304#. The user has to answer with an input matching the
2305#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2306#: apt-private/private-output.cc
2307msgid "[Y/n]"
2308msgstr "[J/n]"
1e7ec0d8 2309
f8b879c2
JAK
2310#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2311#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2312#. The user has to answer with an input matching the
2313#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2314#: apt-private/private-output.cc
2315msgid "[y/N]"
2316msgstr "[j/N]"
04f27fae 2317
f8b879c2
JAK
2318#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2319#: apt-private/private-output.cc
2320msgid "Y"
2321msgstr "J"
3fa4e98f 2322
f8b879c2
JAK
2323#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2324#: apt-private/private-output.cc
2325msgid "N"
2326msgstr "N"
1e7ec0d8 2327
f8b879c2
JAK
2328#: apt-private/private-search.cc
2329msgid "You must give at least one search pattern"
2330msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
1e7ec0d8 2331
f8b879c2
JAK
2332#: apt-private/private-search.cc
2333msgid "Full Text Search"
2334msgstr "Volltextsuche"
b81dbe40 2335
f8b879c2 2336#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2337#, c-format
f8b879c2
JAK
2338msgid "Package file %s is out of sync."
2339msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
864fe99c 2340
f8b879c2 2341#: apt-private/private-show.cc
864fe99c 2342#, c-format
f8b879c2
JAK
2343msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2344msgid_plural ""
2345"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2346msgstr[0] ""
2347"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
2348"anzuzeigen."
2349msgstr[1] ""
2350"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
2351"anzuzeigen."
864fe99c 2352
f8b879c2
JAK
2353#: apt-private/private-show.cc
2354msgid "not a real package (virtual)"
2355msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
0fd68707 2356
f8b879c2
JAK
2357#: apt-private/private-show.cc
2358msgid "Package files:"
2359msgstr "Paketdateien:"
8e947fe1 2360
f8b879c2
JAK
2361#: apt-private/private-show.cc
2362msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2363msgstr ""
2364"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
2365"möglich"
67f393ab 2366
f8b879c2
JAK
2367#. Show any packages have explicit pins
2368#: apt-private/private-show.cc
2369msgid "Pinned packages:"
2370msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
e49dd9d3 2371
f8b879c2
JAK
2372#. Print the package name and the version we are forcing to
2373#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2374#, c-format
f8b879c2
JAK
2375msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2376msgstr ""
e49dd9d3 2377
f8b879c2
JAK
2378#: apt-private/private-show.cc
2379msgid " Installed: "
2380msgstr " Installiert: "
e49dd9d3 2381
f8b879c2
JAK
2382#: apt-private/private-show.cc
2383msgid " Candidate: "
2384msgstr " Installationskandidat: "
e49dd9d3 2385
f8b879c2
JAK
2386#: apt-private/private-show.cc
2387msgid "(none)"
2388msgstr "(keine)"
e49dd9d3 2389
f8b879c2
JAK
2390#. Show the priority tables
2391#: apt-private/private-show.cc
2392msgid " Version table:"
2393msgstr " Versionstabelle:"
e49dd9d3 2394
f8b879c2
JAK
2395#: apt-private/private-source.cc
2396#, c-format
2397msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2398msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
e49dd9d3 2399
f8b879c2
JAK
2400#: apt-private/private-source.cc
2401#, c-format
2402msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2403msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
04f27fae 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2406#, c-format
f8b879c2
JAK
2407msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2408msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
04f27fae 2409
f8b879c2 2410#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2411#, c-format
f8b879c2
JAK
2412msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2413msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
04f27fae 2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2416#, c-format
f8b879c2
JAK
2417msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2418msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
e49dd9d3 2419
f8b879c2
JAK
2420#: apt-private/private-source.cc
2421msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
cbbee23e 2422msgstr ""
f8b879c2
JAK
2423"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
2424"sollen."
cbbee23e 2425
f8b879c2
JAK
2426#: apt-private/private-source.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unable to find a source package for %s"
2429msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
cbbee23e 2430
f8b879c2
JAK
2431#: apt-private/private-source.cc
2432#, c-format
cbbee23e 2433msgid ""
f8b879c2
JAK
2434"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2435"%s\n"
864fe99c 2436msgstr ""
f8b879c2
JAK
2437"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
2438"auf:\n"
2439"%s\n"
7d8a4da7 2440
f8b879c2
JAK
2441#: apt-private/private-source.cc
2442#, c-format
14e325c7 2443msgid ""
f8b879c2
JAK
2444"Please use:\n"
2445"%s\n"
2446"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
14e325c7 2447msgstr ""
f8b879c2
JAK
2448"Bitte verwenden Sie:\n"
2449"%s\n"
2450"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
2451"für das Paket abzurufen.\n"
14e325c7 2452
f8b879c2 2453#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2454#, c-format
f8b879c2
JAK
2455msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2456msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
04f27fae 2457
f8b879c2
JAK
2458#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2459#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2460#: apt-private/private-source.cc
2461#, c-format
2462msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2463msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 2464
f8b879c2
JAK
2465#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2466#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2467#: apt-private/private-source.cc
2468#, c-format
2469msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2470msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 2471
f8b879c2
JAK
2472#: apt-private/private-source.cc
2473#, c-format
2474msgid "Fetch source %s\n"
2475msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
7d8a4da7 2476
f8b879c2
JAK
2477#: apt-private/private-source.cc
2478msgid "Failed to fetch some archives."
2479msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
2480
2481#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2482#, c-format
f8b879c2
JAK
2483msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2484msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
7d8a4da7 2485
f8b879c2 2486#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2487#, c-format
f8b879c2
JAK
2488msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2489msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
9270be36 2490
f8b879c2 2491#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2492#, c-format
f8b879c2
JAK
2493msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2494msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
89409d33 2495
f8b879c2 2496#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2497#, c-format
f8b879c2
JAK
2498msgid "Build command '%s' failed.\n"
2499msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
493e032a 2500
f8b879c2 2501#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2502#, c-format
f8b879c2 2503msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
5b1e4e86 2504msgstr ""
f8b879c2 2505"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
9de26945 2506
f8b879c2 2507#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2508#, c-format
f8b879c2
JAK
2509msgid "%s has no build depends.\n"
2510msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
5b1e4e86 2511
f8b879c2
JAK
2512#: apt-private/private-source.cc
2513msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
04f27fae 2514msgstr ""
f8b879c2
JAK
2515"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
2516"überprüft werden sollen."
7d8a4da7 2517
f8b879c2 2518#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2519#, c-format
f8b879c2
JAK
2520msgid ""
2521"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2522"Architectures for setup"
864fe99c 2523msgstr ""
f8b879c2
JAK
2524"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
2525"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
7d8a4da7 2526
f8b879c2 2527#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2528#, c-format
f8b879c2 2529msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
864fe99c 2530msgstr ""
04f27fae 2531
f8b879c2 2532#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2533#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2534msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2535msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
7d8a4da7 2536
f8b879c2
JAK
2537#: apt-private/private-source.cc
2538msgid "Failed to process build dependencies"
2539msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
89409d33 2540
f8b879c2 2541#: apt-private/private-sources.cc
04f27fae 2542#, c-format
f8b879c2
JAK
2543msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2544msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
89409d33 2545
f8b879c2 2546#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2547#, c-format
f8b879c2 2548msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
864fe99c 2549msgstr ""
f8b879c2 2550"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
0507225b 2551
f8b879c2 2552#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2553#, c-format
f8b879c2
JAK
2554msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2555msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
0507225b 2556
f8b879c2
JAK
2557#: apt-private/private-update.cc
2558msgid "The update command takes no arguments"
2559msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
0507225b 2560
f8b879c2 2561#: apt-private/private-update.cc
0507225b 2562#, c-format
f8b879c2
JAK
2563msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2564msgid_plural ""
2565"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2566msgstr[0] ""
2567"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
2568"aus, um es anzuzeigen.\n"
2569msgstr[1] ""
2570"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
2571"aus, um sie anzuzeigen.\n"
0507225b 2572
f8b879c2
JAK
2573#: apt-private/private-update.cc
2574msgid "All packages are up to date."
2575msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
0507225b 2576
f8b879c2
JAK
2577#: cmdline/apt-cache.cc
2578#, fuzzy
2579msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2580msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
0507225b 2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cache.cc
2583msgid "Total package names: "
2584msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
0507225b 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cache.cc
2587msgid "Total package structures: "
2588msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
0507225b 2589
f8b879c2
JAK
2590#: cmdline/apt-cache.cc
2591msgid " Normal packages: "
2592msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
3fa4e98f 2593
f8b879c2
JAK
2594#: cmdline/apt-cache.cc
2595msgid " Pure virtual packages: "
2596msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
2b24f36b 2597
f8b879c2
JAK
2598#: cmdline/apt-cache.cc
2599msgid " Single virtual packages: "
2600msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
2f6a2fbb 2601
f8b879c2
JAK
2602#: cmdline/apt-cache.cc
2603msgid " Mixed virtual packages: "
2604msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
2f6a2fbb 2605
f8b879c2
JAK
2606#: cmdline/apt-cache.cc
2607msgid " Missing: "
2608msgstr " davon fehlend: "
e49dd9d3 2609
f8b879c2
JAK
2610#: cmdline/apt-cache.cc
2611msgid "Total distinct versions: "
2612msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
e49dd9d3 2613
f8b879c2
JAK
2614#: cmdline/apt-cache.cc
2615msgid "Total distinct descriptions: "
2616msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
bf33c3bd 2617
f8b879c2
JAK
2618#: cmdline/apt-cache.cc
2619msgid "Total dependencies: "
2620msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
bf33c3bd 2621
f8b879c2
JAK
2622#: cmdline/apt-cache.cc
2623msgid "Total ver/file relations: "
2624msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
bf33c3bd 2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-cache.cc
2627msgid "Total Desc/File relations: "
2628msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
bf33c3bd 2629
f8b879c2
JAK
2630#: cmdline/apt-cache.cc
2631msgid "Total Provides mappings: "
2632msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
bf33c3bd 2633
f8b879c2
JAK
2634#: cmdline/apt-cache.cc
2635msgid "Total globbed strings: "
2636msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
bf33c3bd 2637
f8b879c2
JAK
2638#: cmdline/apt-cache.cc
2639msgid "Total slack space: "
2640msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
bf33c3bd 2641
f8b879c2
JAK
2642#: cmdline/apt-cache.cc
2643msgid "Total space accounted for: "
2644msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
bf33c3bd 2645
f8b879c2
JAK
2646#: cmdline/apt-cache.cc
2647msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
bf33c3bd 2648msgstr ""
f8b879c2
JAK
2649"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
2650"showauto«."
bf33c3bd 2651
f8b879c2 2652#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2653msgid ""
f8b879c2
JAK
2654"Usage: apt-cache [options] command\n"
2655" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2656"\n"
2657"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2658"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2659"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2660"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2661"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2662"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2663msgstr ""
04f27fae 2664
f8b879c2
JAK
2665#: cmdline/apt-cache.cc
2666msgid "Show source records"
2667msgstr "Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben"
04f27fae 2668
f8b879c2
JAK
2669#: cmdline/apt-cache.cc
2670msgid "Search the package list for a regex pattern"
2671msgstr "die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen"
04f27fae 2672
f8b879c2
JAK
2673#: cmdline/apt-cache.cc
2674msgid "Show raw dependency information for a package"
2675msgstr "rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben"
04f27fae 2676
f8b879c2
JAK
2677#: cmdline/apt-cache.cc
2678msgid "Show reverse dependency information for a package"
2679msgstr "umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben"
04f27fae 2680
f8b879c2
JAK
2681#: cmdline/apt-cache.cc
2682msgid "Show a readable record for the package"
2683msgstr "einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben"
04f27fae 2684
f8b879c2
JAK
2685#: cmdline/apt-cache.cc
2686msgid "List the names of all packages in the system"
2687msgstr "die Namen aller Pakete im System auflisten"
04f27fae 2688
f8b879c2
JAK
2689#: cmdline/apt-cache.cc
2690msgid "Show policy settings"
2691msgstr "Policy-Einstellungen ausgeben"
04f27fae 2692
f8b879c2
JAK
2693#: cmdline/apt-cdrom.cc
2694msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e49dd9d3 2695msgstr ""
f8b879c2
JAK
2696"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
2697"5.0.3 Disk 1«"
864fe99c 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-cdrom.cc
2700#, fuzzy
2701msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
e49dd9d3 2702msgstr ""
f8b879c2
JAK
2703"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
2704"Eingabetaste (Enter)."
2f6a2fbb 2705
f8b879c2 2706#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 2707#, c-format
f8b879c2
JAK
2708msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2709msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
2f6a2fbb 2710
f8b879c2 2711#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2712msgid ""
f8b879c2
JAK
2713"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2714"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2715"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2716"mount point."
04f27fae 2717msgstr ""
f8b879c2
JAK
2718"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt "
2719"werden.\n"
2720"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-"
2721"ROM festzulegen.\n"
2722"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und "
2723"Einbindungspunkte\n"
2724"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
2f6a2fbb 2725
f8b879c2
JAK
2726#: cmdline/apt-cdrom.cc
2727msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2728msgstr ""
2729"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
2f6a2fbb 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-cdrom.cc
2732msgid ""
2733"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2734"\n"
2735"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2736"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2737"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2738msgstr ""
2f6a2fbb 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-config.cc
2741msgid "Arguments not in pairs"
2742msgstr "Argumente nicht paarweise"
2f6a2fbb 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-config.cc
2745#, fuzzy
2746msgid ""
2747"Usage: apt-config [options] command\n"
2748"\n"
2749"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2750"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2751msgstr ""
2752"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
2753"\n"
2754"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
2755"lesen.\n"
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-config.cc
2758msgid "get configuration values via shell evaluation"
2759msgstr ""
bf33c3bd 2760
f8b879c2
JAK
2761#: cmdline/apt-config.cc
2762msgid "show the active configuration setting"
2763msgstr ""
bf33c3bd 2764
f8b879c2 2765#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2766msgid ""
f8b879c2
JAK
2767"Usage: apt-dump-solver\n"
2768"\n"
2769"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2770"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2771msgstr ""
bf33c3bd 2772
f8b879c2
JAK
2773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2774#, fuzzy
04f27fae 2775msgid ""
f8b879c2
JAK
2776"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2777"\n"
2778"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2779"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2780"configuration questions before installation of packages.\n"
2781msgstr ""
2782"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
2783"\n"
2784"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
2785"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
2786"\n"
2787"Optionen:\n"
2788" -h Dieser Hilfetext\n"
2789" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
2790" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2791" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2792
f8b879c2
JAK
2793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2794msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2795msgstr ""
2796"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
bf33c3bd 2797
f8b879c2 2798#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2799#, c-format
f8b879c2
JAK
2800msgid "Couldn't find package %s"
2801msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
bf33c3bd 2802
f8b879c2 2803#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2804#, c-format
f8b879c2
JAK
2805msgid "%s set to automatically installed.\n"
2806msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
bf33c3bd 2807
f8b879c2
JAK
2808#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2809msgid ""
2810"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2811"instead."
2812msgstr ""
2813"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
2814"und »apt-mark manual«."
bf33c3bd 2815
f8b879c2
JAK
2816#: cmdline/apt-get.cc
2817msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2818msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
bf33c3bd 2819
f8b879c2
JAK
2820#: cmdline/apt-get.cc
2821msgid "Supported modules:"
2822msgstr "Unterstützte Module:"
bf33c3bd 2823
f8b879c2
JAK
2824#: cmdline/apt-get.cc
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"Usage: apt-get [options] command\n"
2828" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2829" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2830"\n"
2831"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2832"and information about them from authenticated sources and\n"
2833"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2834"with their dependencies.\n"
2835msgstr ""
2836"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
2837" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
2838" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
2839"\n"
2840"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
2841"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
2842"sind update und install.\n"
bf33c3bd 2843
f8b879c2
JAK
2844#: cmdline/apt-get.cc
2845msgid "Retrieve new lists of packages"
2846msgstr "neue Paketinformationen holen"
bf33c3bd 2847
f8b879c2
JAK
2848#: cmdline/apt-get.cc
2849msgid "Perform an upgrade"
2850msgstr "Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen"
bf33c3bd 2851
f8b879c2
JAK
2852#: cmdline/apt-get.cc
2853msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2854msgstr "neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
bf33c3bd 2855
f8b879c2
JAK
2856#: cmdline/apt-get.cc
2857msgid "Remove packages"
2858msgstr "Pakete entfernen"
bf33c3bd 2859
f8b879c2
JAK
2860#: cmdline/apt-get.cc
2861msgid "Remove packages and config files"
2862msgstr "Pakete vollständig entfernen (inkl. Konfigurationsdateien)"
bf33c3bd 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2865msgid "Remove automatically all unused packages"
2866msgstr "alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen"
2867
2868#: cmdline/apt-get.cc
2869msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
bf33c3bd 2870msgstr ""
f8b879c2
JAK
2871"Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette Distribution durchführen, "
2872"siehe apt-get(8)"
bf33c3bd 2873
f8b879c2
JAK
2874#: cmdline/apt-get.cc
2875msgid "Follow dselect selections"
2876msgstr "der Auswahl von »dselect« folgen"
5b1e4e86 2877
f8b879c2
JAK
2878#: cmdline/apt-get.cc
2879msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2880msgstr "Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren"
5b1e4e86 2881
f8b879c2
JAK
2882#: cmdline/apt-get.cc
2883msgid "Erase downloaded archive files"
2884msgstr "heruntergeladene Archive löschen"
2f6a2fbb 2885
f8b879c2
JAK
2886#: cmdline/apt-get.cc
2887msgid "Erase old downloaded archive files"
2888msgstr "veraltete heruntergeladene Archive löschen"
bf33c3bd 2889
f8b879c2
JAK
2890#: cmdline/apt-get.cc
2891msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2892msgstr "überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt"
2f6a2fbb 2893
f8b879c2
JAK
2894#: cmdline/apt-get.cc
2895msgid "Download source archives"
2896msgstr "Quellarchive herunterladen"
9270be36 2897
f8b879c2
JAK
2898#: cmdline/apt-get.cc
2899msgid "Download the binary package into the current directory"
2900msgstr "das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis herunterladen"
2b24f36b 2901
f8b879c2
JAK
2902#: cmdline/apt-get.cc
2903msgid "Download and display the changelog for the given package"
2904msgstr "Änderungsprotokoll für das angegebene Paket herunterladen und anzeigen"
2b24f36b 2905
f8b879c2
JAK
2906#: cmdline/apt-helper.cc
2907msgid "Need one URL as argument"
2908msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
2b24f36b 2909
f8b879c2
JAK
2910#: cmdline/apt-helper.cc
2911msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2912msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
2b24f36b 2913
f8b879c2
JAK
2914#: cmdline/apt-helper.cc
2915msgid "Download Failed"
2916msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
89409d33 2917
f8b879c2 2918#: cmdline/apt-helper.cc
2b24f36b 2919#, c-format
f8b879c2 2920msgid "GetSrvRec failed for %s"
2b24f36b 2921msgstr ""
506ab3c7 2922
f8b879c2
JAK
2923#: cmdline/apt-helper.cc
2924#, fuzzy
2925msgid ""
2926"Usage: apt-helper [options] command\n"
2927" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2928" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2929"\n"
2930"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2931"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2b24f36b 2932msgstr ""
f8b879c2
JAK
2933"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
2934" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
2935"\n"
2936"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
506ab3c7 2937
f8b879c2
JAK
2938#: cmdline/apt-helper.cc
2939msgid "download the given uri to the target-path"
2940msgstr "den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen"
2941
2942#: cmdline/apt-helper.cc
2943msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2944msgstr ""
2945
2946#: cmdline/apt-helper.cc
2947msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2948msgstr ""
2949
2950#: cmdline/apt-helper.cc
2951msgid "detect proxy using apt.conf"
2952msgstr "erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf"
2953
2954#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2955#, fuzzy
2b24f36b 2956msgid ""
f8b879c2
JAK
2957"Usage: apt-internal-planner\n"
2958"\n"
2959"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2960"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2961"for debugging or the like.\n"
2962msgstr ""
2963"Aufruf: apt-internal-solver\n"
2964"\n"
2965"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
2966"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2967"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2968"\n"
2969"Optionen:\n"
2970" -h dieser Hilfetext\n"
2971" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2972" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2973" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
2974
2975#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2976#, fuzzy
2977msgid ""
2978"Usage: apt-internal-solver\n"
2979"\n"
2980"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2981"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2982"the like.\n"
2b24f36b 2983msgstr ""
f8b879c2
JAK
2984"Aufruf: apt-internal-solver\n"
2985"\n"
2986"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
2987"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2988"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2989"\n"
2990"Optionen:\n"
2991" -h dieser Hilfetext\n"
2992" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2993" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2994" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2995
f8b879c2 2996#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2997#, c-format
f8b879c2
JAK
2998msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2999msgstr ""
3000"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
8e495088 3001
f8b879c2 3002#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 3003#, c-format
f8b879c2
JAK
3004msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3005msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
7d8a4da7 3006
f8b879c2 3007#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 3008#, c-format
f8b879c2
JAK
3009msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3010msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
897e3c7b 3011
f8b879c2 3012#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3013#, c-format
f8b879c2
JAK
3014msgid "%s was already set on hold.\n"
3015msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
1e7ec0d8 3016
f8b879c2 3017#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3018#, c-format
f8b879c2
JAK
3019msgid "%s was already not hold.\n"
3020msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
3ac050d1 3021
f8b879c2
JAK
3022#: cmdline/apt-mark.cc
3023msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3024msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
3ac050d1 3025
f8b879c2 3026#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3027#, c-format
f8b879c2
JAK
3028msgid "%s set on hold.\n"
3029msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
1e7ec0d8 3030
f8b879c2 3031#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 3032#, c-format
f8b879c2
JAK
3033msgid "Canceled hold on %s.\n"
3034msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
864fe99c 3035
f8b879c2 3036#: cmdline/apt-mark.cc
2b24f36b 3037#, c-format
f8b879c2 3038msgid "Selected %s for purge.\n"
7d8a4da7 3039msgstr ""
4948a1ba 3040
f8b879c2 3041#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 3042#, c-format
f8b879c2 3043msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 3044msgstr ""
506ab3c7 3045
f8b879c2 3046#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3047#, c-format
f8b879c2
JAK
3048msgid "Selected %s for installation.\n"
3049msgstr ""
506ab3c7 3050
f8b879c2
JAK
3051#: cmdline/apt-mark.cc
3052#, fuzzy
3053msgid ""
3054"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3055"\n"
3056"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3057"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3058"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3059"all packages with or without a certain marking.\n"
3060msgstr ""
3061"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
3062"\n"
3063"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
3064"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
3065"aufgelistet werden.\n"
e49dd9d3 3066
f8b879c2
JAK
3067#: cmdline/apt-mark.cc
3068msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3069msgstr "das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren"
e49dd9d3 3070
f8b879c2
JAK
3071#: cmdline/apt-mark.cc
3072msgid "Mark the given packages as manually installed"
3073msgstr "das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren"
1e7ec0d8 3074
f8b879c2
JAK
3075#: cmdline/apt-mark.cc
3076msgid "Mark a package as held back"
3077msgstr "ein Paket als zurückgehalten markieren"
09d057db 3078
f8b879c2
JAK
3079#: cmdline/apt-mark.cc
3080msgid "Unset a package set as held back"
3081msgstr "ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren"
b6c6b52f 3082
f8b879c2
JAK
3083#: cmdline/apt-mark.cc
3084msgid "Print the list of automatically installed packages"
3085msgstr "eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen"
864fe99c 3086
f8b879c2
JAK
3087#: cmdline/apt-mark.cc
3088msgid "Print the list of manually installed packages"
3089msgstr "eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen"
b6c6b52f 3090
f8b879c2
JAK
3091#: cmdline/apt-mark.cc
3092msgid "Print the list of package on hold"
3093msgstr "eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen"
de5a560a 3094
f8b879c2
JAK
3095#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3096msgid "Unknown package record!"
3097msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
39f4df79 3098
f8b879c2 3099#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
5b1e4e86 3100msgid ""
f8b879c2
JAK
3101"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3102"\n"
3103"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3104"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3105"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
5b1e4e86 3106msgstr ""
9de26945 3107
f8b879c2 3108#: cmdline/apt.cc
5b1e4e86 3109msgid ""
f8b879c2
JAK
3110"Usage: apt [options] command\n"
3111"\n"
3112"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3113"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3114"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3115"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3116"interactive use by default.\n"
7d8a4da7 3117msgstr ""
1b5a6222 3118
f8b879c2
JAK
3119#. query
3120#: cmdline/apt.cc
3121msgid "list packages based on package names"
3122msgstr "Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten"
9de26945 3123
f8b879c2
JAK
3124#: cmdline/apt.cc
3125msgid "search in package descriptions"
3126msgstr "Paketbeschreibungen durchsuchen"
2a8a592d 3127
f8b879c2
JAK
3128#: cmdline/apt.cc
3129msgid "show package details"
3130msgstr "Paketdetails anzeigen"
2a8a592d 3131
f8b879c2
JAK
3132#. package stuff
3133#: cmdline/apt.cc
3134msgid "install packages"
3135msgstr "Pakete installieren"
2a8a592d 3136
f8b879c2
JAK
3137#: cmdline/apt.cc
3138msgid "remove packages"
3139msgstr "Pakete entfernen"
506ab3c7 3140
f8b879c2
JAK
3141#. system wide stuff
3142#: cmdline/apt.cc
3143msgid "update list of available packages"
3144msgstr "Liste verfügbarer Pakete aktualisieren"
3fa4e98f 3145
f8b879c2
JAK
3146#: cmdline/apt.cc
3147msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3148msgstr "das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete hochrüsten"
7d8a4da7 3149
f8b879c2
JAK
3150#: cmdline/apt.cc
3151msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3152msgstr ""
3153"das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der Pakete "
3154"vollständig hochrüsten"
3155
3156#. misc
3157#: cmdline/apt.cc
3158msgid "edit the source information file"
3159msgstr "die Datei für die Paketquellen bearbeiten"
3160
3161#: dselect/install
3162msgid "Bad default setting!"
3163msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
7d8a4da7 3164
f8b879c2
JAK
3165#: dselect/install dselect/update
3166#, fuzzy
3167msgid "Press [Enter] to continue."
3168msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
7d8a4da7 3169
f8b879c2
JAK
3170#: dselect/install
3171msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3172msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
7d8a4da7 3173
f8b879c2
JAK
3174#: dselect/install
3175msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3176msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
3177
3178#: dselect/install
3179msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
864fe99c 3180msgstr ""
f8b879c2
JAK
3181"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
3182"durch"
5b1e4e86 3183
f8b879c2
JAK
3184#: dselect/install
3185msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3186msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
3187
3188#: dselect/install
3189msgid ""
3190"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3191msgstr ""
f8b879c2
JAK
3192"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
3193"[I]nstallieren Sie erneut."
7d8a4da7 3194
f8b879c2
JAK
3195#: dselect/update
3196msgid "Merging available information"
3197msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
864fe99c 3198
f8b879c2
JAK
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3200msgid "Package extension list is too long"
3201msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
864fe99c 3202
f8b879c2 3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3204#, c-format
f8b879c2
JAK
3205msgid "Error processing directory %s"
3206msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
7d8a4da7 3207
f8b879c2
JAK
3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3209msgid "Source extension list is too long"
3210msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
493e032a 3211
f8b879c2
JAK
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3213msgid "Error writing header to contents file"
3214msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
5b1e4e86 3215
f8b879c2 3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 3217#, c-format
f8b879c2
JAK
3218msgid "Error processing contents %s"
3219msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
d8ad0e30 3220
f8b879c2
JAK
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3222msgid ""
3223"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" contents path\n"
3227" release path\n"
3228" generate config [groups]\n"
3229" clean config\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239"\n"
3240"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242"\n"
3243"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247"Debian archive:\n"
3248" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250"\n"
3251"Options:\n"
3252" -h This help text\n"
3253" --md5 Control MD5 generation\n"
3254" -s=? Source override file\n"
3255" -q Quiet\n"
3256" -d=? Select the optional caching database\n"
3257" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258" --contents Control contents file generation\n"
3259" -c=? Read this configuration file\n"
3260" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3261msgstr ""
f8b879c2
JAK
3262"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
3263"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3264" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3265" contents Pfad\n"
3266" release Pfad\n"
3267" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
3268" clean Konfigurationsdatei\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
3271"viele\n"
3272"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
3273"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
3276"Package-\n"
3277"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
3278"MD5-\n"
3279"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
3280"für\n"
3281"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
3282"\n"
3283"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
3284"Baum\n"
3285"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
3286"Override-\n"
3287"Datei für Quellen anzugeben.\n"
3288"\n"
3289"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
3290"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
3291"zeigen\n"
3292"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
3293"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
3294" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3295" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3296"\n"
3297"Optionen:\n"
3298" -h dieser Hilfe-Text\n"
3299" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
3300" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
3301" -q ruhig\n"
3302" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
3303" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
3304" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
3305" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3306" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
3fa4e98f 3307
f8b879c2
JAK
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3309msgid "No selections matched"
3310msgstr "Keine Auswahl traf zu"
3311
3312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5ff8dd6b 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3315msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
5ff8dd6b 3316
f8b879c2 3317#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3320msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
5b1e4e86 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3323#, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3325msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
3326
3327#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3328msgid ""
f8b879c2
JAK
3329"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3330"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3331msgstr ""
f8b879c2
JAK
3332"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
3333"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
3334"und erstellen Sie sie neu."
5b1e4e86 3335
f8b879c2 3336#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3337#, c-format
f8b879c2
JAK
3338msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3339msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
864fe99c 3340
f8b879c2
JAK
3341#: ftparchive/cachedb.cc
3342msgid "Failed to read .dsc"
3343msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
3fa4e98f 3344
f8b879c2
JAK
3345#: ftparchive/cachedb.cc
3346msgid "Archive has no control record"
3347msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
3fa4e98f 3348
f8b879c2
JAK
3349#: ftparchive/cachedb.cc
3350msgid "Unable to get a cursor"
3351msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
3fa4e98f 3352
f8b879c2
JAK
3353#: ftparchive/contents.cc
3354msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3355msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
ce34af08 3356
f8b879c2 3357#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3358#, c-format
f8b879c2
JAK
3359msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3360msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
ce34af08 3361
f8b879c2 3362#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3363#, c-format
f8b879c2
JAK
3364msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3365msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
3366
3367#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3368msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3369msgstr ""
3370"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
506ab3c7 3371
f8b879c2
JAK
3372#: ftparchive/multicompress.cc
3373msgid "Failed to fork"
3374msgstr "Fork fehlgeschlagen"
ce34af08 3375
f8b879c2
JAK
3376#: ftparchive/multicompress.cc
3377msgid "Compress child"
3378msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
08f8455c 3379
f8b879c2 3380#: ftparchive/multicompress.cc
c69e8255 3381#, c-format
f8b879c2
JAK
3382msgid "Internal error, failed to create %s"
3383msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
c69e8255 3384
f8b879c2
JAK
3385#: ftparchive/multicompress.cc
3386msgid "IO to subprocess/file failed"
3387msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 3388
f8b879c2
JAK
3389#: ftparchive/multicompress.cc
3390msgid "Failed to read while computing MD5"
3391msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
864fe99c 3392
f8b879c2 3393#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3394#, c-format
f8b879c2
JAK
3395msgid "Unable to open %s"
3396msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
864fe99c 3397
f8b879c2
JAK
3398#. skip spaces
3399#. find end of word
3400#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3401#, c-format
f8b879c2
JAK
3402msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3403msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
3fa4e98f 3404
f8b879c2 3405#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3406#, c-format
f8b879c2
JAK
3407msgid "Failed to read the override file %s"
3408msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
864fe99c 3409
f8b879c2 3410#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3411#, c-format
f8b879c2
JAK
3412msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3413msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
1e7ec0d8 3414
f8b879c2 3415#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3416#, c-format
f8b879c2
JAK
3417msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3418msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
1e7ec0d8 3419
f8b879c2 3420#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3421#, c-format
f8b879c2
JAK
3422msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3423msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
1e7ec0d8 3424
f8b879c2 3425#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3426#, c-format
f8b879c2
JAK
3427msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3428msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
1e7ec0d8 3429
f8b879c2 3430#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3431#, c-format
f8b879c2
JAK
3432msgid "W: Unable to stat %s\n"
3433msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
04f27fae 3434
f8b879c2
JAK
3435#: ftparchive/writer.cc
3436msgid "E: "
3437msgstr "F: "
04f27fae 3438
f8b879c2
JAK
3439#: ftparchive/writer.cc
3440msgid "W: "
3441msgstr "W: "
04f27fae 3442
f8b879c2
JAK
3443#: ftparchive/writer.cc
3444msgid "E: Errors apply to file "
3445msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
04f27fae 3446
f8b879c2
JAK
3447#: ftparchive/writer.cc
3448#, c-format
3449msgid "Failed to resolve %s"
3450msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
04f27fae 3451
f8b879c2
JAK
3452#: ftparchive/writer.cc
3453msgid "Tree walking failed"
3454msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
04f27fae 3455
f8b879c2
JAK
3456#: ftparchive/writer.cc
3457#, c-format
3458msgid "Failed to open %s"
3459msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
04f27fae 3460
f8b879c2
JAK
3461#: ftparchive/writer.cc
3462#, c-format
3463msgid " DeLink %s [%s]\n"
3464msgstr " DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3465
f8b879c2
JAK
3466#: ftparchive/writer.cc
3467#, c-format
3468msgid "*** Failed to link %s to %s"
3469msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
04f27fae 3470
f8b879c2
JAK
3471#: ftparchive/writer.cc
3472#, c-format
3473msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3474msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
1e7ec0d8 3475
f8b879c2
JAK
3476#: ftparchive/writer.cc
3477msgid "Archive had no package field"
3478msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
04f27fae 3479
f8b879c2 3480#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3481#, c-format
f8b879c2
JAK
3482msgid " %s has no override entry\n"
3483msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
9de26945 3484
f8b879c2 3485#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3486#, c-format
f8b879c2
JAK
3487msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3488msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
04f27fae 3489
f8b879c2
JAK
3490#: ftparchive/writer.cc
3491#, c-format
3492msgid " %s has no source override entry\n"
3493msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
04f27fae 3494
f8b879c2
JAK
3495#: ftparchive/writer.cc
3496#, c-format
3497msgid " %s has no binary override entry either\n"
3498msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
04f27fae 3499
f8b879c2
JAK
3500#: methods/cdrom.cc
3501#, c-format
3502msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3503msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
9de26945 3504
f8b879c2
JAK
3505#: methods/cdrom.cc
3506msgid ""
3507"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3508"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3509msgstr ""
f8b879c2
JAK
3510"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
3511"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
04f27fae 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/cdrom.cc
3514msgid "Wrong CD-ROM"
3515msgstr "Falsche CD-ROM"
04f27fae 3516
f8b879c2
JAK
3517#: methods/cdrom.cc
3518#, c-format
3519msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3520msgstr ""
3521"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
3522"sie noch verwendet."
c69e8255 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/cdrom.cc
3525msgid "Disk not found."
3526msgstr "Medium nicht gefunden"
c69e8255 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3529msgid "File not found"
3530msgstr "Datei nicht gefunden"
c69e8255 3531
f8b879c2
JAK
3532#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3533#: methods/connect.cc
3534#, c-format
3535msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
c69e8255 3536msgstr ""
c69e8255 3537
f8b879c2 3538#: methods/connect.cc methods/http.cc
9de26945 3539#, c-format
f8b879c2
JAK
3540msgid "Connecting to %s (%s)"
3541msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
9de26945 3542
f8b879c2 3543#: methods/connect.cc
9de26945 3544#, c-format
f8b879c2
JAK
3545msgid "[IP: %s %s]"
3546msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 3547
f8b879c2 3548#: methods/connect.cc
04f27fae 3549#, c-format
f8b879c2
JAK
3550msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3551msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
3fa4e98f 3552
f8b879c2 3553#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3554#, c-format
f8b879c2
JAK
3555msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3556msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
3fa4e98f 3557
f8b879c2 3558#: methods/connect.cc
b391a29c 3559#, c-format
f8b879c2
JAK
3560msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3561msgstr ""
3562"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
3563"Zeitüberschreitung trat auf."
3fa4e98f 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3566msgid "Failed"
3567msgstr "Fehlgeschlagen"
3568
3569#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3570#, c-format
f8b879c2
JAK
3571msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3572msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
3fa4e98f 3573
f8b879c2
JAK
3574#. We say this mainly because the pause here is for the
3575#. ssh connection that is still going
3576#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3577#, c-format
f8b879c2
JAK
3578msgid "Connecting to %s"
3579msgstr "Verbindung mit %s"
3fa4e98f 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/connect.cc
3582#, c-format
3583msgid "Could not resolve '%s'"
3584msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
04f27fae 3585
f8b879c2 3586#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3587#, c-format
f8b879c2
JAK
3588msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3589msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
04f27fae 3590
f8b879c2
JAK
3591#: methods/connect.cc
3592#, c-format
3593msgid "System error resolving '%s:%s'"
3594msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
3fa4e98f 3595
f8b879c2 3596#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3597#, c-format
f8b879c2
JAK
3598msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3599msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
3fa4e98f 3600
f8b879c2 3601#: methods/connect.cc
864fe99c 3602#, c-format
f8b879c2
JAK
3603msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3604msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
3fa4e98f 3605
f8b879c2
JAK
3606# looks like someone hardcoded English grammar
3607#: methods/copy.cc
3608msgid "Failed to stat"
3609msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
3610
3611#: methods/file.cc
3612msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3613msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
3614
3615#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3616#: methods/ftp.cc
3617msgid "Logging in"
3618msgstr "Anmeldung läuft"
3619
3620#: methods/ftp.cc
3621msgid "Unable to determine the peer name"
3622msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
3623
3624#: methods/ftp.cc
3625msgid "Unable to determine the local name"
3626msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
3627
3628#: methods/ftp.cc
864fe99c 3629#, c-format
f8b879c2
JAK
3630msgid "The server refused the connection and said: %s"
3631msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
3fa4e98f 3632
f8b879c2
JAK
3633#: methods/ftp.cc
3634#, c-format
3635msgid "USER failed, server said: %s"
3636msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
04f27fae 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/ftp.cc
3639#, c-format
3640msgid "PASS failed, server said: %s"
3641msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
7d8a4da7 3642
f8b879c2
JAK
3643#: methods/ftp.cc
3644msgid ""
3645"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3646"is empty."
04f27fae 3647msgstr ""
f8b879c2
JAK
3648"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
3649"ProxyLogin ist leer."
04f27fae 3650
f8b879c2 3651#: methods/ftp.cc
864fe99c 3652#, c-format
f8b879c2
JAK
3653msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3654msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
b391a29c 3655
f8b879c2
JAK
3656#: methods/ftp.cc
3657#, c-format
3658msgid "TYPE failed, server said: %s"
3659msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
b391a29c 3660
f8b879c2
JAK
3661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3662msgid "Connection timeout"
3663msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
0327b790 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/ftp.cc
3666msgid "Server closed the connection"
3667msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
b391a29c 3668
f8b879c2
JAK
3669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3670msgid "A response overflowed the buffer."
3671msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
b391a29c 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/ftp.cc
3674msgid "Protocol corruption"
3675msgstr "Protokoll beschädigt"
864fe99c 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/ftp.cc
3678msgid "Could not create a socket"
3679msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
3fa4e98f 3680
f8b879c2
JAK
3681#: methods/ftp.cc
3682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3683msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
08f8455c 3684
f8b879c2
JAK
3685#: methods/ftp.cc
3686msgid "Could not connect passive socket."
3687msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5b1e4e86 3688
f8b879c2
JAK
3689#: methods/ftp.cc
3690msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3691msgstr ""
3692"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
3693"gefunden."
5b1e4e86 3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/ftp.cc
3696msgid "Could not bind a socket"
3697msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
5b1e4e86 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/ftp.cc
3700msgid "Could not listen on the socket"
3701msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
5b1e4e86 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/ftp.cc
3704msgid "Could not determine the socket's name"
3705msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
b6c6b52f 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/ftp.cc
3708msgid "Unable to send PORT command"
3709msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
493e032a 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/ftp.cc
3712#, c-format
3713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3714msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3715
3716#: methods/ftp.cc
3717#, c-format
3718msgid "EPRT failed, server said: %s"
3719msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
3720
3721#: methods/ftp.cc
3722msgid "Data socket connect timed out"
3723msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
08f8455c 3724
f8b879c2
JAK
3725#: methods/ftp.cc
3726msgid "Unable to accept connection"
3727msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
0e1423ae 3728
f8b879c2
JAK
3729#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3730msgid "Problem hashing file"
3731msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b81dbe40 3732
f8b879c2
JAK
3733#: methods/ftp.cc
3734#, c-format
3735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3736msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 3737
f8b879c2
JAK
3738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3739msgid "Data socket timed out"
3740msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
3741
3742#: methods/ftp.cc
c7371f4b 3743#, c-format
f8b879c2
JAK
3744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3745msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
0e1423ae 3746
f8b879c2
JAK
3747#. Get the files information
3748#: methods/ftp.cc
3749msgid "Query"
3750msgstr "Abfrage"
5b1e4e86 3751
f8b879c2
JAK
3752#: methods/ftp.cc
3753msgid "Unable to invoke "
3754msgstr "Aufruf nicht möglich: "
3c4a4974 3755
f8b879c2
JAK
3756#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3757#: methods/gpgv.cc
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid ""
3760"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3761msgstr ""
f8b879c2
JAK
3762"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
3763"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
5b1e4e86 3764
f8b879c2
JAK
3765#: methods/gpgv.cc
3766msgid "At least one invalid signature was encountered."
3767msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3768
3769#: methods/gpgv.cc
3770msgid ""
3771"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3772msgstr ""
f8b879c2
JAK
3773"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
3774"jedoch nicht ermittelt werden?!"
5b1e4e86 3775
f8b879c2
JAK
3776#: methods/gpgv.cc
3777msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3778msgstr ""
3779"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist "
3780"gnupg installiert?)"
3fa4e98f 3781
f8b879c2
JAK
3782#: methods/gpgv.cc
3783msgid "Unknown error executing apt-key"
3784msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
de5a560a 3785
f8b879c2
JAK
3786#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3787#: methods/gpgv.cc
2b24f36b 3788#, c-format
f8b879c2
JAK
3789msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3790msgstr ""
3fa4e98f 3791
f8b879c2
JAK
3792#: methods/gpgv.cc
3793msgid "The following signatures were invalid:\n"
3794msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3795
3796#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3797msgid ""
f8b879c2
JAK
3798"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3799"available:\n"
04f27fae 3800msgstr ""
f8b879c2
JAK
3801"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
3802"öffentlicher\n"
3803"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 3804
f8b879c2
JAK
3805#: methods/http.cc
3806msgid "Error writing to the file"
3807msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
3808
3809#: methods/http.cc
3810msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
04f27fae 3811msgstr ""
f8b879c2
JAK
3812"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
3813"anderen Seite geschlossen."
3c4a4974 3814
f8b879c2
JAK
3815#: methods/http.cc
3816msgid "Error reading from server"
3817msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
3c4a4974 3818
f8b879c2
JAK
3819#: methods/http.cc
3820msgid "Error writing to file"
3821msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
3c4a4974 3822
f8b879c2
JAK
3823#: methods/http.cc
3824msgid "Select failed"
3825msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
5b1e4e86 3826
f8b879c2
JAK
3827#: methods/http.cc
3828msgid "Connection timed out"
3829msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
2f6a2fbb 3830
f8b879c2
JAK
3831#: methods/http.cc
3832msgid "Error writing to output file"
3833msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
2f6a2fbb 3834
f8b879c2
JAK
3835#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3836#. and provide a config option to define that default
3837#: methods/mirror.cc
04f27fae 3838#, c-format
f8b879c2
JAK
3839msgid "No mirror file '%s' found "
3840msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
2f6a2fbb 3841
f8b879c2
JAK
3842#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3843#. and provide a config option to define that default
3844#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3845#, c-format
f8b879c2
JAK
3846msgid "Can not read mirror file '%s'"
3847msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
09d057db 3848
f8b879c2 3849#: methods/mirror.cc
04f27fae 3850#, c-format
f8b879c2
JAK
3851msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3852msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
c77d6597 3853
f8b879c2 3854#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3855#, c-format
f8b879c2
JAK
3856msgid "[Mirror: %s]"
3857msgstr "[Spiegelserver: %s]"
3858
3859#: methods/rred.cc
3860msgid "Failed to set modification time"
3861msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
3862
3863#: methods/rsh.cc
3864msgid "Connection closed prematurely"
3865msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
3866
3867#: methods/server.cc
3868msgid "Waiting for headers"
3869msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
3870
f8b879c2
JAK
3871#: methods/server.cc
3872msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3873msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
3874
43670e2e
JAK
3875#: methods/server.cc
3876msgid "Bad header line"
3877msgstr "Ungültige Kopfzeile"
3878
f8b879c2
JAK
3879#: methods/server.cc
3880msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
cbbee23e 3881msgstr ""
f8b879c2 3882"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
cbbee23e 3883
f8b879c2
JAK
3884#: methods/server.cc
3885msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
04f27fae 3886msgstr ""
f8b879c2 3887"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
04f27fae 3888
f8b879c2
JAK
3889#: methods/server.cc
3890msgid "This HTTP server has broken range support"
04f27fae 3891msgstr ""
f8b879c2 3892"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
b6c6b52f 3893
f8b879c2
JAK
3894#: methods/server.cc
3895msgid "Unknown date format"
3896msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
3897
3898#: methods/server.cc
3899msgid "Bad header data"
3900msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
3901
3902#: methods/server.cc
3903msgid "Connection failed"
3904msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
3905
3906#: methods/server.cc
3907#, c-format
04f27fae 3908msgid ""
f8b879c2
JAK
3909"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3910"5 apt.conf)"
04f27fae 3911msgstr ""
b6c6b52f 3912
f8b879c2
JAK
3913#: methods/server.cc
3914msgid "Internal error"
3915msgstr "Interner Fehler"
3916
3917#: methods/store.cc
3918msgid "Empty files can't be valid archives"
3919msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
2f6a2fbb 3920
5b057748
JAK
3921#~ msgid "(not found)"
3922#~ msgstr "(nicht gefunden)"
3923
3924#~ msgid " Package pin: "
3925#~ msgstr " Paket-Pinning: "
3926
3927#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
3930
21895193
JAK
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3933#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
3934
29f80b30
JAK
3935#~ msgid ""
3936#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3937#~ "packages"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-"
3940#~ "Paketen nicht erlaubt ist."
3941
3942#~ msgid ""
3943#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3944#~ "found"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
3947#~ "gefunden werden kann."
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3951#~ msgstr ""
3952#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket "
3953#~ "%s ist zu neu."
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3957#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3960#~ "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
3961#~ "erfüllen kann."
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3965#~ "candidate version"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
3968#~ "Installationskandidat existiert."
3969
3970#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3971#~ msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
3972
3973#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3974#~ msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
3975
9270be36
MV
3976#~ msgid "Problem unlinking %s"
3977#~ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
3978
3979#~ msgid "Failed to unlink %s"
3980#~ msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
3981
8561c2fe
DK
3982#~ msgid ""
3983#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3984#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3985#~ "\n"
3986#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3987#~ "from APT's binary cache files\n"
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
3990#~ " apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n"
3991#~ "\n"
3992#~ "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
3993#~ "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
3994
3995#~ msgid "Commands:"
3996#~ msgstr "Befehle:"
3997
3998#~ msgid ""
3999#~ "Options:\n"
4000#~ " -h This help text.\n"
4001#~ " -p=? The package cache.\n"
4002#~ " -s=? The source cache.\n"
4003#~ " -q Disable progress indicator.\n"
4004#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
4005#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4006#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4007#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Optionen:\n"
4010#~ " -h dieser Hilfe-Text\n"
4011#~ " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
4012#~ " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
4013#~ " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
4014#~ " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
4015#~ " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4016#~ " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4017#~ "tmp\n"
4018#~ "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
4019#~ "und apt.conf(5).\n"
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "Usage: apt [options] command\n"
4023#~ "\n"
4024#~ "CLI for apt.\n"
4025#~ msgstr ""
4026#~ "Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n"
4027#~ "\n"
4028#~ "Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid ""
4032#~ "Options:\n"
4033#~ " -h This help text\n"
4034#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4035#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4036#~ " -m No mounting\n"
4037#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4038#~ " -a Thorough scan mode\n"
4039#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4040#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4041#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4042#~ "See fstab(5)\n"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Optionen:\n"
4045#~ " -h dieser Hilfetext\n"
4046#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
4047#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
4048#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
4049#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
4050#~ "schreiben\n"
4051#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
4052#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
4053#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
4054#~ "weitergehender Informationen."
4055
8561c2fe
DK
4056#~ msgid ""
4057#~ "Options:\n"
4058#~ " -h This help text.\n"
4059#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4060#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Optionen:\n"
4063#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
4064#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4065#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4066#~ "tmp\n"
4067
4068#~ msgid ""
4069#~ "Options:\n"
4070#~ " -h This help text.\n"
4071#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4072#~ " -qq No output except for errors\n"
4073#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4074#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4075#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4076#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4077#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Optionen:\n"
4080#~ " -h dieser Hilfetext\n"
4081#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
4082#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
4083#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
4084#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
4085#~ "schreiben\n"
4086#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
4087#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
4088#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
4089#~ "weitergehender Informationen."
4090
4091#~ msgid ""
4092#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4093#~ "\n"
4094#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4095#~ "used\n"
4096#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4097#~ "\n"
4098#~ "Options:\n"
4099#~ " -h This help text\n"
4100#~ " -s Use source file sorting\n"
4101#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4102#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
4105#~ "\n"
4106#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. "
4107#~ "Die\n"
4108#~ "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
4109#~ "handelt.\n"
4110#~ "\n"
4111#~ "Optionen:\n"
4112#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
4113#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n"
4114#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4115#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4116#~ "tmp\n"
4117
04f27fae
MV
4118#~ msgid "Child process failed"
4119#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 4120
e49dd9d3
MV
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4123#~ msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
4124
bf33c3bd
JAK
4125#~ msgid "Failed to create pipes"
4126#~ msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
4127
4128#~ msgid "Failed to exec gzip "
4129#~ msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
4130
864fe99c
MV
4131#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4132#~ msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
4133
4134#~ msgid "Failed to create FILE*"
4135#~ msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
4136
4137#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4138#~ msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
4139
4140#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
4143
4144#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4145#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
4146
4147#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4148#~ msgstr ""
4149#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
4150
4151#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4152#~ msgstr ""
4153#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
4154
4155#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4156#~ msgstr ""
4157#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen "
4158#~ "Wert)"
4159
4160#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4161#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
4162
4163#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4164#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
4165
4166#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4167#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
4168
4169#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4170#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
4171
4172#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4173#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
4174
4175#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4176#~ msgstr ""
4177#~ "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
4178
4179#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4180#~ msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
4181
4182#~ msgid "Collecting File Provides"
4183#~ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
4184
4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4187#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
4188
4189#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4190#~ msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
4191
4192#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4193#~ msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
4194
2f6a2fbb
DK
4195#~ msgid "Total dependency version space: "
4196#~ msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
ce34af08 4197
2f6a2fbb
DK
4198#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4199#~ msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
5b1e4e86 4200
2f6a2fbb
DK
4201#~ msgid "Done"
4202#~ msgstr "Fertig"
4203
4204#~ msgid "No keyring installed in %s."
4205#~ msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
5b1e4e86 4206
b391a29c
DK
4207#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4208#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?"
7d8a4da7
MV
4209
4210#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4211#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
b6c6b52f 4212
51da0c35 4213#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
2b24f36b 4214#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt."
51da0c35 4215
39b73d81
MV
4216#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4217#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
4218
72bae92a
MV
4219#~ msgid ""
4220#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4221#~ "Mounting CD-ROM\n"
4222#~ msgstr ""
4223#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
4224#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
4225
609bb2ea
MV
4226#~ msgid ""
4227#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4228#~ "seems to be corrupt."
4229#~ msgstr ""
4230#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
4231#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
4232
4233#~ msgid ""
4234#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4235#~ "seems to be corrupt."
4236#~ msgstr ""
4237#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
4238#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
4239#~ "zu sein."
4240
ce34af08
MV
4241#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4242#~ msgstr ""
4243#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
4244
4245#~ msgid "Downloading %s %s"
4246#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
4247
4248#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4249#~ msgstr ""
4250#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
4251#~ "enthält."
4252
4253#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4254#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
4255
4256#~ msgid ""
4257#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4258#~ "need to manually fix this package."
4259#~ msgstr ""
4260#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
4261#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
4262
4263#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4264#~ msgstr ""
4265#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
4266#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
4267
5caefc91
MV
4268#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4269#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
4270
3f5a581c
MV
4271#~ msgid "Failed to remove %s"
4272#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 4273
3f5a581c
MV
4274#~ msgid "Unable to create %s"
4275#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 4276
3f5a581c
MV
4277#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4278#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 4279
3f5a581c
MV
4280#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4281#~ msgstr ""
4282#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
4283#~ "liegen."
0fd68707 4284
3f5a581c
MV
4285#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4286#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 4287
3f5a581c
MV
4288#~ msgid "Internal error getting a package name"
4289#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
4290
4291#~ msgid "Reading file listing"
4292#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
4293
4294#~ msgid ""
4295#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4296#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4297#~ "package!"
4298#~ msgstr ""
4299#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
4300#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
4301#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
4302
4303#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4304#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
4305
4306#~ msgid "Internal error getting a node"
4307#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
4308
4309#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4310#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
4311
4312#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4313#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
4314
4315#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4316#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
4317
4318#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4319#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
4320
4321#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4322#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
4323
4324#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4325#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
4326
4327#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4328#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
4329
4330#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4331#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
4332
4333#~ msgid "Couldn't change to %s"
4334#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
4335
4336#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4337#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
4338
4339#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4340#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
4341
4342#~ msgid "Read error from %s process"
4343#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
4344
4345#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4346#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 4347
8eca4bb8
MV
4348#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4349#~ msgstr ""
4350#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
4351
a12d5352
MV
4352#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4353#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
4354
4355#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4356#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
4357
4358#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4359#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
4360
c77d6597
MV
4361#~ msgid "decompressor"
4362#~ msgstr "Dekomprimierer"
4363
a12d5352
MV
4364#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4365#~ msgstr ""
4366#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
4367
4368#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4369#~ msgstr ""
4370#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
4371#~ "nicht möglich"
4372
c77d6597
MV
4373#~ msgid ""
4374#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4375#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4376#~ msgstr ""
4377#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
4378#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
4379#~ "weiterer Details."
4380
4381#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4382#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
4383
4384#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4385#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
4386
4387#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4388#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
4389
4390#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4391#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
4392
4393#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4394#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
4395
4396#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4397#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
4398
4399#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4400#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
4401
4402#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4403#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
4404
a12d5352
MV
4405#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4406#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
4407
c77d6597
MV
4408#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4409#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
4410
27b16a2e
MV
4411#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4412#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
4413
4414#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4415#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
4416
4417#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4418#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"