]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* apt-pkg/cacheiterators.h:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 10"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 110msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
5caefc91 130#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
5caefc91 134#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
5caefc91 138#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
5caefc91 142#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
5caefc91 146#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
5caefc91
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
156#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
5caefc91 163#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 202"\n"
15abc6b3 203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 204"\n"
205"Příkazy:\n"
15abc6b3 206" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 228" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
c77d6597 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 234msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 235
c77d6597 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 241#, c-format
b81dbe40 242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 243msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 244
3f5a581c 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 248
c77d6597 249#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
271"\n"
272"Příkazy:\n"
273" shell - Shellový režim\n"
274" dump - Zobrazí nastavení\n"
275"\n"
276"Volby:\n"
277" -h Tato nápověda.\n"
278" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
279" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 280
be2db981 281#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 282msgid "Y"
283msgstr "Y"
568dc798 284
c77d6597
MV
285#: cmdline/apt-get.cc:140
286msgid "N"
15abc6b3 287msgstr "N"
c77d6597 288
3f5a581c 289#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 290#, c-format
67f393ab 291msgid "Regex compilation error - %s"
292msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
293
3f5a581c 294#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 295msgid "The following packages have unmet dependencies:"
296msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 297
3f5a581c 298#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 299#, c-format
67f393ab 300msgid "but %s is installed"
301msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 304#, c-format
67f393ab 305msgid "but %s is to be installed"
306msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 309msgid "but it is not installable"
310msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 313msgid "but it is a virtual package"
314msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 317msgid "but it is not installed"
318msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 321msgid "but it is not going to be installed"
322msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 325msgid " or"
326msgstr " nebo"
568dc798 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 329msgid "The following NEW packages will be installed:"
330msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 333msgid "The following packages will be REMOVED:"
334msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 337msgid "The following packages have been kept back:"
338msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 341msgid "The following packages will be upgraded:"
342msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 345msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
346msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 349msgid "The following held packages will be changed:"
350msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 353#, c-format
354msgid "%s (due to %s) "
355msgstr "%s (kvůli %s) "
356
3f5a581c 357#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 358msgid ""
359"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
360"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
361msgstr ""
362"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
363"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 366#, c-format
367msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
368msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 369
3f5a581c 370#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 371#, c-format
372msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 373msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%lu downgraded, "
378msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
383msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
388msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 391#, c-format
b6c6b52f 392msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 393msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 396#, c-format
b6c6b52f 397msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 398msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
401#, c-format
402msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
403msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
406msgid " [Installed]"
407msgstr "[Instalovaný]"
408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 410msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 411msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
414msgid "You should explicitly select one to install."
415msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
418#, c-format
419msgid ""
420"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
421"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
422"is only available from another source\n"
423msgstr ""
424"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
425"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
426"pouze z jiného zdroje\n"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
429msgid "However the following packages replace it:"
430msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 433#, c-format
b6c6b52f 434msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 435msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 440msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 441
3f5a581c
MV
442#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
443#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
15abc6b3 444#, c-format
3f5a581c 445msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
15abc6b3 446msgstr ""
447"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
15abc6b3 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
15abc6b3 452msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 457msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 467msgstr ""
468"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
469"aktualizace.\n"
b6c6b52f 470
3f5a581c 471#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
472#, c-format
473msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 474msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "%s is already the newest version.\n"
479msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
480
3f5a581c 481#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
482#, c-format
483msgid "%s set to manually installed.\n"
484msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
487#, c-format
488msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
489msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:889
15abc6b3 492#, c-format
c3bbfb87 493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
15abc6b3 494msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
c3bbfb87 495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 497msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 498msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 501msgid " failed."
502msgstr " selhalo."
3c4a4974 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 505msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 506msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 509msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 510msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 513msgid " Done"
514msgstr " Hotovo"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 517msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 518msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 521msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
522msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 525msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
526msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 529msgid "Authentication warning overridden.\n"
530msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 533msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
534msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 537msgid "Some packages could not be authenticated"
538msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 541msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
542msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 545msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
546msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 549msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
550msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 553msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
554msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 557msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
558msgstr ""
0957a13b 559"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 560
be2db981
DK
561#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
562#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
566msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 567
be2db981
DK
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 570#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Need to get %sB of archives.\n"
573msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 574
be2db981
DK
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 578#, c-format
0e1423ae 579msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 580msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 581
be2db981
DK
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 584#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 585#, c-format
0e1423ae 586msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 587msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 588
3f5a581c
MV
589#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
590#: cmdline/apt-get.cc:2592
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 593msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 594
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "You don't have enough free space in %s."
598msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 599
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 601msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 602msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 605msgid "Yes, do as I say!"
606msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 607
3f5a581c 608#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 609#, c-format
de5a560a 610msgid ""
67f393ab 611"You are about to do something potentially harmful.\n"
612"To continue type in the phrase '%s'\n"
613" ?] "
568dc798 614msgstr ""
67f393ab 615"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 616"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 617" ?] "
568dc798 618
3f5a581c 619#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 620msgid "Abort."
621msgstr "Přerušeno."
568dc798 622
3f5a581c 623#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 624msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
625msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 626
5caefc91 627#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
568dc798 628#, c-format
67f393ab 629msgid "Failed to fetch %s %s\n"
630msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 631
3f5a581c 632#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 633msgid "Some files failed to download"
634msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 635
3f5a581c 636#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 637msgid "Download complete and in download only mode"
638msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 639
3f5a581c 640#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 641msgid ""
642"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
643"missing?"
644msgstr ""
0957a13b 645"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 646"fix-missing?"
568dc798 647
3f5a581c 648#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 649msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
650msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 651
3f5a581c 652#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 653msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 654msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 655
3f5a581c 656#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 657msgid "Aborting install."
658msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 661msgid ""
b6c6b52f
MV
662"The following package disappeared from your system as\n"
663"all files have been overwritten by other packages:"
664msgid_plural ""
665"The following packages disappeared from your system as\n"
666"all files have been overwritten by other packages:"
667msgstr[0] ""
0957a13b 668"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
669"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 670msgstr[1] ""
0957a13b 671"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
672"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
673msgstr[2] ""
674"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
675"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 676
3f5a581c 677#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 678msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 679msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 682#, c-format
a0895a74 683msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 684msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 685
3f5a581c 686#: cmdline/apt-get.cc:1591
0957a13b 687#, c-format
a0895a74 688msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 689msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 690
0fd68707 691#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
693#, c-format
694msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 695msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 696
3f5a581c 697#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 698msgid "The update command takes no arguments"
699msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 702msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 703msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 704
3f5a581c 705#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 706msgid ""
707"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
708"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
709msgstr ""
79364d4b 710"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
711"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 712
6c0bed9d 713#.
714#. if (Packages == 1)
715#. {
716#. c1out << endl;
717#. c1out <<
718#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
719#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
720#. "that package should be filed.") << endl;
721#. }
722#.
3f5a581c 723#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 724msgid "The following information may help to resolve the situation:"
725msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 726
3f5a581c 727#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 728msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 729msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 730
3f5a581c 731#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
732msgid ""
733"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734msgid_plural ""
735"The following packages were automatically installed and are no longer "
736"required:"
737msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
738msgstr[1] ""
739"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
740msgstr[2] ""
741"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
742
3f5a581c 743#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
744#, c-format
745msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
746msgid_plural ""
747"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
748msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
749msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
750msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
751
3f5a581c 752#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
753msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
754msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
15abc6b3 755msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c
MV
756msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
757msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 758
3f5a581c 759#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 760msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
761msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 762
3f5a581c 763#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 764msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 765msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 766
3f5a581c 767#: cmdline/apt-get.cc:1957
568dc798 768msgid ""
67f393ab 769"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
770"solution)."
568dc798 771msgstr ""
6e9841c3 772"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 773"navrhněte řešení)."
568dc798 774
3f5a581c 775#: cmdline/apt-get.cc:1972
568dc798 776msgid ""
67f393ab 777"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
778"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
779"distribution that some required packages have not yet been created\n"
780"or been moved out of Incoming."
568dc798 781msgstr ""
67f393ab 782"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
783"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
784"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 785
3f5a581c 786#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 787msgid "Broken packages"
788msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 789
3f5a581c 790#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 791msgid "The following extra packages will be installed:"
792msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 793
3f5a581c 794#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 795msgid "Suggested packages:"
796msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 799msgid "Recommended packages:"
800msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 801
3f5a581c 802#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
803#, c-format
804msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 805msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 806
3f5a581c 807#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 808#, c-format
b6c6b52f 809msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 810msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
813msgid ""
814"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
815"instead."
816msgstr ""
15abc6b3 817"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
818"manual“."
27b16a2e 819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 821msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 822msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 823
3f5a581c 824#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 825msgid "Failed"
826msgstr "Selhalo"
827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 829msgid "Done"
830msgstr "Hotovo"
831
3f5a581c 832#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 833msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
834msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40 837msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 838msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 839
3f5a581c
MV
840#: cmdline/apt-get.cc:2386
841#, c-format
842msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
15abc6b3 843msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
3f5a581c
MV
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 846#, c-format
847msgid "Downloading %s %s"
15abc6b3 848msgstr "Stahuje se %s %s"
897e3c7b 849
3f5a581c 850#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 851msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
852msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 853
3f5a581c 854#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 857msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 858
3f5a581c 859#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
860#, c-format
861msgid ""
862"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
863"%s\n"
864msgstr ""
0957a13b 865"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
866"%s\n"
b6c6b52f 867
3f5a581c 868#: cmdline/apt-get.cc:2513
15abc6b3 869#, c-format
b6c6b52f
MV
870msgid ""
871"Please use:\n"
3f5a581c 872"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
873"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
874msgstr ""
0957a13b 875"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
876"použijte:\n"
15abc6b3 877"bzr branch %s\n"
b6c6b52f 878
3f5a581c 879#: cmdline/apt-get.cc:2566
67f393ab 880#, c-format
881msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 882msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 883
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 885#, c-format
886msgid "You don't have enough free space in %s"
887msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 888
be2db981
DK
889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
890#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 891#: cmdline/apt-get.cc:2612
67f393ab 892#, c-format
893msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
894msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 895
be2db981
DK
896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 898#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 899#, c-format
900msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
901msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 902
3f5a581c 903#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 904#, c-format
905msgid "Fetch source %s\n"
15abc6b3 906msgstr "Stažení zdroje %s\n"
de5a560a 907
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 909msgid "Failed to fetch some archives."
910msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 911
3f5a581c 912#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 913#, c-format
914msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
915msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 916
3f5a581c 917#: cmdline/apt-get.cc:2704
27d1643e 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 920msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 921
3f5a581c 922#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 923#, c-format
924msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 925msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 926
3f5a581c 927#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 930msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 931
3f5a581c 932#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 933msgid "Child process failed"
934msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 935
3f5a581c 936#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 937msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938msgstr ""
939"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
940"pro sestavení"
092ae175 941
3f5a581c 942#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
943#, c-format
944msgid ""
945"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
946"Architectures for setup"
947msgstr ""
15abc6b3 948"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
949"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
27b16a2e 950
3f5a581c 951#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
568dc798 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 954msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2838
568dc798 957#, c-format
67f393ab 958msgid "%s has no build depends.\n"
959msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 960
5caefc91 961#: cmdline/apt-get.cc:3008
15abc6b3 962#, c-format
27b16a2e
MV
963msgid ""
964"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
965"packages"
15abc6b3 966msgstr ""
967"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
968"dovolena"
27b16a2e 969
5caefc91 970#: cmdline/apt-get.cc:3026
568dc798 971#, c-format
67f393ab 972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
974"found"
15abc6b3 975msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 976
5caefc91 977#: cmdline/apt-get.cc:3049
568dc798 978#, c-format
27b16a2e
MV
979msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
980msgstr ""
15abc6b3 981"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
27b16a2e 982
5caefc91 983#: cmdline/apt-get.cc:3088
15abc6b3 984#, c-format
67f393ab 985msgid ""
27b16a2e
MV
986"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
987"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 988msgstr ""
15abc6b3 989"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
990"nesplňuje požadavek na verzi"
568dc798 991
5caefc91 992#: cmdline/apt-get.cc:3094
15abc6b3 993#, c-format
27b16a2e
MV
994msgid ""
995"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
996"version"
15abc6b3 997msgstr ""
998"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
999"verzi"
568dc798 1000
5caefc91 1001#: cmdline/apt-get.cc:3117
568dc798 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
15abc6b3 1004msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 1005
5caefc91 1006#: cmdline/apt-get.cc:3133
3c4a4974 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1009msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1010
5caefc91 1011#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1012msgid "Failed to process build dependencies"
1013msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1014
5caefc91 1015#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
15abc6b3 1016#, c-format
897e3c7b 1017msgid "Changelog for %s (%s)"
15abc6b3 1018msgstr "Seznam změn %s (%s)"
897e3c7b 1019
5caefc91 1020#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1021msgid "Supported modules:"
1022msgstr "Podporované moduly:"
1023
5caefc91 1024#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1025msgid ""
1026"Usage: apt-get [options] command\n"
1027" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1028" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1029"\n"
1030"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1031"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1032"and install.\n"
1033"\n"
1034"Commands:\n"
1035" update - Retrieve new lists of packages\n"
1036" upgrade - Perform an upgrade\n"
1037" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1038" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1039" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1040" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1041" source - Download source archives\n"
1042" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1043" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1044" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1045" clean - Erase downloaded archive files\n"
1046" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1047" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1048" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1049" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1050"\n"
1051"Options:\n"
1052" -h This help text.\n"
1053" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1054" -qq No output except for errors\n"
1055" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1056" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1057" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1058" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1059" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1060" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1061" -b Build the source package after fetching it\n"
1062" -V Show verbose version numbers\n"
1063" -c=? Read this configuration file\n"
1064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1065"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1066"pages for more information and options.\n"
1067" This APT has Super Cow Powers.\n"
1068msgstr ""
1069"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1070" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1071" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1072"\n"
1073"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1074"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1075"\n"
1076"Příkazy:\n"
1077" update - Získá seznam nových balíků\n"
1078" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1079" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1080" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1081" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1082" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1083" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1084" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1085" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1086" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1087" clean - Smaže stažené archivy\n"
1088" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
15abc6b3 1089" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1090" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1091" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
67f393ab 1092"\n"
1093"Volby:\n"
79364d4b 1094" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1095" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1096" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1097" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1098" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1099" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1100" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1101" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1102" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1103" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
15abc6b3 1104" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1105" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 1106" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1107"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1108"a apt.conf(5).\n"
1109" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1110
5caefc91 1111#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1112msgid ""
1113"NOTE: This is only a simulation!\n"
1114" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1115" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1116" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1117msgstr ""
0957a13b 1118"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1119" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1120" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1121" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1124msgid "Hit "
1125msgstr "Cíl "
1126
3f5a581c 1127#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1128msgid "Get:"
1129msgstr "Mám:"
1130
3f5a581c 1131#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1132msgid "Ign "
1133msgstr "Ign "
1134
3f5a581c 1135#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1136msgid "Err "
1137msgstr "Err "
568dc798 1138
3f5a581c 1139#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1140#, c-format
67f393ab 1141msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1142msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid " [Working]"
1147msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1148
3f5a581c 1149#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid ""
1152"Media change: please insert the disc labeled\n"
1153" '%s'\n"
1154"in the drive '%s' and press enter\n"
1155msgstr ""
1156"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1157" „%s“\n"
1158"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1159
3f5a581c 1160#: cmdline/apt-mark.cc:55
15abc6b3 1161#, c-format
27b16a2e 1162msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
15abc6b3 1163msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
27b16a2e 1164
3f5a581c 1165#: cmdline/apt-mark.cc:61
15abc6b3 1166#, c-format
27b16a2e 1167msgid "%s was already set to manually installed.\n"
15abc6b3 1168msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
27b16a2e 1169
3f5a581c 1170#: cmdline/apt-mark.cc:63
15abc6b3 1171#, c-format
27b16a2e 1172msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
15abc6b3 1173msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
27b16a2e 1174
3f5a581c 1175#: cmdline/apt-mark.cc:228
15abc6b3 1176#, c-format
27b16a2e 1177msgid "%s was already set on hold.\n"
15abc6b3 1178msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/apt-mark.cc:230
15abc6b3 1181#, c-format
27b16a2e 1182msgid "%s was already not hold.\n"
15abc6b3 1183msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1184
5caefc91 1185#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1187#, c-format
1188msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1189msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1190
5caefc91 1191#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
15abc6b3 1192#, c-format
27b16a2e 1193msgid "%s set on hold.\n"
15abc6b3 1194msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1195
5caefc91 1196#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
15abc6b3 1197#, c-format
27b16a2e 1198msgid "Canceled hold on %s.\n"
15abc6b3 1199msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
27b16a2e 1200
5caefc91 1201#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1202msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
15abc6b3 1203msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
27b16a2e 1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1206msgid ""
1207"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1208"\n"
1209"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1210"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1211"\n"
1212"Commands:\n"
1213" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1214" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1215"\n"
1216"Options:\n"
1217" -h This help text.\n"
1218" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1219" -qq No output except for errors\n"
1220" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1221" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1222" -c=? Read this configuration file\n"
1223" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1224"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1225msgstr ""
15abc6b3 1226"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1227"\n"
1228"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1229"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
1230"\n"
1231"Příkazy:\n"
1232" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1233" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
1234"\n"
1235"Volby:\n"
1236" -h Tato nápověda.\n"
1237" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1238" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1239" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1240" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
1241" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1242" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1243"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
27b16a2e 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/cdrom.cc:203
1246#, c-format
1247msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1248msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1249
3f5a581c 1250#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1251msgid ""
3f5a581c
MV
1252"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1253"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1254msgstr ""
3f5a581c
MV
1255"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1256"přidávání nových CD."
568dc798 1257
3f5a581c
MV
1258#: methods/cdrom.cc:222
1259msgid "Wrong CD-ROM"
1260msgstr "Chybné CD"
568dc798 1261
3f5a581c
MV
1262#: methods/cdrom.cc:249
1263#, c-format
1264msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1265msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1266
3f5a581c
MV
1267#: methods/cdrom.cc:254
1268msgid "Disk not found."
1269msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1270
3f5a581c
MV
1271#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1272msgid "File not found"
1273msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1274
3f5a581c
MV
1275#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1276#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1277msgid "Failed to stat"
1278msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1279
3f5a581c
MV
1280#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1281msgid "Failed to set modification time"
1282msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1283
3f5a581c
MV
1284#: methods/file.cc:47
1285msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1286msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1287
1288#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1289#: methods/ftp.cc:173
1290msgid "Logging in"
1291msgstr "Přihlašuji se"
1292
1293#: methods/ftp.cc:179
1294msgid "Unable to determine the peer name"
1295msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1296
1297#: methods/ftp.cc:184
1298msgid "Unable to determine the local name"
1299msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1300
1301#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1302#, c-format
1303msgid "The server refused the connection and said: %s"
1304msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1305
1306#: methods/ftp.cc:221
1307#, c-format
1308msgid "USER failed, server said: %s"
1309msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:228
1312#, c-format
1313msgid "PASS failed, server said: %s"
1314msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1315
1316#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1317msgid ""
3f5a581c
MV
1318"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1319"is empty."
1320msgstr ""
1321"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1322"je prázdný."
1323
1324#: methods/ftp.cc:276
1325#, c-format
1326msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1327msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:302
1330#, c-format
1331msgid "TYPE failed, server said: %s"
1332msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1335msgid "Connection timeout"
1336msgstr "Čas spojení vypršel"
1337
1338#: methods/ftp.cc:346
1339msgid "Server closed the connection"
1340msgstr "Server uzavřel spojení"
1341
1342#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1344msgid "Read error"
1345msgstr "Chyba čtení"
1346
1347#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1348msgid "A response overflowed the buffer."
1349msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1350
1351#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1352msgid "Protocol corruption"
1353msgstr "Porušení protokolu"
1354
1355#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1358msgid "Write error"
1359msgstr "Chyba zápisu"
1360
1361#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1362msgid "Could not create a socket"
1363msgstr "Nelze vytvořit socket"
1364
1365#: methods/ftp.cc:707
1366msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1367msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1368
1369#: methods/ftp.cc:713
1370msgid "Could not connect passive socket."
1371msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1372
1373#: methods/ftp.cc:730
1374msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1375msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:744
1378msgid "Could not bind a socket"
1379msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1380
3f5a581c
MV
1381#: methods/ftp.cc:748
1382msgid "Could not listen on the socket"
1383msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:755
1386msgid "Could not determine the socket's name"
1387msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1388
3f5a581c
MV
1389#: methods/ftp.cc:787
1390msgid "Unable to send PORT command"
1391msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1392
3f5a581c
MV
1393#: methods/ftp.cc:797
1394#, c-format
1395msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1396msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1397
3f5a581c 1398#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1399#, c-format
3f5a581c
MV
1400msgid "EPRT failed, server said: %s"
1401msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1402
3f5a581c
MV
1403#: methods/ftp.cc:826
1404msgid "Data socket connect timed out"
1405msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1406
3f5a581c
MV
1407#: methods/ftp.cc:833
1408msgid "Unable to accept connection"
1409msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1410
3f5a581c
MV
1411#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1412msgid "Problem hashing file"
15abc6b3 1413msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
66a9a58e 1414
3f5a581c
MV
1415#: methods/ftp.cc:885
1416#, c-format
1417msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1418msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1419
3f5a581c
MV
1420#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1421msgid "Data socket timed out"
1422msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1423
3f5a581c
MV
1424#: methods/ftp.cc:930
1425#, c-format
1426msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1427msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1428
3f5a581c
MV
1429#. Get the files information
1430#: methods/ftp.cc:1007
1431msgid "Query"
1432msgstr "Dotaz"
7161d722 1433
3f5a581c
MV
1434#: methods/ftp.cc:1119
1435msgid "Unable to invoke "
1436msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1437
3f5a581c
MV
1438#: methods/connect.cc:75
1439#, c-format
1440msgid "Connecting to %s (%s)"
1441msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1442
3f5a581c
MV
1443#: methods/connect.cc:86
1444#, c-format
1445msgid "[IP: %s %s]"
1446msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1447
3f5a581c 1448#: methods/connect.cc:93
7161d722 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1451msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1452
3f5a581c 1453#: methods/connect.cc:99
7161d722 1454#, c-format
3f5a581c
MV
1455msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1456msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1457
3f5a581c 1458#: methods/connect.cc:107
7161d722 1459#, c-format
3f5a581c
MV
1460msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1461msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1462
3f5a581c 1463#: methods/connect.cc:125
c9d44ee9 1464#, c-format
3f5a581c
MV
1465msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1467
3f5a581c
MV
1468#. We say this mainly because the pause here is for the
1469#. ssh connection that is still going
1470#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
7161d722 1471#, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Connecting to %s"
1473msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1474
3f5a581c 1475#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
7161d722 1476#, c-format
3f5a581c
MV
1477msgid "Could not resolve '%s'"
1478msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1479
3f5a581c 1480#: methods/connect.cc:197
7161d722 1481#, c-format
3f5a581c
MV
1482msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1483msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1484
3f5a581c 1485#: methods/connect.cc:200
7161d722 1486#, c-format
3f5a581c
MV
1487msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1488msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1489
3f5a581c 1490#: methods/connect.cc:247
7161d722 1491#, c-format
3f5a581c
MV
1492msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1493msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1494
3f5a581c
MV
1495#: methods/gpgv.cc:180
1496msgid ""
1497"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1498msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1499
3f5a581c
MV
1500#: methods/gpgv.cc:185
1501msgid "At least one invalid signature was encountered."
1502msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1503
3f5a581c
MV
1504#: methods/gpgv.cc:189
1505msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1506msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1507
3f5a581c
MV
1508#: methods/gpgv.cc:194
1509msgid "Unknown error executing gpgv"
1510msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1511
3f5a581c
MV
1512#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1513msgid "The following signatures were invalid:\n"
1514msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1515
1516#: methods/gpgv.cc:242
1517msgid ""
1518"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1519"available:\n"
1520msgstr ""
1521"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1522"klíč:\n"
1523
1524#: methods/gzip.cc:65
1525msgid "Empty files can't be valid archives"
15abc6b3 1526msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
3f5a581c
MV
1527
1528#: methods/http.cc:394
1529msgid "Waiting for headers"
1530msgstr "Čekám na hlavičky"
1531
1532#: methods/http.cc:544
1533msgid "Bad header line"
1534msgstr "Chybná hlavička"
1535
1536#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1537msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1538msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1539
1540#: methods/http.cc:606
1541msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1542msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1543
1544#: methods/http.cc:621
1545msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1546msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1547
1548#: methods/http.cc:623
1549msgid "This HTTP server has broken range support"
1550msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1551
1552#: methods/http.cc:647
1553msgid "Unknown date format"
1554msgstr "Neznámý formát data"
1555
1556#: methods/http.cc:818
1557msgid "Select failed"
1558msgstr "Výběr selhal"
1559
1560#: methods/http.cc:823
1561msgid "Connection timed out"
1562msgstr "Čas spojení vypršel"
1563
1564#: methods/http.cc:846
1565msgid "Error writing to output file"
1566msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1567
1568#: methods/http.cc:877
1569msgid "Error writing to file"
1570msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1571
1572#: methods/http.cc:905
1573msgid "Error writing to the file"
1574msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1575
1576#: methods/http.cc:919
1577msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1578msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1579
1580#: methods/http.cc:921
1581msgid "Error reading from server"
1582msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1583
1584#: methods/http.cc:1194
1585msgid "Bad header data"
1586msgstr "Špatné datové záhlaví"
1587
1588#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1589msgid "Connection failed"
1590msgstr "Spojení selhalo"
1591
1592#: methods/http.cc:1358
1593msgid "Internal error"
1594msgstr "Vnitřní chyba"
1595
1596#. Only warn if there are no sources.list.d.
1597#. Only warn if there is no sources.list file.
1598#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1599#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1601#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1602#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
7161d722 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Nelze číst %s"
1606
1607#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1608#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1609#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1610#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1611#, c-format
1612msgid "Unable to change to %s"
1613msgstr "Nelze přejít do %s"
1614
1615#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1616#. and provide a config option to define that default
1617#: methods/mirror.cc:280
1618#, c-format
1619msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1620msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1621
1622#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623#. and provide a config option to define that default
1624#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1625#, c-format
3f5a581c 1626msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1627msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1628
3f5a581c 1629#: methods/mirror.cc:442
7161d722 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid "[Mirror: %s]"
1632msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1633
3f5a581c 1634#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid ""
1637"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1638"to be corrupt."
1639msgstr ""
1640"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1641"záplata porušená."
67f393ab 1642
3f5a581c 1643#: methods/rred.cc:496
7161d722 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid ""
1646"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1647"to be corrupt."
1648msgstr ""
1649"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1650"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1651
3f5a581c
MV
1652#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1653msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1654msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1655
3f5a581c
MV
1656#: methods/rsh.cc:338
1657msgid "Connection closed prematurely"
1658msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1659
3f5a581c
MV
1660#: dselect/install:32
1661msgid "Bad default setting!"
1662msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1665#: dselect/install:105 dselect/update:45
1666msgid "Press enter to continue."
1667msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/install:91
1670msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1671msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1672
3f5a581c
MV
1673#: dselect/install:101
1674msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1675msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1676
3f5a581c
MV
1677#: dselect/install:102
1678msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1679msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1680
1681#: dselect/install:103
1682msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1683msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1684
1685#: dselect/install:104
1686msgid ""
1687"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1688msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1689
3f5a581c
MV
1690#: dselect/update:30
1691msgid "Merging available information"
1692msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1693
3f5a581c 1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "%s not a valid DEB package."
1697msgstr "%s není platný DEB balík."
1698
1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1700msgid ""
3f5a581c
MV
1701"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1704"from debian packages\n"
1705"\n"
1706"Options:\n"
1707" -h This help text\n"
1708" -t Set the temp dir\n"
1709" -c=? Read this configuration file\n"
1710" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1711msgstr ""
3f5a581c
MV
1712"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1715"\n"
1716"Volby:\n"
1717" -h Tato nápověda.\n"
1718" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1719" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1720" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1721
5caefc91 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
7161d722 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "Unable to write to %s"
1725msgstr "Nelze zapsat do %s"
1726
1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1728msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1729msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1730
3f5a581c
MV
1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1732msgid "Package extension list is too long"
1733msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1734
3f5a581c
MV
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
7161d722 1738#, c-format
3f5a581c
MV
1739msgid "Error processing directory %s"
1740msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1741
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1743msgid "Source extension list is too long"
1744msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1745
3f5a581c
MV
1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1747msgid "Error writing header to contents file"
1748msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1749
3f5a581c 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
7161d722 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Error processing contents %s"
1753msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1754
3f5a581c
MV
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1756msgid ""
1757"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1758"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1759" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" contents path\n"
1761" release path\n"
1762" generate config [groups]\n"
1763" clean config\n"
1764"\n"
1765"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1766"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1767"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1770"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1771"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1772"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1773"\n"
1774"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1775"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1776"\n"
1777"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1778"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1779"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1780"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1781"Debian archive:\n"
1782" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1783" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1784"\n"
1785"Options:\n"
1786" -h This help text\n"
1787" --md5 Control MD5 generation\n"
1788" -s=? Source override file\n"
1789" -q Quiet\n"
1790" -d=? Select the optional caching database\n"
1791" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1792" --contents Control contents file generation\n"
1793" -c=? Read this configuration file\n"
1794" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1795msgstr ""
1796"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1797"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1798" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1799" contents cesta\n"
1800" release cesta\n"
1801" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1802" clean konfiguračnísoubor\n"
1803"\n"
1804"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1805"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1806"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1809"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1810"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1811"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1812"\n"
1813"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1814"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1815"\n"
1816"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1817"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1818"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1819"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1820"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1821" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1822" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1823"\n"
1824"Volby:\n"
1825" -h Tato nápověda\n"
1826" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1827" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1828" -q Tichý režim\n"
1829" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1830" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1831" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1832" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1833" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1836msgid "No selections matched"
1837msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1838
3f5a581c 1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
7161d722 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1842msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1843
3f5a581c 1844#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1847msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1852msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/cachedb.cc:76
1855msgid ""
1856"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1857"remove and re-create the database."
1858msgstr ""
1859"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1860"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1861
1862#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1865msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1866
3f5a581c
MV
1867#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1868#: apt-inst/extract.cc:210
79364d4b 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "Failed to stat %s"
1871msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1872
1873#: ftparchive/cachedb.cc:249
1874msgid "Archive has no control record"
1875msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1876
1877#: ftparchive/cachedb.cc:490
1878msgid "Unable to get a cursor"
1879msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1880
3f5a581c 1881#: ftparchive/writer.cc:80
7161d722 1882#, c-format
3f5a581c
MV
1883msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1884msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1885
3f5a581c 1886#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "W: Unable to stat %s\n"
1889msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1890
3f5a581c
MV
1891#: ftparchive/writer.cc:141
1892msgid "E: "
1893msgstr "E: "
7161d722 1894
3f5a581c
MV
1895#: ftparchive/writer.cc:143
1896msgid "W: "
1897msgstr "W: "
7161d722 1898
3f5a581c
MV
1899#: ftparchive/writer.cc:150
1900msgid "E: Errors apply to file "
1901msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1902
1903#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1904#, c-format
1905msgid "Failed to resolve %s"
1906msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1907
1908#: ftparchive/writer.cc:181
1909msgid "Tree walking failed"
1910msgstr "Průchod stromem selhal"
1911
1912#: ftparchive/writer.cc:208
1913#, c-format
1914msgid "Failed to open %s"
1915msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1916
3f5a581c 1917#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid " DeLink %s [%s]\n"
1920msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Failed to readlink %s"
1925msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/writer.cc:279
1928#, c-format
1929msgid "Failed to unlink %s"
1930msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1931
3f5a581c 1932#: ftparchive/writer.cc:286
7161d722 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "*** Failed to link %s to %s"
1935msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/writer.cc:296
1938#, c-format
1939msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1940msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/writer.cc:401
1943msgid "Archive had no package field"
1944msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid " %s has no override entry\n"
1949msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1952#, c-format
1953msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1954msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/writer.cc:721
1957#, c-format
1958msgid " %s has no source override entry\n"
1959msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/writer.cc:725
1962#, c-format
1963msgid " %s has no binary override entry either\n"
1964msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1967msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1968msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1971#, c-format
1972msgid "Unable to open %s"
1973msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1976#, c-format
3f5a581c 1977msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 1978msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 1979
3f5a581c 1980#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 1981#, c-format
3f5a581c 1982msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 1983msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 1986#, c-format
3f5a581c 1987msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 1988msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to read the override file %s"
1993msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 1994
3f5a581c 1995#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1998msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 1999
3f5a581c 2000#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2003msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/multicompress.cc:189
2006msgid "Failed to create FILE*"
2007msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:192
2010msgid "Failed to fork"
2011msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:206
2014msgid "Compress child"
2015msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:229
2018#, c-format
2019msgid "Internal error, failed to create %s"
2020msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/multicompress.cc:304
2023msgid "IO to subprocess/file failed"
2024msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/multicompress.cc:342
2027msgid "Failed to read while computing MD5"
2028msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:358
2031#, c-format
2032msgid "Problem unlinking %s"
2033msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2036#, c-format
2037msgid "Failed to rename %s to %s"
2038msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2039
3f5a581c
MV
2040#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2041msgid ""
3999d158 2042"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2043"\n"
3999d158 2044"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2045"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2046"\n"
2047"Options:\n"
2048" -h This help text.\n"
2049" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2050" -c=? Read this configuration file\n"
2051" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2052msgstr ""
15abc6b3 2053"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2054"\n"
15abc6b3 2055"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2056"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2057"\n"
2058"Volby:\n"
2059" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2060" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2061" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2062" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2063
3f5a581c
MV
2064#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2065msgid "Unknown package record!"
2066msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2067
3f5a581c
MV
2068#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2069msgid ""
2070"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2071"\n"
2072"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2073"to indicate what kind of file it is.\n"
2074"\n"
2075"Options:\n"
2076" -h This help text\n"
2077" -s Use source file sorting\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2080msgstr ""
2081"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2084"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2085"\n"
2086"Volby:\n"
2087" -h Tato nápověda\n"
2088" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2089" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2090" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2091
3f5a581c
MV
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2093msgid "Failed to create pipes"
2094msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2095
3f5a581c
MV
2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2097msgid "Failed to exec gzip "
2098msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2101msgid "Corrupted archive"
2102msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2105msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2106msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2107
3f5a581c 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
7161d722 2109#, c-format
3f5a581c
MV
2110msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2111msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2114msgid "Invalid archive signature"
2115msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2118msgid "Error reading archive member header"
2119msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2120
3f5a581c 2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Invalid archive member header %s"
2124msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2127msgid "Invalid archive member header"
2128msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2129
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2131msgid "Archive is too short"
2132msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2135msgid "Failed to read the archive headers"
2136msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:382
2139msgid "DropNode called on still linked node"
2140msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:414
2143msgid "Failed to locate the hash element!"
2144msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:461
2147msgid "Failed to allocate diversion"
2148msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:466
2151msgid "Internal error in AddDiversion"
2152msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2157msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2162msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2163
3f5a581c 2164#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2167msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2168
3f5a581c 2169#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "Failed to write file %s"
2172msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "Failed to close file %s"
2177msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
27d1643e 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "The path %s is too long"
2182msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2183
3f5a581c 2184#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Unpacking %s more than once"
2187msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/extract.cc:137
0957a13b 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "The directory %s is diverted"
2192msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/extract.cc:147
0957a13b 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2197msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2200msgid "The diversion path is too long"
2201msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2206msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/extract.cc:283
2209msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2210msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/extract.cc:287
2213msgid "The path is too long"
2214msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/extract.cc:415
2217#, c-format
2218msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2219msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/extract.cc:432
2222#, c-format
2223msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2224msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/extract.cc:492
2227#, c-format
2228msgid "Unable to stat %s"
2229msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2232#, c-format
2233msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2234msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2237#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2238#, c-format
2239msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2240msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2241
3f5a581c
MV
2242#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2243#, c-format
2244msgid "Internal error, could not locate member %s"
2245msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2248msgid "Unparsable control file"
2249msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2250
c77d6597 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2252msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2253msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2254
5caefc91 2255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2256#, c-format
b81dbe40 2257msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2258msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2259
5caefc91 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2261#, c-format
c77d6597 2262msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2263msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2266msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2267msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2270msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2271msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2274#, c-format
2275msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2276msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2279msgid "Failed to truncate file"
2280msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2283#, c-format
2284msgid ""
4bd60a02 2285"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2286"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2287msgstr ""
4bd60a02 2288"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2289"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2292#, c-format
2293msgid ""
b6c6b52f
MV
2294"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2295"reached."
0957a13b 2296msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2299msgid ""
2300"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2301msgstr ""
0957a13b 2302"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2303"zakázáno."
0fd68707 2304
8e947fe1 2305#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2307#, c-format
2308msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2309msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2310
2311#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2313#, c-format
2314msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2315msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2316
2317#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2319#, c-format
2320msgid "%limin %lis"
0957a13b 2321msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2322
2323#. s means seconds
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%lis"
0957a13b 2327msgstr "%lis"
8e947fe1 2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
7161d722 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Selection %s not found"
2332msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2337msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Opening configuration file %s"
2342msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2347msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2352msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2357msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2362msgstr ""
2363"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2368msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2378msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2381#, c-format
b81dbe40
DK
2382msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2383msgstr ""
0957a13b 2384"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2385"možností"
b81dbe40 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2390msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2391
c77d6597 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2395msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2396
c77d6597 2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2400msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2401
32fa71a5
MV
2402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2403msgid "..."
2404msgstr "…"
2405
2406#. Print the spinner
2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2408#, c-format
2409msgid "%c%s... %u%%"
2410msgstr "%c%s… %u%%"
2411
c77d6597 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2415msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2416
3f5a581c
MV
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Command line option %s is not understood"
2421msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Command line option %s is not boolean"
2426msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Option %s requires an argument."
2431msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2436msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2441msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2446msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2451msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Invalid operation %s"
2456msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Unable to stat the mount point %s"
2461msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2464msgid "Failed to stat the cdrom"
2465msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2466
3f5a581c
MV
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2468#, c-format
2469msgid "Problem closing the gzip file %s"
2470msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7161d722 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2475msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Could not open lock file %s"
2480msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
7161d722 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2485msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
7161d722 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2490msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2493#, c-format
2494msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2495msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2498#, c-format
2499msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2500msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2505msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2511msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2516msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
0957a13b 2519#, c-format
09d057db 2520msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2521msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2526msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2531msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2532
5caefc91 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2536msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0957a13b 2539#, c-format
b6c6b52f 2540msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2541msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2544msgid "Failed to create subprocess IPC"
2545msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2546
3f5a581c 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2548msgid "Failed to exec compressor "
2549msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2550
3f5a581c 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
15abc6b3 2552#, c-format
c77d6597 2553msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2554msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2555
3f5a581c 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
15abc6b3 2557#, c-format
c77d6597 2558msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2559msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0957a13b 2562#, c-format
b6c6b52f 2563msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2564msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0957a13b 2567#, c-format
b6c6b52f 2568msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2569msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0957a13b 2572#, c-format
b6c6b52f 2573msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2574msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2575
5caefc91 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2577msgid "Problem syncing the file"
2578msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2581msgid "Empty package cache"
2582msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2585msgid "The package cache file is corrupted"
2586msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2589msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2590msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2593msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2594msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2599msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2602msgid "The package cache was built for a different architecture"
2603msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2606msgid "Depends"
2607msgstr "Závisí na"
7161d722 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2610msgid "PreDepends"
2611msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2614msgid "Suggests"
2615msgstr "Navrhuje"
7161d722 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2618msgid "Recommends"
2619msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2622msgid "Conflicts"
2623msgstr "Koliduje s"
7161d722 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2626msgid "Replaces"
2627msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2630msgid "Obsoletes"
2631msgstr "Zastarává"
7161d722 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2634msgid "Breaks"
79364d4b 2635msgstr "Porušuje"
7161d722 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2638msgid "Enhances"
0957a13b 2639msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2642msgid "important"
2643msgstr "důležitý"
7161d722 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2646msgid "required"
2647msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2650msgid "standard"
2651msgstr "standardní"
7161d722 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2654msgid "optional"
2655msgstr "volitelný"
7161d722 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2658msgid "extra"
2659msgstr "extra"
4948a1ba 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2662msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2663msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2666msgid "Candidate versions"
2667msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2670msgid "Dependency generation"
2671msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2674msgid "Reading state information"
79364d4b 2675msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2680msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2685msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2686
3f5a581c 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2690msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2691
3f5a581c 2692#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2695msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2698#, c-format
b81dbe40 2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2700msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2703#, c-format
b81dbe40 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2705msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2710msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2715msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2720msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2725msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2730msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2735msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2740msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2745msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2751
5caefc91 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid "Line %u too long in source list %s."
2755msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
7161d722 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2760msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2765msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2766
5caefc91 2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2768#, c-format
2769msgid ""
be2db981 2770"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2771"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2772msgstr ""
0957a13b 2773"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2774"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2775
3f5a581c 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
15abc6b3 2777#, c-format
c77d6597 2778msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2779msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2780
3f5a581c 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
7161d722 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid ""
2784"This installation run will require temporarily removing the essential "
2785"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2786"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2787msgstr ""
2788"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2789"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2790"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2795msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2796
5caefc91 2797#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid ""
2800"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2801msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2802
5caefc91 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
7161d722 2804msgid ""
67f393ab 2805"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2806"held packages."
7161d722 2807msgstr ""
67f393ab 2808"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2809"podrženými balíky."
7161d722 2810
5caefc91 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2812msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2813msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2814
5caefc91 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
ab231908 2816msgid ""
897e3c7b 2817"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2818"used instead."
2819msgstr ""
15abc6b3 2820"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
ab231908
OS
2821"použity starší verze."
2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2824#, c-format
b81dbe40 2825msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2826msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2829#, c-format
b81dbe40 2830msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2831msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2834#, c-format
b81dbe40 2835msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2836msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2837
67f393ab 2838#. only show the ETA if it makes sense
2839#. two days
3f5a581c 2840#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2843msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2844
3f5a581c 2845#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "Retrieving file %li of %li"
2848msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "The method driver %s could not be found."
2853msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Method %s did not start correctly"
2858msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2859
3f5a581c 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2863msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2868msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2871msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2872msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2873
3f5a581c 2874#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Unable to stat %s."
2877msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2880msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2881msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2884msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2885msgstr ""
67f393ab 2886"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2889msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2890msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2893msgid "The list of sources could not be read."
2894msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2895
5caefc91 2896#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2900"available in the sources"
2901msgstr ""
15abc6b3 2902"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2903"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2904
5caefc91 2905#: apt-pkg/policy.cc:399
0957a13b 2906#, c-format
09d057db 2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2908msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2922
c77d6597
MV
2923#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
15abc6b3 2934#, c-format
c77d6597 2935msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2936msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2940msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2944msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2948msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2949
5caefc91 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2952msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2963
5caefc91
MV
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "Čtu seznamy balíků"
2968
5caefc91 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
67f393ab 2970msgid "Collecting File Provides"
2971msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2972
5caefc91 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
67f393ab 2974msgid "IO Error saving source cache"
2975msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2978#, c-format
67f393ab 2979msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2980msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2981
3f5a581c 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2983msgid "MD5Sum mismatch"
2984msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2985
3f5a581c
MV
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2988msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2989msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2995"or malformed file)"
2996msgstr ""
15abc6b3 2997"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
2998"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
15abc6b3 3001#, c-format
897e3c7b 3002msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3003msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3006msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3007msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3008
3f5a581c 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3010#, c-format
27b16a2e
MV
3011msgid ""
3012"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3013"repository will not be applied."
3014msgstr ""
15abc6b3 3015"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3016"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3017
3f5a581c 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3021msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3027"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3028msgstr ""
0957a13b 3029"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3030"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3031
27b16a2e 3032#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3034#, c-format
3035msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3036msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3039#, c-format
7161d722 3040msgid ""
67f393ab 3041"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3042"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3043msgstr ""
15abc6b3 3044"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3045"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3046
3f5a581c 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3048#, c-format
7161d722 3049msgid ""
2d5102e8
BF
3050"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3051"to manually fix this package."
7161d722 3052msgstr ""
15abc6b3 3053"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
67f393ab 3054"opravit ručně."
7161d722 3055
3f5a581c 3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3057#, c-format
1b5a6222 3058msgid ""
67f393ab 3059"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3060msgstr ""
67f393ab 3061"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3064msgid "Size mismatch"
3065msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3066
3f5a581c 3067#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
0957a13b 3068#, c-format
09d057db 3069msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3070msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3071
3f5a581c 3072#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
0957a13b 3073#, c-format
09d057db 3074msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3075msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3078#, c-format
3079msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3080msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3081
3f5a581c 3082#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0957a13b 3083#, c-format
b6c6b52f 3084msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3085msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3086
3f5a581c 3087#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0957a13b 3088#, c-format
b6c6b52f 3089msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3090msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3091
c77d6597 3092#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3093#, c-format
3094msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3095msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3098#, c-format
3099msgid ""
3100"Using CD-ROM mount point %s\n"
3101"Mounting CD-ROM\n"
3102msgstr ""
3103"Používám přípojný bod %s\n"
3104"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3107msgid "Identifying.. "
0957a13b 3108msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3111#, c-format
3112msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3113msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3116msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3117msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3122msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3125msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3126msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3129msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3130msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3133msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3134msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3137msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3138msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
b6c6b52f
MV
3143"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3144"%zu signatures\n"
79364d4b 3145msgstr ""
0957a13b 3146"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3147"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3150msgid ""
3151"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3152"wrong architecture?"
3153msgstr ""
0957a13b 3154"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3155"architekturu?"
09d057db 3156
5caefc91 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3160msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3163msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3164msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid ""
3169"This disc is called: \n"
3170"'%s'\n"
3171msgstr ""
3172"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3173"„%s“\n"
1b5a6222 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3176msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3177msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3180msgid "Writing new source list\n"
3181msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3184msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3185msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c9d44ee9 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3190msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c9d44ee9 3193#, c-format
67f393ab 3194msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3195msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
c9d44ee9 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3200msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c9d44ee9 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3205msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3208#, c-format
3209msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3210msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3213#, c-format
1c5f0d75 3214msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3215msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3216
5caefc91 3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3218#, c-format
3219msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
15abc6b3 3220msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
27b16a2e
MV
3221
3222#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3224#, c-format
3225msgid "No keyring installed in %s."
3226msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3231msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3234#, c-format
3235msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3236msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0957a13b 3239#, c-format
2a8a592d 3240msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3241msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0957a13b 3244#, c-format
2a8a592d 3245msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3246msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3249#, c-format
edc0ef10 3250msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3251msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid ""
3256"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3257"neither of them"
3258msgstr ""
0957a13b 3259"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3260"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3265msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3270msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3275msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3276
c77d6597
MV
3277#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3278msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3279msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3280
3f5a581c 3281#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3282msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3283msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3286msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3287msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3290msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3291msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3294msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3295msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Installing %s"
3300msgstr "Instaluji %s"
3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3303#, c-format
3304msgid "Configuring %s"
3305msgstr "Nastavuji %s"
3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Removing %s"
3310msgstr "Odstraňuji %s"
3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3313#, c-format
1c5f0d75 3314msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3315msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3318#, c-format
3319msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3320msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3321
3f5a581c 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Running post-installation trigger %s"
3325msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3326
be2db981 3327#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3329#, c-format
0e1423ae 3330msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3331msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3334#, c-format
b81dbe40 3335msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3336msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing %s"
3341msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Unpacking %s"
3346msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Preparing to configure %s"
3351msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3354#, c-format
3355msgid "Installed %s"
3356msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3357
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3359#, c-format
3360msgid "Preparing for removal of %s"
3361msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3362
3f5a581c 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Removed %s"
3366msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3367
3f5a581c 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Preparing to completely remove %s"
3371msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3372
3f5a581c 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Completely removed %s"
3376msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3377
5caefc91 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3379msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3380msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3381
5caefc91 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3383msgid "Running dpkg"
0957a13b 3384msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3385
5caefc91 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3388msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
0957a13b 3393"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3394
3395#. check if its not a follow up error
5caefc91 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3397msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3398msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3399
5caefc91 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3403"error from a previous failure."
3404msgstr ""
0957a13b 3405"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3406"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3407
5caefc91 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411"error"
3412msgstr ""
0957a13b 3413"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3414"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3415
5caefc91 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3419"error"
3420msgstr ""
0957a13b 3421"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3422"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3427msgstr ""
0957a13b 3428"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3429"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3432#, c-format
3433msgid ""
3434"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3435"it?"
0957a13b 3436msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3439#, c-format
09d057db 3440msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3441msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3442
b6c6b52f
MV
3443#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3444#. dpkg --configure -a
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3446#, c-format
09d057db 3447msgid ""
b6c6b52f 3448"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3449msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3452msgid "Not locked"
0957a13b 3453msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3454
5caefc91
MV
3455#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3456#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3457
3f5a581c
MV
3458#~ msgid "Failed to remove %s"
3459#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3460
3f5a581c
MV
3461#~ msgid "Unable to create %s"
3462#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3463
3f5a581c
MV
3464#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3465#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3466
3f5a581c
MV
3467#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3468#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3469
3f5a581c
MV
3470#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3471#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3472
3f5a581c
MV
3473#~ msgid "Internal error getting a package name"
3474#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3475
3476#~ msgid "Reading file listing"
3477#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3478
3479#~ msgid ""
3480#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3481#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3482#~ "package!"
3483#~ msgstr ""
3484#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3485#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3486#~ "verzi balíku!"
3487
3488#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3489#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3490
3491#~ msgid "Internal error getting a node"
3492#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3493
3494#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3495#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3496
3497#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3498#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3499
3500#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3501#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3502
3503#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3504#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3505
3506#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3507#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3508
3509#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3510#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3511
3512#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3513#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3514
3515#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3516#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3517
3518#~ msgid "Couldn't change to %s"
3519#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3520
3521#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3522#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3523
3524#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3525#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3526
3527#~ msgid "Read error from %s process"
3528#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3529
3530#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3531#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3532
8eca4bb8
MV
3533#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3534#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3535
a12d5352
MV
3536#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3537#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3538
3539#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3540#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3541
3542#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3543#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3544
c77d6597
MV
3545#~ msgid "decompressor"
3546#~ msgstr "dekompresor"
3547
a12d5352
MV
3548#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3549#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3550
3551#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3552#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3553
c77d6597
MV
3554#~ msgid ""
3555#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3556#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3557#~ msgstr ""
3558#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3559#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3560
3561#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3562#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3563
3564#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3565#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3566
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3568#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3569
3570#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3571#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3572
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3574#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3577#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3580#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3583#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3584
a12d5352
MV
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3586#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3587
c77d6597
MV
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3589#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3590
27b16a2e
MV
3591#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3592#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3593
3594#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3595#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3596
3597#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3598#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3599
b6c6b52f
MV
3600#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3603
b6c6b52f
MV
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3605#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3606
b81dbe40
DK
3607#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3608#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3609
0fd68707 3610#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3611#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3612
3613#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3614#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3615
1c5f0d75 3616#~ msgid " %4i %s\n"
3617#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3618
09d057db 3619#~ msgid "%4i %s\n"
3620#~ msgstr "%4i %s\n"
3621
3622#~ msgid "Processing triggers for %s"
3623#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3624
d9199d6e 3625#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3626#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3627
6c0bed9d 3628#~ msgid ""
3629#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3630#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3631#~ "that package should be filed."
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3634#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3635#~ "(bug report)."
3636
ab231908 3637#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3638#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3639
0e1423ae 3640#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3641#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3642
0e1423ae 3643#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3644#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3645
0e1423ae 3646#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3647#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3648
0e1423ae 3649#~ msgid "Stored label: %s \n"
3650#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3651
0e1423ae 3652#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3653#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3654#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3655#~ msgstr ""
3656#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3657#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3658
c5f2dd5b 3659#~ msgid "File date has changed %s"
3660#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3661
27d1643e
MV
3662#~ msgid "Reading file list"
3663#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3664
3665#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3666#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3667
3668#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3669#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3670
3671#~ msgid "Removed with config %s"
3672#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"