]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
fix: Prefer prefix ++/-- operators for non-primitive types
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 13"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
561866cb 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 136
7d8a4da7 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
561866cb 140
7d8a4da7 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 144
7d8a4da7 145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
561866cb 148
7d8a4da7 149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
561866cb 152
7d8a4da7 153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 156
9de26945 157#. Show the priority tables
7d8a4da7 158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 161
7d8a4da7
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
b185a256 167#, c-format
9de26945
MV
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
b6c6b52f 170
7d8a4da7 171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
67f393ab 261msgstr ""
561866cb 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 285msgstr ""
9de26945
MV
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 308
9de26945
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 325#, c-format
9de26945
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
1b5a6222 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 351
9de26945
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 355
9de26945
MV
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 359
9de26945 360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
67f393ab 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 364
9de26945
MV
365#: cmdline/apt-get.cc:786
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
1e7ec0d8 374
9de26945 375#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 376#, c-format
67f393ab 377msgid ""
9de26945
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 381msgstr ""
9de26945
MV
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
67f393ab 386
9de26945 387#: cmdline/apt-get.cc:843
1e7ec0d8 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 391
9de26945
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
393#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
67f393ab 397
9de26945 398#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 399#, c-format
9de26945
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
561866cb 402
9de26945
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 409
9de26945
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 416
9de26945 417#: cmdline/apt-get.cc:902
b185a256 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 421
9de26945
MV
422#: cmdline/apt-get.cc:920
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 425
9de26945
MV
426#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 429
9de26945 430#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 434
9de26945 435#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 439
9de26945 440#: cmdline/apt-get.cc:964
b6c6b52f 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
9de26945 445#: cmdline/apt-get.cc:992
b185a256 446#, c-format
9de26945
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 449
9de26945
MV
450#: cmdline/apt-get.cc:1011
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 453
9de26945
MV
454#: cmdline/apt-get.cc:1030
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
ce34af08 459
9de26945 460#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 461#, c-format
1e7ec0d8 462msgid ""
9de26945
MV
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
ba4c8a96 465msgstr ""
9de26945
MV
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 468
9de26945
MV
469#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 473
9de26945
MV
474#: cmdline/apt-get.cc:1102
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1272
ba4c8a96 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
ce34af08 484msgstr ""
9de26945
MV
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
3f5a581c 487
9de26945 488#: cmdline/apt-get.cc:1290
b185a256 489#, c-format
9de26945
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 494
9de26945 495#: cmdline/apt-get.cc:1313
b6c6b52f 496#, c-format
9de26945
MV
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 500
9de26945 501#: cmdline/apt-get.cc:1352
b6c6b52f 502#, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945
MV
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 509
9de26945 510#: cmdline/apt-get.cc:1358
c3bbfb87 511#, c-format
ce34af08 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
ce34af08 515msgstr ""
9de26945 516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 517
9de26945 518#: cmdline/apt-get.cc:1381
9b2fd90b 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 522
9de26945 523#: cmdline/apt-get.cc:1396
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 527
9de26945
MV
528#: cmdline/apt-get.cc:1401
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 531
9de26945 532#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
ce34af08 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
561866cb 536
9de26945
MV
537#: cmdline/apt-get.cc:1592
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 540
9de26945 541#: cmdline/apt-get.cc:1633
a4a59015 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 628
7d8a4da7
MV
629#: cmdline/apt-helper.cc:36
630msgid "Need one URL as argument"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 637
7d8a4da7 638#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
639msgid "Download Failed"
640msgstr ""
561866cb 641
7d8a4da7 642#: cmdline/apt-helper.cc:80
67f393ab 643msgid ""
9de26945
MV
644"Usage: apt-helper [options] command\n"
645" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
646"\n"
647"apt-helper is a internal helper for apt\n"
648"\n"
649"Commands:\n"
650" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 654msgstr ""
561866cb 655
9de26945 656#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 657#, c-format
9de26945
MV
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 660
9de26945 661#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 667#, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08 672#, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 675
9de26945 676#: cmdline/apt-mark.cc:243
561866cb 677#, c-format
9de26945
MV
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 680
9de26945
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
b6c6b52f 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 687
9de26945 688#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 692
9de26945 693#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 694#, c-format
9de26945
MV
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:345
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 701
9de26945
MV
702#: cmdline/apt-mark.cc:392
703#, fuzzy
1e7ec0d8 704msgid ""
9de26945
MV
705"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
706"\n"
707"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
708"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
709"\n"
710"Commands:\n"
711" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
712" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
713" hold - Mark a package as held back\n"
714" unhold - Unset a package set as held back\n"
715" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
716" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
717" showhold - Print the list of package on hold\n"
718"\n"
719"Options:\n"
720" -h This help text.\n"
721" -q Loggable output - no progress indicator\n"
722" -qq No output except for errors\n"
723" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
724" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
725" -c=? Read this configuration file\n"
726" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
727"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 728msgstr ""
9de26945
MV
729"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
730"\n"
731"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
732"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
733"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
734"\n"
735"Príkazy:\n"
736" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
737" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
738"\n"
739"Voľby:\n"
740" -h Tento text pomocníka.\n"
741" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
742" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
743" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
744" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
745" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
746" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
747"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 748
9de26945
MV
749#: cmdline/apt.cc:47
750msgid ""
751"Usage: apt [options] command\n"
752"\n"
753"CLI for apt.\n"
754"Basic commands: \n"
755" list - list packages based on package names\n"
756" search - search in package descriptions\n"
757" show - show package details\n"
758"\n"
759" update - update list of available packages\n"
760"\n"
761" install - install packages\n"
762" remove - remove packages\n"
763"\n"
764" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
765" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
766"packages\n"
767"\n"
768" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 769msgstr ""
de5a560a 770
9de26945 771#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 772#, c-format
9de26945
MV
773msgid "Unable to read the cdrom database %s"
774msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
775
776#: methods/cdrom.cc:212
777msgid ""
778"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
779"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 780msgstr ""
9de26945
MV
781"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
782"pridávanie nových CD."
561866cb 783
9de26945
MV
784#: methods/cdrom.cc:222
785msgid "Wrong CD-ROM"
786msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 787
9de26945 788#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 789#, c-format
9de26945
MV
790msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:254
794msgid "Disk not found."
795msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 796
9de26945
MV
797#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
798msgid "File not found"
799msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 800
9de26945
MV
801#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
802#: methods/rred.cc:608
803msgid "Failed to stat"
804msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 805
9de26945
MV
806#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
807msgid "Failed to set modification time"
808msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 809
9de26945
MV
810#: methods/file.cc:48
811msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
812msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 813
9de26945
MV
814#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
815#: methods/ftp.cc:177
816msgid "Logging in"
817msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 818
9de26945
MV
819#: methods/ftp.cc:183
820msgid "Unable to determine the peer name"
821msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 822
9de26945
MV
823#: methods/ftp.cc:188
824msgid "Unable to determine the local name"
825msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 826
9de26945 827#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "The server refused the connection and said: %s"
830msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 831
9de26945 832#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "USER failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 836
9de26945 837#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 838#, c-format
9de26945
MV
839msgid "PASS failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:252
843msgid ""
844"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
845"is empty."
846msgstr ""
847"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
848"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 849
9de26945 850#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
853msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 854
9de26945 855#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 856#, c-format
9de26945
MV
857msgid "TYPE failed, server said: %s"
858msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
861msgid "Connection timeout"
862msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:350
865msgid "Server closed the connection"
866msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
871msgid "Read error"
872msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 873
9de26945
MV
874#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
875msgid "A response overflowed the buffer."
876msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 877
9de26945
MV
878#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
879msgid "Protocol corruption"
880msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 881
9de26945
MV
882#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
886msgid "Write error"
887msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 888
9de26945
MV
889#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
890msgid "Could not create a socket"
891msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 892
9de26945
MV
893#: methods/ftp.cc:712
894msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
895msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
898msgid "Failed"
899msgstr "Chyba"
506ab3c7 900
9de26945
MV
901#: methods/ftp.cc:718
902msgid "Could not connect passive socket."
903msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 904
9de26945
MV
905#: methods/ftp.cc:735
906msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 908
9de26945
MV
909#: methods/ftp.cc:749
910msgid "Could not bind a socket"
911msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:753
914msgid "Could not listen on the socket"
915msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:760
918msgid "Could not determine the socket's name"
919msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 920
9de26945
MV
921#: methods/ftp.cc:792
922msgid "Unable to send PORT command"
923msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 924
9de26945 925#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 929
9de26945 930#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "EPRT failed, server said: %s"
933msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 934
9de26945
MV
935#: methods/ftp.cc:831
936msgid "Data socket connect timed out"
937msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#: methods/ftp.cc:838
940msgid "Unable to accept connection"
941msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 942
7d8a4da7 943#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
944msgid "Problem hashing file"
945msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 946
9de26945 947#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 951
9de26945
MV
952#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
953msgid "Data socket timed out"
954msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 955
9de26945
MV
956#: methods/ftp.cc:935
957#, c-format
958msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 960
9de26945
MV
961#. Get the files information
962#: methods/ftp.cc:1014
963msgid "Query"
964msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 965
9de26945
MV
966#: methods/ftp.cc:1128
967msgid "Unable to invoke "
968msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Connecting to %s (%s)"
973msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 974
9de26945 975#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "[IP: %s %s]"
978msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
983msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
988msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 994
9de26945 995#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 999
9de26945
MV
1000#. We say this mainly because the pause here is for the
1001#. ssh connection that is still going
1002#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Connecting to %s"
1005msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Could not resolve '%s'"
1010msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1016
9de26945
MV
1017#: methods/connect.cc:209
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1021
9de26945 1022#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1026
9de26945 1027#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#: methods/gpgv.cc:168
1033msgid ""
1034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1035msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1036
9de26945
MV
1037#: methods/gpgv.cc:172
1038msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3fa4e98f 1040
9de26945 1041#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1042msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1043msgstr "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3fa4e98f 1044
9de26945
MV
1045#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1046#: methods/gpgv.cc:180
1e7ec0d8
MV
1047#, c-format
1048msgid ""
9de26945
MV
1049"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1050"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1051msgstr ""
1052
9de26945 1053#: methods/gpgv.cc:184
b39bb552
DK
1054msgid "Unknown error executing apt-key"
1055msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3fa4e98f 1056
9de26945
MV
1057#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1058msgid "The following signatures were invalid:\n"
1059msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1060
9de26945
MV
1061#: methods/gpgv.cc:231
1062msgid ""
1063"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1064"available:\n"
1065msgstr ""
1066"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1067"kľúč:\n"
3fa4e98f 1068
9de26945
MV
1069#: methods/gzip.cc:69
1070msgid "Empty files can't be valid archives"
1071msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1072
7d8a4da7 1073#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1074msgid "Error writing to the file"
1075msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1076
7d8a4da7 1077#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1079msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1080
7d8a4da7 1081#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1082msgid "Error reading from server"
1083msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1084
7d8a4da7 1085#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1086msgid "Error writing to file"
1087msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1088
7d8a4da7 1089#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1090msgid "Select failed"
1091msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1092
7d8a4da7 1093#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1094msgid "Connection timed out"
1095msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1096
7d8a4da7 1097#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1098msgid "Error writing to output file"
1099msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1100
7d8a4da7 1101#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1102msgid "Waiting for headers"
1103msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1104
7d8a4da7 1105#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1106msgid "Bad header line"
1107msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1108
7d8a4da7 1109#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1112
7d8a4da7 1113#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1122msgid "This HTTP server has broken range support"
1123msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1124
7d8a4da7 1125#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1126msgid "Unknown date format"
1127msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1128
7d8a4da7 1129#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1130msgid "Bad header data"
1131msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1132
7d8a4da7 1133#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1134msgid "Connection failed"
1135msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1136
7d8a4da7 1137#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Vnútorná chyba"
3f5a581c 1140
7d8a4da7
MV
1141#: apt-private/acqprogress.cc:66
1142msgid "Hit "
1143msgstr "Už existuje "
1144
1145#: apt-private/acqprogress.cc:90
1146msgid "Get:"
1147msgstr "Získava sa:"
1148
1149#: apt-private/acqprogress.cc:121
1150msgid "Ign "
1151msgstr "Ign "
1152
1153#: apt-private/acqprogress.cc:125
1154msgid "Err "
1155msgstr "Chyba "
1156
1157#: apt-private/acqprogress.cc:146
1158#, c-format
1159msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1160msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1161
1162#: apt-private/acqprogress.cc:236
1163#, c-format
1164msgid " [Working]"
1165msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1166
1167#: apt-private/acqprogress.cc:297
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"Media change: please insert the disc labeled\n"
1171" '%s'\n"
1172"in the drive '%s' and press enter\n"
1173msgstr ""
1174"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1175" „%s“\n"
1176"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1179msgid "Correcting dependencies..."
1180msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1183msgid " failed."
1184msgstr " zlyhalo."
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1187msgid "Unable to correct dependencies"
1188msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1191msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1192msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1195msgid " Done"
1196msgstr " Hotovo"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1199msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1200msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1203msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1204msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1205
1206#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1207msgid "Sorting"
1208msgstr ""
ce34af08 1209
7d8a4da7
MV
1210#: apt-private/private-download.cc:36
1211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1212msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1213
1214#: apt-private/private-download.cc:40
1215msgid "Authentication warning overridden.\n"
1216msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1217
1218#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1219msgid "Some packages could not be authenticated"
1220msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1221
1222#: apt-private/private-download.cc:50
1223msgid "Install these packages without verification?"
1224msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1225
1226#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1227msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1228msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1229
1230#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1231#, c-format
1232msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1233msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1234
9de26945
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:82
1236msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1237msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
ce34af08 1238
9de26945
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:91
1240msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1241msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
3f5a581c 1242
9de26945
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:110
1244msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1245msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
3f5a581c 1246
9de26945
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:148
1248msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1249msgstr ""
1250"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1251"debian.org"
3f5a581c 1252
9de26945
MV
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1256#, c-format
9de26945
MV
1257msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1258msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
3f5a581c 1259
9de26945
MV
1260#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1261#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1262#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1263#, c-format
9de26945
MV
1264msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1265msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3f5a581c 1266
9de26945
MV
1267#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1268#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1269#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1270#, c-format
9de26945
MV
1271msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1272msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
3f5a581c 1273
9de26945
MV
1274#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1276#: apt-private/private-install.cc:172
1277#, c-format
1278msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1279msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
3f5a581c 1280
9de26945 1281#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1282#, c-format
9de26945
MV
1283msgid "You don't have enough free space in %s."
1284msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
3f5a581c 1285
9de26945
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1287msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1288msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
3f5a581c 1289
9de26945
MV
1290#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1291#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1292#: apt-private/private-install.cc:220
1293msgid "Yes, do as I say!"
1294msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
3f5a581c 1295
9de26945 1296#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1297#, c-format
9de26945
MV
1298msgid ""
1299"You are about to do something potentially harmful.\n"
1300"To continue type in the phrase '%s'\n"
1301" ?] "
1302msgstr ""
1303"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1304"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1305" ?]"
3f5a581c 1306
9de26945
MV
1307#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1308msgid "Abort."
1309msgstr "Prerušené."
1e7ec0d8 1310
9de26945
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:243
1312msgid "Do you want to continue?"
1313msgstr "Chcete pokračovať?"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:313
1316msgid "Some files failed to download"
1317msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1318
1319#: apt-private/private-install.cc:320
1320msgid ""
1321"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1322"missing?"
3f5a581c 1323msgstr ""
9de26945
MV
1324"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1325"fix-missing"
3f5a581c 1326
9de26945
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:324
1328msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1329msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1e7ec0d8 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:329
1332msgid "Unable to correct missing packages."
1333msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 1334
9de26945
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:330
1336msgid "Aborting install."
1337msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1e7ec0d8 1338
9de26945
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:366
1340msgid ""
1341"The following package disappeared from your system as\n"
1342"all files have been overwritten by other packages:"
1343msgid_plural ""
1344"The following packages disappeared from your system as\n"
1345"all files have been overwritten by other packages:"
1346msgstr[0] ""
1347"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1348"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1349msgstr[1] ""
1350"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1351"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1352msgstr[2] ""
1353"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1354"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:370
1357msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1358msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:391
1361msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1362msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:499
1365msgid ""
1366"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1367"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1368msgstr ""
9de26945
MV
1369"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1370"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
3f5a581c 1371
9de26945
MV
1372#.
1373#. if (Packages == 1)
1374#. {
1375#. c1out << std::endl;
1376#. c1out <<
1377#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1378#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1379#. "that package should be filed.") << std::endl;
1380#. }
1381#.
1382#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1383msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1384msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
3f5a581c 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-install.cc:506
1387msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1388msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
3f5a581c 1389
9de26945
MV
1390#: apt-private/private-install.cc:513
1391msgid ""
1392"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1393msgid_plural ""
1394"The following packages were automatically installed and are no longer "
1395"required:"
1396msgstr[0] ""
1397"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1398msgstr[1] ""
1399"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1400msgstr[2] ""
1401"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1402
9de26945 1403#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1404#, c-format
9de26945
MV
1405msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1406msgid_plural ""
1407"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1408msgstr[0] ""
1409"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1410msgstr[1] ""
1411"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1412msgstr[2] ""
1413"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1414
9de26945
MV
1415#: apt-private/private-install.cc:519
1416msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1417msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1418msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1419msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1420msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-install.cc:612
1423msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1424msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1425
1426#: apt-private/private-install.cc:614
1427msgid ""
1428"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1429"solution)."
1430msgstr ""
1431"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1432"navrhnite riešenie)."
1433
1434#: apt-private/private-install.cc:638
1435msgid ""
1436"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1437"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1438"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1439"or been moved out of Incoming."
1440msgstr ""
1441"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1442"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1443"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1444"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:659
1447msgid "Broken packages"
1448msgstr "Poškodené balíky"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:712
1451msgid "The following extra packages will be installed:"
1452msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:802
1455msgid "Suggested packages:"
1456msgstr "Navrhované balíky:"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:803
1459msgid "Recommended packages:"
1460msgstr "Odporúčané balíky:"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1463#, c-format
9de26945
MV
1464msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1465msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1466
9de26945 1467#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30 1468#, c-format
9de26945
MV
1469msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1470msgstr ""
1471"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1472
9de26945 1473#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1474#, c-format
9de26945
MV
1475msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1476msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1477
9de26945 1478#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1479#, c-format
9de26945
MV
1480msgid "%s is already the newest version.\n"
1481msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1482
9de26945 1483#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1484#, c-format
9de26945
MV
1485msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1486msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1487
9de26945 1488#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30 1489#, c-format
9de26945
MV
1490msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1491msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1492
9de26945
MV
1493#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1494#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30 1495#, c-format
9de26945
MV
1496msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1497msgstr ""
1498"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1499"„%s“?\n"
d8ad0e30 1500
9de26945
MV
1501#: apt-private/private-install.cc:947
1502#, c-format
1503msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1504msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3f5a581c 1505
7d8a4da7 1506#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1507msgid "Listing"
1508msgstr ""
9f2df510 1509
7d8a4da7 1510#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1511#, c-format
1512msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1513msgid_plural ""
1514"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1515msgstr[0] ""
1516msgstr[1] ""
1517msgstr[2] ""
3f5a581c 1518
7d8a4da7
MV
1519#: apt-private/private-main.cc:32
1520msgid ""
1521"NOTE: This is only a simulation!\n"
1522" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1523" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1524" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1525msgstr ""
1526"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1527" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1528" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1529" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1f73a3d8 1530
9de26945
MV
1531#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1532#: apt-private/private-show.cc:89
1533msgid "unknown"
1534msgstr ""
de5a560a 1535
7d8a4da7 1536#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1539msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1540
7d8a4da7 1541#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1542#, fuzzy
1543msgid "[installed,local]"
1544msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1547msgid "[installed,auto-removable]"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
7d8a4da7 1550#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1551#, fuzzy
1552msgid "[installed,automatic]"
1553msgstr " [Nainštalovaný]"
03d7b3cd 1554
7d8a4da7 1555#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1556#, fuzzy
1557msgid "[installed]"
1558msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1559
7d8a4da7 1560#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1561#, c-format
1562msgid "[upgradable from: %s]"
1563msgstr ""
561866cb 1564
7d8a4da7 1565#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1566msgid "[residual-config]"
1567msgstr ""
1568
7d8a4da7 1569#: apt-private/private-output.cc:455
dcde2d74 1570#, c-format
9de26945
MV
1571msgid "but %s is installed"
1572msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1575#, c-format
1576msgid "but %s is to be installed"
1577msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 1578
7d8a4da7 1579#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1580msgid "but it is not installable"
1581msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 1582
7d8a4da7 1583#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1584msgid "but it is a virtual package"
1585msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 1586
7d8a4da7 1587#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1588msgid "but it is not installed"
1589msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 1590
7d8a4da7 1591#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1592msgid "but it is not going to be installed"
1593msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 1594
7d8a4da7 1595#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1596msgid " or"
1597msgstr " alebo"
561866cb 1598
7d8a4da7 1599#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1600msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1601msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
03d7b3cd 1602
7d8a4da7 1603#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1604msgid "The following NEW packages will be installed:"
1605msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 1606
7d8a4da7 1607#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1608msgid "The following packages will be REMOVED:"
1609msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
3f5a581c 1610
7d8a4da7 1611#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1612msgid "The following packages have been kept back:"
1613msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
561866cb 1614
7d8a4da7 1615#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1616msgid "The following packages will be upgraded:"
1617msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
561866cb 1618
7d8a4da7 1619#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1620msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1621msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
561866cb 1622
7d8a4da7 1623#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1624msgid "The following held packages will be changed:"
1625msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1626
7d8a4da7 1627#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1628#, c-format
9de26945
MV
1629msgid "%s (due to %s) "
1630msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 1631
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1633msgid ""
9de26945
MV
1634"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1635"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1636msgstr ""
9de26945
MV
1637"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1638"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
561866cb 1639
7d8a4da7 1640#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1641#, c-format
1642msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1643msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1e7ec0d8 1644
7d8a4da7 1645#: apt-private/private-output.cc:731
1e7ec0d8 1646#, c-format
9de26945
MV
1647msgid "%lu reinstalled, "
1648msgstr "%lu reinštalovaných, "
561866cb 1649
7d8a4da7 1650#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1651#, c-format
1652msgid "%lu downgraded, "
1653msgstr "%lu degradovaných, "
67f393ab 1654
7d8a4da7 1655#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1656#, c-format
1657msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1658msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 1659
7d8a4da7 1660#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1661#, c-format
1662msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1663msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
93ae7f7f 1664
9de26945
MV
1665#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1666#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1667#. The user has to answer with an input matching the
1668#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1669#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945 1670msgid "[Y/n]"
1e7ec0d8 1671msgstr ""
561866cb 1672
9de26945
MV
1673#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1674#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1675#. The user has to answer with an input matching the
1676#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1677#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1678msgid "[y/N]"
1679msgstr ""
561866cb 1680
9de26945 1681#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1682#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1683msgid "Y"
1684msgstr ""
67f393ab 1685
9de26945 1686#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1687#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1688msgid "N"
1689msgstr ""
561866cb 1690
7d8a4da7 1691#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f 1692#, c-format
9de26945
MV
1693msgid "Regex compilation error - %s"
1694msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
561866cb 1695
7d8a4da7
MV
1696#: apt-private/private-search.cc:69
1697msgid "Full Text Search"
9de26945 1698msgstr ""
561866cb 1699
9de26945 1700#: apt-private/private-show.cc:156
3f5a581c 1701#, c-format
9de26945
MV
1702msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1703msgid_plural ""
1704"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1705msgstr[0] ""
1706msgstr[1] ""
1707msgstr[2] ""
561866cb 1708
9de26945
MV
1709#: apt-private/private-show.cc:163
1710msgid "not a real package (virtual)"
1711msgstr ""
1712
9de26945
MV
1713#: apt-private/private-sources.cc:58
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1716msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1717
1718#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1719#, c-format
9de26945 1720msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1721msgstr ""
561866cb 1722
7d8a4da7
MV
1723#: apt-private/private-update.cc:31
1724msgid "The update command takes no arguments"
1725msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1726
1727#: apt-private/private-update.cc:90
1728#, c-format
1729msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1730msgid_plural ""
1731"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1732msgstr[0] ""
1733msgstr[1] ""
1734msgstr[2] ""
1735
1736#: apt-private/private-update.cc:94
1737msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1738msgstr ""
897e3c7b 1739
9de26945 1740#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2a884c61
DK
1741msgid "Calculating upgrade"
1742msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2a8a592d 1743
9de26945
MV
1744#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1745msgid "Done"
1746msgstr "Hotovo"
2a8a592d 1747
9de26945
MV
1748#. Only warn if there are no sources.list.d.
1749#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1750#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1751#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1752#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1753#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
1755#, c-format
1756msgid "Unable to read %s"
1757msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1758
7d8a4da7
MV
1759#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1760#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1761#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1762#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1763#, c-format
9de26945
MV
1764msgid "Unable to change to %s"
1765msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1766
9de26945
MV
1767#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768#. and provide a config option to define that default
1769#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1770#, c-format
9de26945
MV
1771msgid "No mirror file '%s' found "
1772msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1773
9de26945
MV
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1777#, c-format
9de26945
MV
1778msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1780
1781#: methods/mirror.cc:315
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1785
9de26945 1786#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1787#, c-format
9de26945
MV
1788msgid "[Mirror: %s]"
1789msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1790
9de26945
MV
1791#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1792msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1793msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1794
9de26945
MV
1795#: methods/rsh.cc:343
1796msgid "Connection closed prematurely"
1797msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1798
1799#: dselect/install:33
1800msgid "Bad default setting!"
1801msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1802
1803#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1804#: dselect/install:106 dselect/update:45
1805msgid "Press enter to continue."
1806msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1807
1808#: dselect/install:92
1809msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1810msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1811
1812#: dselect/install:102
1813msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1814msgstr ""
9de26945 1815"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1816
9de26945
MV
1817#: dselect/install:103
1818msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1819msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1820
1821#: dselect/install:104
1822msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1823msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1824
1825#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1826msgid ""
9de26945 1827"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1828msgstr ""
9de26945
MV
1829"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1830
1831#: dselect/update:30
1832msgid "Merging available information"
1833msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1834
7d8a4da7
MV
1835#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1836msgid ""
1837"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1838"\n"
1839"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1840"from debian packages\n"
1841"\n"
1842"Options:\n"
1843" -h This help text\n"
1844" -t Set the temp dir\n"
1845" -c=? Read this configuration file\n"
1846" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1847msgstr ""
1848"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1849"\n"
1850"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1851"a šablón z balíkov Debian\n"
1852"\n"
1853"Voľby:\n"
1854" -h Tento pomocník.\n"
1855" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1856" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1857" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1858
7d8a4da7
MV
1859#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Unable to mkstemp %s"
1862msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1863
1864#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1e7ec0d8 1865#, c-format
7d8a4da7
MV
1866msgid "Unable to write to %s"
1867msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
67f393ab 1868
7d8a4da7
MV
1869#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1870msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1871msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1872
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1874msgid "Package extension list is too long"
1875msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1876
1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1880#, c-format
7d8a4da7
MV
1881msgid "Error processing directory %s"
1882msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
67f393ab 1883
7d8a4da7
MV
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1885msgid "Source extension list is too long"
1886msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1887
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1889msgid "Error writing header to contents file"
1890msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1891
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
67f393ab 1893#, c-format
7d8a4da7
MV
1894msgid "Error processing contents %s"
1895msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 1896
7d8a4da7
MV
1897#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1898msgid ""
1899"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1900"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1901" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1902" contents path\n"
1903" release path\n"
1904" generate config [groups]\n"
1905" clean config\n"
1906"\n"
1907"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1908"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1909"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1910"\n"
1911"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1912"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1913"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1914"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1915"\n"
1916"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1917"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1918"\n"
1919"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1920"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1921"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1922"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1923"Debian archive:\n"
1924" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1925" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1926"\n"
1927"Options:\n"
1928" -h This help text\n"
1929" --md5 Control MD5 generation\n"
1930" -s=? Source override file\n"
1931" -q Quiet\n"
1932" -d=? Select the optional caching database\n"
1933" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1934" --contents Control contents file generation\n"
1935" -c=? Read this configuration file\n"
1936" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1937msgstr ""
1938"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1939"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1940" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1941" contents cesta\n"
1942" release cesta\n"
1943" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1944" clean konfiguračný_súbor\n"
1945"\n"
1946"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1947"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1948"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1949"\n"
1950"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1951"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1952"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1953"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1954"\n"
1955"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1956"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1957"\n"
1958"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1959"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1960"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1961"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1962"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1963" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1964" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1965"\n"
1966"Voľby:\n"
1967" -h Tento pomocník\n"
1968" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1969" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1970" -q Tichý režim\n"
1971" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1972" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1973" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1974" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1975" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1976
1977#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1978msgid "No selections matched"
1979msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1980
1981#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
67f393ab 1982#, c-format
7d8a4da7
MV
1983msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1984msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
561866cb 1985
7d8a4da7 1986#: ftparchive/cachedb.cc:65
67f393ab 1987#, c-format
7d8a4da7
MV
1988msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1989msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
561866cb 1990
7d8a4da7 1991#: ftparchive/cachedb.cc:83
67f393ab 1992#, c-format
7d8a4da7
MV
1993msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1994msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
9de26945 1995
7d8a4da7
MV
1996#: ftparchive/cachedb.cc:94
1997msgid ""
1998"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1999"remove and re-create the database."
2000msgstr ""
2001"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2002"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2003
2004#: ftparchive/cachedb.cc:99
2005#, c-format
2006msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2007msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
802442e3 2008
7d8a4da7
MV
2009#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2010#: apt-inst/extract.cc:216
07f2526e 2011#, c-format
9de26945
MV
2012msgid "Failed to stat %s"
2013msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3c4a4974 2014
7d8a4da7
MV
2015#: ftparchive/cachedb.cc:332
2016#, fuzzy
2017msgid "Failed to read .dsc"
2018msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2019
2020#: ftparchive/cachedb.cc:365
2021msgid "Archive has no control record"
2022msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2023
2024#: ftparchive/cachedb.cc:594
2025msgid "Unable to get a cursor"
2026msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:91
1eb56220 2029#, c-format
7d8a4da7
MV
2030msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2031msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
561866cb 2032
7d8a4da7 2033#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2034#, c-format
7d8a4da7
MV
2035msgid "W: Unable to stat %s\n"
2036msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
9de26945 2037
7d8a4da7
MV
2038#: ftparchive/writer.cc:152
2039msgid "E: "
2040msgstr "E: "
9de26945 2041
7d8a4da7
MV
2042#: ftparchive/writer.cc:154
2043msgid "W: "
2044msgstr "W: "
67f393ab 2045
7d8a4da7
MV
2046#: ftparchive/writer.cc:161
2047msgid "E: Errors apply to file "
2048msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
67f393ab 2049
7d8a4da7 2050#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2051#, c-format
7d8a4da7
MV
2052msgid "Failed to resolve %s"
2053msgstr "Chyba pri preklade %s"
67f393ab 2054
7d8a4da7
MV
2055#: ftparchive/writer.cc:192
2056msgid "Tree walking failed"
2057msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2060#, c-format
7d8a4da7
MV
2061msgid "Failed to open %s"
2062msgstr "%s sa nedá otvoriť"
67f393ab 2063
7d8a4da7 2064#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2065#, c-format
7d8a4da7
MV
2066msgid " DeLink %s [%s]\n"
2067msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1e7ec0d8 2068
7d8a4da7 2069#: ftparchive/writer.cc:286
9de26945 2070#, c-format
7d8a4da7
MV
2071msgid "Failed to readlink %s"
2072msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1e7ec0d8 2073
7d8a4da7 2074#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2075#, c-format
7d8a4da7
MV
2076msgid "Failed to unlink %s"
2077msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
9de26945 2078
7d8a4da7 2079#: ftparchive/writer.cc:298
9de26945 2080#, c-format
7d8a4da7
MV
2081msgid "*** Failed to link %s to %s"
2082msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
9de26945 2083
7d8a4da7 2084#: ftparchive/writer.cc:308
9de26945 2085#, c-format
7d8a4da7
MV
2086msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2087msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
9de26945 2088
7d8a4da7
MV
2089#: ftparchive/writer.cc:417
2090msgid "Archive had no package field"
2091msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
9de26945 2092
7d8a4da7
MV
2093#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2094#, c-format
2095msgid " %s has no override entry\n"
2096msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
9de26945 2097
7d8a4da7
MV
2098#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2099#, c-format
2100msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2101msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
9de26945 2102
7d8a4da7 2103#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2104#, c-format
7d8a4da7
MV
2105msgid " %s has no source override entry\n"
2106msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
9de26945 2107
7d8a4da7 2108#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2109#, c-format
7d8a4da7
MV
2110msgid " %s has no binary override entry either\n"
2111msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
1e7ec0d8 2112
7d8a4da7
MV
2113#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2114msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2115msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2116
7d8a4da7 2117#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1e7ec0d8 2118#, c-format
7d8a4da7
MV
2119msgid "Unable to open %s"
2120msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
67f393ab 2121
7d8a4da7
MV
2122#. skip spaces
2123#. find end of word
2124#: ftparchive/override.cc:68
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2127msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2128
7d8a4da7 2129#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2130#, c-format
7d8a4da7
MV
2131msgid "Failed to read the override file %s"
2132msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
506ab3c7 2133
7d8a4da7 2134#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2135#, c-format
7d8a4da7
MV
2136msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2137msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
506ab3c7 2138
7d8a4da7 2139#: ftparchive/override.cc:178
1e7ec0d8 2140#, c-format
7d8a4da7
MV
2141msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2142msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
506ab3c7 2143
7d8a4da7 2144#: ftparchive/override.cc:191
1e7ec0d8 2145#, c-format
7d8a4da7
MV
2146msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2147msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
506ab3c7 2148
7d8a4da7 2149#: ftparchive/multicompress.cc:73
1e7ec0d8 2150#, c-format
7d8a4da7
MV
2151msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2152msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
506ab3c7 2153
7d8a4da7 2154#: ftparchive/multicompress.cc:103
506ab3c7 2155#, c-format
7d8a4da7
MV
2156msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2157msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
506ab3c7 2158
7d8a4da7
MV
2159#: ftparchive/multicompress.cc:192
2160msgid "Failed to create FILE*"
2161msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
506ab3c7 2162
7d8a4da7
MV
2163#: ftparchive/multicompress.cc:195
2164msgid "Failed to fork"
2165msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
506ab3c7 2166
7d8a4da7
MV
2167#: ftparchive/multicompress.cc:209
2168msgid "Compress child"
2169msgstr "Komprimovať potomka"
506ab3c7 2170
7d8a4da7
MV
2171#: ftparchive/multicompress.cc:232
2172#, c-format
2173msgid "Internal error, failed to create %s"
2174msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
506ab3c7 2175
7d8a4da7
MV
2176#: ftparchive/multicompress.cc:305
2177msgid "IO to subprocess/file failed"
2178msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
506ab3c7 2179
7d8a4da7
MV
2180#: ftparchive/multicompress.cc:343
2181msgid "Failed to read while computing MD5"
2182msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
506ab3c7 2183
7d8a4da7
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc:359
2185#, c-format
2186msgid "Problem unlinking %s"
2187msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
9de26945 2188
7d8a4da7 2189#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 2190#, c-format
7d8a4da7
MV
2191msgid "Failed to rename %s to %s"
2192msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 2193
7d8a4da7
MV
2194#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2195msgid ""
2196"Usage: apt-internal-solver\n"
2197"\n"
2198"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2199"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2200"\n"
2201"Options:\n"
2202" -h This help text.\n"
2203" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2204" -c=? Read this configuration file\n"
2205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2206msgstr ""
2207"Použitie: apt-internal-solver\n"
2208"\n"
2209"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2210"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2211"\n"
2212"Voľby:\n"
2213" -h Tento pomocník.\n"
2214" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2215" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2216" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2217
7d8a4da7
MV
2218#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2219msgid "Unknown package record!"
2220msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
506ab3c7 2221
7d8a4da7
MV
2222#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2223msgid ""
2224"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2225"\n"
2226"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2227"to indicate what kind of file it is.\n"
2228"\n"
2229"Options:\n"
2230" -h This help text\n"
2231" -s Use source file sorting\n"
2232" -c=? Read this configuration file\n"
2233" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2234msgstr ""
2235"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2236"\n"
2237"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2238"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2239"\n"
2240"Voľby:\n"
2241" -h Tento pomocník\n"
2242" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2243" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2244" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2245
7d8a4da7
MV
2246#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2247#, c-format
2248msgid "Failed to write file %s"
2249msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
506ab3c7 2250
7d8a4da7
MV
2251#: apt-inst/dirstream.cc:105
2252#, c-format
2253msgid "Failed to close file %s"
2254msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
506ab3c7 2255
7d8a4da7
MV
2256#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2257#, c-format
2258msgid "The path %s is too long"
2259msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
67f393ab 2260
7d8a4da7
MV
2261#: apt-inst/extract.cc:132
2262#, c-format
2263msgid "Unpacking %s more than once"
2264msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
67f393ab 2265
7d8a4da7
MV
2266#: apt-inst/extract.cc:142
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is diverted"
2269msgstr "Adresár %s je divertovaný"
67f393ab 2270
7d8a4da7
MV
2271#: apt-inst/extract.cc:152
2272#, c-format
2273msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2274msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
3fa4e98f 2275
7d8a4da7
MV
2276#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2277msgid "The diversion path is too long"
2278msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
9de26945 2279
7d8a4da7
MV
2280#: apt-inst/extract.cc:249
2281#, c-format
2282msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2283msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
9de26945 2284
7d8a4da7
MV
2285#: apt-inst/extract.cc:289
2286msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2287msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
9de26945 2288
7d8a4da7
MV
2289#: apt-inst/extract.cc:293
2290msgid "The path is too long"
2291msgstr "Cesta je príliš dlhá"
9de26945 2292
7d8a4da7
MV
2293#: apt-inst/extract.cc:421
2294#, c-format
2295msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2296msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
9de26945 2297
7d8a4da7
MV
2298#: apt-inst/extract.cc:438
2299#, c-format
2300msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2301msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
9de26945 2302
7d8a4da7 2303#: apt-inst/extract.cc:498
b185a256 2304#, c-format
7d8a4da7
MV
2305msgid "Unable to stat %s"
2306msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3fa4e98f 2307
7d8a4da7
MV
2308#: apt-inst/filelist.cc:380
2309msgid "DropNode called on still linked node"
2310msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
9de26945 2311
7d8a4da7
MV
2312#: apt-inst/filelist.cc:412
2313msgid "Failed to locate the hash element!"
2314msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2315
2316#: apt-inst/filelist.cc:459
2317msgid "Failed to allocate diversion"
2318msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2319
2320#: apt-inst/filelist.cc:464
2321msgid "Internal error in AddDiversion"
2322msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2323
2324#: apt-inst/filelist.cc:477
1e7ec0d8 2325#, c-format
7d8a4da7
MV
2326msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2327msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
3fa4e98f 2328
7d8a4da7 2329#: apt-inst/filelist.cc:506
9de26945 2330#, c-format
7d8a4da7
MV
2331msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2332msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
3fa4e98f 2333
7d8a4da7 2334#: apt-inst/filelist.cc:549
ba4c8a96 2335#, c-format
7d8a4da7
MV
2336msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2337msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
561866cb 2338
7d8a4da7
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2340msgid "Invalid archive signature"
2341msgstr "Neplatný podpis archívu"
9de26945 2342
7d8a4da7
MV
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2344msgid "Error reading archive member header"
2345msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
9de26945 2346
7d8a4da7
MV
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2348#, c-format
2349msgid "Invalid archive member header %s"
2350msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
9de26945 2351
7d8a4da7
MV
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2353msgid "Invalid archive member header"
2354msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
9de26945 2355
7d8a4da7
MV
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2357msgid "Archive is too short"
2358msgstr "Archív je príliš krátky"
2359
2360#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2361msgid "Failed to read the archive headers"
2362msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2365msgid "Failed to create pipes"
2366msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2369msgid "Failed to exec gzip "
2370msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2371
2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2373msgid "Corrupted archive"
2374msgstr "Porušený archív"
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2377msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2378msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
506ab3c7 2381#, c-format
7d8a4da7
MV
2382msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2383msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
b6c6b52f 2384
7d8a4da7
MV
2385#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2386#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
9de26945 2387#, c-format
7d8a4da7
MV
2388msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2389msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2390
2391#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2392#, c-format
2393msgid "Internal error, could not locate member %s"
2394msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2395
2396#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2397msgid "Unparsable control file"
2398msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2399
2400#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2401#, c-format
2402msgid "List directory %spartial is missing."
2403msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2404
2405#: apt-pkg/acquire.cc:91
2406#, c-format
2407msgid "Archives directory %spartial is missing."
2408msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2409
2410#: apt-pkg/acquire.cc:99
2411#, c-format
2412msgid "Unable to lock directory %s"
2413msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2414
2415#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Clean of %s is not supported"
2418msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2419
2420#. only show the ETA if it makes sense
2421#. two days
2422#: apt-pkg/acquire.cc:902
2423#, c-format
2424msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2425msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2426
2427#: apt-pkg/acquire.cc:904
2428#, c-format
2429msgid "Retrieving file %li of %li"
2430msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
3fa4e98f 2431
9de26945
MV
2432#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2433#, c-format
2434msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2435msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2436
9de26945
MV
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2438msgid "Hash Sum mismatch"
2439msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3fa4e98f 2440
9de26945
MV
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2442msgid "Size mismatch"
2443msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3fa4e98f 2444
9de26945
MV
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2446#, fuzzy
2447msgid "Invalid file format"
2448msgstr "Neplatná operácia %s"
3fa4e98f 2449
9de26945
MV
2450#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2454"or malformed file)"
2455msgstr ""
2456"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2457"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3fa4e98f 2458
9de26945
MV
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2460#, c-format
2461msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2462msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3fa4e98f 2463
9de26945
MV
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2465msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2466msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3fa4e98f 2467
9de26945
MV
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2472"repository will not be applied."
2473msgstr ""
2474"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2475"softvéru sa nepoužijú."
b6c6b52f 2476
9de26945
MV
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2478#, c-format
2479msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2480msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
c77d6597 2481
9de26945
MV
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2486"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2487msgstr ""
2488"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2489"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
c77d6597 2490
9de26945
MV
2491#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2493#, c-format
2494msgid "GPG error: %s: %s"
2495msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
506ab3c7 2496
9de26945
MV
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2501"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2502msgstr ""
2503"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2504"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
506ab3c7 2505
9de26945 2506#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
d9199d6e 2507#, c-format
9de26945
MV
2508msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2509msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
08f8455c 2510
9de26945 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
07f2526e 2512#, c-format
9de26945
MV
2513msgid ""
2514"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2515msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 2516
7d8a4da7
MV
2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2518#, c-format
2519msgid "The method driver %s could not be found."
2520msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2521
2522#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2523#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2524msgid "Is the package %s installed?"
2525msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
07f2526e 2526
7d8a4da7 2527#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2528#, c-format
7d8a4da7
MV
2529msgid "Method %s did not start correctly"
2530msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
8e947fe1 2531
7d8a4da7
MV
2532#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2533#, c-format
2534msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2535msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
8e947fe1 2536
7d8a4da7 2537#: apt-pkg/algorithms.cc:265
8e947fe1 2538#, c-format
7d8a4da7
MV
2539msgid ""
2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2541msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
8e947fe1 2542
7d8a4da7
MV
2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2544msgid ""
2545"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2546"held packages."
9de26945 2547msgstr ""
7d8a4da7
MV
2548"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2549"pridržanými balíkmi."
561866cb 2550
7d8a4da7
MV
2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2552msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2553msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
561866cb 2554
7d8a4da7
MV
2555#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2556msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2557msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
561866cb 2558
7d8a4da7
MV
2559#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2560msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2561msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
561866cb 2562
7d8a4da7
MV
2563#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2564msgid "The list of sources could not be read."
2565msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
506ab3c7 2566
7d8a4da7 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:489
67f393ab 2568#, c-format
7d8a4da7
MV
2569msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 2571
7d8a4da7 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:492
561866cb 2573#, c-format
7d8a4da7
MV
2574msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
506ab3c7 2576
7d8a4da7 2577#: apt-pkg/cacheset.cc:603
3fa4e98f 2578#, c-format
7d8a4da7
MV
2579msgid "Couldn't find task '%s'"
2580msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3fa4e98f 2581
7d8a4da7 2582#: apt-pkg/cacheset.cc:609
1e7ec0d8 2583#, c-format
7d8a4da7
MV
2584msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
b6c6b52f 2586
7d8a4da7
MV
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 2591
7d8a4da7 2592#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2593#, c-format
7d8a4da7
MV
2594msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
561866cb 2596
7d8a4da7 2597#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
561866cb 2598#, c-format
506ab3c7 2599msgid ""
7d8a4da7
MV
2600"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2601"neither of them"
506ab3c7 2602msgstr ""
7d8a4da7
MV
2603"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2604"pretože nemá žiadnu z nich"
1e7ec0d8 2605
7d8a4da7 2606#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2607#, c-format
7d8a4da7 2608msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
506ab3c7 2609msgstr ""
7d8a4da7
MV
2610"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2611"virtuálny"
561866cb 2612
7d8a4da7 2613#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2614#, c-format
7d8a4da7 2615msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2616msgstr ""
7d8a4da7 2617"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
506ab3c7 2618
7d8a4da7 2619#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2620#, c-format
7d8a4da7 2621msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 2622msgstr ""
7d8a4da7
MV
2623"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2624"nainštalovaný"
897e3c7b 2625
9de26945
MV
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2627#, c-format
2628msgid "Line %u too long in source list %s."
2629msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
506ab3c7 2630
9de26945
MV
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2632msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2633msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
506ab3c7 2634
9de26945
MV
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2636#, c-format
2637msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2638msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
506ab3c7 2639
9de26945
MV
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2641msgid "Waiting for disc...\n"
2642msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3fa4e98f 2643
9de26945
MV
2644#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2645msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2646msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3fa4e98f 2647
9de26945
MV
2648#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2649msgid "Identifying... "
2650msgstr "Identifikuje sa..."
897e3c7b 2651
9de26945
MV
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2653#, c-format
2654msgid "Stored label: %s\n"
2655msgstr "Uložená menovka: %s \n"
506ab3c7 2656
9de26945
MV
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2658msgid "Scanning disc for index files...\n"
2659msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
506ab3c7 2660
9de26945
MV
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2665"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 2666msgstr ""
9de26945
MV
2667"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2668"prekladov a %zu signatúr\n"
506ab3c7 2669
9de26945
MV
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2671msgid ""
2672"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2673"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2674msgstr ""
9de26945
MV
2675"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2676"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
506ab3c7 2677
9de26945 2678#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2679#, c-format
9de26945
MV
2680msgid "Found label '%s'\n"
2681msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
561866cb 2682
9de26945
MV
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2684msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2685msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
506ab3c7 2686
9de26945
MV
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"This disc is called: \n"
2691"'%s'\n"
2692msgstr ""
2693"Názov tohto disku je: \n"
2694"„%s“\n"
506ab3c7 2695
9de26945
MV
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2697msgid "Copying package lists..."
2698msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
506ab3c7 2699
9de26945
MV
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2701msgid "Writing new source list\n"
2702msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
506ab3c7 2703
9de26945
MV
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2705msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2706msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
506ab3c7 2707
7d8a4da7 2708#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2709#, c-format
7d8a4da7
MV
2710msgid "Unable to stat %s."
2711msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
1e7ec0d8 2712
7d8a4da7
MV
2713#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2714msgid "Building dependency tree"
2715msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
09d057db 2716
7d8a4da7
MV
2717#: apt-pkg/depcache.cc:139
2718msgid "Candidate versions"
2719msgstr "Kandidátske verzie"
2720
2721#: apt-pkg/depcache.cc:168
2722msgid "Dependency generation"
2723msgstr "Generovanie závislostí"
2724
2725#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2726msgid "Reading state information"
2727msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:250
2730#, c-format
2731msgid "Failed to open StateFile %s"
2732msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:256
2735#, c-format
2736msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2737msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
561866cb 2738
9de26945
MV
2739#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2740msgid "Send scenario to solver"
2741msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
561866cb 2742
9de26945
MV
2743#: apt-pkg/edsp.cc:241
2744msgid "Send request to solver"
2745msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7ffbb475 2746
9de26945
MV
2747#: apt-pkg/edsp.cc:320
2748msgid "Prepare for receiving solution"
2749msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
1e7ec0d8 2750
9de26945
MV
2751#: apt-pkg/edsp.cc:327
2752msgid "External solver failed without a proper error message"
2753msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
561866cb 2754
9de26945
MV
2755#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2756msgid "Execute external solver"
2757msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b6c6b52f 2758
7d8a4da7 2759#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
506ab3c7 2760#, c-format
7d8a4da7
MV
2761msgid "Wrote %i records.\n"
2762msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
c77d6597 2763
7d8a4da7 2764#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
506ab3c7 2765#, c-format
7d8a4da7
MV
2766msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2767msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2768
2769#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2770#, c-format
2771msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2772msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2773
2774#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2775#, c-format
2776msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2777msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2778
2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2780#, c-format
2781msgid "Can't find authentication record for: %s"
2782msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2783
2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2785#, c-format
2786msgid "Hash mismatch for: %s"
2787msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
c77d6597 2788
9de26945
MV
2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2790#, c-format
2791msgid "Unable to parse Release file %s"
2792msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2795#, c-format
2796msgid "No sections in Release file %s"
2797msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
561866cb 2798
9de26945
MV
2799#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2800#, c-format
2801msgid "No Hash entry in Release file %s"
2802msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
561866cb 2803
9de26945
MV
2804#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2805#, c-format
2806msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2807msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
b6c6b52f 2808
9de26945
MV
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2810#, c-format
2811msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2812msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
561866cb 2813
7d8a4da7
MV
2814#: apt-pkg/init.cc:146
2815#, c-format
2816msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2817msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
561866cb 2818
7d8a4da7
MV
2819#: apt-pkg/init.cc:162
2820msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2821msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2822
2823#: apt-pkg/install-progress.cc:57
9de26945 2824#, c-format
7d8a4da7 2825msgid "Progress: [%3i%%]"
9de26945 2826msgstr ""
7ffbb475 2827
7d8a4da7
MV
2828#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2829msgid "Running dpkg"
2830msgstr "Spúšťa sa dpkg"
506ab3c7 2831
7d8a4da7 2832#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945 2833#, c-format
7d8a4da7
MV
2834msgid ""
2835"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2836"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2837msgstr ""
2838"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2839"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2840
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2842#, c-format
2843msgid "Could not configure '%s'. "
2844msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"This installation run will require temporarily removing the essential "
2850"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2851"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2852msgstr ""
2853"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2854"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2855"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2856
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2858msgid "Empty package cache"
2859msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2862msgid "The package cache file is corrupted"
2863msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2866msgid "The package cache file is an incompatible version"
2867msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2870msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2871msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2874#, c-format
2875msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2876msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2877
2878#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2879msgid "The package cache was built for a different architecture"
2880msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2881
2882#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2883msgid "Depends"
2884msgstr "Závisí na"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2887msgid "PreDepends"
2888msgstr "Predzávisí na"
2889
2890#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2891msgid "Suggests"
2892msgstr "Navrhuje"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2895msgid "Recommends"
2896msgstr "Odporúča"
2897
2898#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2899msgid "Conflicts"
2900msgstr "Koliduje s"
2901
2902#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2903msgid "Replaces"
2904msgstr "Nahrádza"
2905
2906#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2907msgid "Obsoletes"
2908msgstr "Zneplatňuje"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2911msgid "Breaks"
2912msgstr "Kazí"
2913
2914#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2915msgid "Enhances"
2916msgstr "Rozširuje"
2917
2918#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2919msgid "important"
2920msgstr "dôležitý"
2921
2922#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2923msgid "required"
2924msgstr "požadovaný"
2925
2926#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2927msgid "standard"
2928msgstr "štandardný"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2931msgid "optional"
2932msgstr "voliteľný"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2935msgid "extra"
2936msgstr "extra"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2939msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2940msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2941
2942#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2943#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2953#, c-format
2954msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2955msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2958msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2959msgstr ""
2960"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2963msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2964msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2967msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2968msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2971msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2972msgstr ""
2973"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2976#, c-format
2977msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2978msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2981#, c-format
2982msgid "Couldn't stat source package list %s"
2983msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2984
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2987msgid "Reading package lists"
2988msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2991msgid "Collecting File Provides"
2992msgstr "Collecting File poskytuje"
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2995msgid "IO Error saving source cache"
2996msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2997
2998#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2999#, c-format
3000msgid "Index file type '%s' is not supported"
3001msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3002
3003#: apt-pkg/policy.cc:83
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3007"available in the sources"
3008msgstr ""
3009"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3010"nie je dostupné v zdrojoch"
3011
3012#: apt-pkg/policy.cc:422
3013#, c-format
3014msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3015msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3016
3017#: apt-pkg/policy.cc:444
3018#, c-format
3019msgid "Did not understand pin type %s"
3020msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3021
3022#: apt-pkg/policy.cc:452
3023msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3024msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3025
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3029msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3030
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3032#, c-format
3033msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3034msgstr ""
3035"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
3036
3037#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3038#, c-format
3039msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3040msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3041
3042#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3043#, c-format
3044msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3045msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3046
9de26945
MV
3047#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3048#, c-format
3049msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3050msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
561866cb 3051
9de26945
MV
3052#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3053#, c-format
3054msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3055msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
561866cb 3056
9de26945
MV
3057#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3058#, c-format
3059msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3060msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
1e7ec0d8 3061
9de26945 3062#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 3063#, c-format
9de26945
MV
3064msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3065msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 3066
9de26945
MV
3067#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3068#, c-format
3069msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3070msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
1e7ec0d8 3071
9de26945 3072#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 3073#, c-format
9de26945
MV
3074msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3075msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
c77d6597 3076
9de26945 3077#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 3078#, c-format
9de26945
MV
3079msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3080msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 3081
9de26945 3082#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 3083#, c-format
9de26945
MV
3084msgid "Opening %s"
3085msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 3086
9de26945 3087#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 3088#, c-format
9de26945
MV
3089msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3090msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 3091
9de26945 3092#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 3093#, c-format
9de26945
MV
3094msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3095msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 3096
9de26945
MV
3097#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3100msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 3101
7d8a4da7
MV
3102#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3103msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3104msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
561866cb 3105
7d8a4da7 3106#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3107#, c-format
7d8a4da7
MV
3108msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3109msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
561866cb 3110
7d8a4da7 3111#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3112#, c-format
7d8a4da7
MV
3113msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3114msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
4948a1ba 3115
7d8a4da7
MV
3116#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3117msgid ""
3118"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3119"used instead."
3120msgstr ""
3121"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3122"použili staršie verzie."
9de26945 3123
7d8a4da7 3124#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3fa4e98f 3125#, c-format
7d8a4da7
MV
3126msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3127msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
561866cb 3128
7d8a4da7 3129#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3130#, c-format
7d8a4da7
MV
3131msgid "Unable to stat the mount point %s"
3132msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
e321be56 3133
7d8a4da7
MV
3134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3135msgid "Failed to stat the cdrom"
3136msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3fa4e98f 3139#, c-format
7d8a4da7
MV
3140msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3141msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
67f393ab 3142
7d8a4da7
MV
3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3145#, c-format
7d8a4da7
MV
3146msgid "Command line option %s is not understood"
3147msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
1e7ec0d8 3148
7d8a4da7 3149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3150#, c-format
7d8a4da7
MV
3151msgid "Command line option %s is not boolean"
3152msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3153
3154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3155#, c-format
3156msgid "Option %s requires an argument."
3157msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3158
3159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3160#, c-format
3161msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3162msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3163
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3165#, c-format
3166msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3167msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3170#, c-format
3171msgid "Option '%s' is too long"
3172msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3175#, c-format
3176msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3177msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3178
3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3180#, c-format
3181msgid "Invalid operation %s"
3182msgstr "Neplatná operácia %s"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3185#, c-format
3186msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3187msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3188
3189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3190#, c-format
3191msgid "Opening configuration file %s"
3192msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3193
3194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3195#, c-format
3196msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3197msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3198
3199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3200#, c-format
3201msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3202msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3205#, c-format
3206msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3207msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3208
3209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3210#, c-format
3211msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
9de26945 3212msgstr ""
7d8a4da7 3213"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1e7ec0d8 3214
7d8a4da7 3215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
9de26945 3216#, c-format
7d8a4da7
MV
3217msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3218msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1e7ec0d8 3219
7d8a4da7 3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 3221#, c-format
7d8a4da7
MV
3222msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3223msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1e7ec0d8 3224
7d8a4da7 3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3226#, c-format
7d8a4da7
MV
3227msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3228msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
561866cb 3229
7d8a4da7 3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3fa4e98f 3231#, c-format
7d8a4da7
MV
3232msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3233msgstr ""
3234"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
561866cb 3235
7d8a4da7 3236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3fa4e98f 3237#, c-format
7d8a4da7
MV
3238msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3239msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
561866cb 3240
9de26945 3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3fa4e98f 3242#, c-format
9de26945
MV
3243msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3244msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3247#, c-format
3248msgid "Could not open lock file %s"
3249msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 3250
9de26945 3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3fa4e98f 3252#, c-format
9de26945
MV
3253msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3254msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
506ab3c7 3255
9de26945 3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7 3257#, c-format
9de26945
MV
3258msgid "Could not get lock %s"
3259msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
506ab3c7 3260
9de26945
MV
3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3262#, c-format
3263msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3264msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 3265
9de26945
MV
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3267#, c-format
3268msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3269msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
506ab3c7 3270
9de26945
MV
3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3272#, c-format
3273msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3274msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
506ab3c7 3275
9de26945 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1e7ec0d8
MV
3277#, c-format
3278msgid ""
9de26945 3279"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3280msgstr ""
9de26945 3281"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
561866cb 3282
9de26945
MV
3283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3284#, c-format
3285msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3286msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 3287
9de26945
MV
3288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3289#, c-format
3290msgid "Sub-process %s received signal %u."
3291msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
1e7ec0d8 3292
9de26945
MV
3293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3294#, c-format
3295msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3296msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 3297
9de26945
MV
3298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3299#, c-format
3300msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3301msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
4948a1ba 3302
9de26945
MV
3303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3304#, c-format
3305msgid "Problem closing the gzip file %s"
3306msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
506ab3c7 3307
9de26945
MV
3308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3309#, c-format
3310msgid "Could not open file %s"
3311msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
4948a1ba 3312
9de26945
MV
3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3314#, c-format
3315msgid "Could not open file descriptor %d"
3316msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
561866cb 3317
9de26945
MV
3318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3319msgid "Failed to create subprocess IPC"
3320msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
506ab3c7 3321
9de26945
MV
3322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3323msgid "Failed to exec compressor "
3324msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
561866cb 3325
9de26945
MV
3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3327#, c-format
3328msgid "read, still have %llu to read but none left"
3329msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
609bb2ea 3330
9de26945
MV
3331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3332#, c-format
3333msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3334msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b6c6b52f 3335
9de26945
MV
3336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3337#, c-format
3338msgid "Problem closing the file %s"
3339msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
1e7ec0d8 3340
9de26945
MV
3341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3342#, c-format
3343msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3344msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b6c6b52f 3345
9de26945 3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
b185a256 3347#, c-format
9de26945
MV
3348msgid "Problem unlinking the file %s"
3349msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
b6c6b52f 3350
9de26945
MV
3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3352msgid "Problem syncing the file"
3353msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
1e7ec0d8 3354
7d8a4da7
MV
3355#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3356#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3357#, c-format
7d8a4da7
MV
3358msgid "No keyring installed in %s."
3359msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3360
9de26945
MV
3361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3362msgid "Can't mmap an empty file"
3363msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
b6c6b52f 3364
9de26945 3365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
67f393ab 3366#, c-format
9de26945
MV
3367msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3368msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
1b5a6222 3369
9de26945 3370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
de5a560a 3371#, c-format
9de26945
MV
3372msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3373msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
f9ac6f71 3374
9de26945
MV
3375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3376msgid "Unable to close mmap"
3377msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
7ffbb475 3378
9de26945
MV
3379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3380msgid "Unable to synchronize mmap"
3381msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
1b5a6222 3382
9de26945 3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3384#, c-format
9de26945
MV
3385msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3386msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1b5a6222 3387
9de26945
MV
3388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3389msgid "Failed to truncate file"
3390msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
72bae92a 3391
9de26945 3392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3393#, c-format
9de26945
MV
3394msgid ""
3395"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3396"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3397msgstr ""
9de26945
MV
3398"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3399"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3400
9de26945 3401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid ""
9de26945
MV
3404"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3405"reached."
67f393ab 3406msgstr ""
9de26945 3407"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
1b5a6222 3408
9de26945
MV
3409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3410msgid ""
3411"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3412msgstr ""
9de26945
MV
3413"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3414"používateľ."
1b5a6222 3415
7d8a4da7 3416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
a0895a74 3417#, c-format
7d8a4da7
MV
3418msgid "%c%s... Error!"
3419msgstr "%c%s... Chyba!"
a0895a74 3420
7d8a4da7 3421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3422#, c-format
7d8a4da7
MV
3423msgid "%c%s... Done"
3424msgstr "%c%s... Hotovo"
1e7ec0d8 3425
7d8a4da7
MV
3426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3427msgid "..."
1e7ec0d8 3428msgstr ""
1c937475 3429
7d8a4da7
MV
3430#. Print the spinner
3431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "%c%s... %u%%"
3434msgstr "%c%s... Hotovo"
506ab3c7 3435
7d8a4da7
MV
3436#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3437#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3438#, c-format
3439msgid "%lid %lih %limin %lis"
3440msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3fa4e98f 3441
7d8a4da7
MV
3442#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3443#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3444#, c-format
3445msgid "%lih %limin %lis"
3446msgstr "%li h %li min %li s"
c77d6597 3447
7d8a4da7
MV
3448#. min means minutes, s means seconds
3449#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
ce34af08 3450#, c-format
7d8a4da7
MV
3451msgid "%limin %lis"
3452msgstr "%li min %li s"
ce34af08 3453
7d8a4da7
MV
3454#. s means seconds
3455#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3456#, c-format
3457msgid "%lis"
3458msgstr "%li s"
ce34af08 3459
7d8a4da7 3460#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
506ab3c7 3461#, c-format
7d8a4da7
MV
3462msgid "Selection %s not found"
3463msgstr "Voľba %s nenájdená"
506ab3c7 3464
7d8a4da7 3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3466#, c-format
7d8a4da7
MV
3467msgid ""
3468"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3469"it?"
3470msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
ce34af08 3471
7d8a4da7 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3473#, c-format
7d8a4da7
MV
3474msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3475msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
08f8455c 3476
7d8a4da7
MV
3477#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3478#. dpkg --configure -a
3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3480#, c-format
7d8a4da7
MV
3481msgid ""
3482"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3483msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
08f8455c 3484
7d8a4da7
MV
3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3486msgid "Not locked"
3487msgstr "Nie je zamknuté"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3490#, c-format
7d8a4da7
MV
3491msgid "Installing %s"
3492msgstr "Inštaluje sa %s"
08f8455c 3493
7d8a4da7 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
07f2526e 3495#, c-format
7d8a4da7
MV
3496msgid "Configuring %s"
3497msgstr "Nastavuje sa %s"
a0895a74 3498
7d8a4da7
MV
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3500#, c-format
3501msgid "Removing %s"
3502msgstr "Odstraňuje sa %s"
b6c6b52f 3503
7d8a4da7 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
08f8455c 3505#, c-format
7d8a4da7
MV
3506msgid "Completely removing %s"
3507msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
08f8455c 3508
7d8a4da7 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ea45ff83 3510#, c-format
7d8a4da7
MV
3511msgid "Noting disappearance of %s"
3512msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
0e1423ae 3513
7d8a4da7 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
b185a256 3515#, c-format
7d8a4da7
MV
3516msgid "Running post-installation trigger %s"
3517msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
b6c6b52f 3518
7d8a4da7
MV
3519#. FIXME: use a better string after freeze
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
d8260161 3521#, c-format
7d8a4da7
MV
3522msgid "Directory '%s' missing"
3523msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3c4a4974 3524
7d8a4da7
MV
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3526#, c-format
3527msgid "Could not open file '%s'"
3528msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3c4a4974 3529
7d8a4da7 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
d8260161 3531#, c-format
7d8a4da7
MV
3532msgid "Preparing %s"
3533msgstr "Pripravuje sa %s"
de5a560a 3534
7d8a4da7
MV
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3536#, c-format
3537msgid "Unpacking %s"
3538msgstr "Rozbaľuje sa %s"
de5a560a 3539
7d8a4da7 3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
67f393ab 3541#, c-format
7d8a4da7
MV
3542msgid "Preparing to configure %s"
3543msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
de5a560a 3544
7d8a4da7 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
d8260161 3546#, c-format
7d8a4da7
MV
3547msgid "Installed %s"
3548msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3c4a4974 3549
7d8a4da7 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
5a732c04 3551#, c-format
7d8a4da7
MV
3552msgid "Preparing for removal of %s"
3553msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3c4a4974 3554
7d8a4da7 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
5a732c04 3556#, c-format
7d8a4da7
MV
3557msgid "Removed %s"
3558msgstr "Odstránený balík %s"
3c4a4974 3559
7d8a4da7 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3561#, c-format
7d8a4da7
MV
3562msgid "Preparing to completely remove %s"
3563msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b18dd45f 3564
7d8a4da7 3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3566#, c-format
7d8a4da7
MV
3567msgid "Completely removed %s"
3568msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
ce34af08 3569
7d8a4da7
MV
3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3571#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Can not write log (%s)"
3574msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
c79dc7ed 3575
7d8a4da7
MV
3576#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3577msgid "Is /dev/pts mounted?"
3578msgstr ""
09d057db 3579
7d8a4da7
MV
3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3581msgid "Is stdout a terminal?"
3582msgstr ""
c77d6597 3583
7d8a4da7
MV
3584#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3585msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3586msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
b6c6b52f 3587
7d8a4da7
MV
3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3589msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3590msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
b6c6b52f 3591
7d8a4da7
MV
3592#. check if its not a follow up error
3593#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3594msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3595msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
b6c6b52f 3596
7d8a4da7
MV
3597#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3598msgid ""
3599"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3600"error from a previous failure."
3601msgstr ""
3602"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3603"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
b6c6b52f 3604
7d8a4da7 3605#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
b6c6b52f 3606msgid ""
7d8a4da7
MV
3607"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3608"error"
b6c6b52f 3609msgstr ""
7d8a4da7
MV
3610"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3611"zaplnený"
b6c6b52f 3612
7d8a4da7
MV
3613#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3614msgid ""
3615"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3616"error"
3617msgstr ""
3618"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3619"pamäte"
ce34af08 3620
7d8a4da7
MV
3621#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3622#, fuzzy
b6c6b52f 3623msgid ""
7d8a4da7
MV
3624"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3625"local system"
b6c6b52f 3626msgstr ""
7d8a4da7
MV
3627"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3628"zaplnený"
3629
3630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3631msgid ""
3632"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3633msgstr ""
3634"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
b6c6b52f 3635
51da0c35
MV
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3638#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3639
39b73d81
MV
3640#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3641#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3642
72bae92a
MV
3643#~ msgid ""
3644#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3645#~ "Mounting CD-ROM\n"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3648#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3649
609bb2ea
MV
3650#~ msgid ""
3651#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3652#~ "seems to be corrupt."
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3655#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3659#~ "seems to be corrupt."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3662#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3663
ce34af08
MV
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3665#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3666
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3668#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3669
3670#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3671#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3672
3673#~ msgid " [Not candidate version]"
3674#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3675
3676#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3677#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3678
3679#~ msgid ""
3680#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3681#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3682#~ "is only available from another source\n"
3683#~ msgstr ""
3684#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3685#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3686
3687#~ msgid "However the following packages replace it:"
3688#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3689
3690#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3691#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3692
3693#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3694#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3695
ce34af08
MV
3696#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3697#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3698
ce34af08
MV
3699#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3700#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3701
3702#~ msgid "Downloading %s %s"
3703#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3704
3705#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3706#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3707
3708#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3709#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3713#~ "need to manually fix this package."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3716#~ "manuálne."
3717
3718#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3721#~ "pripojený?)\n"
3722
c1b21367
MV
3723#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3724#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3725
5caefc91
MV
3726#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3727#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Failed to remove %s"
3730#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "Unable to create %s"
3733#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3736#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3737
3f5a581c
MV
3738#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3739#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3740
3f5a581c
MV
3741#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3742#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3743
3f5a581c
MV
3744#~ msgid "Internal error getting a package name"
3745#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3746
3747#~ msgid "Reading file listing"
3748#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3752#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3753#~ "package!"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3756#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3757#~ "balíka!"
3758
3759#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3760#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3761
3762#~ msgid "Internal error getting a node"
3763#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3764
3765#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3766#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3767
3768#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3769#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3770
3771#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3772#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3773
3774#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3775#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3776
3777#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3778#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3779
3780#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3781#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3782
3783#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3784#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3785
3786#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3787#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3788
3789#~ msgid "Couldn't change to %s"
3790#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3791
3792#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3793#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3794
3795#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3796#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3797
3798#~ msgid "Read error from %s process"
3799#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3800
3801#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3802#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3803
8eca4bb8
MV
3804#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3805#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3806
a12d5352
MV
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3808#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3811#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3812
3813#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3814#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3815
c77d6597
MV
3816#~ msgid "decompressor"
3817#~ msgstr "dekompresor"
3818
a12d5352
MV
3819#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3820#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3821
3822#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3823#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3824
c77d6597
MV
3825#~ msgid ""
3826#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3827#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3830#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3833#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3836#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3839#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3842#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3845#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3848#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3849
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3851#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3854#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3855
a12d5352
MV
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3857#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3858
c77d6597
MV
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3860#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3861
27b16a2e
MV
3862#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3863#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3864
3865#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3866#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3867
3868#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3869#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"