]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
auto-prefix $(SITE) for indextargets Description field
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 13"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
118"showauto“."
561866cb 119
864fe99c 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(nenájdené)"
561866cb 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidát: "
561866cb 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(žiadna)"
561866cb 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
210"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
214" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
215" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
216" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
217" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
218" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
219" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
220" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
221" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
222" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
223" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
224" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
225" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
226" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
227" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
228"\n"
229"Voľby:\n"
230" -h Tento pomocník.\n"
231" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
232" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
233" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
234" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
235" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
236" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
238"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
247msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 250#, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
67f393ab 260msgstr ""
561866cb 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 269
864fe99c 270#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 284msgstr ""
9de26945
MV
285"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286"\n"
287"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288"\n"
289"Príkazy:\n"
290" shell - Režim shell\n"
291" dump - Zobrazí nastavenie\n"
292"\n"
293"Voľby:\n"
294" -h Tento pomocník.\n"
295" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 297
864fe99c 298#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:417
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 329#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 333
864fe99c 334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
1b5a6222 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 363
864fe99c 364#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
1e7ec0d8 373
864fe99c 374#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
9de26945
MV
381"Prosím, použite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
67f393ab 385
864fe99c 386#: cmdline/apt-get.cc:798
1e7ec0d8 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 393#: cmdline/apt-get.cc:828
67f393ab 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 400#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 404
864fe99c 405#: cmdline/apt-get.cc:839
b185a256 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 409
864fe99c 410#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 413
864fe99c 414#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 417
864fe99c 418#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 422
864fe99c 423#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 427
864fe99c 428#: cmdline/apt-get.cc:908
b6c6b52f 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 432
864fe99c 433#: cmdline/apt-get.cc:936
b185a256 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 437
864fe99c 438#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 441
864fe99c 442#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr ""
445"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
446"zostavenie"
ce34af08 447
864fe99c 448#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 449#, c-format
1e7ec0d8 450msgid ""
9de26945
MV
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
ba4c8a96 453msgstr ""
9de26945
MV
454"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
455"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 456
864fe99c 457#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
458#, c-format
459msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
460msgstr ""
461
864fe99c 462#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
466
864fe99c 467#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
9de26945
MV
468#, c-format
469msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 471
864fe99c 472#: cmdline/apt-get.cc:1070
9de26945
MV
473#, c-format
474msgid "%s has no build depends.\n"
475msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
476
864fe99c 477#: cmdline/apt-get.cc:1240
ba4c8a96 478#, c-format
ce34af08 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481"packages"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945
MV
483"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
484"„%s“"
3f5a581c 485
864fe99c 486#: cmdline/apt-get.cc:1258
b185a256 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 492
864fe99c 493#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
496msgstr ""
497"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 498
864fe99c 499#: cmdline/apt-get.cc:1320
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945
MV
505"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
506"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 507
864fe99c 508#: cmdline/apt-get.cc:1326
c3bbfb87 509#, c-format
ce34af08 510msgid ""
9de26945
MV
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
ce34af08 513msgstr ""
9de26945 514"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 515
864fe99c 516#: cmdline/apt-get.cc:1349
9b2fd90b 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 520
864fe99c 521#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 525
864fe99c 526#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 529
bf33c3bd 530#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
531msgid "Supported modules:"
532msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 533
bf33c3bd 534#: cmdline/apt-get.cc:1592
a4a59015 535msgid ""
9de26945
MV
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 578msgstr ""
9de26945
MV
579"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
580" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
581" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
584"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
585"\n"
586"Príkazy:\n"
587" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
588" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
589" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
590"deb)\n"
591" remove - Odstráni balíky\n"
592" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
593" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
594" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
595" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
596" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
598" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
599" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
600" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
601" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
602" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
603"\n"
604"Voľby:\n"
605" -h Tento pomocník\n"
606" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
607" -qq Zobrazí iba chyby\n"
608" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
609" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
610" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
611" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
612" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
613" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
614" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
615" -V Zobrazí čísla verzií\n"
616" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
617" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
618"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
619"a apt.conf(5).\n"
620" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
623msgid "Need one URL as argument"
624msgstr ""
625
864fe99c 626#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
627#, fuzzy
628msgid "Must specify at least one pair url/filename"
629msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 630
864fe99c 631#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
561866cb 634
864fe99c
MV
635#: cmdline/apt-helper.cc:88
636#, fuzzy
637msgid "Must specifc at least one srv record"
638msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:95
641#, c-format
642msgid "GetSrvRec failed for %s"
643msgstr ""
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:118
67f393ab 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 654" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 655" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 658msgstr ""
561866cb 659
2f6a2fbb 660#: cmdline/apt-mark.cc:65
ce34af08 661#, c-format
9de26945
MV
662msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:73
ce34af08 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:238
ce34af08 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s was already set on hold.\n"
678msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:240
561866cb 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s was already not hold.\n"
683msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
687#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
b6c6b52f 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
de5a560a 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s set on hold.\n"
695msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
de5a560a 698#, c-format
9de26945
MV
699msgid "Canceled hold on %s.\n"
700msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 701
2f6a2fbb 702#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
703msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 705
864fe99c 706#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945 707#, fuzzy
1e7ec0d8 708msgid ""
9de26945
MV
709"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
710"\n"
711"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
712"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
713"\n"
714"Commands:\n"
715" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
716" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
717" hold - Mark a package as held back\n"
718" unhold - Unset a package set as held back\n"
719" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
720" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
721" showhold - Print the list of package on hold\n"
722"\n"
723"Options:\n"
724" -h This help text.\n"
725" -q Loggable output - no progress indicator\n"
726" -qq No output except for errors\n"
727" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
728" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
729" -c=? Read this configuration file\n"
730" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
731"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 732msgstr ""
9de26945
MV
733"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
734"\n"
735"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
736"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
737"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
738"\n"
739"Príkazy:\n"
740" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
741" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
742"\n"
743"Voľby:\n"
744" -h Tento text pomocníka.\n"
745" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
746" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
747" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
748" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
749" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
750" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
751"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 752
864fe99c 753#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
754msgid ""
755"Usage: apt [options] command\n"
756"\n"
757"CLI for apt.\n"
758"Basic commands: \n"
759" list - list packages based on package names\n"
760" search - search in package descriptions\n"
761" show - show package details\n"
762"\n"
763" update - update list of available packages\n"
764"\n"
765" install - install packages\n"
766" remove - remove packages\n"
864fe99c 767" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
768"\n"
769" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
770" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
771"packages\n"
772"\n"
773" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 774msgstr ""
de5a560a 775
9de26945 776#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 777#, c-format
9de26945
MV
778msgid "Unable to read the cdrom database %s"
779msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
780
781#: methods/cdrom.cc:212
782msgid ""
783"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
784"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 785msgstr ""
9de26945
MV
786"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
787"pridávanie nových CD."
561866cb 788
9de26945
MV
789#: methods/cdrom.cc:222
790msgid "Wrong CD-ROM"
791msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 792
9de26945 793#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 794#, c-format
9de26945
MV
795msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
796msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 797
9de26945
MV
798#: methods/cdrom.cc:254
799msgid "Disk not found."
800msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 801
864fe99c 802#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
803msgid "File not found"
804msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 805
864fe99c
MV
806#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
807#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
808msgid "Failed to stat"
809msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 810
864fe99c 811#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
812msgid "Failed to set modification time"
813msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 814
864fe99c 815#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
816msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
817msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 818
9de26945 819#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
821msgid "Logging in"
822msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 823
864fe99c 824#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
825msgid "Unable to determine the peer name"
826msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
829msgid "Unable to determine the local name"
830msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 831
864fe99c 832#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "The server refused the connection and said: %s"
835msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 836
864fe99c 837#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 838#, c-format
9de26945
MV
839msgid "USER failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 841
864fe99c 842#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 843#, c-format
9de26945
MV
844msgid "PASS failed, server said: %s"
845msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 846
864fe99c 847#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
848msgid ""
849"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
850"is empty."
851msgstr ""
852"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
853"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 854
864fe99c 855#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 856#, c-format
9de26945
MV
857msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
858msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 861#, c-format
9de26945
MV
862msgid "TYPE failed, server said: %s"
863msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 864
864fe99c 865#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
866msgid "Connection timeout"
867msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
870msgid "Server closed the connection"
871msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 872
864fe99c
MV
873#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
876msgid "Read error"
877msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 878
864fe99c 879#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
880msgid "A response overflowed the buffer."
881msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
884msgid "Protocol corruption"
885msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 886
864fe99c
MV
887#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
891msgid "Write error"
892msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
895msgid "Could not create a socket"
896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
899msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
900msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
903msgid "Failed"
904msgstr "Chyba"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
907msgid "Could not connect passive socket."
908msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
911msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
915msgid "Could not bind a socket"
916msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
919msgid "Could not listen on the socket"
920msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 921
864fe99c 922#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
923msgid "Could not determine the socket's name"
924msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
927msgid "Unable to send PORT command"
928msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 936#, c-format
9de26945
MV
937msgid "EPRT failed, server said: %s"
938msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 939
864fe99c 940#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
941msgid "Data socket connect timed out"
942msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 943
864fe99c 944#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
945msgid "Unable to accept connection"
946msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 947
864fe99c 948#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
949msgid "Problem hashing file"
950msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 956
864fe99c 957#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
958msgid "Data socket timed out"
959msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 960
864fe99c 961#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
962#, c-format
963msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 965
9de26945 966#. Get the files information
864fe99c 967#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
968msgid "Query"
969msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
972msgid "Unable to invoke "
973msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 974
864fe99c 975#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Connecting to %s (%s)"
978msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 979
864fe99c 980#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "[IP: %s %s]"
983msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 984
864fe99c 985#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
988msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 989
864fe99c 990#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 994
864fe99c 995#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 999
864fe99c 1000#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1003msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1004
9de26945
MV
1005#. We say this mainly because the pause here is for the
1006#. ssh connection that is still going
864fe99c 1007#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Connecting to %s"
1010msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1011
864fe99c 1012#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Could not resolve '%s'"
1015msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1016
864fe99c 1017#: methods/connect.cc:206
3fa4e98f 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1020msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1021
864fe99c 1022#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "System error resolving '%s:%s'"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1026
864fe99c 1027#: methods/connect.cc:212
3fa4e98f 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1030msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1031
864fe99c 1032#: methods/connect.cc:259
3fa4e98f 1033#, c-format
9de26945
MV
1034msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1035msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1036
864fe99c
MV
1037#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1038msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1040
1041#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1042msgid ""
1043"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1044msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1045
864fe99c 1046#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1047msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1048msgstr ""
1049"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3fa4e98f 1050
9de26945 1051#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1052#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8
MV
1053#, c-format
1054msgid ""
9de26945
MV
1055"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1057msgstr ""
1058
864fe99c 1059#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1060msgid "Unknown error executing apt-key"
1061msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3fa4e98f 1062
864fe99c 1063#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1064msgid "The following signatures were invalid:\n"
1065msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1066
864fe99c 1067#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1068msgid ""
1069"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1070"available:\n"
1071msgstr ""
1072"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1073"kľúč:\n"
3fa4e98f 1074
2f6a2fbb 1075#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1076msgid "Empty files can't be valid archives"
1077msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1078
864fe99c 1079#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1080msgid "Error writing to the file"
1081msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1082
864fe99c 1083#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1086
864fe99c 1087#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1088msgid "Error reading from server"
1089msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1090
864fe99c 1091#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1092msgid "Error writing to file"
1093msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1094
864fe99c 1095#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1096msgid "Select failed"
1097msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1098
864fe99c 1099#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1100msgid "Connection timed out"
1101msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1102
864fe99c 1103#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1104msgid "Error writing to output file"
1105msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1106
7d8a4da7 1107#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1108msgid "Waiting for headers"
1109msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1110
0312a4ab 1111#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1112msgid "Bad header line"
1113msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1114
0312a4ab 1115#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1117msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1118
0312a4ab 1119#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1121msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1122
864fe99c 1123#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1126
864fe99c 1127#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1128msgid "This HTTP server has broken range support"
1129msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1130
864fe99c 1131#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1132msgid "Unknown date format"
1133msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1134
864fe99c 1135#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1136msgid "Bad header data"
1137msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1138
864fe99c 1139#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1140msgid "Connection failed"
1141msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1142
864fe99c 1143#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1147"5 apt.conf)"
1148msgstr ""
1149
864fe99c 1150#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1151msgid "Internal error"
1152msgstr "Vnútorná chyba"
7d8a4da7 1153
bf33c3bd
JAK
1154#: apt-private/private-list.cc:121
1155msgid "Listing"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-private/private-list.cc:151
1159#, c-format
1160msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1161msgid_plural ""
1162"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1163msgstr[0] ""
1164msgstr[1] ""
1165msgstr[2] ""
1166
1167#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1168msgid "Correcting dependencies..."
1169msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1170
1171#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1172msgid " failed."
1173msgstr " zlyhalo."
1174
1175#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1176msgid "Unable to correct dependencies"
1177msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1178
1179#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1180msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1181msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1182
1183#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1184msgid " Done"
1185msgstr " Hotovo"
1186
1187#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1188msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1189msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1190
1191#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1192msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1193msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1196#: apt-private/private-show.cc:89
1197msgid "unknown"
1198msgstr ""
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:272
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1203msgstr " [Nainštalovaný]"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:275
1206#, fuzzy
1207msgid "[installed,local]"
1208msgstr " [Nainštalovaný]"
1209
1210#: apt-private/private-output.cc:277
1211msgid "[installed,auto-removable]"
1212msgstr ""
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:279
1215#, fuzzy
1216msgid "[installed,automatic]"
1217msgstr " [Nainštalovaný]"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:281
1220#, fuzzy
1221msgid "[installed]"
1222msgstr " [Nainštalovaný]"
1223
1224#: apt-private/private-output.cc:284
1225#, c-format
1226msgid "[upgradable from: %s]"
1227msgstr ""
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:288
1230msgid "[residual-config]"
1231msgstr ""
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:402
1234#, c-format
1235msgid "but %s is installed"
1236msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:404
1239#, c-format
1240msgid "but %s is to be installed"
1241msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:411
1244msgid "but it is not installable"
1245msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:413
1248msgid "but it is a virtual package"
1249msgstr "ale je to virtuálny balík"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:416
1252msgid "but it is not installed"
1253msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:416
1256msgid "but it is not going to be installed"
1257msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:421
1260msgid " or"
1261msgstr " alebo"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1264msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1265msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:455
1268msgid "The following NEW packages will be installed:"
1269msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:465
1272msgid "The following packages will be REMOVED:"
1273msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:481
1276msgid "The following packages have been kept back:"
1277msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:497
1280msgid "The following packages will be upgraded:"
1281msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:512
1284msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1285msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:525
1288msgid "The following held packages will be changed:"
1289msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:552
1292#, c-format
1293msgid "%s (due to %s)"
1294msgstr "%s (kvôli %s)"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:602
1297msgid ""
1298"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1299"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1300msgstr ""
1301"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1302"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:633
1305#, c-format
1306msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1307msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:637
1310#, c-format
1311msgid "%lu reinstalled, "
1312msgstr "%lu reinštalovaných, "
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:639
1315#, c-format
1316msgid "%lu downgraded, "
1317msgstr "%lu degradovaných, "
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:641
1320#, c-format
1321msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1322msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:645
1325#, c-format
1326msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1327msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1328
1329#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1330#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1331#. The user has to answer with an input matching the
1332#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1333#: apt-private/private-output.cc:667
1334msgid "[Y/n]"
1335msgstr ""
1336
1337#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1338#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1339#. The user has to answer with an input matching the
1340#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1341#: apt-private/private-output.cc:673
1342msgid "[y/N]"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1346#: apt-private/private-output.cc:684
1347msgid "Y"
1348msgstr ""
1349
1350#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1351#: apt-private/private-output.cc:690
1352msgid "N"
1353msgstr ""
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1356#, c-format
1357msgid "Regex compilation error - %s"
1358msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1359
1360#: apt-private/private-update.cc:31
1361msgid "The update command takes no arguments"
1362msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1363
1364#: apt-private/private-update.cc:96
1365#, c-format
1366msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1367msgid_plural ""
1368"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1369msgstr[0] ""
1370msgstr[1] ""
1371msgstr[2] ""
1372
1373#: apt-private/private-update.cc:100
1374msgid "All packages are up to date."
1375msgstr ""
1376
864fe99c
MV
1377#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1378msgid "Sorting"
9de26945 1379msgstr ""
ce34af08 1380
864fe99c 1381#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1382#, c-format
864fe99c
MV
1383msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1384msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
2f6a2fbb 1385
864fe99c 1386#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1387#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1388msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1389msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3f5a581c 1390
864fe99c 1391#: apt-private/private-cacheset.cc:139
b391a29c 1392#, c-format
864fe99c
MV
1393msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1394msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
b391a29c 1395
864fe99c 1396#: apt-private/private-cacheset.cc:157
2f6a2fbb 1397#, c-format
864fe99c
MV
1398msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1399msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1e7ec0d8 1400
864fe99c
MV
1401#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1402#, fuzzy
1403msgid " [Installed]"
1404msgstr " [Nainštalovaný]"
1e7ec0d8 1405
864fe99c
MV
1406#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1407msgid " [Not candidate version]"
1408msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
9de26945 1409
864fe99c
MV
1410#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1411msgid "You should explicitly select one to install."
1412msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
9de26945 1413
864fe99c 1414#: apt-private/private-cacheset.cc:182
2f6a2fbb 1415#, c-format
9de26945 1416msgid ""
864fe99c
MV
1417"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1418"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1419"is only available from another source\n"
ce34af08 1420msgstr ""
864fe99c
MV
1421"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1422"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3f5a581c 1423
864fe99c
MV
1424#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1425msgid "However the following packages replace it:"
1426msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3f5a581c 1427
864fe99c 1428#: apt-private/private-cacheset.cc:213
2f6a2fbb 1429#, c-format
864fe99c
MV
1430msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1431msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
2f6a2fbb 1432
864fe99c 1433#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2f6a2fbb 1434#, c-format
864fe99c
MV
1435msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1436msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
2f6a2fbb 1437
864fe99c 1438#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1439#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
2f6a2fbb 1440#, c-format
864fe99c 1441msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2f6a2fbb 1442msgstr ""
864fe99c
MV
1443"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1444"„%s“?\n"
2f6a2fbb 1445
bf33c3bd 1446#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
2f6a2fbb 1447#, c-format
864fe99c
MV
1448msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1449msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
2f6a2fbb 1450
864fe99c 1451#: apt-private/private-cacheset.cc:289
2f6a2fbb 1452#, c-format
864fe99c
MV
1453msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1454msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
2f6a2fbb 1455
bf33c3bd
JAK
1456#: apt-private/private-show.cc:158
1457#, c-format
1458msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1459msgid_plural ""
1460"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1461msgstr[0] ""
1462msgstr[1] ""
1463msgstr[2] ""
1464
1465#: apt-private/private-show.cc:165
1466msgid "not a real package (virtual)"
1467msgstr ""
1468
864fe99c
MV
1469#: apt-private/private-install.cc:87
1470msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1471msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
2f6a2fbb 1472
864fe99c
MV
1473#: apt-private/private-install.cc:96
1474msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1475msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
2f6a2fbb 1476
864fe99c
MV
1477#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1478msgid ""
1479"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1480"instead."
2f6a2fbb
DK
1481msgstr ""
1482
864fe99c
MV
1483#: apt-private/private-install.cc:108
1484#, fuzzy
2f6a2fbb 1485msgid ""
864fe99c
MV
1486"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1487"essential."
1488msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2f6a2fbb 1489
864fe99c
MV
1490#: apt-private/private-install.cc:110
1491#, fuzzy
1492msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1493msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2f6a2fbb 1494
864fe99c
MV
1495#: apt-private/private-install.cc:112
1496msgid ""
1497"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1498"packages."
1499msgstr ""
2f6a2fbb 1500
864fe99c 1501#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1502msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1503msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1504
864fe99c 1505#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1506msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1507msgstr ""
1508"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1509"debian.org"
1510
1511#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1512#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1513#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1514#, c-format
1515msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1516msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1517
1518#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1519#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1520#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1521#, c-format
1522msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1523msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1524
1525#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1526#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1527#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1528#, c-format
1529msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1530msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1531
1532#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1533#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1534#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1535#, c-format
1536msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1537msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1538
864fe99c 1539#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1540msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1541msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1542
1543#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1544#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1545#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1546msgid "Yes, do as I say!"
1547msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1548
864fe99c 1549#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"You are about to do something potentially harmful.\n"
1553"To continue type in the phrase '%s'\n"
1554" ?] "
1555msgstr ""
1556"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1557"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1558" ?]"
1559
864fe99c 1560#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1561msgid "Abort."
1562msgstr "Prerušené."
1563
864fe99c 1564#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1565msgid "Do you want to continue?"
1566msgstr "Chcete pokračovať?"
1567
864fe99c 1568#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1569msgid "Some files failed to download"
1570msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1571
864fe99c 1572#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1573msgid ""
1574"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1575"missing?"
1576msgstr ""
1577"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1578"fix-missing"
1579
864fe99c 1580#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1581msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1582msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1583
864fe99c 1584#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1585msgid "Unable to correct missing packages."
1586msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1587
864fe99c 1588#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1589msgid "Aborting install."
1590msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1591
1592#: apt-private/private-install.cc:341
1593msgid ""
1594"The following package disappeared from your system as\n"
1595"all files have been overwritten by other packages:"
1596msgid_plural ""
1597"The following packages disappeared from your system as\n"
1598"all files have been overwritten by other packages:"
1599msgstr[0] ""
1600"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1601"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1602msgstr[1] ""
1603"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1604"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1605msgstr[2] ""
1606"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1607"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1608
864fe99c 1609#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1610msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1611msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1612
864fe99c 1613#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1614msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1615msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1616
864fe99c 1617#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1618msgid ""
1619"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1620"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1621msgstr ""
1622"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1623"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1624
1625#.
1626#. if (Packages == 1)
1627#. {
1628#. c1out << std::endl;
1629#. c1out <<
1630#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1631#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1632#. "that package should be filed.") << std::endl;
1633#. }
1634#.
864fe99c 1635#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1636msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1637msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1638
864fe99c 1639#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1640msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1641msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1642
864fe99c 1643#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1644msgid ""
1645"The following package was automatically installed and is no longer required:"
9de26945
MV
1646msgid_plural ""
1647"The following packages were automatically installed and are no longer "
1648"required:"
1649msgstr[0] ""
1650"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1651msgstr[1] ""
1652"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1653msgstr[2] ""
1654"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1655
864fe99c 1656#: apt-private/private-install.cc:486
1e7ec0d8 1657#, c-format
9de26945
MV
1658msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1659msgid_plural ""
1660"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1661msgstr[0] ""
1662"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1663msgstr[1] ""
1664"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1665msgstr[2] ""
1666"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1667
864fe99c 1668#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1669msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1670msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1671msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1672msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1673msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1674
864fe99c 1675#: apt-private/private-install.cc:582
9de26945
MV
1676msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1677msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1678
864fe99c 1679#: apt-private/private-install.cc:584
9de26945
MV
1680msgid ""
1681"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1682"solution)."
1683msgstr ""
1684"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1685"navrhnite riešenie)."
1686
864fe99c 1687#: apt-private/private-install.cc:607
9de26945
MV
1688msgid ""
1689"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1690"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1691"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1692"or been moved out of Incoming."
1693msgstr ""
1694"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1695"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1696"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1697"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1698
864fe99c 1699#: apt-private/private-install.cc:628
9de26945
MV
1700msgid "Broken packages"
1701msgstr "Poškodené balíky"
1702
bf33c3bd 1703#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1704#, fuzzy
1705msgid "The following additional packages will be installed:"
9de26945
MV
1706msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1707
bf33c3bd 1708#: apt-private/private-install.cc:786
9de26945
MV
1709msgid "Suggested packages:"
1710msgstr "Navrhované balíky:"
1711
bf33c3bd 1712#: apt-private/private-install.cc:788
9de26945
MV
1713msgid "Recommended packages:"
1714msgstr "Odporúčané balíky:"
1715
bf33c3bd 1716#: apt-private/private-install.cc:810
d8ad0e30 1717#, c-format
9de26945
MV
1718msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1719msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1720
bf33c3bd 1721#: apt-private/private-install.cc:814
d8ad0e30 1722#, c-format
9de26945
MV
1723msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1724msgstr ""
1725"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1726
bf33c3bd 1727#: apt-private/private-install.cc:826
d8ad0e30 1728#, c-format
9de26945
MV
1729msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1730msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1731
864fe99c 1732#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1733#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 1736msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1737
bf33c3bd 1738#: apt-private/private-install.cc:880
d8ad0e30 1739#, c-format
9de26945
MV
1740msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1741msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1742
bf33c3bd 1743#: apt-private/private-install.cc:885
d8ad0e30 1744#, c-format
9de26945
MV
1745msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1746msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1747
bf33c3bd
JAK
1748#: apt-private/private-main.cc:34
1749msgid ""
1750"NOTE: This is only a simulation!\n"
1751" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1752" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1753" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 1754msgstr ""
bf33c3bd
JAK
1755"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1756" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1757" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1758" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
d8ad0e30 1759
bf33c3bd 1760#: apt-private/private-download.cc:62
9de26945 1761#, c-format
2f6a2fbb
DK
1762msgid ""
1763"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1764"user '%s'."
1765msgstr ""
3f5a581c 1766
2f6a2fbb
DK
1767#: apt-private/private-download.cc:94
1768msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1769msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
5b1e4e86 1770
864fe99c 1771#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1772msgid "Authentication warning overridden.\n"
1773msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
5b1e4e86 1774
864fe99c 1775#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1776msgid "Some packages could not be authenticated"
1777msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
5b1e4e86 1778
864fe99c 1779#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1780msgid "Install these packages without verification?"
1781msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
5b1e4e86 1782
864fe99c
MV
1783#: apt-private/private-download.cc:122
1784#, fuzzy
1785msgid ""
1786"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1787"unauthenticated"
1788msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1789
1790#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1791#, c-format
1792msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1793msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
5b1e4e86 1794
864fe99c 1795#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
3f5a581c 1796#, c-format
2f6a2fbb
DK
1797msgid "Couldn't determine free space in %s"
1798msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
5b1e4e86 1799
864fe99c 1800#: apt-private/private-download.cc:193
5b1e4e86 1801#, c-format
2f6a2fbb
DK
1802msgid "You don't have enough free space in %s."
1803msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
5b1e4e86 1804
9de26945
MV
1805#: apt-private/private-sources.cc:58
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1808msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1809
1810#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1811#, c-format
9de26945 1812msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1813msgstr ""
561866cb 1814
5b1e4e86
MV
1815#: apt-private/private-search.cc:69
1816msgid "Full Text Search"
1817msgstr ""
7d8a4da7 1818
864fe99c
MV
1819#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1820#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1821#, c-format
1822msgid "Hit:%lu %s"
1823msgstr "Už existuje:%lu %s"
7d8a4da7 1824
864fe99c
MV
1825#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1826#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1827#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1828#, c-format
1829msgid "Get:%lu %s"
1830msgstr "Získava sa:%lu %s"
897e3c7b 1831
864fe99c
MV
1832#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1834#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1835#, c-format
1836msgid "Ign:%lu %s"
1837msgstr ""
5b1e4e86 1838
864fe99c
MV
1839#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1840#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1841#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1842#, c-format
1843msgid "Err:%lu %s"
1844msgstr "Chyba:%lu %s"
5b1e4e86 1845
864fe99c 1846#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1847#, c-format
1848msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1849msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1850
864fe99c 1851#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1852msgid " [Working]"
1853msgstr " [Prebieha spracovanie]"
2a8a592d 1854
864fe99c
MV
1855#: apt-private/acqprogress.cc:297
1856#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1857msgid ""
1858"Media change: please insert the disc labeled\n"
1859" '%s'\n"
864fe99c 1860"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1861msgstr ""
1862"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1863" „%s“\n"
1864"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
2a8a592d 1865
9de26945
MV
1866#. Only warn if there are no sources.list.d.
1867#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1868#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1869#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1870#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1872#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1873#, c-format
1874msgid "Unable to read %s"
1875msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1876
bf33c3bd
JAK
1877#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1878#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1879#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1881#, c-format
9de26945
MV
1882msgid "Unable to change to %s"
1883msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1884
9de26945
MV
1885#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886#. and provide a config option to define that default
1887#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1888#, c-format
9de26945
MV
1889msgid "No mirror file '%s' found "
1890msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1891
9de26945
MV
1892#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1893#. and provide a config option to define that default
1894#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1895#, c-format
9de26945
MV
1896msgid "Can not read mirror file '%s'"
1897msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1898
1899#: methods/mirror.cc:315
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1902msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1903
9de26945 1904#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1905#, c-format
9de26945
MV
1906msgid "[Mirror: %s]"
1907msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1908
864fe99c 1909#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1910msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1911msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1912
864fe99c 1913#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1914msgid "Connection closed prematurely"
1915msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1916
1917#: dselect/install:33
1918msgid "Bad default setting!"
1919msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1920
1921#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1922#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1923#, fuzzy
1924msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1925msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1926
1927#: dselect/install:92
1928msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1929msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1930
1931#: dselect/install:102
1932msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1933msgstr ""
9de26945 1934"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1935
9de26945
MV
1936#: dselect/install:103
1937msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1938msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1939
1940#: dselect/install:104
1941msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1942msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1943
1944#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1945msgid ""
9de26945 1946"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1947msgstr ""
9de26945
MV
1948"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1949
1950#: dselect/update:30
1951msgid "Merging available information"
1952msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1953
864fe99c
MV
1954#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1955#, c-format
1956msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1957msgstr ""
7d8a4da7 1958
864fe99c
MV
1959#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1960msgid "Running dpkg"
1961msgstr "Spúšťa sa dpkg"
67f393ab 1962
864fe99c 1963#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1964#, c-format
864fe99c
MV
1965msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1966msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
7d8a4da7 1967
864fe99c
MV
1968#: apt-pkg/init.cc:192
1969msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1970msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
7d8a4da7 1971
864fe99c 1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 1973#, c-format
5b1e4e86
MV
1974msgid "Wrote %i records.\n"
1975msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
67f393ab 1976
864fe99c 1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1978#, c-format
5b1e4e86
MV
1979msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1980msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
67f393ab 1981
864fe99c 1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1983#, c-format
5b1e4e86
MV
1984msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1985msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
9de26945 1986
864fe99c 1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1988#, c-format
5b1e4e86
MV
1989msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1990msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
9de26945 1991
864fe99c 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1993#, c-format
5b1e4e86
MV
1994msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
9de26945 1996
864fe99c 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 1998#, c-format
5b1e4e86
MV
1999msgid "Hash mismatch for: %s"
2000msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
9de26945 2001
bf33c3bd 2002#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
2003msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
3fa4e98f 2005
bf33c3bd 2006#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
2007msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2008msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
9de26945 2009
bf33c3bd 2010#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
2011msgid "The list of sources could not be read."
2012msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
7d8a4da7 2013
bf33c3bd
JAK
2014#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2015#, c-format
2016msgid "The method driver %s could not be found."
2017msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2018
bf33c3bd
JAK
2019#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Is the package %s installed?"
2022msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
7d8a4da7 2023
bf33c3bd
JAK
2024#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2025#, c-format
2026msgid "Method %s did not start correctly"
2027msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2028
2029#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid ""
2032"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2033msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2036msgid "Empty package cache"
2037msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2038
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2040msgid "The package cache file is corrupted"
2041msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2042
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2044msgid "The package cache file is an incompatible version"
5b1e4e86 2045msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3fa4e98f 2046
864fe99c 2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2048msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2049msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3fa4e98f 2050
864fe99c 2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
ba4c8a96 2052#, c-format
5b1e4e86
MV
2053msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2054msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2059msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
9de26945 2060
864fe99c 2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2062msgid "Depends"
2063msgstr "Závisí na"
9de26945 2064
864fe99c 2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2066msgid "PreDepends"
2067msgstr "Predzávisí na"
9de26945 2068
864fe99c 2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2070msgid "Suggests"
2071msgstr "Navrhuje"
9de26945 2072
864fe99c 2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2074msgid "Recommends"
2075msgstr "Odporúča"
7d8a4da7 2076
864fe99c 2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2078msgid "Conflicts"
2079msgstr "Koliduje s"
7d8a4da7 2080
864fe99c 2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2082msgid "Replaces"
2083msgstr "Nahrádza"
7d8a4da7 2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2086msgid "Obsoletes"
2087msgstr "Zneplatňuje"
7d8a4da7 2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2090msgid "Breaks"
2091msgstr "Kazí"
7d8a4da7 2092
864fe99c 2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2094msgid "Enhances"
2095msgstr "Rozširuje"
7d8a4da7 2096
864fe99c 2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2098msgid "important"
2099msgstr "dôležitý"
b6c6b52f 2100
864fe99c 2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2102msgid "required"
2103msgstr "požadovaný"
7d8a4da7 2104
864fe99c 2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2106msgid "standard"
2107msgstr "štandardný"
7d8a4da7 2108
864fe99c 2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2110msgid "optional"
2111msgstr "voliteľný"
2112
864fe99c 2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2114msgid "extra"
2115msgstr "extra"
2116
bf33c3bd
JAK
2117#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2118msgid "Calculating upgrade"
2119msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2120
2121#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
864fe99c 2122#, c-format
bf33c3bd
JAK
2123msgid "Index file type '%s' is not supported"
2124msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
864fe99c 2125
bf33c3bd
JAK
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2127msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2128msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
864fe99c 2129
bf33c3bd
JAK
2130#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2131#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
864fe99c 2138#, c-format
bf33c3bd
JAK
2139msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2140msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
864fe99c 2141
bf33c3bd
JAK
2142#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2143msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2144msgstr ""
2145"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2f6a2fbb 2146
bf33c3bd
JAK
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2148msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2149msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
7d8a4da7 2150
bf33c3bd
JAK
2151#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2152msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2153msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
864fe99c 2154
bf33c3bd
JAK
2155#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2156msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2157msgstr ""
2158"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
864fe99c 2159
bf33c3bd
JAK
2160#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2161#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2162msgid "Reading package lists"
2163msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
864fe99c 2164
bf33c3bd
JAK
2165#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2166msgid "IO Error saving source cache"
2167msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
864fe99c 2168
bf33c3bd
JAK
2169#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2170msgid "Send scenario to solver"
2171msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
864fe99c 2172
bf33c3bd
JAK
2173#: apt-pkg/edsp.cc:232
2174msgid "Send request to solver"
2175msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2176
2177#: apt-pkg/edsp.cc:311
2178msgid "Prepare for receiving solution"
2179msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2180
2181#: apt-pkg/edsp.cc:318
2182msgid "External solver failed without a proper error message"
2183msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2184
2185#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2186msgid "Execute external solver"
2187msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
864fe99c
MV
2188
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2190msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2191msgstr ""
2192
bf33c3bd 2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
864fe99c
MV
2194#, c-format
2195msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2196msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2197
2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2199msgid "Hash Sum mismatch"
2200msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2203msgid "Size mismatch"
2204msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2205
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2207#, fuzzy
2208msgid "Invalid file format"
2209msgstr "Neplatná operácia %s"
2210
2211#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2212#, fuzzy
2213msgid "Signature error"
2214msgstr "Chyba pri zápise"
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid ""
2219"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2220"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2221msgstr ""
2222"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2223"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2224
2225#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2227#, c-format
2228msgid "GPG error: %s: %s"
2229msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2230
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2232#, c-format
2233msgid ""
2234"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2235"or malformed file)"
2236msgstr ""
2237"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2238"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2241msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2242msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2243
2244#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2245#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2246#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2247#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2251"repository will not be applied."
2252msgstr ""
2253"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2254"softvéru sa nepoužijú."
2255
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2257#, c-format
2258msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2259msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2265"authenticated."
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2272"contact the owner of the repository."
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2278msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2279
2280#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2281msgid ""
2282"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2283"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2284msgstr ""
2285
2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2290"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2291msgstr ""
2292"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2293"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2294
2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2296#, c-format
2297msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2298msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2299
2300#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2304msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2305
2306#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2310msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2311
864fe99c
MV
2312#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2313#, c-format
2314msgid "List directory %spartial is missing."
2315msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2316
2317#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2318#, c-format
2319msgid "Archives directory %spartial is missing."
2320msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2321
2322#: apt-pkg/acquire.cc:162
2323#, c-format
2324msgid "Unable to lock directory %s"
2325msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
5b1e4e86 2326
bf33c3bd
JAK
2327#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Clean of %s is not supported"
2330msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2331
864fe99c
MV
2332#. only show the ETA if it makes sense
2333#. two days
2334#: apt-pkg/acquire.cc:1081
7d8a4da7 2335#, c-format
864fe99c
MV
2336msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2337msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
7d8a4da7 2338
864fe99c 2339#: apt-pkg/acquire.cc:1083
7d8a4da7 2340#, c-format
864fe99c
MV
2341msgid "Retrieving file %li of %li"
2342msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2343
864fe99c 2344#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2345#, c-format
864fe99c
MV
2346msgid ""
2347"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2348"available in the sources"
2349msgstr ""
2350"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2351"nie je dostupné v zdrojoch"
2f6a2fbb 2352
864fe99c 2353#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2354#, c-format
864fe99c
MV
2355msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2356msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2f6a2fbb 2357
864fe99c 2358#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2359#, c-format
864fe99c
MV
2360msgid "Did not understand pin type %s"
2361msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2f6a2fbb 2362
864fe99c 2363#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2364#, c-format
864fe99c
MV
2365msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2366msgstr ""
2f6a2fbb 2367
864fe99c
MV
2368#: apt-pkg/policy.cc:491
2369msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2370msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2f6a2fbb 2371
bf33c3bd
JAK
2372#: apt-pkg/update.cc:76
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to fetch %s %s"
2375msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2376
2377#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2378msgid ""
2379"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2380"used instead."
2381msgstr ""
2382"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2383"použili staršie verzie."
2384
2385#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2386msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2387msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2388
2389#: apt-pkg/clean.cc:64
2390#, c-format
2391msgid "Unable to stat %s."
2392msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2393
2394#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2395#, c-format
864fe99c
MV
2396msgid ""
2397"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2398"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2399msgstr ""
2400"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2401"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2f6a2fbb 2402
bf33c3bd 2403#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2404#, c-format
864fe99c
MV
2405msgid "Could not configure '%s'. "
2406msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2f6a2fbb 2407
bf33c3bd 2408#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2409#, c-format
864fe99c
MV
2410msgid ""
2411"This installation run will require temporarily removing the essential "
2412"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2413"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2414msgstr ""
2415"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2416"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2417"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2418
864fe99c 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2420#, c-format
2421msgid "Line %u too long in source list %s."
2422msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2423
864fe99c
MV
2424#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2425msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2426msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2f6a2fbb 2427
864fe99c 2428#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2429#, c-format
864fe99c
MV
2430msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2431msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2f6a2fbb 2432
864fe99c
MV
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2434msgid "Waiting for disc...\n"
2435msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2f6a2fbb 2436
864fe99c
MV
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2438msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2439msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2440
864fe99c
MV
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2442msgid "Identifying... "
2443msgstr "Identifikuje sa..."
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2446#, c-format
864fe99c
MV
2447msgid "Stored label: %s\n"
2448msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2f6a2fbb 2449
864fe99c
MV
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2451msgid "Scanning disc for index files...\n"
2452msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2f6a2fbb 2453
864fe99c 2454#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2455#, c-format
864fe99c
MV
2456msgid ""
2457"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2458"%zu signatures\n"
2459msgstr ""
2460"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2461"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2462
864fe99c
MV
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2464msgid ""
2465"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2466"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2467msgstr ""
864fe99c
MV
2468"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2469"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2470
864fe99c
MV
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2472#, c-format
2473msgid "Found label '%s'\n"
2474msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2475
864fe99c
MV
2476#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2477msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2478msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2f6a2fbb 2479
864fe99c
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"This disc is called: \n"
2484"'%s'\n"
2f6a2fbb 2485msgstr ""
864fe99c
MV
2486"Názov tohto disku je: \n"
2487"„%s“\n"
2f6a2fbb 2488
864fe99c
MV
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2490msgid "Copying package lists..."
2491msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
7d8a4da7 2492
864fe99c
MV
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2494msgid "Writing new source list\n"
2495msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
7d8a4da7 2496
864fe99c
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2498msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2499msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
5b1e4e86 2500
864fe99c
MV
2501#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2505msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2508msgid ""
2509"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2510"held packages."
2511msgstr ""
2512"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2513"pridržanými balíkmi."
2514
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2516msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2517msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2518
bf33c3bd
JAK
2519#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2520msgid "Building dependency tree"
2521msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
5b1e4e86 2522
bf33c3bd
JAK
2523#: apt-pkg/depcache.cc:140
2524msgid "Candidate versions"
2525msgstr "Kandidátske verzie"
7d8a4da7 2526
bf33c3bd
JAK
2527#: apt-pkg/depcache.cc:168
2528msgid "Dependency generation"
2529msgstr "Generovanie závislostí"
2f6a2fbb 2530
bf33c3bd
JAK
2531#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2532msgid "Reading state information"
2533msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
5b1e4e86 2534
bf33c3bd
JAK
2535#: apt-pkg/depcache.cc:252
2536#, c-format
2537msgid "Failed to open StateFile %s"
2538msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:257
2541#, c-format
2542msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2543msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2f6a2fbb 2544
864fe99c 2545#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
9de26945 2546#, c-format
864fe99c
MV
2547msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2548msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3fa4e98f 2549
864fe99c
MV
2550#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2551#, c-format
2552msgid "Cannot convert %s to integer"
2553msgstr ""
3fa4e98f 2554
bf33c3bd
JAK
2555#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2556#, c-format
2557msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2558msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2559
2560#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2561#, c-format
2562msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2563msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2564
2565#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2566#, c-format
2567msgid "Couldn't find task '%s'"
2568msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2569
2570#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2571#, c-format
2572msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2573msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2574
2575#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2578msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2579
2580#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2581#, c-format
2582msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2583msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2584
2585#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2586#, c-format
2587msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2588msgstr ""
2589"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2590"virtuálny"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2593#, c-format
2594msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2595msgstr ""
2596"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2599#, c-format
2600msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2601msgstr ""
2602"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2603"nainštalovaný"
2604
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2609"neither of them"
2610msgstr ""
2611"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2612"pretože nemá žiadnu z nich"
2613
864fe99c
MV
2614#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2625msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2f6a2fbb 2626
864fe99c
MV
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2628#, c-format
2629msgid "Opening %s"
2630msgstr "Otvára sa %s"
2f6a2fbb 2631
864fe99c 2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb 2633#, c-format
864fe99c
MV
2634msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2635msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 2636
864fe99c 2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb 2638#, c-format
864fe99c
MV
2639msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2640msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 2641
864fe99c 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2643#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2644msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2645msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 2646
864fe99c
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2650msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 2651
bf33c3bd 2652#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb 2653#, c-format
bf33c3bd
JAK
2654msgid "Unable to parse Release file %s"
2655msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2f6a2fbb 2656
bf33c3bd 2657#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
5b1e4e86 2658#, c-format
bf33c3bd
JAK
2659msgid "No sections in Release file %s"
2660msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 2661
bf33c3bd 2662#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
5b1e4e86 2663#, c-format
bf33c3bd
JAK
2664msgid "No Hash entry in Release file %s"
2665msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 2666
bf33c3bd 2667#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
9de26945 2668#, c-format
bf33c3bd
JAK
2669msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2670msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
864fe99c 2671
bf33c3bd
JAK
2672#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2673#, c-format
2674msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2675msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
b6c6b52f 2676
bf33c3bd
JAK
2677#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2678#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2679#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2680#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
9de26945 2681#, c-format
bf33c3bd
JAK
2682msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2686#, c-format
2687msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2688msgstr ""
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2691#, c-format
2692msgid "Installing %s"
2693msgstr "Inštaluje sa %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2696#, c-format
2697msgid "Configuring %s"
2698msgstr "Nastavuje sa %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2701#, c-format
2702msgid "Removing %s"
2703msgstr "Odstraňuje sa %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2706#, c-format
2707msgid "Completely removing %s"
2708msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2711#, c-format
2712msgid "Noting disappearance of %s"
2713msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2716#, c-format
2717msgid "Running post-installation trigger %s"
2718msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2719
2720#. FIXME: use a better string after freeze
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2722#, c-format
2723msgid "Directory '%s' missing"
2724msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2727#, c-format
2728msgid "Could not open file '%s'"
2729msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2732#, c-format
2733msgid "Preparing %s"
2734msgstr "Pripravuje sa %s"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2737#, c-format
2738msgid "Unpacking %s"
2739msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2742#, c-format
2743msgid "Preparing to configure %s"
2744msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2747#, c-format
2748msgid "Installed %s"
2749msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2752#, c-format
2753msgid "Preparing for removal of %s"
2754msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2757#, c-format
2758msgid "Removed %s"
2759msgstr "Odstránený balík %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2762#, c-format
2763msgid "Preparing to completely remove %s"
2764msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2767#, c-format
2768msgid "Completely removed %s"
2769msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Can not write log (%s)"
2774msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2777msgid "Is /dev/pts mounted?"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2781msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2782msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2785msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2786msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
2787
2788#. check if its not a follow up error
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2790msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2791msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2794msgid ""
2795"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2796"error from a previous failure."
2797msgstr ""
2798"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
2799"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2802msgid ""
2803"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2804"error"
2805msgstr ""
2806"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2807"zaplnený"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2810msgid ""
2811"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2812"error"
2813msgstr ""
2814"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
2815"pamäte"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2818#, fuzzy
2819msgid ""
2820"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2821"local system"
2822msgstr ""
2823"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2824"zaplnený"
c77d6597 2825
bf33c3bd
JAK
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2827msgid ""
2828"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 2829msgstr ""
bf33c3bd 2830"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
506ab3c7 2831
bf33c3bd 2832#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2833#, c-format
bf33c3bd
JAK
2834msgid ""
2835"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2836"it?"
2837msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
506ab3c7 2838
bf33c3bd 2839#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d9199d6e 2840#, c-format
bf33c3bd
JAK
2841msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2842msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
08f8455c 2843
bf33c3bd
JAK
2844#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2845#. dpkg --configure -a
2846#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
07f2526e 2847#, c-format
9de26945 2848msgid ""
bf33c3bd
JAK
2849"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2850msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
2851
2852#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2853msgid "Not locked"
2854msgstr "Nie je zamknuté"
b6c6b52f 2855
864fe99c
MV
2856#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2857#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
9de26945 2858#, c-format
864fe99c
MV
2859msgid "%lid %lih %limin %lis"
2860msgstr "%li d %li h %li min %li s"
897e3c7b 2861
864fe99c
MV
2862#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2863#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2864#, c-format
864fe99c
MV
2865msgid "%lih %limin %lis"
2866msgstr "%li h %li min %li s"
506ab3c7 2867
864fe99c
MV
2868#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2869#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
9de26945 2870#, c-format
864fe99c
MV
2871msgid "%limin %lis"
2872msgstr "%li min %li s"
506ab3c7 2873
864fe99c
MV
2874#. TRANSLATOR: s means seconds
2875#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
b391a29c 2876#, c-format
864fe99c
MV
2877msgid "%lis"
2878msgstr "%li s"
506ab3c7 2879
864fe99c 2880#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
897e3c7b 2881#, c-format
864fe99c
MV
2882msgid "Selection %s not found"
2883msgstr "Voľba %s nenájdená"
506ab3c7 2884
864fe99c 2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2886#, c-format
864fe99c
MV
2887msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2888msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2889
864fe99c 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2891#, c-format
864fe99c
MV
2892msgid "Could not open lock file %s"
2893msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7d8a4da7 2896#, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2898msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2899
864fe99c 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2901#, c-format
864fe99c
MV
2902msgid "Could not get lock %s"
2903msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2904
864fe99c
MV
2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2906#, c-format
2907msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2908msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2909
864fe99c 2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2911#, c-format
864fe99c
MV
2912msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2913msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 2914
864fe99c 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
7d8a4da7 2916#, c-format
864fe99c
MV
2917msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2918msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2919
864fe99c 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
7d8a4da7
MV
2921#, c-format
2922msgid ""
864fe99c 2923"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2924msgstr ""
864fe99c 2925"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2926
864fe99c
MV
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2928#, c-format
2929msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2930msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 2931
864fe99c
MV
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2933#, c-format
2934msgid "Sub-process %s received signal %u."
2935msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 2936
864fe99c 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
5b1e4e86 2938#, c-format
864fe99c
MV
2939msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2940msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 2941
864fe99c
MV
2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2943#, c-format
2944msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2945msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 2946
864fe99c
MV
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2948#, c-format
2949msgid "Problem closing the gzip file %s"
2950msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 2951
864fe99c
MV
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2953#, c-format
2954msgid "Could not open file %s"
2955msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 2956
864fe99c 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
5b1e4e86 2958#, c-format
864fe99c
MV
2959msgid "Could not open file descriptor %d"
2960msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 2961
bf33c3bd 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2963msgid "Failed to create subprocess IPC"
2964msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 2965
864fe99c
MV
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2967msgid "Failed to exec compressor "
2968msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2971#, c-format
864fe99c
MV
2972msgid "read, still have %llu to read but none left"
2973msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
7d8a4da7 2974
864fe99c
MV
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2976#, c-format
2977msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2978msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
7d8a4da7 2979
864fe99c 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2981#, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Problem closing the file %s"
2983msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
7d8a4da7 2984
bf33c3bd 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2986#, c-format
2987msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2988msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
7d8a4da7 2989
bf33c3bd 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2991#, c-format
864fe99c
MV
2992msgid "Problem unlinking the file %s"
2993msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
7d8a4da7 2994
bf33c3bd 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2996msgid "Problem syncing the file"
2997msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
7d8a4da7 2998
bf33c3bd 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Unable to mkstemp %s"
3002msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
7d8a4da7 3003
bf33c3bd
JAK
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3005#, c-format
3006msgid "Unable to write to %s"
3007msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3008
864fe99c
MV
3009#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3010#, c-format
3011msgid "%c%s... Error!"
3012msgstr "%c%s... Chyba!"
7d8a4da7 3013
864fe99c 3014#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
7d8a4da7 3015#, c-format
864fe99c
MV
3016msgid "%c%s... Done"
3017msgstr "%c%s... Hotovo"
7d8a4da7 3018
864fe99c
MV
3019#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3020msgid "..."
7d8a4da7 3021msgstr ""
7d8a4da7 3022
864fe99c
MV
3023#. Print the spinner
3024#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "%c%s... %u%%"
3027msgstr "%c%s... Hotovo"
7d8a4da7 3028
864fe99c
MV
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3030msgid "Can't mmap an empty file"
3031msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3032
864fe99c
MV
3033#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3034#, c-format
3035msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3036msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
c77d6597 3037
864fe99c
MV
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3039#, c-format
3040msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3041msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
561866cb 3042
864fe99c
MV
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3044msgid "Unable to close mmap"
3045msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3046
864fe99c
MV
3047#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3048msgid "Unable to synchronize mmap"
3049msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3050
864fe99c 3051#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3054msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3055
864fe99c
MV
3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3057msgid "Failed to truncate file"
3058msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3059
864fe99c 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5b1e4e86 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid ""
3063"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3064"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3065msgstr ""
3066"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3067"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3068
864fe99c 3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3070#, c-format
864fe99c
MV
3071msgid ""
3072"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3073"reached."
3074msgstr ""
3075"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3076
864fe99c
MV
3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3078msgid ""
3079"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3080msgstr ""
3081"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3082"používateľ."
4948a1ba 3083
864fe99c 3084#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
5b1e4e86 3085#, c-format
864fe99c
MV
3086msgid "Unable to stat the mount point %s"
3087msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
5b1e4e86 3088
864fe99c
MV
3089#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3090msgid "Failed to stat the cdrom"
3091msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
5b1e4e86 3092
864fe99c 3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
5b1e4e86 3094#, c-format
864fe99c
MV
3095msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3096msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
5b1e4e86 3097
864fe99c 3098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Opening configuration file %s"
3101msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
5b1e4e86 3102
864fe99c 3103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3106msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
5b1e4e86 3107
864fe99c 3108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86 3109#, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3111msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3114#, c-format
3115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3116msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
5b1e4e86 3117
864fe99c 3118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2f6a2fbb 3119#, c-format
864fe99c 3120msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 3121msgstr ""
864fe99c 3122"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2f6a2fbb 3123
864fe99c 3124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2f6a2fbb 3125#, c-format
864fe99c
MV
3126msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2f6a2fbb 3128
864fe99c 3129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 3130#, c-format
864fe99c
MV
3131msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3132msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2f6a2fbb 3133
864fe99c 3134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 3135#, c-format
864fe99c
MV
3136msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3137msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2f6a2fbb 3138
864fe99c 3139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2f6a2fbb 3140#, c-format
864fe99c
MV
3141msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3142msgstr ""
3143"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2f6a2fbb 3144
864fe99c 3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2f6a2fbb 3146#, c-format
864fe99c
MV
3147msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3148msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2f6a2fbb 3149
864fe99c
MV
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid ""
3153"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3154"other options."
3155msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid ""
3161"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3162"options"
3163msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3166#, c-format
864fe99c
MV
3167msgid "Command line option %s is not boolean"
3168msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
7d8a4da7 3169
864fe99c 3170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3171#, c-format
864fe99c
MV
3172msgid "Option %s requires an argument."
3173msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
5b1e4e86 3174
864fe99c 3175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3176#, c-format
864fe99c
MV
3177msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3178msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
561866cb 3179
864fe99c 3180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3fa4e98f 3181#, c-format
864fe99c
MV
3182msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3183msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
561866cb 3184
864fe99c 3185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3fa4e98f 3186#, c-format
864fe99c
MV
3187msgid "Option '%s' is too long"
3188msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
5b1e4e86 3189
864fe99c 3190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3fa4e98f 3191#, c-format
864fe99c
MV
3192msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3193msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
9de26945 3194
864fe99c 3195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
9de26945 3196#, c-format
864fe99c
MV
3197msgid "Invalid operation %s"
3198msgstr "Neplatná operácia %s"
506ab3c7 3199
864fe99c 3200#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3201msgid ""
864fe99c
MV
3202"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3203"\n"
3204"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3205"from debian packages\n"
3206"\n"
3207"Options:\n"
3208" -h This help text\n"
3209" -t Set the temp dir\n"
3210" -c=? Read this configuration file\n"
3211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3212msgstr ""
864fe99c
MV
3213"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3214"\n"
3215"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3216"a šablón z balíkov Debian\n"
3217"\n"
3218"Voľby:\n"
3219" -h Tento pomocník.\n"
3220" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3221" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3222" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
a0895a74 3223
864fe99c
MV
3224#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3225msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3226msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
5b1e4e86 3227
864fe99c
MV
3228#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3229msgid "Package extension list is too long"
3230msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 3231
864fe99c
MV
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3235#, c-format
864fe99c
MV
3236msgid "Error processing directory %s"
3237msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 3238
864fe99c
MV
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3240msgid "Source extension list is too long"
3241msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 3242
864fe99c
MV
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3244msgid "Error writing header to contents file"
3245msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
5b1e4e86 3246
864fe99c 3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3248#, c-format
864fe99c
MV
3249msgid "Error processing contents %s"
3250msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
5b1e4e86 3251
864fe99c
MV
3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3253msgid ""
3254"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3255"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3256" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257" contents path\n"
3258" release path\n"
3259" generate config [groups]\n"
3260" clean config\n"
3261"\n"
3262"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3263"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3264"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3265"\n"
3266"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3267"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3268"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3269"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3270"\n"
3271"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3272"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3273"\n"
3274"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3275"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3276"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3277"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3278"Debian archive:\n"
3279" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3280" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3281"\n"
3282"Options:\n"
3283" -h This help text\n"
3284" --md5 Control MD5 generation\n"
3285" -s=? Source override file\n"
3286" -q Quiet\n"
3287" -d=? Select the optional caching database\n"
3288" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3289" --contents Control contents file generation\n"
3290" -c=? Read this configuration file\n"
3291" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 3292msgstr ""
864fe99c
MV
3293"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3294"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3295" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3296" contents cesta\n"
3297" release cesta\n"
3298" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3299" clean konfiguračný_súbor\n"
3300"\n"
3301"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3302"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3303"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3306"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3307"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3308"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3309"\n"
3310"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3311"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3312"\n"
3313"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3314"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3315"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3316"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3317"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3318" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3319" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3320"\n"
3321"Voľby:\n"
3322" -h Tento pomocník\n"
3323" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3324" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3325" -q Tichý režim\n"
3326" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3327" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3328" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3329" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3330" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
5b1e4e86 3331
864fe99c
MV
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3333msgid "No selections matched"
3334msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
5b1e4e86 3335
864fe99c 3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3337#, c-format
864fe99c
MV
3338msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3339msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 3340
864fe99c 3341#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3342#, c-format
864fe99c
MV
3343msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3344msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1e7ec0d8 3345
864fe99c 3346#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3347#, c-format
864fe99c
MV
3348msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3349msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3350
3351#: ftparchive/cachedb.cc:97
3352msgid ""
3353"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3354"remove and re-create the database."
1e7ec0d8 3355msgstr ""
864fe99c
MV
3356"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3357"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1c937475 3358
864fe99c 3359#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3360#, c-format
864fe99c
MV
3361msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3362msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
506ab3c7 3363
864fe99c
MV
3364#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3365#: apt-inst/extract.cc:216
7d8a4da7 3366#, c-format
864fe99c
MV
3367msgid "Failed to stat %s"
3368msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3fa4e98f 3369
864fe99c
MV
3370#: ftparchive/cachedb.cc:327
3371#, fuzzy
3372msgid "Failed to read .dsc"
3373msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
c77d6597 3374
864fe99c
MV
3375#: ftparchive/cachedb.cc:360
3376msgid "Archive has no control record"
3377msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
ce34af08 3378
864fe99c
MV
3379#: ftparchive/cachedb.cc:527
3380msgid "Unable to get a cursor"
3381msgstr "Nedá sa získať kurzor"
ce34af08 3382
864fe99c 3383#: ftparchive/writer.cc:104
506ab3c7 3384#, c-format
864fe99c
MV
3385msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3386msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
506ab3c7 3387
864fe99c 3388#: ftparchive/writer.cc:109
506ab3c7 3389#, c-format
864fe99c
MV
3390msgid "W: Unable to stat %s\n"
3391msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
ce34af08 3392
864fe99c
MV
3393#: ftparchive/writer.cc:165
3394msgid "E: "
3395msgstr "E: "
b391a29c 3396
864fe99c
MV
3397#: ftparchive/writer.cc:167
3398msgid "W: "
3399msgstr "W: "
3400
3401#: ftparchive/writer.cc:174
3402msgid "E: Errors apply to file "
3403msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
b391a29c 3406#, c-format
864fe99c
MV
3407msgid "Failed to resolve %s"
3408msgstr "Chyba pri preklade %s"
b391a29c 3409
864fe99c
MV
3410#: ftparchive/writer.cc:205
3411msgid "Tree walking failed"
3412msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3413
3414#: ftparchive/writer.cc:232
b391a29c 3415#, c-format
864fe99c
MV
3416msgid "Failed to open %s"
3417msgstr "%s sa nedá otvoriť"
b391a29c 3418
864fe99c 3419#: ftparchive/writer.cc:291
b391a29c 3420#, c-format
864fe99c
MV
3421msgid " DeLink %s [%s]\n"
3422msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
b391a29c 3423
864fe99c 3424#: ftparchive/writer.cc:299
b391a29c 3425#, c-format
864fe99c
MV
3426msgid "Failed to readlink %s"
3427msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
b391a29c 3428
864fe99c 3429#: ftparchive/writer.cc:303
b391a29c 3430#, c-format
864fe99c
MV
3431msgid "Failed to unlink %s"
3432msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
b391a29c 3433
864fe99c 3434#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3435#, c-format
864fe99c
MV
3436msgid "*** Failed to link %s to %s"
3437msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
b391a29c 3438
864fe99c 3439#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3440#, c-format
864fe99c
MV
3441msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3442msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3443
3444#: ftparchive/writer.cc:426
3445msgid "Archive had no package field"
3446msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
b391a29c 3447
864fe99c 3448#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3449#, c-format
864fe99c
MV
3450msgid " %s has no override entry\n"
3451msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
b391a29c 3452
864fe99c 3453#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3454#, c-format
864fe99c
MV
3455msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3456msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
b391a29c 3457
864fe99c 3458#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3459#, c-format
864fe99c
MV
3460msgid " %s has no source override entry\n"
3461msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b391a29c 3462
864fe99c 3463#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3464#, c-format
864fe99c
MV
3465msgid " %s has no binary override entry either\n"
3466msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3467
3468#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3469msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3470msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
b391a29c 3471
864fe99c 3472#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3473#, c-format
864fe99c
MV
3474msgid "Unable to open %s"
3475msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3476
3477#. skip spaces
3478#. find end of word
3479#: ftparchive/override.cc:68
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3482msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3483
864fe99c 3484#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3485#, c-format
864fe99c
MV
3486msgid "Failed to read the override file %s"
3487msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
b391a29c 3488
864fe99c 3489#: ftparchive/override.cc:166
b391a29c 3490#, c-format
864fe99c
MV
3491msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3492msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3493
864fe99c 3494#: ftparchive/override.cc:178
b391a29c 3495#, c-format
864fe99c
MV
3496msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3497msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
b391a29c 3498
864fe99c 3499#: ftparchive/override.cc:191
b391a29c 3500#, c-format
864fe99c
MV
3501msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3502msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
b391a29c 3503
864fe99c 3504#: ftparchive/multicompress.cc:72
b391a29c 3505#, c-format
864fe99c
MV
3506msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3507msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
b391a29c 3508
864fe99c 3509#: ftparchive/multicompress.cc:102
b391a29c 3510#, c-format
864fe99c
MV
3511msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3512msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
b391a29c 3513
864fe99c
MV
3514#: ftparchive/multicompress.cc:193
3515msgid "Failed to fork"
3516msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
b391a29c 3517
864fe99c
MV
3518#: ftparchive/multicompress.cc:206
3519msgid "Compress child"
3520msgstr "Komprimovať potomka"
b391a29c 3521
864fe99c
MV
3522#: ftparchive/multicompress.cc:229
3523#, c-format
3524msgid "Internal error, failed to create %s"
3525msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b391a29c 3526
864fe99c
MV
3527#: ftparchive/multicompress.cc:302
3528msgid "IO to subprocess/file failed"
3529msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b391a29c 3530
864fe99c
MV
3531#: ftparchive/multicompress.cc:340
3532msgid "Failed to read while computing MD5"
3533msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b391a29c 3534
864fe99c
MV
3535#: ftparchive/multicompress.cc:356
3536#, c-format
3537msgid "Problem unlinking %s"
3538msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b391a29c 3539
864fe99c
MV
3540#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3541#, c-format
3542msgid "Failed to rename %s to %s"
3543msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
b391a29c 3544
864fe99c 3545#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3546msgid ""
864fe99c
MV
3547"Usage: apt-internal-solver\n"
3548"\n"
3549"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3550"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3551"\n"
3552"Options:\n"
3553" -h This help text.\n"
3554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3555" -c=? Read this configuration file\n"
3556" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3557msgstr ""
864fe99c
MV
3558"Použitie: apt-internal-solver\n"
3559"\n"
3560"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3561"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3562"\n"
3563"Voľby:\n"
3564" -h Tento pomocník.\n"
3565" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3566" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3567" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3568
864fe99c
MV
3569#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3570msgid "Unknown package record!"
3571msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
b391a29c 3572
864fe99c 3573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3574msgid ""
864fe99c
MV
3575"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3576"\n"
3577"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3578"to indicate what kind of file it is.\n"
3579"\n"
3580"Options:\n"
3581" -h This help text\n"
3582" -s Use source file sorting\n"
3583" -c=? Read this configuration file\n"
3584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3585msgstr ""
864fe99c
MV
3586"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3587"\n"
3588"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3589"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3590"\n"
3591"Voľby:\n"
3592" -h Tento pomocník\n"
3593" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3594" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3595" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3596
2f6a2fbb
DK
3597#: apt-inst/filelist.cc:380
3598msgid "DropNode called on still linked node"
3599msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
5b1e4e86 3600
2f6a2fbb
DK
3601#: apt-inst/filelist.cc:412
3602msgid "Failed to locate the hash element!"
3603msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
5b1e4e86 3604
2f6a2fbb
DK
3605#: apt-inst/filelist.cc:459
3606msgid "Failed to allocate diversion"
3607msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
5b1e4e86 3608
2f6a2fbb
DK
3609#: apt-inst/filelist.cc:464
3610msgid "Internal error in AddDiversion"
3611msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
7d8a4da7 3612
2f6a2fbb 3613#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3614#, c-format
2f6a2fbb
DK
3615msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3616msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
08f8455c 3617
2f6a2fbb 3618#: apt-inst/filelist.cc:506
07f2526e 3619#, c-format
2f6a2fbb
DK
3620msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3621msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
a0895a74 3622
2f6a2fbb 3623#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3624#, c-format
2f6a2fbb
DK
3625msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3626msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
b6c6b52f 3627
2f6a2fbb 3628#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3629#, c-format
2f6a2fbb
DK
3630msgid "The path %s is too long"
3631msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
08f8455c 3632
2f6a2fbb 3633#: apt-inst/extract.cc:132
ea45ff83 3634#, c-format
2f6a2fbb
DK
3635msgid "Unpacking %s more than once"
3636msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
0e1423ae 3637
2f6a2fbb 3638#: apt-inst/extract.cc:142
b185a256 3639#, c-format
2f6a2fbb
DK
3640msgid "The directory %s is diverted"
3641msgstr "Adresár %s je divertovaný"
b391a29c 3642
2f6a2fbb 3643#: apt-inst/extract.cc:152
d8260161 3644#, c-format
2f6a2fbb
DK
3645msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3646msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
5b1e4e86 3647
2f6a2fbb
DK
3648#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3649msgid "The diversion path is too long"
3650msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3651
2f6a2fbb 3652#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3653#, c-format
2f6a2fbb
DK
3654msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3655msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
5b1e4e86 3656
2f6a2fbb
DK
3657#: apt-inst/extract.cc:289
3658msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3659msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
5b1e4e86 3660
2f6a2fbb
DK
3661#: apt-inst/extract.cc:293
3662msgid "The path is too long"
3663msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3664
2f6a2fbb 3665#: apt-inst/extract.cc:421
d8260161 3666#, c-format
2f6a2fbb
DK
3667msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3668msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
de5a560a 3669
2f6a2fbb 3670#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3671#, c-format
2f6a2fbb
DK
3672msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3673msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
de5a560a 3674
2f6a2fbb 3675#: apt-inst/extract.cc:498
d8260161 3676#, c-format
2f6a2fbb
DK
3677msgid "Unable to stat %s"
3678msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3c4a4974 3679
2f6a2fbb 3680#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5a732c04 3681#, c-format
2f6a2fbb
DK
3682msgid "Failed to write file %s"
3683msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3c4a4974 3684
2f6a2fbb 3685#: apt-inst/dirstream.cc:104
5a732c04 3686#, c-format
2f6a2fbb
DK
3687msgid "Failed to close file %s"
3688msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3c4a4974 3689
2f6a2fbb
DK
3690#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3692#, c-format
2f6a2fbb
DK
3693msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3694msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
5b1e4e86 3695
2f6a2fbb 3696#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3697#, c-format
2f6a2fbb
DK
3698msgid "Internal error, could not locate member %s"
3699msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
c79dc7ed 3700
864fe99c 3701#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3702msgid "Unparsable control file"
3703msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
09d057db 3704
2f6a2fbb
DK
3705#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3706msgid "Invalid archive signature"
3707msgstr "Neplatný podpis archívu"
c77d6597 3708
2f6a2fbb
DK
3709#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3710msgid "Error reading archive member header"
3711msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
b6c6b52f 3712
2f6a2fbb 3713#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3714#, c-format
2f6a2fbb
DK
3715msgid "Invalid archive member header %s"
3716msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
b6c6b52f 3717
2f6a2fbb
DK
3718#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3719msgid "Invalid archive member header"
3720msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
b6c6b52f 3721
2f6a2fbb
DK
3722#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3723msgid "Archive is too short"
3724msgstr "Archív je príliš krátky"
b6c6b52f 3725
2f6a2fbb
DK
3726#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3727msgid "Failed to read the archive headers"
3728msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3729
bf33c3bd
JAK
3730#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3733msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2f6a2fbb 3734
bf33c3bd 3735#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3736msgid "Corrupted archive"
3737msgstr "Porušený archív"
3738
bf33c3bd 3739#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3740msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3741msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3742
bf33c3bd 3743#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3744#, c-format
2f6a2fbb
DK
3745msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3746msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
ce34af08 3747
bf33c3bd
JAK
3748#~ msgid "Failed to create pipes"
3749#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3750
3751#~ msgid "Failed to exec gzip "
3752#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3753
864fe99c
MV
3754#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3755#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3756
3757#~ msgid "Failed to create FILE*"
3758#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3762#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3763
3764#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3767#~ "[option])"
3768
3769#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3772
3773#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3774#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3777#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3778
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3782
3783#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3784#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3785
3786#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3787#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3788
3789#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3790#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3791
3792#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3793#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3794
3795#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3796#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3797
3798#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3799#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3800
3801#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3802#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3803
3804#~ msgid "Collecting File Provides"
3805#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3809#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3810
3811#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3812#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3813
3814#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3815#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3816
2f6a2fbb
DK
3817#~ msgid "Total dependency version space: "
3818#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3819
2f6a2fbb
DK
3820#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3821#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3822
2f6a2fbb
DK
3823#~ msgid "Done"
3824#~ msgstr "Hotovo"
3825
3826#~ msgid "No keyring installed in %s."
3827#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3828
51da0c35
MV
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3831#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3832
39b73d81
MV
3833#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3834#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3835
72bae92a
MV
3836#~ msgid ""
3837#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3838#~ "Mounting CD-ROM\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3841#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3842
609bb2ea
MV
3843#~ msgid ""
3844#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3845#~ "seems to be corrupt."
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3848#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3852#~ "seems to be corrupt."
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3855#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3856
ce34af08
MV
3857#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3858#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3859
3860#~ msgid "Downloading %s %s"
3861#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3862
3863#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3864#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3865
3866#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3867#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3871#~ "need to manually fix this package."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3874#~ "manuálne."
3875
3876#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3877#~ msgstr ""
3878#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3879#~ "pripojený?)\n"
3880
5caefc91
MV
3881#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3882#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3883
3f5a581c
MV
3884#~ msgid "Failed to remove %s"
3885#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3886
3f5a581c
MV
3887#~ msgid "Unable to create %s"
3888#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3889
3f5a581c
MV
3890#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3891#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3892
3f5a581c
MV
3893#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3894#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3895
3f5a581c
MV
3896#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3897#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3898
3f5a581c
MV
3899#~ msgid "Internal error getting a package name"
3900#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3901
3902#~ msgid "Reading file listing"
3903#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3907#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3908#~ "package!"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3911#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3912#~ "balíka!"
3913
3914#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3915#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3916
3917#~ msgid "Internal error getting a node"
3918#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3919
3920#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3921#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3922
3923#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3924#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3925
3926#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3927#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3928
3929#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3930#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3931
3932#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3933#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3934
3935#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3936#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3937
3938#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3939#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3940
3941#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3942#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3943
3944#~ msgid "Couldn't change to %s"
3945#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3946
3947#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3948#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3949
3950#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3951#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3952
3953#~ msgid "Read error from %s process"
3954#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3955
3956#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3957#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3958
8eca4bb8
MV
3959#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3960#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3961
a12d5352
MV
3962#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3963#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3964
3965#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3966#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3967
3968#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3969#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3970
c77d6597
MV
3971#~ msgid "decompressor"
3972#~ msgstr "dekompresor"
3973
a12d5352
MV
3974#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3975#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3976
3977#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3978#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3979
c77d6597
MV
3980#~ msgid ""
3981#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3982#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3985#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3986
3987#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3988#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3989
3990#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3991#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3992
3993#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3994#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3995
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3997#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3998
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4000#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4001
4002#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4003#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4004
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4006#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4007
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4009#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4010
a12d5352
MV
4011#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4012#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4013
c77d6597
MV
4014#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4015#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4016
27b16a2e
MV
4017#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4018#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4019
4020#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4021#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4022
4023#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4024#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"