]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
po: Fix Plural-Forms fields
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 9"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
7ffbb475 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
c91c4115 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
7ffbb475
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
95#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 99
7ffbb475
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
101#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
7ffbb475 107#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 110msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
3fa4e98f 116#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 143msgid " Candidate: "
144msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(कोणताच नाही)"
149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 151msgid " Package pin: "
152msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 158
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 160#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 166msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 167
7ffbb475 168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
06ca542d 205"वापर: apt-cache [options] command\n"
206" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
207" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
06ca542d 210"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
211"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 212"\n"
213"आज्ञावली\n"
06ca542d 214" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
215" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
216" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
217" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
218" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
219" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
220" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
221" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
222" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
223" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
224" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
226" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
227" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
228" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
229" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 230"\n"
231"पर्याय : \n"
232"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
233"-p=? पॅकेज कॅश \n"
234"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
235"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
236"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
237"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
238"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 239"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 240
7ffbb475 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 244msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
06ca542d 286"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 287"\n"
06ca542d 288"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 289"\n"
290"आज्ञावली : \n"
291"शेल - शेल मोड \n"
292"डंप - संरचना दाखवा \n"
293"\n"
294"पर्याय : \n"
295" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
296" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
297" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c77d6597 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
c91c4115 320#, c-format
5669725a 321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr ""
c91c4115 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 330#: apt-private/private-install.cc:865
67f393ab 331#, c-format
ce34af08
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
c91c4115 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 357
d8ad0e30 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
c91c4115 369
d8ad0e30 370#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
de5a560a 376msgstr ""
c91c4115 377
d8ad0e30 378#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 388
d8ad0e30 389#: cmdline/apt-get.cc:882
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 396#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 403#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 407
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08
MV
409#, c-format
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s उगम घ्या\n"
b6c6b52f 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
b6c6b52f 416
51da0c35 417#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
b6c6b52f 420
d8ad0e30 421#: cmdline/apt-get.cc:950
ce34af08
MV
422#, c-format
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
427#, c-format
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
432#, c-format
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:991
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
b6c6b52f 444
d8ad0e30 445#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
b6c6b52f 448
d8ad0e30 449#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
454msgstr ""
455
d8ad0e30 456#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
ce34af08
MV
457#, c-format
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 460
d8ad0e30 461#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
b6c6b52f 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1271
b6c6b52f 467#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 472
d8ad0e30 473#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
b6c6b52f 479
d8ad0e30 480#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
b6c6b52f 484
d8ad0e30 485#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 486#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
492"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c3bbfb87 493
d8ad0e30 494#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 495#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 500
d8ad0e30 501#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
c91c4115 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
507#, c-format
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 510
d8ad0e30 511#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 514
d8ad0e30 515#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
c91c4115 523
d8ad0e30 524#: cmdline/apt-get.cc:1632
55732492 525#, fuzzy
ce34af08
MV
526msgid ""
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
569msgstr ""
570"वापर: apt-get [options] command\n"
571" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
575" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
576"आणि संस्थापित करा\n"
577"\n"
578"आदेश:\n"
579" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
580" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
581" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
582" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
583" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
584" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
585" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
586" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
587" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
589" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
590" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
591" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
592"\n"
593"पर्याय:\n"
594" -h हा मदत मजकूर.\n"
595" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
596" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
597" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
598" -s क्रिया नाही-\n"
599" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
600" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
601" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
602" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
603" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
604" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
605" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
606" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
607"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
608" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
609" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 610
7ffbb475 611#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
615
d8ad0e30 616#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
619
d8ad0e30 620#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
de5a560a 657
3fa4e98f
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
06ca542d 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
c91c4115 663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s set on hold.\n"
667msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Canceled hold on %s.\n"
672msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 675msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 676msgstr ""
c91c4115 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:392
ce34af08
MV
679msgid ""
680"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
681"\n"
682"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
683"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
684"\n"
685"Commands:\n"
686" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
688" hold - Mark a package as held back\n"
689" unhold - Unset a package set as held back\n"
690" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
693"\n"
694"Options:\n"
695" -h This help text.\n"
696" -q Loggable output - no progress indicator\n"
697" -qq No output except for errors\n"
698" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
699" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
700" -c=? Read this configuration file\n"
701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
702"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 703msgstr ""
c91c4115 704
7ffbb475 705#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt [options] command\n"
708"\n"
709"CLI for apt.\n"
609bb2ea 710"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
711" list - list packages based on package names\n"
712" search - search in package descriptions\n"
713" show - show package details\n"
714"\n"
715" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 716"\n"
ce34af08 717" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
718" remove - remove packages\n"
719"\n"
dcde2d74 720" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
721" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
722"packages\n"
ce34af08
MV
723"\n"
724" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 725msgstr ""
c91c4115 726
ce34af08 727#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 728#, c-format
ce34af08
MV
729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
730msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
731
732#: methods/cdrom.cc:212
733msgid ""
734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
735"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 736msgstr ""
ce34af08
MV
737"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
738"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
8e947fe1 739
ce34af08
MV
740#: methods/cdrom.cc:222
741msgid "Wrong CD-ROM"
742msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
a0895a74 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
747msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
0fd68707 748
ce34af08
MV
749#: methods/cdrom.cc:254
750msgid "Disk not found."
751msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 752
7ffbb475 753#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
754msgid "File not found"
755msgstr "फाईल सापडली नाही"
de5a560a 756
7ffbb475
MV
757#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
758#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
759msgid "Failed to stat"
760msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 761
7ffbb475 762#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
763msgid "Failed to set modification time"
764msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 765
7ffbb475 766#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
768msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 769
ce34af08 770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 771#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
772msgid "Logging in"
773msgstr "लॉग इन करत आहे"
c3bbfb87 774
7ffbb475 775#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
776msgid "Unable to determine the peer name"
777msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 778
7ffbb475 779#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
780msgid "Unable to determine the local name"
781msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c3bbfb87 782
7ffbb475 783#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
784#, c-format
785msgid "The server refused the connection and said: %s"
786msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
de5a560a 787
7ffbb475 788#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "USER failed, server said: %s"
791msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
de5a560a 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "PASS failed, server said: %s"
796msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
de5a560a 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 799msgid ""
ce34af08
MV
800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
801"is empty."
67f393ab 802msgstr ""
ce34af08
MV
803"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
804"निरर्थक आहे."
de5a560a 805
7ffbb475 806#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
807#, c-format
808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
809msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
de5a560a 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "TYPE failed, server said: %s"
814msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
de5a560a 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
817msgid "Connection timeout"
818msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 819
7ffbb475 820#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
821msgid "Server closed the connection"
822msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
de5a560a 823
d8ad0e30
MV
824#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
827msgid "Read error"
828msgstr "त्रुटी वाचा"
b6c6b52f 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
831msgid "A response overflowed the buffer."
832msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
b6c6b52f 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
835msgid "Protocol corruption"
836msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
27b16a2e 837
3fa4e98f 838#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
842msgid "Write error"
843msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
846msgid "Could not create a socket"
847msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
850msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
851msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
de5a560a 852
51da0c35 853#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 854msgid "Failed"
855msgstr "असमर्थ"
de5a560a 856
7ffbb475 857#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
858msgid "Could not connect passive socket."
859msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
de5a560a 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
862msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
863msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
866msgid "Could not bind a socket"
867msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
b81dbe40 868
7ffbb475 869#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
870msgid "Could not listen on the socket"
871msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
3f5a581c 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
874msgid "Could not determine the socket's name"
875msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
897e3c7b 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
878msgid "Unable to send PORT command"
879msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:802
ce34af08
MV
882#, c-format
883msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
884msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:811
c91c4115 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "EPRT failed, server said: %s"
889msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
892msgid "Data socket connect timed out"
893msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b6c6b52f 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
896msgid "Unable to accept connection"
897msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
900msgid "Problem hashing file"
901msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
906msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
909msgid "Data socket timed out"
910msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 911
7ffbb475 912#: methods/ftp.cc:935
c91c4115 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
915msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 916
ce34af08 917#. Get the files information
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
919msgid "Query"
920msgstr "प्रश्न"
c91c4115 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
923msgid "Unable to invoke "
924msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:76
67f393ab 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Connecting to %s (%s)"
929msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:87
c91c4115 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "[IP: %s %s]"
934msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:94
c91c4115 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
939msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:100
de5a560a 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
944msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:108
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
949msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:126
de5a560a 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
954msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 955
ce34af08
MV
956#. We say this mainly because the pause here is for the
957#. ssh connection that is still going
7ffbb475 958#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Connecting to %s"
961msgstr "%s ला जोडत आहे"
27b16a2e 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not resolve '%s'"
966msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
de5a560a 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:205
67f393ab 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Temporary failure resolving '%s'"
971msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
27b16a2e 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 974#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
975msgid "System error resolving '%s:%s'"
976msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
981msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
67f393ab 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Unable to connect to %s:%s:"
986msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
897e3c7b 987
7ffbb475 988#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
989msgid ""
990"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
991msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
67f393ab 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
994msgid "At least one invalid signature was encountered."
995msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
996
7ffbb475 997#: methods/gpgv.cc:174
8e947fe1 998#, fuzzy
ce34af08 999msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1000msgstr ""
ce34af08
MV
1001"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1002
1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1004#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
1009msgstr ""
1010
7ffbb475 1011#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
c91c4115 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1020msgid ""
ce34af08
MV
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
1023msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1024
7ffbb475 1025#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1026msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1027msgstr ""
1028
3fa4e98f 1029#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1030msgid "Error writing to the file"
1031msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 1032
3fa4e98f 1033#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1034msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1035msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
67f393ab 1036
3fa4e98f 1037#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1038msgid "Error reading from server"
1039msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
67f393ab 1040
3fa4e98f 1041#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1042msgid "Error writing to file"
1043msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
67f393ab 1044
3fa4e98f 1045#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1046msgid "Select failed"
1047msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
67f393ab 1048
3fa4e98f 1049#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1050msgid "Connection timed out"
1051msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
67f393ab 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to output file"
1055msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1056
7ffbb475 1057#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1058msgid "Waiting for headers"
1059msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1060
7ffbb475 1061#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1062msgid "Bad header line"
1063msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1064
7ffbb475 1065#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1066msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1067msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1068
7ffbb475 1069#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1071msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1075msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1078msgid "This HTTP server has broken range support"
1079msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1082msgid "Unknown date format"
1083msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1086msgid "Bad header data"
1087msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1090msgid "Connection failed"
1091msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1094msgid "Internal error"
1095msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1096
3fa4e98f
MV
1097#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1098msgid "Calculating upgrade... "
1099msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
506ab3c7 1100
51da0c35 1101#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1102msgid "Done"
1103msgstr "झाले"
506ab3c7 1104
3fa4e98f
MV
1105#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1106msgid "Sorting"
1107msgstr ""
506ab3c7 1108
3fa4e98f
MV
1109#: apt-private/private-list.cc:131
1110msgid "Listing"
1111msgstr ""
506ab3c7 1112
3fa4e98f 1113#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1114#, c-format
3fa4e98f
MV
1115msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1116msgid_plural ""
1117"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1118msgstr[0] ""
1119msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1120
1121#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1122msgid "Correcting dependencies..."
1123msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1124
1125#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1126msgid " failed."
1127msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1130msgid "Unable to correct dependencies"
1131msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1134msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1135msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1138msgid " Done"
1139msgstr "झाले"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1142msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1143msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1146msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1147msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1148
d8ad0e30 1149#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1150#: apt-private/private-show.cc:89
1151msgid "unknown"
67f393ab 1152msgstr ""
67f393ab 1153
d8ad0e30 1154#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1157msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1158
d8ad0e30 1159#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1160#, fuzzy
1161msgid "[installed,local]"
1162msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1163
d8ad0e30 1164#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1165msgid "[installed,auto-removable]"
1166msgstr ""
506ab3c7 1167
d8ad0e30 1168#: apt-private/private-output.cc:242
506ab3c7 1169#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1170msgid "[installed,automatic]"
1171msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1172
d8ad0e30 1173#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed]"
1176msgstr "[संस्थापित केले]"
506ab3c7 1177
d8ad0e30 1178#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1179#, c-format
3fa4e98f
MV
1180msgid "[upgradable from: %s]"
1181msgstr ""
1182
d8ad0e30 1183#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1184msgid "[residual-config]"
1185msgstr ""
1186
51da0c35 1187#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1188#, c-format
1189msgid "but %s is installed"
1190msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1191
51da0c35 1192#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1193#, c-format
1194msgid "but %s is to be installed"
1195msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1196
51da0c35 1197#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1198msgid "but it is not installable"
1199msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1200
51da0c35 1201#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1202msgid "but it is a virtual package"
1203msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1204
51da0c35 1205#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1206msgid "but it is not installed"
1207msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1208
51da0c35 1209#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1210msgid "but it is not going to be installed"
1211msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1212
51da0c35 1213#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1214msgid " or"
1215msgstr "किंवा"
1216
51da0c35
MV
1217#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1218msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1219msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1222msgid "The following NEW packages will be installed:"
1223msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1224
51da0c35 1225#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1226msgid "The following packages will be REMOVED:"
1227msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1228
51da0c35 1229#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1230msgid "The following packages have been kept back:"
1231msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1232
51da0c35 1233#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1234msgid "The following packages will be upgraded:"
1235msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1236
51da0c35 1237#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1238msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1239msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1240
51da0c35 1241#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1242msgid "The following held packages will be changed:"
1243msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1244
51da0c35 1245#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1246#, c-format
1247msgid "%s (due to %s) "
1248msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1249
51da0c35 1250#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1251msgid ""
1252"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1253"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1254msgstr ""
1255"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1256"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1257
51da0c35 1258#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1259#, c-format
1260msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1261msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1262
51da0c35 1263#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1264#, c-format
1265msgid "%lu reinstalled, "
1266msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1267
51da0c35 1268#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1269#, c-format
1270msgid "%lu downgraded, "
1271msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1272
51da0c35 1273#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1274#, c-format
1275msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1276msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1277
51da0c35 1278#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1279#, c-format
1280msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1281msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1282
1283#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1284#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1285#. The user has to answer with an input matching the
1286#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1287#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1288msgid "[Y/n]"
1289msgstr ""
1290
1291#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1292#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1293#. The user has to answer with an input matching the
1294#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1295#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1296msgid "[y/N]"
1297msgstr ""
1298
1299#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1300#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1301msgid "Y"
1302msgstr "होय"
1303
1304#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1305#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1306msgid "N"
1307msgstr ""
1308
51da0c35 1309#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1310#, c-format
1311msgid "Regex compilation error - %s"
1312msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1313
1314#: apt-private/private-update.cc:31
1315msgid "The update command takes no arguments"
1316msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1317
d8ad0e30
MV
1318#: apt-private/private-update.cc:90
1319#, c-format
1320msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1321msgid_plural ""
1322"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1323msgstr[0] ""
1324msgstr[1] ""
1325
51da0c35
MV
1326#: apt-private/private-update.cc:94
1327msgid "All packages are up to date."
1328msgstr ""
1329
3fa4e98f
MV
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
506ab3c7 1341
51da0c35 1342#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1343msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1344msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
27b16a2e 1345
51da0c35 1346#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1347msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1348msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
27b16a2e 1349
51da0c35 1350#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1351msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1352msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
27b16a2e 1353
51da0c35 1354#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1355msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1356msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1357
ce34af08
MV
1358#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1359#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1360#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1361#, c-format
1362msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1363msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
27b16a2e 1364
ce34af08
MV
1365#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1366#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1367#: apt-private/private-install.cc:160
3f5a581c 1368#, c-format
ce34af08
MV
1369msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1370msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1371
ce34af08
MV
1372#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1373#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1374#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08
MV
1375#, c-format
1376msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1377msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
27b16a2e 1378
ce34af08
MV
1379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1380#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1381#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1382#, c-format
1383msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1384msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
27b16a2e 1385
51da0c35 1386#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1387#, c-format
1388msgid "You don't have enough free space in %s."
1389msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1390
51da0c35 1391#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1392msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1393msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1394
51da0c35 1395#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08
MV
1396msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1397msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1398
1399#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1400#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1401#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1402msgid "Yes, do as I say!"
1403msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
27b16a2e 1404
51da0c35 1405#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1406#, c-format
27b16a2e 1407msgid ""
ce34af08
MV
1408"You are about to do something potentially harmful.\n"
1409"To continue type in the phrase '%s'\n"
1410" ?] "
27b16a2e 1411msgstr ""
ce34af08
MV
1412"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1413"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1414" ?] "
27b16a2e 1415
51da0c35 1416#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1417msgid "Abort."
1418msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
67f393ab 1419
51da0c35 1420#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1421#, fuzzy
1422msgid "Do you want to continue?"
1423msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1424
51da0c35 1425#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1426msgid "Some files failed to download"
1427msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1428
51da0c35 1429#: apt-private/private-install.cc:320
67f393ab 1430msgid ""
ce34af08
MV
1431"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1432"missing?"
67f393ab 1433msgstr ""
ce34af08
MV
1434"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1435"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
67f393ab 1436
51da0c35 1437#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1438msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1439msgstr ""
1440"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
67f393ab 1441
51da0c35 1442#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1443msgid "Unable to correct missing packages."
1444msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
67f393ab 1445
51da0c35 1446#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1447msgid "Aborting install."
1448msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1449
51da0c35 1450#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1451msgid ""
1452"The following package disappeared from your system as\n"
1453"all files have been overwritten by other packages:"
1454msgid_plural ""
1455"The following packages disappeared from your system as\n"
1456"all files have been overwritten by other packages:"
1457msgstr[0] ""
1458msgstr[1] ""
67f393ab 1459
51da0c35 1460#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1461msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1462msgstr ""
67f393ab 1463
51da0c35 1464#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1465msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1466msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
67f393ab 1467
51da0c35 1468#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1469msgid ""
1470"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1471"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1472msgstr ""
1473"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1474"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1475
1476#.
1477#. if (Packages == 1)
1478#. {
1479#. c1out << std::endl;
1480#. c1out <<
1481#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1482#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1483#. "that package should be filed.") << std::endl;
1484#. }
1485#.
51da0c35 1486#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1487msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1488msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
3f5a581c 1489
51da0c35 1490#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1491msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1492msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
3f5a581c 1493
51da0c35 1494#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1495#, fuzzy
1496msgid ""
1497"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1498msgid_plural ""
1499"The following packages were automatically installed and are no longer "
1500"required:"
1501msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1502msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1503
51da0c35 1504#: apt-private/private-install.cc:517
ce34af08
MV
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1507msgid_plural ""
1508"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1509msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1510msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3f5a581c 1511
51da0c35 1512#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1513#, fuzzy
1514msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1515msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1516msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1517msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
3f5a581c 1518
7ffbb475 1519#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1520msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1521msgstr ""
1522"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1523"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
3f5a581c 1524
7ffbb475 1525#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1526msgid ""
1527"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1528"solution)."
1529msgstr ""
1530"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1531"(किंवा पर्याय सांगा)."
3f5a581c 1532
51da0c35 1533#: apt-private/private-install.cc:638
67f393ab 1534msgid ""
ce34af08
MV
1535"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1536"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1537"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1538"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1539msgstr ""
ce34af08
MV
1540"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1541"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1542"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1543"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
67f393ab 1544
51da0c35 1545#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1546msgid "Broken packages"
1547msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
3f5a581c 1548
51da0c35 1549#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1550msgid "The following extra packages will be installed:"
1551msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
3f5a581c 1552
51da0c35 1553#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1554msgid "Suggested packages:"
1555msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1556
51da0c35 1557#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1558msgid "Recommended packages:"
1559msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
3f5a581c 1560
51da0c35 1561#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1562#, c-format
1563msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1564msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1565
51da0c35 1566#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1569msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1570
51da0c35 1571#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1572#, c-format
1573msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1574msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1575
51da0c35 1576#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1577#, c-format
1578msgid "%s is already the newest version.\n"
1579msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1580
51da0c35 1581#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1584msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1585
51da0c35 1586#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1589msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1590
1591#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1592#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1595msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1596
51da0c35 1597#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1600msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1601
3fa4e98f 1602#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1603msgid ""
1604"NOTE: This is only a simulation!\n"
1605" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1606" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1607" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1608msgstr ""
3f5a581c 1609
d8ad0e30 1610#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1611msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1612msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
3f5a581c 1613
d8ad0e30 1614#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1615msgid "Authentication warning overridden.\n"
1616msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 1617
d8ad0e30 1618#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1619msgid "Some packages could not be authenticated"
1620msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1621
d8ad0e30 1622#: apt-private/private-download.cc:50
ce34af08 1623#, fuzzy
3fa4e98f
MV
1624msgid "Install these packages without verification?"
1625msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 1626
d8ad0e30 1627#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1628#, c-format
3fa4e98f
MV
1629msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1630msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 1631
3fa4e98f
MV
1632#: apt-private/private-sources.cc:58
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1635msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1f73a3d8 1636
3fa4e98f 1637#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1638#, c-format
3fa4e98f 1639msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1640msgstr ""
c91c4115 1641
3fa4e98f
MV
1642#: apt-private/private-search.cc:51
1643msgid "Full Text Search"
ce34af08 1644msgstr ""
c91c4115 1645
3fa4e98f
MV
1646#: apt-private/acqprogress.cc:66
1647msgid "Hit "
1648msgstr "दाबा"
c91c4115 1649
3fa4e98f
MV
1650#: apt-private/acqprogress.cc:90
1651msgid "Get:"
1652msgstr "मिळवा:"
3f5a581c 1653
3fa4e98f
MV
1654#: apt-private/acqprogress.cc:121
1655msgid "Ign "
1656msgstr "आय.जी.एन."
03d7b3cd 1657
3fa4e98f
MV
1658#: apt-private/acqprogress.cc:125
1659msgid "Err "
1660msgstr "दोष इ.आर.आर."
3f5a581c 1661
3fa4e98f 1662#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1663#, c-format
3fa4e98f
MV
1664msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1665msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
3f5a581c 1666
3fa4e98f
MV
1667#: apt-private/acqprogress.cc:236
1668#, c-format
1669msgid " [Working]"
1670msgstr "[काम करत आहे]"
3f5a581c 1671
3fa4e98f 1672#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1673#, c-format
3fa4e98f
MV
1674msgid ""
1675"Media change: please insert the disc labeled\n"
1676" '%s'\n"
1677"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1678msgstr ""
3fa4e98f
MV
1679"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1680"%s'\n"
1681"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3f5a581c
MV
1682
1683#. Only warn if there are no sources.list.d.
1684#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1685#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1686#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1687#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1689#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
c91c4115 1690#, c-format
3f5a581c
MV
1691msgid "Unable to read %s"
1692msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1693
3fa4e98f
MV
1694#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1695#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1696#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1697#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
c91c4115 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "Unable to change to %s"
1700msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1701
1702#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1703#. and provide a config option to define that default
1704#: methods/mirror.cc:280
1705#, c-format
1706msgid "No mirror file '%s' found "
1707msgstr ""
1708
1709#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1710#. and provide a config option to define that default
1711#: methods/mirror.cc:287
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Can not read mirror file '%s'"
1714msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1715
03d7b3cd
MV
1716#: methods/mirror.cc:315
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1719msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1720
1721#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "[Mirror: %s]"
1724msgstr ""
67f393ab 1725
7ffbb475 1726#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1727msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1728msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1729
7ffbb475 1730#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1731msgid "Connection closed prematurely"
1732msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1735msgid "Bad default setting!"
1736msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1737
ce34af08
MV
1738#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1739#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1740msgid "Press enter to continue."
1741msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1742
ce34af08 1743#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1744msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1745msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1746
ce34af08 1747#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1748#, fuzzy
1749msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1750msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1751
ce34af08 1752#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1753#, fuzzy
1754msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1755msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1756
ce34af08 1757#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1758msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1759msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1760
ce34af08 1761#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1762msgid ""
1763"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1764msgstr ""
1765"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1766
3f5a581c
MV
1767#: dselect/update:30
1768msgid "Merging available information"
1769msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1770
3fa4e98f
MV
1771#: apt-inst/filelist.cc:380
1772msgid "DropNode called on still linked node"
1773msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 1774
3fa4e98f
MV
1775#: apt-inst/filelist.cc:412
1776msgid "Failed to locate the hash element!"
1777msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
93ae7f7f 1778
3fa4e98f
MV
1779#: apt-inst/filelist.cc:459
1780msgid "Failed to allocate diversion"
1781msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3f5a581c 1782
3fa4e98f
MV
1783#: apt-inst/filelist.cc:464
1784msgid "Internal error in AddDiversion"
1785msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1786
3fa4e98f
MV
1787#: apt-inst/filelist.cc:477
1788#, c-format
1789msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1790msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 1791
3fa4e98f 1792#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1793#, c-format
3fa4e98f
MV
1794msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1795msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 1796
3fa4e98f
MV
1797#: apt-inst/filelist.cc:549
1798#, c-format
1799msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1800msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3f5a581c 1801
3fa4e98f
MV
1802#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1803#, c-format
1804msgid "The path %s is too long"
1805msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 1806
3fa4e98f 1807#: apt-inst/extract.cc:132
c91c4115 1808#, c-format
3fa4e98f
MV
1809msgid "Unpacking %s more than once"
1810msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 1811
3fa4e98f 1812#: apt-inst/extract.cc:142
c91c4115 1813#, c-format
3fa4e98f
MV
1814msgid "The directory %s is diverted"
1815msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 1816
3fa4e98f 1817#: apt-inst/extract.cc:152
c91c4115 1818#, c-format
3fa4e98f
MV
1819msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1820msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3f5a581c 1821
3fa4e98f
MV
1822#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1823msgid "The diversion path is too long"
1824msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 1825
3fa4e98f 1826#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1827#: ftparchive/cachedb.cc:182
06ca542d 1828#, c-format
3f5a581c
MV
1829msgid "Failed to stat %s"
1830msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1831
3fa4e98f 1832#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
c91c4115 1833#, c-format
3fa4e98f
MV
1834msgid "Failed to rename %s to %s"
1835msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 1836
3fa4e98f 1837#: apt-inst/extract.cc:249
27b16a2e 1838#, c-format
3fa4e98f
MV
1839msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1840msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
c91c4115 1841
3fa4e98f
MV
1842#: apt-inst/extract.cc:289
1843msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1844msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1845
3fa4e98f
MV
1846#: apt-inst/extract.cc:293
1847msgid "The path is too long"
1848msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3f5a581c 1849
3fa4e98f 1850#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c 1851#, c-format
3fa4e98f
MV
1852msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1853msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3f5a581c 1854
3fa4e98f 1855#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1856#, c-format
3fa4e98f
MV
1857msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1858msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
897e3c7b 1859
3fa4e98f 1860#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1861#, c-format
3fa4e98f
MV
1862msgid "Unable to stat %s"
1863msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1864
3fa4e98f 1865#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1866#, c-format
3fa4e98f
MV
1867msgid "Failed to write file %s"
1868msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1869
3fa4e98f 1870#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1871#, c-format
3fa4e98f
MV
1872msgid "Failed to close file %s"
1873msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1874
3fa4e98f
MV
1875#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1877#, c-format
3fa4e98f
MV
1878msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1879msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
2a8a592d 1880
3fa4e98f 1881#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
de5a560a 1882#, c-format
3fa4e98f
MV
1883msgid "Internal error, could not locate member %s"
1884msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 1885
3fa4e98f
MV
1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1887msgid "Unparsable control file"
1888msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
c91c4115 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1891msgid "Invalid archive signature"
1892msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 1893
3fa4e98f
MV
1894#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1895msgid "Error reading archive member header"
1896msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 1897
3fa4e98f
MV
1898#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Invalid archive member header %s"
1901msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 1902
3fa4e98f
MV
1903#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1904msgid "Invalid archive member header"
1905msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 1906
3fa4e98f
MV
1907#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1908msgid "Archive is too short"
1909msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
c91c4115 1910
3fa4e98f
MV
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1912msgid "Failed to read the archive headers"
1913msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1914
3fa4e98f
MV
1915#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1916msgid "Failed to create pipes"
1917msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
9f2df510 1918
3fa4e98f
MV
1919#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1920msgid "Failed to exec gzip "
1921msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1922
3fa4e98f
MV
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1924msgid "Corrupted archive"
1925msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 1926
3fa4e98f
MV
1927#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1928msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1929msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 1930
3fa4e98f 1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3f5a581c 1932#, c-format
3fa4e98f
MV
1933msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1934msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 1935
3fa4e98f 1936#: apt-pkg/clean.cc:61
3f5a581c 1937#, c-format
3fa4e98f
MV
1938msgid "Unable to stat %s."
1939msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
c91c4115 1940
3fa4e98f 1941#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1942#, c-format
3fa4e98f 1943msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 1944msgstr ""
c91c4115 1945
3fa4e98f
MV
1946#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1947msgid "Running dpkg"
3f5a581c 1948msgstr ""
c91c4115 1949
3fa4e98f 1950#: apt-pkg/init.cc:146
506ab3c7 1951#, c-format
3fa4e98f
MV
1952msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1953msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
de5a560a 1954
3fa4e98f
MV
1955#: apt-pkg/init.cc:162
1956msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1957msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
1958
1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 1960#, c-format
3fa4e98f
MV
1961msgid "Wrote %i records.\n"
1962msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 1963
3fa4e98f 1964#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c91c4115 1965#, c-format
3fa4e98f
MV
1966msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1967msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
c91c4115 1968
3fa4e98f 1969#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1970#, c-format
3fa4e98f
MV
1971msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1972msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 1973
3fa4e98f 1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
c91c4115 1975#, c-format
3fa4e98f
MV
1976msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1977msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 1978
3fa4e98f 1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
c91c4115 1980#, c-format
3fa4e98f
MV
1981msgid "Can't find authentication record for: %s"
1982msgstr ""
c91c4115 1983
3fa4e98f
MV
1984#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Hash mismatch for: %s"
1987msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c91c4115 1988
3fa4e98f 1989#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
c91c4115 1990#, c-format
3fa4e98f
MV
1991msgid "The method driver %s could not be found."
1992msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
67f393ab 1993
3fa4e98f
MV
1994#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Is the package %s installed?"
1997msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
67f393ab 1998
3fa4e98f 1999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2000#, c-format
3fa4e98f
MV
2001msgid "Method %s did not start correctly"
2002msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
67f393ab 2003
3fa4e98f 2004#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2005#, c-format
3fa4e98f
MV
2006msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2007msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
67f393ab 2008
3fa4e98f
MV
2009#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2010msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2011msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 2012
3fa4e98f
MV
2013#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2014msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2015msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
506ab3c7 2016
3fa4e98f
MV
2017#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2018msgid "The list of sources could not be read."
2019msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
506ab3c7 2020
3fa4e98f
MV
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2022msgid "Empty package cache"
2023msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
506ab3c7 2024
3fa4e98f
MV
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2026msgid "The package cache file is corrupted"
2027msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
506ab3c7 2028
3fa4e98f
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2030msgid "The package cache file is an incompatible version"
2031msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
506ab3c7 2032
3fa4e98f
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2034#, fuzzy
2035msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2036msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
506ab3c7 2037
3fa4e98f 2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2039#, c-format
3fa4e98f
MV
2040msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2041msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
506ab3c7 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2044msgid "The package cache was built for a different architecture"
2045msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
506ab3c7 2046
3fa4e98f
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2048msgid "Depends"
2049msgstr "अवलंबित"
506ab3c7 2050
3fa4e98f
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2052msgid "PreDepends"
2053msgstr "पूर्व अवलंबित"
506ab3c7 2054
3fa4e98f
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2056msgid "Suggests"
2057msgstr "सुचवणे"
506ab3c7 2058
3fa4e98f
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2060msgid "Recommends"
2061msgstr "शिफारस"
506ab3c7 2062
3fa4e98f
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2064msgid "Conflicts"
2065msgstr "परस्परविरोध"
506ab3c7 2066
3fa4e98f
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2068msgid "Replaces"
2069msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
506ab3c7 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2072msgid "Obsoletes"
2073msgstr "अप्रचलित"
506ab3c7 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2076msgid "Breaks"
2077msgstr "तोडले"
506ab3c7 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2080msgid "Enhances"
2081msgstr ""
506ab3c7 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2084msgid "important"
2085msgstr "अत्यावश्यक"
506ab3c7 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2088msgid "required"
2089msgstr "आवश्यक"
67f393ab 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2092msgid "standard"
2093msgstr "मानक"
2094
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2096msgid "optional"
2097msgstr "एच्छिक"
2098
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2100msgid "extra"
2101msgstr "अधिक"
2102
2103#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3f5a581c 2104#, c-format
3fa4e98f
MV
2105msgid "Index file type '%s' is not supported"
2106msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
67f393ab 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2109msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2110msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
67f393ab 2111
3fa4e98f
MV
2112#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2113#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
506ab3c7 2123#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2124msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2125msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
67f393ab 2126
3fa4e98f
MV
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2128msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2129msgstr ""
2130"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2131"आहे."
b81dbe40 2132
3fa4e98f
MV
2133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2134msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2135msgstr ""
2136"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2137
3fa4e98f
MV
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2139msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2140msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2141
2142#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2143msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2144msgstr ""
2145"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2146"ओलांडली आहे."
2147
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2149#, c-format
3fa4e98f
MV
2150msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2151msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
b81dbe40 2152
3fa4e98f 2153#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2154#, c-format
3fa4e98f
MV
2155msgid "Couldn't stat source package list %s"
2156msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2157
2158#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2160msgid "Reading package lists"
2161msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2164msgid "Collecting File Provides"
2165msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2168#, c-format
2169msgid "Unable to write to %s"
2170msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2171
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2173msgid "IO Error saving source cache"
2174msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2175
51da0c35 2176#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2177msgid "Send scenario to solver"
2178msgstr ""
2179
51da0c35 2180#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2181msgid "Send request to solver"
2182msgstr ""
2183
51da0c35 2184#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2185msgid "Prepare for receiving solution"
2186msgstr ""
2187
51da0c35 2188#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2189msgid "External solver failed without a proper error message"
2190msgstr ""
2191
51da0c35 2192#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2193msgid "Execute external solver"
2194msgstr ""
b81dbe40 2195
d8ad0e30 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2197#, c-format
506ab3c7
MV
2198msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2199msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2200
506ab3c7
MV
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2202msgid "Hash Sum mismatch"
2203msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c77d6597 2204
506ab3c7
MV
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2206msgid "Size mismatch"
2207msgstr "आकार जुळतनाही"
08f8455c 2208
506ab3c7
MV
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2210#, fuzzy
2211msgid "Invalid file format"
2212msgstr "%s अवैध क्रिया"
2213
d8ad0e30 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2215#, c-format
2216msgid ""
506ab3c7
MV
2217"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2218"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2219msgstr ""
2220
d8ad0e30 2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2224msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2225
d8ad0e30 2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2227msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2228msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2229
d8ad0e30 2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
506ab3c7 2231#, c-format
b6c6b52f 2232msgid ""
506ab3c7
MV
2233"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2234"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2235msgstr ""
2236
d8ad0e30 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2238#, c-format
506ab3c7 2239msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2240msgstr ""
2241
d8ad0e30 2242#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2243#, c-format
506ab3c7
MV
2244msgid ""
2245"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2246"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2247msgstr ""
2248
506ab3c7 2249#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2251#, c-format
506ab3c7 2252msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2253msgstr ""
2254
d8ad0e30 2255#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
8e947fe1 2256#, c-format
506ab3c7
MV
2257msgid ""
2258"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2259"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2260msgstr ""
506ab3c7
MV
2261"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2262"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
8e947fe1 2263
d8ad0e30 2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
c91c4115 2265#, c-format
506ab3c7
MV
2266msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2267msgstr ""
c91c4115 2268
d8ad0e30 2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
06ca542d 2270#, c-format
506ab3c7
MV
2271msgid ""
2272"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2273msgstr ""
2274"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2275"ठिकाण %s."
c91c4115 2276
3fa4e98f 2277#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
c91c4115 2278#, c-format
3fa4e98f
MV
2279msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2280msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
c91c4115 2281
3fa4e98f 2282#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
506ab3c7 2283#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2284msgid "List directory %spartial is missing."
2285msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2286
3fa4e98f
MV
2287#: apt-pkg/acquire.cc:91
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Archives directory %spartial is missing."
2290msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
c91c4115 2291
3fa4e98f
MV
2292#: apt-pkg/acquire.cc:99
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Unable to lock directory %s"
2295msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2296
2297#. only show the ETA if it makes sense
2298#. two days
2299#: apt-pkg/acquire.cc:899
c91c4115 2300#, c-format
3fa4e98f
MV
2301msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2302msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
67f393ab 2303
3fa4e98f 2304#: apt-pkg/acquire.cc:901
67f393ab 2305#, c-format
3fa4e98f
MV
2306msgid "Retrieving file %li of %li"
2307msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2308
2309#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2310#, fuzzy
506ab3c7 2311msgid ""
3fa4e98f
MV
2312"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2313"used instead."
506ab3c7 2314msgstr ""
3fa4e98f
MV
2315"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2316"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
67f393ab 2317
3fa4e98f
MV
2318#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2319msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2320msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2321
2322#: apt-pkg/policy.cc:83
2323#, c-format
506ab3c7 2324msgid ""
3fa4e98f
MV
2325"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2326"available in the sources"
506ab3c7 2327msgstr ""
c91c4115 2328
3fa4e98f
MV
2329#: apt-pkg/policy.cc:422
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2332msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
c91c4115 2333
3fa4e98f 2334#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2335#, c-format
3fa4e98f
MV
2336msgid "Did not understand pin type %s"
2337msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
c91c4115 2338
3fa4e98f
MV
2339#: apt-pkg/policy.cc:452
2340msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2341msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
c91c4115 2342
d8ad0e30 2343#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
67f393ab 2344#, c-format
506ab3c7 2345msgid ""
3fa4e98f
MV
2346"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2347"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2348msgstr ""
de5a560a 2349
d8ad0e30 2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Could not configure '%s'. "
2353msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2354
d8ad0e30 2355#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
67f393ab 2356#, c-format
3fa4e98f
MV
2357msgid ""
2358"This installation run will require temporarily removing the essential "
2359"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2360"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2361msgstr ""
3fa4e98f
MV
2362"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2363"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2364"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
de5a560a 2365
506ab3c7 2366#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2367#, c-format
506ab3c7
MV
2368msgid "Line %u too long in source list %s."
2369msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
de5a560a 2370
3fa4e98f
MV
2371#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2372msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2373msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2374
2375#: apt-pkg/cdrom.cc:586
c91c4115 2376#, c-format
506ab3c7
MV
2377msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2378msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2379
3fa4e98f 2380#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2381msgid "Waiting for disc...\n"
2382msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
de5a560a 2383
3fa4e98f 2384#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2385msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2386msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2387
3fa4e98f 2388#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2389msgid "Identifying... "
2390msgstr "ओळखत आहे..."
de5a560a 2391
3fa4e98f 2392#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2393#, c-format
506ab3c7
MV
2394msgid "Stored label: %s\n"
2395msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2396
3fa4e98f 2397#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2398msgid "Scanning disc for index files...\n"
2399msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
de5a560a 2400
3fa4e98f 2401#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2402#, c-format
506ab3c7
MV
2403msgid ""
2404"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2405"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2406msgstr ""
506ab3c7
MV
2407"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2408"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c3bbfb87 2409
3fa4e98f 2410#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2411msgid ""
2412"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2413"wrong architecture?"
897e3c7b 2414msgstr ""
2415
3fa4e98f 2416#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2417#, c-format
506ab3c7
MV
2418msgid "Found label '%s'\n"
2419msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
897e3c7b 2420
3fa4e98f 2421#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2422msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2423msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2424
3fa4e98f 2425#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2426#, c-format
2427msgid ""
506ab3c7
MV
2428"This disc is called: \n"
2429"'%s'\n"
897e3c7b 2430msgstr ""
506ab3c7
MV
2431"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2432"'%s'\n"
897e3c7b 2433
3fa4e98f 2434#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2435msgid "Copying package lists..."
2436msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
de5a560a 2437
3fa4e98f 2438#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2439msgid "Writing new source list\n"
2440msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
09d057db 2441
3fa4e98f 2442#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2443msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2444msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2445
3fa4e98f 2446#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2447#, c-format
3fa4e98f
MV
2448msgid ""
2449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2450msgstr ""
2451"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2454msgid ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
2457msgstr ""
2458"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2459"पॅकेजेस असू शकते."
2460
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2464
506ab3c7
MV
2465#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2466msgid "Building dependency tree"
2467msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2468
2469#: apt-pkg/depcache.cc:139
2470msgid "Candidate versions"
2471msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2472
2473#: apt-pkg/depcache.cc:168
2474msgid "Dependency generation"
2475msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2476
2477#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2478msgid "Reading state information"
2479msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2480
2481#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2482#, c-format
506ab3c7
MV
2483msgid "Failed to open StateFile %s"
2484msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
de5a560a 2485
506ab3c7
MV
2486#: apt-pkg/depcache.cc:256
2487#, c-format
2488msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2489msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
7ffbb475 2490
3fa4e98f
MV
2491#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2492#, c-format
2493msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2494msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
506ab3c7 2495
3fa4e98f
MV
2496#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2497#, c-format
2498msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2499msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
506ab3c7 2500
3fa4e98f
MV
2501#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2502#, c-format
2503msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2504msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
506ab3c7 2505
3fa4e98f
MV
2506#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2507#, c-format
2508msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2509msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
506ab3c7 2510
3fa4e98f
MV
2511#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Couldn't find task '%s'"
2514msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
506ab3c7 2515
3fa4e98f
MV
2516#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2519msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
de5a560a 2520
3fa4e98f
MV
2521#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2524msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2525
2526#: apt-pkg/cacheset.cc:626
506ab3c7 2527#, c-format
3fa4e98f
MV
2528msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2529msgstr ""
b6c6b52f 2530
3fa4e98f 2531#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2532#, c-format
3fa4e98f
MV
2533msgid ""
2534"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2535"neither of them"
2536msgstr ""
c77d6597 2537
3fa4e98f 2538#: apt-pkg/cacheset.cc:647
506ab3c7 2539#, c-format
3fa4e98f
MV
2540msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2541msgstr ""
506ab3c7 2542
3fa4e98f 2543#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2544#, c-format
3fa4e98f 2545msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
506ab3c7 2546msgstr ""
c77d6597 2547
3fa4e98f
MV
2548#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2549#, c-format
2550msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2551msgstr ""
de5a560a 2552
506ab3c7 2553#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2554#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2555msgid "Unable to parse Release file %s"
2556msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 2557
506ab3c7 2558#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2559#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2560msgid "No sections in Release file %s"
2561msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2562
2563#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2564#, c-format
2565msgid "No Hash entry in Release file %s"
2566msgstr ""
b6c6b52f 2567
506ab3c7 2568#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2569#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2570msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2571msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
b6c6b52f 2572
506ab3c7 2573#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2574#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2575msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2576msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2577
3fa4e98f
MV
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2581msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2582
3fa4e98f
MV
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2586msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2587
3fa4e98f
MV
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2591msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
7ffbb475 2592
3fa4e98f
MV
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2596msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2597
3fa4e98f
MV
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2601msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2602
3fa4e98f 2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2604#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2606msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
506ab3c7 2607
3fa4e98f 2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2609#, c-format
3fa4e98f
MV
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2611msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2612
3fa4e98f
MV
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2614#, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2616msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2617
3fa4e98f
MV
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2619#, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2621msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2622
3fa4e98f
MV
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2624#, c-format
2625msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2626msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c77d6597 2627
3fa4e98f 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
c91c4115 2629#, c-format
3fa4e98f
MV
2630msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2631msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2632
3fa4e98f
MV
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2634#, c-format
2635msgid "Opening %s"
2636msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2637
3fa4e98f
MV
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2639#, c-format
2640msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2641msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2642
3fa4e98f
MV
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2644#, c-format
2645msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2646msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
c91c4115 2647
3fa4e98f
MV
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2651msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
c91c4115 2652
3fa4e98f
MV
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2654#, c-format
2655msgid "Installing %s"
2656msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
c91c4115 2657
3fa4e98f
MV
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2659#, c-format
2660msgid "Configuring %s"
2661msgstr "%s संरचित होत आहे"
c91c4115 2662
3fa4e98f
MV
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2664#, c-format
2665msgid "Removing %s"
2666msgstr "%s काढून टाकत आहे"
c91c4115 2667
3fa4e98f
MV
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Completely removing %s"
2671msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2672
3fa4e98f
MV
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2674#, c-format
2675msgid "Noting disappearance of %s"
09d057db 2676msgstr ""
2677
3fa4e98f
MV
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2679#, c-format
2680msgid "Running post-installation trigger %s"
2681msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
c91c4115 2682
3fa4e98f
MV
2683#. FIXME: use a better string after freeze
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2685#, c-format
2686msgid "Directory '%s' missing"
2687msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
c91c4115 2688
3fa4e98f
MV
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Could not open file '%s'"
2692msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2693
3fa4e98f
MV
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2695#, c-format
2696msgid "Preparing %s"
2697msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2698
3fa4e98f
MV
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2700#, c-format
2701msgid "Unpacking %s"
2702msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2703
3fa4e98f
MV
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2705#, c-format
2706msgid "Preparing to configure %s"
2707msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2708
3fa4e98f
MV
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2710#, c-format
2711msgid "Installed %s"
2712msgstr "%s संस्थापित झाले"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2715#, c-format
2716msgid "Preparing for removal of %s"
2717msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2720#, c-format
2721msgid "Removed %s"
2722msgstr "%s काढून टाकले"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2725#, c-format
2726msgid "Preparing to completely remove %s"
2727msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2730#, c-format
2731msgid "Completely removed %s"
2732msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2735msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2736msgstr ""
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2739#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2740msgid "Can not write log (%s)"
2741msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 2742
3fa4e98f
MV
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2744msgid "Is /dev/pts mounted?"
506ab3c7 2745msgstr ""
c91c4115 2746
3fa4e98f
MV
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2748msgid "Is stdout a terminal?"
506ab3c7 2749msgstr ""
c91c4115 2750
d8ad0e30 2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2752msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2753msgstr ""
c91c4115 2754
d8ad0e30 2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f 2756msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
506ab3c7 2757msgstr ""
c91c4115 2758
3fa4e98f 2759#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2761msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2762msgstr ""
c91c4115 2763
d8ad0e30 2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2765msgid ""
2766"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2767"error from a previous failure."
2768msgstr ""
c91c4115 2769
d8ad0e30 2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2771msgid ""
2772"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2773"error"
2774msgstr ""
609bb2ea 2775
d8ad0e30 2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2777msgid ""
2778"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2779"error"
2780msgstr ""
b81dbe40 2781
d8ad0e30 2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2783msgid ""
2784"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2785"local system"
2786msgstr ""
506ab3c7 2787
d8ad0e30 2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2789msgid ""
2790"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2791msgstr ""
506ab3c7 2792
3fa4e98f 2793#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7
MV
2794#, c-format
2795msgid ""
3fa4e98f
MV
2796"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2797"it?"
506ab3c7
MV
2798msgstr ""
2799
3fa4e98f 2800#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 2801#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2802msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2803msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
506ab3c7 2804
3fa4e98f
MV
2805#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2806#. dpkg --configure -a
2807#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 2808#, c-format
3fa4e98f
MV
2809msgid ""
2810"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2811msgstr ""
506ab3c7 2812
3fa4e98f
MV
2813#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2814msgid "Not locked"
2815msgstr ""
506ab3c7 2816
3fa4e98f
MV
2817#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2818#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2819#, c-format
2820msgid "%lid %lih %limin %lis"
2821msgstr ""
506ab3c7 2822
3fa4e98f
MV
2823#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2824#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2825#, c-format
2826msgid "%lih %limin %lis"
2827msgstr ""
506ab3c7 2828
3fa4e98f
MV
2829#. min means minutes, s means seconds
2830#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2831#, c-format
2832msgid "%limin %lis"
2833msgstr ""
b81dbe40 2834
3fa4e98f
MV
2835#. s means seconds
2836#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
67f393ab 2837#, c-format
3fa4e98f 2838msgid "%lis"
de5a560a 2839msgstr ""
c91c4115 2840
51da0c35 2841#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
67f393ab 2842#, c-format
3fa4e98f
MV
2843msgid "Selection %s not found"
2844msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
67f393ab 2845
3fa4e98f 2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2847#, c-format
506ab3c7
MV
2848msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2849msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
72bae92a 2850
3fa4e98f 2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
72bae92a 2852#, c-format
506ab3c7
MV
2853msgid "Could not open lock file %s"
2854msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2855
3fa4e98f 2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
06ca542d 2857#, c-format
506ab3c7
MV
2858msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2859msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
09d057db 2860
3fa4e98f 2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
06ca542d 2862#, c-format
506ab3c7
MV
2863msgid "Could not get lock %s"
2864msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
c91c4115 2865
3fa4e98f 2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
c91c4115 2867#, c-format
506ab3c7 2868msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
67f393ab 2869msgstr ""
c91c4115 2870
3fa4e98f 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2872#, c-format
2873msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2874msgstr ""
c91c4115 2875
3fa4e98f 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
c91c4115 2877#, c-format
506ab3c7
MV
2878msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2879msgstr ""
c91c4115 2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
c91c4115 2882#, c-format
506ab3c7
MV
2883msgid ""
2884"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2885msgstr ""
67f393ab 2886
3fa4e98f 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
67f393ab 2888#, c-format
506ab3c7
MV
2889msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2890msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
c91c4115 2891
3fa4e98f 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Sub-process %s received signal %u."
2895msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2896
3fa4e98f 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
de5a560a 2898#, c-format
506ab3c7
MV
2899msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2900msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
c91c4115 2901
3fa4e98f 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1c5f0d75 2903#, c-format
506ab3c7
MV
2904msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2905msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
1c5f0d75 2906
3fa4e98f 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1c5f0d75 2908#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2909msgid "Problem closing the gzip file %s"
2910msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1c5f0d75 2911
3fa4e98f 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2a8a592d 2913#, c-format
506ab3c7
MV
2914msgid "Could not open file %s"
2915msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2a8a592d 2916
3fa4e98f 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Could not open file descriptor %d"
2920msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2a8a592d 2921
d8ad0e30 2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2923msgid "Failed to create subprocess IPC"
2924msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2925
d8ad0e30 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2927msgid "Failed to exec compressor "
2928msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2929
d8ad0e30 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2a8a592d 2931#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2932msgid "read, still have %llu to read but none left"
2933msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2a8a592d 2934
d8ad0e30 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2a8a592d 2936#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2938msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2a8a592d 2939
d8ad0e30 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1c937475 2941#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2942msgid "Problem closing the file %s"
2943msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
1c937475 2944
d8ad0e30 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
506ab3c7
MV
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2948msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2949
d8ad0e30 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
506ab3c7
MV
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Problem unlinking the file %s"
2953msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2954
d8ad0e30 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2956msgid "Problem syncing the file"
2957msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2958
3fa4e98f
MV
2959#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2960#, c-format
2961msgid "%c%s... Error!"
2962msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2965#, c-format
2966msgid "%c%s... Done"
2967msgstr "%c%s... झाले"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2970msgid "..."
2971msgstr ""
2972
2973#. Print the spinner
2974#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
506ab3c7 2975#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2976msgid "%c%s... %u%%"
2977msgstr "%c%s... झाले"
506ab3c7
MV
2978
2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2980msgid "Can't mmap an empty file"
2981msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2986msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2991msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2994#, fuzzy
2995msgid "Unable to close mmap"
2996msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2999#, fuzzy
3000msgid "Unable to synchronize mmap"
3001msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3004#, c-format
506ab3c7
MV
3005msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3006msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2a8a592d 3007
506ab3c7
MV
3008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3009msgid "Failed to truncate file"
3010msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3013#, c-format
3014msgid ""
506ab3c7
MV
3015"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3016"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3017msgstr ""
3018
506ab3c7 3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3020#, c-format
506ab3c7
MV
3021msgid ""
3022"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3023"reached."
2a8a592d 3024msgstr ""
3025
506ab3c7
MV
3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3027msgid ""
3028"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3029msgstr ""
3030
3fa4e98f 3031#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3032#, c-format
3fa4e98f
MV
3033msgid "Unable to stat the mount point %s"
3034msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c77d6597 3035
3fa4e98f
MV
3036#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3037msgid "Failed to stat the cdrom"
3038msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3039
3fa4e98f 3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3041#, c-format
3fa4e98f
MV
3042msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3043msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c77d6597 3044
3fa4e98f 3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3046#, c-format
3fa4e98f
MV
3047msgid "Opening configuration file %s"
3048msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c77d6597 3049
3fa4e98f 3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3051#, c-format
3fa4e98f
MV
3052msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3053msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
3054
3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3056#, c-format
3057msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3058msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3061#, c-format
3062msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3063msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3066#, c-format
3067msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3068msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3071#, c-format
3072msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3073msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3076#, c-format
3077msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3078msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3079
3080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3081#, c-format
3082msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3083msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3088msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3091#, c-format
3092msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3093msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
3094
3095#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3096#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "No keyring installed in %s."
3099msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3102#, c-format
3103msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3104msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3108#, c-format
3109msgid "Command line option %s is not understood"
3110msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3113#, c-format
3114msgid "Command line option %s is not boolean"
3115msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3118#, c-format
3119msgid "Option %s requires an argument."
3120msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3123#, c-format
3124msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3125msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
3126
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3128#, c-format
3129msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3130msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3133#, c-format
3134msgid "Option '%s' is too long"
3135msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3138#, c-format
3139msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3140msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3141
3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3143#, c-format
3144msgid "Invalid operation %s"
3145msgstr "%s अवैध क्रिया"
3146
3147#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3148msgid ""
3149"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3150"\n"
3151"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3152"from debian packages\n"
3153"\n"
3154"Options:\n"
3155" -h This help text\n"
3156" -t Set the temp dir\n"
3157" -c=? Read this configuration file\n"
3158" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3159msgstr ""
3fa4e98f
MV
3160"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3161" \n"
3162"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3163"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3164"\n"
3165"पर्याय : \n"
3166" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3167" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3168" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3169" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3170
3fa4e98f
MV
3171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Unable to mkstemp %s"
3174msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3175
3176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3177msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3178msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3179
d8ad0e30 3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3181msgid "Package extension list is too long"
3182msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3183
d8ad0e30
MV
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ce34af08 3187#, c-format
3fa4e98f
MV
3188msgid "Error processing directory %s"
3189msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3190
d8ad0e30 3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3192msgid "Source extension list is too long"
3193msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3194
d8ad0e30 3195#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3196msgid "Error writing header to contents file"
3197msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3198
d8ad0e30 3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3200#, c-format
3201msgid "Error processing contents %s"
3202msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3203
d8ad0e30 3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3205msgid ""
3206"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3207"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3208" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3209" contents path\n"
3210" release path\n"
3211" generate config [groups]\n"
3212" clean config\n"
3213"\n"
3214"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3215"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3216"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3219"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3220"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3221"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3222"\n"
3223"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3224"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3225"\n"
3226"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3227"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3228"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3229"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3230"Debian archive:\n"
3231" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3232" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3233"\n"
3234"Options:\n"
3235" -h This help text\n"
3236" --md5 Control MD5 generation\n"
3237" -s=? Source override file\n"
3238" -q Quiet\n"
3239" -d=? Select the optional caching database\n"
3240" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3241" --contents Control contents file generation\n"
3242" -c=? Read this configuration file\n"
3243" -o=? Set an arbitrary configuration option"
ce34af08 3244msgstr ""
3fa4e98f
MV
3245"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3246"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3247" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3248" contents path\n"
3249" release path\n"
3250" generate config [groups]\n"
3251" clean config\n"
3252"\n"
3253"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3254" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3255" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3256"\n"
3257"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3258"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3259" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3260"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3261"\n"
3262"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3263"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3264"होतो \n"
3265"\n"
3266" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3267"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3268" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3269" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3270"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3271"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3272" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3273"\n"
3274"पर्याय : \n"
3275" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3276"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3277" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3278" -q शांत \n"
3279" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3280" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3281" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3282" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3283" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
ce34af08 3284
d8ad0e30 3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3286msgid "No selections matched"
3287msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3288
d8ad0e30 3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
506ab3c7 3290#, c-format
3fa4e98f
MV
3291msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3292msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3293
d8ad0e30 3294#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3295#, c-format
3296msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3297msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3298
d8ad0e30 3299#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3300#, c-format
3301msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3302msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3303
d8ad0e30 3304#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3305#, fuzzy
3306msgid ""
3307"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3308"remove and re-create the database."
3309msgstr ""
3310"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3311"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3312
d8ad0e30 3313#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3314#, c-format
3315msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3316msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3317
d8ad0e30
MV
3318#: ftparchive/cachedb.cc:332
3319#, fuzzy
3320msgid "Failed to read .dsc"
3321msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3322
3323#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3324msgid "Archive has no control record"
3325msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3326
d8ad0e30 3327#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3328msgid "Unable to get a cursor"
3329msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3330
3331#: ftparchive/writer.cc:91
3332#, c-format
3333msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3334msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3335
3336#: ftparchive/writer.cc:96
3337#, c-format
3338msgid "W: Unable to stat %s\n"
3339msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3340
3341#: ftparchive/writer.cc:152
3342msgid "E: "
3343msgstr "E:"
506ab3c7 3344
3fa4e98f
MV
3345#: ftparchive/writer.cc:154
3346msgid "W: "
3347msgstr "धो.सू.:"
ce34af08 3348
3fa4e98f
MV
3349#: ftparchive/writer.cc:161
3350msgid "E: Errors apply to file "
3351msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
506ab3c7 3352
3fa4e98f 3353#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3354#, c-format
3fa4e98f
MV
3355msgid "Failed to resolve %s"
3356msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3357
3fa4e98f
MV
3358#: ftparchive/writer.cc:192
3359msgid "Tree walking failed"
3360msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
ce34af08 3361
3fa4e98f 3362#: ftparchive/writer.cc:219
06ca542d 3363#, c-format
3fa4e98f
MV
3364msgid "Failed to open %s"
3365msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
08f8455c 3366
3fa4e98f 3367#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3368#, c-format
3fa4e98f
MV
3369msgid " DeLink %s [%s]\n"
3370msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
08f8455c 3371
3fa4e98f 3372#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3373#, c-format
3fa4e98f
MV
3374msgid "Failed to readlink %s"
3375msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1c5f0d75 3376
3fa4e98f 3377#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3378#, c-format
3fa4e98f
MV
3379msgid "Failed to unlink %s"
3380msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3381
3fa4e98f 3382#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3383#, c-format
3fa4e98f
MV
3384msgid "*** Failed to link %s to %s"
3385msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
08f8455c 3386
3fa4e98f 3387#: ftparchive/writer.cc:308
06ca542d 3388#, c-format
3fa4e98f
MV
3389msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3390msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
0e1423ae 3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3393msgid "Archive had no package field"
3394msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
b81dbe40 3395
d8ad0e30 3396#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
de5a560a 3397#, c-format
3fa4e98f
MV
3398msgid " %s has no override entry\n"
3399msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3400
d8ad0e30 3401#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
67f393ab 3402#, c-format
3fa4e98f
MV
3403msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3404msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 3405
d8ad0e30 3406#: ftparchive/writer.cc:706
de5a560a 3407#, c-format
3fa4e98f
MV
3408msgid " %s has no source override entry\n"
3409msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3410
d8ad0e30 3411#: ftparchive/writer.cc:710
de5a560a 3412#, c-format
3fa4e98f
MV
3413msgid " %s has no binary override entry either\n"
3414msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 3415
d8ad0e30 3416#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3417msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3418msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3419
3fa4e98f 3420#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 3421#, c-format
3fa4e98f
MV
3422msgid "Unable to open %s"
3423msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3424
3fa4e98f
MV
3425#. skip spaces
3426#. find end of word
3427#: ftparchive/override.cc:68
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3430msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 3431
3fa4e98f 3432#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid "Failed to read the override file %s"
3435msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 3436
3fa4e98f
MV
3437#: ftparchive/override.cc:166
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3440msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
b18dd45f 3441
3fa4e98f 3442#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3443#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3444msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3445msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 3446
3fa4e98f
MV
3447#: ftparchive/override.cc:191
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3450msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
09d057db 3451
3fa4e98f
MV
3452#: ftparchive/multicompress.cc:73
3453#, c-format
3454msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3455msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
ce34af08 3456
3fa4e98f
MV
3457#: ftparchive/multicompress.cc:103
3458#, c-format
3459msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3460msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c77d6597 3461
3fa4e98f
MV
3462#: ftparchive/multicompress.cc:192
3463msgid "Failed to create FILE*"
3464msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3465
3fa4e98f
MV
3466#: ftparchive/multicompress.cc:195
3467msgid "Failed to fork"
3468msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3469
3fa4e98f
MV
3470#: ftparchive/multicompress.cc:209
3471msgid "Compress child"
3472msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
b6c6b52f 3473
3fa4e98f
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:232
3475#, c-format
3476msgid "Internal error, failed to create %s"
3477msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3478
3fa4e98f
MV
3479#: ftparchive/multicompress.cc:305
3480msgid "IO to subprocess/file failed"
3481msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3482
3483#: ftparchive/multicompress.cc:343
3484msgid "Failed to read while computing MD5"
3485msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
b6c6b52f 3486
3fa4e98f
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:359
3488#, c-format
3489msgid "Problem unlinking %s"
3490msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3491
51da0c35 3492#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3493#, fuzzy
ce34af08 3494msgid ""
3fa4e98f
MV
3495"Usage: apt-internal-solver\n"
3496"\n"
3497"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3498"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3499"\n"
3500"Options:\n"
3501" -h This help text.\n"
3502" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3503" -c=? Read this configuration file\n"
3504" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3505msgstr ""
3fa4e98f
MV
3506"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3507" \n"
3508"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3509"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3510"\n"
3511"पर्याय : \n"
3512" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3513" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3514" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3515" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3516
3517#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3518msgid "Unknown package record!"
3519msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
ce34af08 3520
3fa4e98f 3521#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3522msgid ""
3fa4e98f
MV
3523"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3524"\n"
3525"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3526"to indicate what kind of file it is.\n"
3527"\n"
3528"Options:\n"
3529" -h This help text\n"
3530" -s Use source file sorting\n"
3531" -c=? Read this configuration file\n"
3532" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3533msgstr ""
3fa4e98f
MV
3534"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3535"\n"
3536" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3537"फाईल\n"
3538"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3539"\n"
3540"पर्याय\n"
3541" -h हा मदत मजकूर\n"
3542" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3543" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3544" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3545
51da0c35
MV
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3548#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3549
39b73d81
MV
3550#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3551#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3552
72bae92a
MV
3553#~ msgid ""
3554#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3555#~ "Mounting CD-ROM\n"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3558#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3559
ce34af08
MV
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3562#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3566#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3567
3568#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3569#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid " [Not candidate version]"
3573#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3574
3575#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3576#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3577
3578#~ msgid ""
3579#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3580#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3581#~ "is only available from another source\n"
3582#~ msgstr ""
3583#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3584#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3585#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3586
3587#~ msgid "However the following packages replace it:"
3588#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3592#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3593
ce34af08
MV
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3596#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3597
ce34af08
MV
3598#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3599#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3600
3601#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3602#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3603
3604#~ msgid ""
3605#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3606#~ "need to manually fix this package."
3607#~ msgstr ""
3608#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3609#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3610
3611#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3612#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3613
5caefc91
MV
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3616#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "Failed to remove %s"
3619#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Unable to create %s"
3622#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3623
3f5a581c
MV
3624#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3625#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3626
3f5a581c
MV
3627#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3628#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3631#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Internal error getting a package name"
3634#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3635
3636#~ msgid "Reading file listing"
3637#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3641#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3642#~ "package!"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3645#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3646
3647#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3648#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3649
3650#~ msgid "Internal error getting a node"
3651#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3652
3653#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3654#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3655
3656#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3657#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3658
3659#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3660#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3661
3662#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3663#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3664
3665#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3666#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3667
3668#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3669#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3670
3671#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3672#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3673
3674#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3675#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3676
3677#~ msgid "Couldn't change to %s"
3678#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3679
3680#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3681#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3682
3683#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3684#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3685
3686#~ msgid "Read error from %s process"
3687#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3688
3689#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3690#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3691
a12d5352
MV
3692#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3693#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3694
3695#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3696#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3697
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3699#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3700
c77d6597
MV
3701#~ msgid "decompressor"
3702#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3703
a12d5352
MV
3704#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3705#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3706
3707#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3708#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3709
c77d6597
MV
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3711#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3714#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3717#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3720#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3721
3722#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3723#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3724
3725#, fuzzy
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3727#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3730#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3731
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3733#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3734
a12d5352
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3736#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3737
c77d6597
MV
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3739#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3740
27b16a2e
MV
3741#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3742#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3743
b6c6b52f
MV
3744#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3745#~ msgstr ""
3746#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3747
b6c6b52f
MV
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3749#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3750
b81dbe40
DK
3751#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3752#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3753
0fd68707
MV
3754#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3755#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3756
3757#~ msgid "Could not patch file"
3758#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3759
1c5f0d75 3760#~ msgid " %4i %s\n"
3761#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3762
09d057db 3763#~ msgid "%4i %s\n"
3764#~ msgstr "%4i %s\n"
3765
3766#~ msgid "Processing triggers for %s"
3767#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3768
d9199d6e 3769#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3770#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3771
6c0bed9d 3772#~ msgid ""
3773#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3774#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3775#~ "that package should be filed."
3776#~ msgstr ""
3777#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3778#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3779#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3780
ab231908
OS
3781#, fuzzy
3782#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3783#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3784
67f393ab 3785#, fuzzy
0e1423ae 3786#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3787#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3788
0e1423ae 3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3791#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3792
0e1423ae 3793#, fuzzy
3794#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3795#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3796
0e1423ae 3797#, fuzzy
3798#~ msgid "Stored label: %s \n"
3799#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3800
0e1423ae 3801#, fuzzy
3802#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3803#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3804#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3805#~ msgstr ""
3806#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3807#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3808
0e1423ae 3809#, fuzzy
3810#~ msgid "openpty failed\n"
3811#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"