]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
make test_unauthenticated_to_invalid_inrelease work
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 10"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
b00efeaa 21#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
22#, fuzzy, c-format
23msgid "Clean of %s is not supported"
24msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
25
26#. Only warn if there are no sources.list.d.
27#. Only warn if there is no sources.list file.
28#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
29#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
30#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
31#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 32#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
c1c279a2 33#, c-format
1e7ec0d8
MV
34msgid "Unable to read %s"
35msgstr "Ezin da %s irakurri"
de5a560a 36
1e7ec0d8 37#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 38#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
39#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
40#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
41#, c-format
42msgid "Unable to change to %s"
43msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 44
1e7ec0d8
MV
45#: apt-pkg/clean.cc:64
46#, c-format
47msgid "Unable to stat %s."
48msgstr "Ezin da %s atzitu."
b81dbe40 49
1e7ec0d8
MV
50#: apt-pkg/install-progress.cc:57
51#, c-format
52msgid "Progress: [%3i%%]"
53msgstr ""
c1c279a2 54
1e7ec0d8
MV
55#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
56msgid "Running dpkg"
57msgstr ""
c1c279a2 58
1e7ec0d8
MV
59#: apt-pkg/init.cc:146
60#, c-format
61msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
c1c279a2 63
1e7ec0d8
MV
64#: apt-pkg/init.cc:162
65msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
66msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 67
b00efeaa 68#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
69#, c-format
70msgid "Wrote %i records.\n"
71msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
c1c279a2 72
b00efeaa 73#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
74#, c-format
75msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
76msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
4948a1ba 77
b00efeaa 78#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
79#, c-format
80msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
81msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
c1c279a2 82
b00efeaa 83#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
84#, c-format
85msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
86msgstr ""
87"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
c1c279a2 88
1e7ec0d8
MV
89#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
90#, c-format
91msgid "Can't find authentication record for: %s"
92msgstr ""
4948a1ba 93
1e7ec0d8
MV
94#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95#, fuzzy, c-format
96msgid "Hash mismatch for: %s"
97msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
c1c279a2 98
1e7ec0d8
MV
99#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
100#, c-format
101msgid "The method driver %s could not be found."
102msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 103
1e7ec0d8
MV
104#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
105#, fuzzy, c-format
106msgid "Is the package %s installed?"
107msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 108
1e7ec0d8
MV
109#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
110#, c-format
111msgid "Method %s did not start correctly"
112msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 113
b00efeaa 114#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
115#, c-format
116msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
117msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 118
1e7ec0d8
MV
119#: apt-pkg/cachefile.cc:94
120msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
121msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2 122
1e7ec0d8
MV
123#: apt-pkg/cachefile.cc:98
124msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2 126
1e7ec0d8
MV
127#: apt-pkg/cachefile.cc:116
128msgid "The list of sources could not be read."
129msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
897e3c7b 130
b00efeaa 131#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
132msgid "Empty package cache"
133msgstr "Paketeen katxea hutsik"
c1c279a2 134
b00efeaa 135#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
136msgid "The package cache file is corrupted"
137msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
138
b00efeaa 139#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
140msgid "The package cache file is an incompatible version"
141msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
27b16a2e 142
b00efeaa 143#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
144#, fuzzy
145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
146msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
147
b00efeaa 148#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 149#, c-format
1e7ec0d8
MV
150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
151msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
b6c6b52f 152
b00efeaa
MV
153#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
154#, fuzzy, c-format
155msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 156msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
de5a560a 157
b00efeaa 158#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
159msgid "Depends"
160msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 161
b00efeaa 162#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
163msgid "PreDepends"
164msgstr "Aurremendekotasuna:"
de5a560a 165
b00efeaa 166#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
167msgid "Suggests"
168msgstr "Iradokizuna:"
de5a560a 169
b00efeaa 170#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
171msgid "Recommends"
172msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 173
b00efeaa 174#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
175msgid "Conflicts"
176msgstr "Gatazka:"
648bb618 177
b00efeaa 178#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
179msgid "Replaces"
180msgstr "Ordeztea:"
b81dbe40 181
b00efeaa 182#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
183msgid "Obsoletes"
184msgstr "Zaharkitzea:"
648bb618 185
b00efeaa 186#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
187msgid "Breaks"
188msgstr "Apurturik"
648bb618 189
b00efeaa 190#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
191msgid "Enhances"
192msgstr ""
de5a560a 193
b00efeaa 194#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
195msgid "important"
196msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 197
b00efeaa 198#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
199msgid "required"
200msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 201
b00efeaa 202#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
203msgid "standard"
204msgstr "estandarra"
c1c279a2 205
b00efeaa 206#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
207msgid "optional"
208msgstr "aukerakoa"
b81dbe40 209
b00efeaa 210#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
211msgid "extra"
212msgstr "estra"
7ffbb475 213
1e7ec0d8
MV
214#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
215#, c-format
216msgid "Index file type '%s' is not supported"
217msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 218
1e7ec0d8
MV
219#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
220#, c-format
221msgid "Regex compilation error - %s"
222msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
de5a560a 223
b00efeaa 224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
225msgid "Cache has an incompatible versioning system"
226msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
c1c279a2 227
1e7ec0d8
MV
228#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
229#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
5669725a 238#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
239msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
240msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
5669725a 241
b00efeaa 242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
243msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
244msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
5669725a 245
b00efeaa 246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
247msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
248msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
5669725a 249
b00efeaa 250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
251msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
252msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 253
b00efeaa 254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
255msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
256msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
de5a560a 257
b00efeaa 258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
3f5a581c 259#, c-format
1e7ec0d8
MV
260msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
261msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 262
b00efeaa 263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
c1c279a2 264#, c-format
1e7ec0d8
MV
265msgid "Couldn't stat source package list %s"
266msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 267
b00efeaa
MV
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
270msgid "Reading package lists"
271msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
3f5a581c 272
b00efeaa 273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
274msgid "Collecting File Provides"
275msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3f5a581c 276
b00efeaa
MV
277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
1e7ec0d8
MV
279#, c-format
280msgid "Unable to write to %s"
281msgstr "%s : ezin da idatzi"
3f5a581c 282
b00efeaa 283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
284msgid "IO Error saving source cache"
285msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
c1c279a2 286
1e7ec0d8
MV
287#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
288msgid "Send scenario to solver"
289msgstr ""
3f5a581c 290
1e7ec0d8
MV
291#: apt-pkg/edsp.cc:241
292msgid "Send request to solver"
293msgstr ""
c1c279a2 294
1e7ec0d8
MV
295#: apt-pkg/edsp.cc:320
296msgid "Prepare for receiving solution"
757f2094 297msgstr ""
de5a560a 298
1e7ec0d8
MV
299#: apt-pkg/edsp.cc:327
300msgid "External solver failed without a proper error message"
ce34af08 301msgstr ""
de5a560a 302
1e7ec0d8
MV
303#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
304msgid "Execute external solver"
305msgstr ""
d799e5fd 306
b00efeaa 307#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
a0788d18 308#, c-format
1e7ec0d8
MV
309msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
310msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
d799e5fd 311
b00efeaa 312#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
313msgid "Hash Sum mismatch"
314msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
1b5a6222 315
b00efeaa 316#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
317msgid "Size mismatch"
318msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 319
b00efeaa 320#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
321#, fuzzy
322msgid "Invalid file format"
323msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 324
b00efeaa 325#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
ce34af08 326#, c-format
1e7ec0d8
MV
327msgid ""
328"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
329"or malformed file)"
330msgstr ""
c1c279a2 331
b00efeaa 332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
335msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 336
b00efeaa 337#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
338msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
339msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
c1c279a2 340
b00efeaa 341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
b6c6b52f 342#, c-format
1e7ec0d8
MV
343msgid ""
344"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345"repository will not be applied."
b6c6b52f 346msgstr ""
b6c6b52f 347
b00efeaa 348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
ce34af08 349#, c-format
1e7ec0d8
MV
350msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
351msgstr ""
b6c6b52f 352
b00efeaa 353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
b6c6b52f 354#, c-format
1e7ec0d8
MV
355msgid ""
356"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
357"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
358msgstr ""
b6c6b52f 359
1e7ec0d8 360#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 361#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
ce34af08 362#, c-format
1e7ec0d8
MV
363msgid "GPG error: %s: %s"
364msgstr ""
3f5a581c 365
b00efeaa 366#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
1e7ec0d8
MV
367#, c-format
368msgid ""
369"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
370"to manually fix this package. (due to missing arch)"
371msgstr ""
372"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
373"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
3f5a581c 374
b00efeaa 375#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
1e7ec0d8
MV
376#, c-format
377msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
ce34af08 378msgstr ""
b6c6b52f 379
b00efeaa 380#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 381#, c-format
ce34af08 382msgid ""
1e7ec0d8 383"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
ce34af08 384msgstr ""
1e7ec0d8
MV
385"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
386"paketearentzat."
b6c6b52f 387
1e7ec0d8 388#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ce34af08 389#, c-format
1e7ec0d8
MV
390msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
391msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
b6c6b52f 392
b00efeaa 393#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1e7ec0d8
MV
394#, fuzzy, c-format
395msgid "List directory %spartial is missing."
396msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
ce34af08 397
b00efeaa 398#: apt-pkg/acquire.cc:92
ce34af08 399#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
400msgid "Archives directory %spartial is missing."
401msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
b6c6b52f 402
b00efeaa 403#: apt-pkg/acquire.cc:100
1e7ec0d8
MV
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Unable to lock directory %s"
406msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
407
408#. only show the ETA if it makes sense
409#. two days
b00efeaa 410#: apt-pkg/acquire.cc:928
1e7ec0d8
MV
411#, c-format
412msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
413msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
414
b00efeaa 415#: apt-pkg/acquire.cc:930
1e7ec0d8
MV
416#, c-format
417msgid "Retrieving file %li of %li"
418msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
419
420#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 421#, c-format
1e7ec0d8
MV
422msgid "Failed to fetch %s %s\n"
423msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
424
425#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
426#, fuzzy
ce34af08 427msgid ""
1e7ec0d8
MV
428"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
429"used instead."
ce34af08 430msgstr ""
1e7ec0d8
MV
431"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
432"zaharrak erabili dira haien ordez."
b6c6b52f 433
1e7ec0d8
MV
434#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
435msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
436msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
437
438#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 439#, c-format
1e7ec0d8
MV
440msgid ""
441"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
442"available in the sources"
ce34af08 443msgstr ""
b6c6b52f 444
1e7ec0d8 445#: apt-pkg/policy.cc:422
c3bbfb87 446#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
447msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
448msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
449
450#: apt-pkg/policy.cc:444
451#, c-format
452msgid "Did not understand pin type %s"
453msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
454
455#: apt-pkg/policy.cc:452
456msgid "No priority (or zero) specified for pin"
457msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
458
b00efeaa 459#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
1e7ec0d8 460#, c-format
ce34af08 461msgid ""
1e7ec0d8
MV
462"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
463"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 464msgstr ""
c3bbfb87 465
b00efeaa 466#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
c3bbfb87 467#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
468msgid "Could not configure '%s'. "
469msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
470
b00efeaa 471#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
1e7ec0d8 472#, c-format
ce34af08 473msgid ""
1e7ec0d8
MV
474"This installation run will require temporarily removing the essential "
475"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
476"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 477msgstr ""
1e7ec0d8
MV
478"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
479"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
480"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
481"aukera."
c1c279a2 482
1e7ec0d8 483#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 484#, c-format
1e7ec0d8
MV
485msgid "Line %u too long in source list %s."
486msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 487
1e7ec0d8
MV
488#: apt-pkg/cdrom.cc:571
489msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
490msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
491
492#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 493#, c-format
1e7ec0d8
MV
494msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
495msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
c1c279a2 496
1e7ec0d8
MV
497#: apt-pkg/cdrom.cc:599
498msgid "Waiting for disc...\n"
499msgstr "Diska itxaroten...\n"
c1c279a2 500
1e7ec0d8
MV
501#: apt-pkg/cdrom.cc:609
502msgid "Mounting CD-ROM...\n"
503msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
c1c279a2 504
1e7ec0d8
MV
505#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506msgid "Identifying... "
507msgstr "Egiaztatzen... "
c1c279a2 508
1e7ec0d8
MV
509#: apt-pkg/cdrom.cc:662
510#, c-format
511msgid "Stored label: %s\n"
512msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
513
514#: apt-pkg/cdrom.cc:680
515msgid "Scanning disc for index files...\n"
516msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
517
518#: apt-pkg/cdrom.cc:734
519#, c-format
ce34af08 520msgid ""
1e7ec0d8
MV
521"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
522"%zu signatures\n"
a4a59015 523msgstr ""
1e7ec0d8
MV
524"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
525"aurkitu dira\n"
a4a59015 526
1e7ec0d8 527#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 528msgid ""
1e7ec0d8
MV
529"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
530"wrong architecture?"
a4a59015
MV
531msgstr ""
532
1e7ec0d8 533#: apt-pkg/cdrom.cc:771
c1c279a2 534#, c-format
1e7ec0d8
MV
535msgid "Found label '%s'\n"
536msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
4948a1ba 537
1e7ec0d8
MV
538#: apt-pkg/cdrom.cc:800
539msgid "That is not a valid name, try again.\n"
540msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
c1c279a2 541
1e7ec0d8 542#: apt-pkg/cdrom.cc:817
09d057db 543#, c-format
ce34af08 544msgid ""
1e7ec0d8
MV
545"This disc is called: \n"
546"'%s'\n"
0fd68707 547msgstr ""
1e7ec0d8
MV
548"Diskaren izen:\n"
549"'%s'\n"
3d1e70d3 550
1e7ec0d8
MV
551#: apt-pkg/cdrom.cc:819
552msgid "Copying package lists..."
553msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
c1c279a2 554
1e7ec0d8
MV
555#: apt-pkg/cdrom.cc:863
556msgid "Writing new source list\n"
557msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 558
1e7ec0d8
MV
559#: apt-pkg/cdrom.cc:874
560msgid "Source list entries for this disc are:\n"
561msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
c1c279a2 562
1e7ec0d8 563#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 564#, c-format
757f2094 565msgid ""
1e7ec0d8 566"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
ce34af08 567msgstr ""
1e7ec0d8 568"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
b81dbe40 569
1e7ec0d8
MV
570#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
571msgid ""
572"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
573"held packages."
3f5a581c 574msgstr ""
1e7ec0d8
MV
575"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
576"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 577
1e7ec0d8
MV
578#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
579msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
580msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 581
1e7ec0d8
MV
582#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
583msgid "Building dependency tree"
584msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
b6c6b52f 585
1e7ec0d8
MV
586#: apt-pkg/depcache.cc:139
587msgid "Candidate versions"
588msgstr "Hautagaien bertsioak"
b6c6b52f 589
1e7ec0d8
MV
590#: apt-pkg/depcache.cc:168
591msgid "Dependency generation"
592msgstr "Dependentzi Sormena"
de5a560a 593
1e7ec0d8
MV
594#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
595msgid "Reading state information"
596msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
de5a560a 597
1e7ec0d8 598#: apt-pkg/depcache.cc:250
de5a560a 599#, c-format
1e7ec0d8
MV
600msgid "Failed to open StateFile %s"
601msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
de5a560a 602
1e7ec0d8 603#: apt-pkg/depcache.cc:256
de5a560a 604#, c-format
1e7ec0d8
MV
605msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
606msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
de5a560a 607
b00efeaa 608#: apt-pkg/tagfile.cc:169
1e7ec0d8
MV
609#, c-format
610msgid "Unable to parse package file %s (1)"
611msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
de5a560a 612
b00efeaa 613#: apt-pkg/tagfile.cc:269
1e7ec0d8
MV
614#, c-format
615msgid "Unable to parse package file %s (2)"
616msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 617
b00efeaa 618#: apt-pkg/cacheset.cc:497
c1c279a2 619#, c-format
1e7ec0d8
MV
620msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
621msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 622
b00efeaa 623#: apt-pkg/cacheset.cc:500
1e7ec0d8
MV
624#, c-format
625msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
626msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 627
b00efeaa 628#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
c1c279a2 629#, c-format
1e7ec0d8
MV
630msgid "Unable to locate package %s"
631msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 632
b00efeaa 633#: apt-pkg/cacheset.cc:611
1e7ec0d8
MV
634#, fuzzy, c-format
635msgid "Couldn't find task '%s'"
636msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 637
b00efeaa 638#: apt-pkg/cacheset.cc:617
1e7ec0d8
MV
639#, fuzzy, c-format
640msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
641msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 642
b00efeaa 643#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
646msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
27b16a2e 647
b00efeaa 648#: apt-pkg/cacheset.cc:634
c1c279a2 649#, c-format
1e7ec0d8
MV
650msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
651msgstr ""
c1c279a2 652
b00efeaa 653#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
c1c279a2 654#, c-format
1e7ec0d8
MV
655msgid ""
656"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
657"neither of them"
658msgstr ""
27b16a2e 659
b00efeaa 660#: apt-pkg/cacheset.cc:655
c1c279a2 661#, c-format
1e7ec0d8
MV
662msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
663msgstr ""
c1c279a2 664
b00efeaa 665#: apt-pkg/cacheset.cc:663
c1c279a2 666#, c-format
1e7ec0d8 667msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
27b16a2e 668msgstr ""
27b16a2e 669
b00efeaa 670#: apt-pkg/cacheset.cc:671
ce34af08 671#, c-format
1e7ec0d8
MV
672msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
673msgstr ""
c1c279a2 674
b00efeaa 675#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
1e7ec0d8
MV
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Unable to parse Release file %s"
678msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 679
b00efeaa 680#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
1e7ec0d8
MV
681#, fuzzy, c-format
682msgid "No sections in Release file %s"
683msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
de5a560a 684
b00efeaa 685#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
c1c279a2 686#, c-format
1e7ec0d8
MV
687msgid "No Hash entry in Release file %s"
688msgstr ""
c1c279a2 689
b00efeaa 690#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
ce34af08 691#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
692msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
693msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
ce34af08 694
b00efeaa 695#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
ce34af08 696#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
697msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
698msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 699
1e7ec0d8 700#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
897e3c7b 701#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
702msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
703msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
897e3c7b 704
1e7ec0d8
MV
705#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
706#, fuzzy, c-format
707msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
708msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
ce34af08 709
1e7ec0d8
MV
710#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
711#, fuzzy, c-format
712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
713msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 714
1e7ec0d8
MV
715#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
716#, fuzzy, c-format
717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
718msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
ce34af08 719
1e7ec0d8
MV
720#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
723msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
724
725#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
726#, fuzzy, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
728msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
729
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
ce34af08 731#, c-format
1e7ec0d8
MV
732msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
733msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 734
1e7ec0d8
MV
735#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
736#, c-format
737msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
738msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
ce34af08 739
1e7ec0d8
MV
740#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
741#, c-format
742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
743msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
ce34af08 744
1e7ec0d8
MV
745#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
746#, c-format
747msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
748msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
09d057db 749
1e7ec0d8
MV
750#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
751#, c-format
752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
753msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 754
1e7ec0d8
MV
755#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
756#, c-format
757msgid "Opening %s"
758msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 759
1e7ec0d8
MV
760#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
761#, c-format
762msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
763msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 764
1e7ec0d8
MV
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
766#, c-format
767msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
768msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 769
1e7ec0d8
MV
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
773msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 774
1e7ec0d8
MV
775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
776#, c-format
777msgid "Installing %s"
778msgstr "%s Instalatzen"
c1c279a2 779
1e7ec0d8
MV
780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
781#, c-format
782msgid "Configuring %s"
783msgstr "%s konfiguratzen"
c1c279a2 784
1e7ec0d8
MV
785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
786#, c-format
787msgid "Removing %s"
788msgstr "%s kentzen"
27b16a2e 789
1e7ec0d8
MV
790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
791#, fuzzy, c-format
792msgid "Completely removing %s"
793msgstr "%s guztiz ezabatu da"
794
795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
796#, c-format
797msgid "Noting disappearance of %s"
798msgstr ""
799
800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
801#, c-format
802msgid "Running post-installation trigger %s"
803msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
804
805#. FIXME: use a better string after freeze
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
807#, c-format
808msgid "Directory '%s' missing"
809msgstr "'%s' direktorioa falta da"
27b16a2e 810
1e7ec0d8
MV
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Could not open file '%s'"
814msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
27b16a2e 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
817#, c-format
818msgid "Preparing %s"
819msgstr "%s prestatzen"
27b16a2e 820
1e7ec0d8
MV
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
822#, c-format
823msgid "Unpacking %s"
824msgstr "%s irekitzen"
27b16a2e 825
1e7ec0d8
MV
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
827#, c-format
828msgid "Preparing to configure %s"
829msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3f5a581c 830
1e7ec0d8
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
832#, c-format
833msgid "Installed %s"
834msgstr "%s Instalatuta"
3f5a581c 835
1e7ec0d8
MV
836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
837#, c-format
838msgid "Preparing for removal of %s"
839msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3f5a581c 840
1e7ec0d8
MV
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
842#, c-format
843msgid "Removed %s"
844msgstr "%s kendurik"
ce34af08 845
1e7ec0d8
MV
846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
847#, c-format
848msgid "Preparing to completely remove %s"
849msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
ce34af08 850
1e7ec0d8
MV
851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
852#, c-format
853msgid "Completely removed %s"
854msgstr "%s guztiz ezabatu da"
ce34af08 855
b00efeaa 856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
857msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
858msgstr ""
506ab3c7 859
b00efeaa 860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Can not write log (%s)"
863msgstr "%s : ezin da idatzi"
506ab3c7 864
b00efeaa 865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8 866msgid "Is /dev/pts mounted?"
3fa4e98f 867msgstr ""
506ab3c7 868
b00efeaa 869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8 870msgid "Is stdout a terminal?"
3fa4e98f 871msgstr ""
506ab3c7 872
b00efeaa 873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8 874#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
506ab3c7 875#, c-format
1e7ec0d8
MV
876msgid "Waited for %s but it wasn't there"
877msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
506ab3c7 878
b00efeaa 879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
880msgid "Operation was interrupted before it could finish"
881msgstr ""
506ab3c7 882
b00efeaa 883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
884msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
885msgstr ""
506ab3c7 886
1e7ec0d8 887#. check if its not a follow up error
b00efeaa 888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
889msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
890msgstr ""
506ab3c7 891
b00efeaa 892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
893msgid ""
894"No apport report written because the error message indicates its a followup "
895"error from a previous failure."
896msgstr ""
506ab3c7 897
b00efeaa 898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
899msgid ""
900"No apport report written because the error message indicates a disk full "
901"error"
3f5a581c
MV
902msgstr ""
903
b00efeaa 904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
905msgid ""
906"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
907"error"
908msgstr ""
506ab3c7 909
b00efeaa 910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
911msgid ""
912"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
913"local system"
914msgstr ""
506ab3c7 915
b00efeaa 916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 919msgstr ""
506ab3c7 920
1e7ec0d8
MV
921#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
922#, c-format
923msgid ""
924"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
925"it?"
926msgstr ""
506ab3c7 927
1e7ec0d8
MV
928#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
929#, fuzzy, c-format
930msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
931msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
506ab3c7 932
1e7ec0d8
MV
933#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
934#. dpkg --configure -a
935#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
506ab3c7 936#, c-format
1e7ec0d8
MV
937msgid ""
938"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3fa4e98f
MV
939msgstr ""
940
1e7ec0d8
MV
941#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
942msgid "Not locked"
3fa4e98f
MV
943msgstr ""
944
1e7ec0d8 945#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 946#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3fa4e98f 947#, c-format
1e7ec0d8
MV
948msgid "%lid %lih %limin %lis"
949msgstr ""
3fa4e98f 950
1e7ec0d8 951#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3fa4e98f 953#, c-format
1e7ec0d8
MV
954msgid "%lih %limin %lis"
955msgstr ""
51da0c35 956
1e7ec0d8 957#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
959#, c-format
960msgid "%limin %lis"
961msgstr ""
3fa4e98f 962
1e7ec0d8 963#. s means seconds
b00efeaa 964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
965#, c-format
966msgid "%lis"
967msgstr ""
3fa4e98f 968
b00efeaa 969#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
970#, c-format
971msgid "Selection %s not found"
972msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
3fa4e98f 973
b00efeaa 974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
975#, c-format
976msgid "Not using locking for read only lock file %s"
977msgstr ""
978"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
979"fitxategiarentzat"
3fa4e98f 980
b00efeaa 981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
982#, c-format
983msgid "Could not open lock file %s"
984msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
3fa4e98f 985
b00efeaa 986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
987#, c-format
988msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
989msgstr ""
990"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
3fa4e98f 991
b00efeaa 992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3fa4e98f 993#, c-format
1e7ec0d8
MV
994msgid "Could not get lock %s"
995msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
3fa4e98f 996
b00efeaa 997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1e7ec0d8
MV
998#, c-format
999msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 1000msgstr ""
3fa4e98f 1001
b00efeaa 1002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
3fa4e98f 1003#, c-format
1e7ec0d8
MV
1004msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1005msgstr ""
3fa4e98f 1006
b00efeaa 1007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
3fa4e98f 1008#, c-format
1e7ec0d8
MV
1009msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1010msgstr ""
3fa4e98f 1011
b00efeaa 1012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
3fa4e98f 1013#, c-format
1e7ec0d8
MV
1014msgid ""
1015"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1016msgstr ""
3fa4e98f 1017
b00efeaa 1018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1019#, c-format
1e7ec0d8
MV
1020msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1021msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
3fa4e98f 1022
b00efeaa 1023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1e7ec0d8
MV
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Sub-process %s received signal %u."
1026msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
3fa4e98f 1027
b00efeaa 1028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1e7ec0d8
MV
1029#, c-format
1030msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1031msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 1032
b00efeaa 1033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1e7ec0d8
MV
1034#, c-format
1035msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1036msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
3fa4e98f 1037
b00efeaa
MV
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1041#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1042msgid "Write error"
1043msgstr "Idazketa errorea"
3fa4e98f 1044
b00efeaa 1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1e7ec0d8
MV
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "Problem closing the gzip file %s"
1048msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
3fa4e98f 1049
b00efeaa 1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
3fa4e98f 1051#, c-format
1e7ec0d8
MV
1052msgid "Could not open file %s"
1053msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3fa4e98f 1054
b00efeaa 1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1056#, fuzzy, c-format
1057msgid "Could not open file descriptor %d"
1058msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3fa4e98f 1059
b00efeaa 1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1061msgid "Failed to create subprocess IPC"
1062msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
d8ad0e30 1063
b00efeaa 1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1065msgid "Failed to exec compressor "
1066msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
51da0c35 1067
b00efeaa
MV
1068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1070#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1071msgid "Read error"
1072msgstr "Irakurketa errorea"
3fa4e98f 1073
b00efeaa 1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "read, still have %llu to read but none left"
1077msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
506ab3c7 1078
b00efeaa 1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1e7ec0d8
MV
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1082msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
ce34af08 1083
b00efeaa 1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1e7ec0d8
MV
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Problem closing the file %s"
1087msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
ce34af08 1088
b00efeaa 1089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1e7ec0d8
MV
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1092msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
ce34af08 1093
b00efeaa 1094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1e7ec0d8
MV
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Problem unlinking the file %s"
1097msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
3f5a581c 1098
b00efeaa 1099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1100msgid "Problem syncing the file"
1101msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
3f5a581c 1102
b00efeaa
MV
1103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1104#, fuzzy, c-format
1105msgid "Unable to mkstemp %s"
1106msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
1107
1e7ec0d8 1108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
ce34af08 1109#, c-format
1e7ec0d8
MV
1110msgid "%c%s... Error!"
1111msgstr "%c%s... Errorea!"
ce34af08 1112
1e7ec0d8 1113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
ce34af08 1114#, c-format
1e7ec0d8
MV
1115msgid "%c%s... Done"
1116msgstr "%c%s... Eginda"
ce34af08 1117
1e7ec0d8
MV
1118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1119msgid "..."
1120msgstr ""
ce34af08 1121
1e7ec0d8
MV
1122#. Print the spinner
1123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "%c%s... %u%%"
1126msgstr "%c%s... Eginda"
ce34af08 1127
1e7ec0d8
MV
1128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1129msgid "Can't mmap an empty file"
1130msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
3fa4e98f 1131
1e7ec0d8
MV
1132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1135msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
ce34af08 1136
1e7ec0d8
MV
1137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1140msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
ce34af08 1141
1e7ec0d8
MV
1142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1143#, fuzzy
1144msgid "Unable to close mmap"
1145msgstr "Ezin da %s ireki"
1146
1147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1148#, fuzzy
1149msgid "Unable to synchronize mmap"
1150msgstr "Ezin da deitu "
1151
1152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
ce34af08 1153#, c-format
1e7ec0d8
MV
1154msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1155msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
3f5a581c 1156
1e7ec0d8
MV
1157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1158msgid "Failed to truncate file"
1159msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
3f5a581c 1160
1e7ec0d8
MV
1161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1165"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1166msgstr ""
1167"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
1168"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
ce34af08 1169
1e7ec0d8
MV
1170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1174"reached."
1175msgstr ""
ce34af08 1176
1e7ec0d8 1177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1178msgid ""
1e7ec0d8 1179"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3f5a581c 1180msgstr ""
3f5a581c 1181
1e7ec0d8
MV
1182#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1183#, c-format
1184msgid "Unable to stat the mount point %s"
1185msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
3f5a581c 1186
1e7ec0d8
MV
1187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1188msgid "Failed to stat the cdrom"
1189msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
3f5a581c 1190
b00efeaa 1191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1192#, c-format
1193msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1194msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
3f5a581c 1195
b00efeaa 1196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1e7ec0d8
MV
1197#, c-format
1198msgid "Opening configuration file %s"
1199msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3f5a581c 1200
b00efeaa 1201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1202#, c-format
1203msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1204msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
3f5a581c 1205
b00efeaa 1206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1207#, c-format
1208msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1209msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
ce34af08 1210
b00efeaa 1211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1212#, c-format
1213msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1214msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
ce34af08 1215
b00efeaa 1216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1217#, c-format
1218msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1219msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3f5a581c 1220
b00efeaa 1221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1222#, c-format
1223msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1224msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
3f5a581c 1225
b00efeaa 1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1229msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
3f5a581c 1230
b00efeaa 1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1234msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
1235
b00efeaa 1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
ce34af08 1237#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1238msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1239msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
3f5a581c 1240
b00efeaa 1241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1242#, c-format
1243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1244msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
3f5a581c 1245
1e7ec0d8
MV
1246#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1247#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "No keyring installed in %s."
1250msgstr "Abortatu instalazioa."
3f5a581c 1251
1e7ec0d8
MV
1252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1253#, c-format
1254msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1255msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
3f5a581c 1256
1e7ec0d8
MV
1257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1259#, c-format
1260msgid "Command line option %s is not understood"
1261msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
3f5a581c 1262
1e7ec0d8
MV
1263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1264#, c-format
1265msgid "Command line option %s is not boolean"
1266msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3f5a581c 1267
1e7ec0d8
MV
1268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1269#, c-format
1270msgid "Option %s requires an argument."
1271msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
3f5a581c 1272
1e7ec0d8
MV
1273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1274#, c-format
1275msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1276msgstr ""
1277"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
3f5a581c 1278
1e7ec0d8
MV
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1280#, c-format
1281msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1282msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
3f5a581c 1283
1e7ec0d8 1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1285#, c-format
1e7ec0d8
MV
1286msgid "Option '%s' is too long"
1287msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
d8ad0e30 1288
1e7ec0d8
MV
1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1290#, c-format
1291msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1292msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
d8ad0e30 1293
1e7ec0d8 1294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1295#, c-format
1e7ec0d8
MV
1296msgid "Invalid operation %s"
1297msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
d8ad0e30 1298
1e7ec0d8 1299#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1300#, c-format
1e7ec0d8
MV
1301msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1302msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
d8ad0e30 1303
b00efeaa 1304#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1305msgid "Total package names: "
1306msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
d8ad0e30 1307
b00efeaa 1308#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1309#, fuzzy
1310msgid "Total package structures: "
1311msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
d8ad0e30 1312
b00efeaa 1313#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1314msgid " Normal packages: "
1315msgstr " Pakete normalak:"
d8ad0e30 1316
b00efeaa 1317#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1318msgid " Pure virtual packages: "
1319msgstr " Pakete birtual puruak:"
d8ad0e30 1320
b00efeaa 1321#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1322msgid " Single virtual packages: "
1323msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
ce34af08 1324
b00efeaa 1325#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1326msgid " Mixed virtual packages: "
1327msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
3f5a581c 1328
b00efeaa 1329#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1330msgid " Missing: "
1331msgstr " Falta direnak: "
9f2df510 1332
b00efeaa 1333#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1334msgid "Total distinct versions: "
1335msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
3f5a581c 1336
b00efeaa 1337#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1338msgid "Total distinct descriptions: "
1339msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
3f5a581c 1340
b00efeaa 1341#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1342msgid "Total dependencies: "
1343msgstr "Dependentziak Guztira: "
3f5a581c 1344
b00efeaa 1345#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1346msgid "Total ver/file relations: "
1347msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
3f5a581c 1348
b00efeaa 1349#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1350msgid "Total Desc/File relations: "
1351msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
3f5a581c 1352
b00efeaa 1353#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1354msgid "Total Provides mappings: "
1355msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
3f5a581c 1356
b00efeaa 1357#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1358msgid "Total globbed strings: "
1359msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
1f73a3d8 1360
b00efeaa 1361#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1362msgid "Total dependency version space: "
1363msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
27b16a2e 1364
b00efeaa 1365#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1366msgid "Total slack space: "
1367msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 1368
b00efeaa 1369#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1370msgid "Total space accounted for: "
1371msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 1372
b00efeaa 1373#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1374#: apt-private/private-show.cc:58
ce34af08 1375#, c-format
1e7ec0d8
MV
1376msgid "Package file %s is out of sync."
1377msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 1378
b00efeaa
MV
1379#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1380#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1381#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1382#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1383msgid "No packages found"
1384msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
757f2094 1385
b00efeaa 1386#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1387#, fuzzy
1388msgid "You must give at least one search pattern"
1389msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 1390
b00efeaa 1391#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1392msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1393msgstr ""
3c4a4974 1394
b00efeaa 1395#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1396msgid "Package files:"
1397msgstr "Pakete Fitxategiak:"
c1c279a2 1398
b00efeaa 1399#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8 1400msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3f5a581c 1401msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1402"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
1403"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 1404
1e7ec0d8 1405#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1406#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1407msgid "Pinned packages:"
1408msgstr "Pin duten Paketeak:"
c1c279a2 1409
b00efeaa 1410#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1411msgid "(not found)"
1412msgstr "(ez da aurkitu)"
03d7b3cd 1413
b00efeaa 1414#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1415msgid " Installed: "
1416msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 1417
b00efeaa 1418#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1419msgid " Candidate: "
1420msgstr " Hautagaia: "
3f5a581c 1421
b00efeaa 1422#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1423msgid "(none)"
1424msgstr "(bat ere ez)"
3f5a581c 1425
b00efeaa 1426#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1427msgid " Package pin: "
1428msgstr " Paketearen pin-a:"
c1c279a2 1429
1e7ec0d8 1430#. Show the priority tables
b00efeaa 1431#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1432msgid " Version table:"
1433msgstr " Bertsio taula:"
c1c279a2 1434
b00efeaa
MV
1435#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1436#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1437#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1439#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1440#, c-format
1441msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1442msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
1443
b00efeaa 1444#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1445#, fuzzy
1446msgid ""
1447"Usage: apt-cache [options] command\n"
1448" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1449" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1450"\n"
1451"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1452"from APT's binary cache files\n"
1453"\n"
1454"Commands:\n"
1455" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1456" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1457" showsrc - Show source records\n"
1458" stats - Show some basic statistics\n"
1459" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1460" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1461" unmet - Show unmet dependencies\n"
1462" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1463" show - Show a readable record for the package\n"
1464" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1465" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1466" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1467" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1468" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1469" policy - Show policy settings\n"
1470"\n"
1471"Options:\n"
1472" -h This help text.\n"
1473" -p=? The package cache.\n"
1474" -s=? The source cache.\n"
1475" -q Disable progress indicator.\n"
1476" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1477" -c=? Read this configuration file\n"
1478" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1479"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1480msgstr ""
1481"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
1482" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1483" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
1484" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
1485"\n"
1486"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
1487"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1488"\n"
1489"Komandoak:\n"
1490" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
1491" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
1492" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
1493" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
1494" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
1495" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
1496" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
1497" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
1498" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
1499" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
1500" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
1501" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
1502" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
1503" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
1504" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
1505"\n"
1506"Aukerak:\n"
1507" -h Laguntza testu hau.\n"
1508" -p=? Paketearen katxea.\n"
1509" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
1510" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
1511" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
1512" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1513" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
1514"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 1515
1e7ec0d8 1516#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3f5a581c 1517#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
1518msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1519msgstr ""
1520"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 1521
1e7ec0d8
MV
1522#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1523msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1524msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 1525
1e7ec0d8
MV
1526#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1529msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 1530
1e7ec0d8 1531#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1532msgid ""
1e7ec0d8
MV
1533"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1534"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1535"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1536"mount point."
3f5a581c 1537msgstr ""
c1c279a2 1538
1e7ec0d8
MV
1539#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1540msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1541msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 1542
1e7ec0d8
MV
1543#: cmdline/apt-config.cc:48
1544msgid "Arguments not in pairs"
1545msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2 1546
1e7ec0d8
MV
1547#: cmdline/apt-config.cc:89
1548msgid ""
1549"Usage: apt-config [options] command\n"
1550"\n"
1551"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1552"\n"
1553"Commands:\n"
1554" shell - Shell mode\n"
1555" dump - Show the configuration\n"
1556"\n"
1557"Options:\n"
1558" -h This help text.\n"
1559" -c=? Read this configuration file\n"
1560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1561msgstr ""
1562"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
1563"\n"
1564"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
1565"\n"
1566"Komandoak:\n"
1567" shell - Shell modua\n"
1568" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
1569"\n"
1570"Aukerak:\n"
1571" -h Laguntza testu hau.\n"
1572" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1573" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
93ae7f7f 1574
1e7ec0d8
MV
1575#: cmdline/apt-get.cc:245
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1578msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1579
1e7ec0d8
MV
1580#: cmdline/apt-get.cc:327
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1583msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1584
1e7ec0d8
MV
1585#: cmdline/apt-get.cc:330
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1588msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1589
1e7ec0d8
MV
1590#: cmdline/apt-get.cc:367
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1593msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
757f2094 1594
1e7ec0d8 1595#: cmdline/apt-get.cc:423
3fa4e98f 1596#, c-format
1e7ec0d8
MV
1597msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1598msgstr ""
757f2094 1599
1e7ec0d8 1600#: cmdline/apt-get.cc:454
3fa4e98f 1601#, c-format
1e7ec0d8
MV
1602msgid "Couldn't find package %s"
1603msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
757f2094 1604
1e7ec0d8 1605#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1606#: apt-private/private-install.cc:891
757f2094 1607#, c-format
1e7ec0d8
MV
1608msgid "%s set to manually installed.\n"
1609msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 1610
1e7ec0d8
MV
1611#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "%s set to automatically installed.\n"
1614msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 1615
1e7ec0d8
MV
1616#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1617msgid ""
1618"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1619"instead."
1620msgstr ""
c1c279a2 1621
1e7ec0d8
MV
1622#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1623msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1624msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1625
1e7ec0d8
MV
1626#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1627msgid "Unable to lock the download directory"
1628msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1629
1e7ec0d8
MV
1630#: cmdline/apt-get.cc:726
1631msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1632msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1633
b00efeaa 1634#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
c1c279a2 1635#, c-format
1e7ec0d8
MV
1636msgid "Unable to find a source package for %s"
1637msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1638
1e7ec0d8 1639#: cmdline/apt-get.cc:786
27b16a2e 1640#, c-format
1e7ec0d8
MV
1641msgid ""
1642"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1643"%s\n"
1644msgstr ""
757f2094 1645
1e7ec0d8 1646#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 1647#, c-format
1e7ec0d8
MV
1648msgid ""
1649"Please use:\n"
1650"bzr branch %s\n"
1651"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1652msgstr ""
897e3c7b 1653
b00efeaa 1654#: cmdline/apt-get.cc:839
2a8a592d 1655#, c-format
1e7ec0d8
MV
1656msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1657msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
2a8a592d 1658
b00efeaa
MV
1659#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1660#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
2a8a592d 1661#, c-format
1e7ec0d8
MV
1662msgid "Couldn't determine free space in %s"
1663msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
2a8a592d 1664
b00efeaa 1665#: cmdline/apt-get.cc:884
3f5a581c 1666#, c-format
1e7ec0d8
MV
1667msgid "You don't have enough free space in %s"
1668msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
2a8a592d 1669
1e7ec0d8
MV
1670#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1671#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1672#: cmdline/apt-get.cc:893
3f5a581c 1673#, c-format
1e7ec0d8
MV
1674msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1675msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
2a8a592d 1676
1e7ec0d8
MV
1677#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1678#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1679#: cmdline/apt-get.cc:898
757f2094 1680#, c-format
1e7ec0d8
MV
1681msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1682msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
757f2094 1683
b00efeaa 1684#: cmdline/apt-get.cc:904
1e7ec0d8
MV
1685#, c-format
1686msgid "Fetch source %s\n"
1687msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
3c4a4974 1688
b00efeaa 1689#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1690msgid "Failed to fetch some archives."
1691msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
757f2094 1692
b00efeaa 1693#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1694msgid "Download complete and in download only mode"
1695msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
757f2094 1696
b00efeaa 1697#: cmdline/apt-get.cc:952
1e7ec0d8
MV
1698#, c-format
1699msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1700msgstr ""
1701"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
757f2094 1702
b00efeaa 1703#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8
MV
1704#, c-format
1705msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1706msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
757f2094 1707
b00efeaa 1708#: cmdline/apt-get.cc:965
1e7ec0d8
MV
1709#, c-format
1710msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1711msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
9f2df510 1712
b00efeaa 1713#: cmdline/apt-get.cc:993
1e7ec0d8
MV
1714#, c-format
1715msgid "Build command '%s' failed.\n"
1716msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
757f2094 1717
b00efeaa 1718#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1719msgid "Child process failed"
1720msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
757f2094 1721
b00efeaa 1722#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1723msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1724msgstr ""
1725"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
757f2094 1726
b00efeaa 1727#: cmdline/apt-get.cc:1056
757f2094 1728#, c-format
1e7ec0d8
MV
1729msgid ""
1730"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1731"Architectures for setup"
1732msgstr ""
c1c279a2 1733
b00efeaa
MV
1734#: cmdline/apt-get.cc:1073
1735#, c-format
1736msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1737msgstr ""
1738
1739#: cmdline/apt-get.cc:1083
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1742msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
1743
1744#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
757f2094 1745#, c-format
1e7ec0d8
MV
1746msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1747msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1748
b00efeaa 1749#: cmdline/apt-get.cc:1131
3fa4e98f 1750#, c-format
1e7ec0d8
MV
1751msgid "%s has no build depends.\n"
1752msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
1753
b00efeaa 1754#: cmdline/apt-get.cc:1301
1e7ec0d8
MV
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid ""
1757"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1758"packages"
3fa4e98f 1759msgstr ""
1e7ec0d8 1760"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
757f2094 1761
b00efeaa 1762#: cmdline/apt-get.cc:1319
1e7ec0d8
MV
1763#, c-format
1764msgid ""
1765"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1766"found"
3fa4e98f 1767msgstr ""
1e7ec0d8 1768"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
757f2094 1769
b00efeaa 1770#: cmdline/apt-get.cc:1342
3f5a581c 1771#, c-format
1e7ec0d8
MV
1772msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1773msgstr ""
1774"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1775"paketea berriegia da"
757f2094 1776
b00efeaa 1777#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8
MV
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid ""
1780"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1781"package %s can't satisfy version requirements"
1782msgstr ""
1783"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1784"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
757f2094 1785
b00efeaa 1786#: cmdline/apt-get.cc:1387
1e7ec0d8
MV
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid ""
1789"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1790"version"
1791msgstr ""
1792"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
757f2094 1793
b00efeaa 1794#: cmdline/apt-get.cc:1410
3f5a581c 1795#, c-format
1e7ec0d8
MV
1796msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1797msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
757f2094 1798
b00efeaa 1799#: cmdline/apt-get.cc:1425
3f5a581c 1800#, c-format
1e7ec0d8
MV
1801msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1802msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
757f2094 1803
b00efeaa 1804#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1805msgid "Failed to process build dependencies"
1806msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
1807
b00efeaa 1808#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1e7ec0d8
MV
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Changelog for %s (%s)"
1811msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1812
b00efeaa 1813#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1814msgid "Supported modules:"
1815msgstr "Onartutako Moduluak:"
1816
b00efeaa 1817#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1818#, fuzzy
1819msgid ""
1820"Usage: apt-get [options] command\n"
1821" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1822" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1823"\n"
1824"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1825"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1826"and install.\n"
1827"\n"
1828"Commands:\n"
1829" update - Retrieve new lists of packages\n"
1830" upgrade - Perform an upgrade\n"
1831" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1832" remove - Remove packages\n"
1833" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1834" purge - Remove packages and config files\n"
1835" source - Download source archives\n"
1836" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1837" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1838" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1839" clean - Erase downloaded archive files\n"
1840" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1841" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1842" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1843" download - Download the binary package into the current directory\n"
1844"\n"
1845"Options:\n"
1846" -h This help text.\n"
1847" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1848" -qq No output except for errors\n"
1849" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1850" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1851" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1852" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1853" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1854" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1855" -b Build the source package after fetching it\n"
1856" -V Show verbose version numbers\n"
1857" -c=? Read this configuration file\n"
1858" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1859"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1860"pages for more information and options.\n"
1861" This APT has Super Cow Powers.\n"
757f2094 1862msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1863"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1864" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1865" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1866"\n"
1867"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1868"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1869"dira: update eta install.\n"
1870"\n"
1871"Komandoak:\n"
1872" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1873" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1874" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1875" remove - Kendu paketeak\n"
1876" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
1877" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1878" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1879" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1880" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1881" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1882" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1883" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1884" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1885"\n"
1886"Aukerak:\n"
1887" -h Laguntza testu hau.\n"
1888" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1889" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1890" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1891" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1892" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1893" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1894" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1895" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1896" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1897" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1898" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1899" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1900"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1901"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1902" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 1903
1e7ec0d8
MV
1904#: cmdline/apt-helper.cc:35
1905#, fuzzy
1906msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1907msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
1908
1909#: cmdline/apt-helper.cc:53
1910msgid "Download Failed"
1911msgstr ""
1912
1913#: cmdline/apt-helper.cc:66
1914msgid ""
1915"Usage: apt-helper [options] command\n"
1916" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1917"\n"
1918"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1919"\n"
1920"Commands:\n"
1921" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1922"\n"
1923" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 1924msgstr ""
757f2094 1925
1e7ec0d8 1926#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 1927#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1928msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1929msgstr "baina ez dago instalatuta"
757f2094 1930
1e7ec0d8 1931#: cmdline/apt-mark.cc:74
3fa4e98f 1932#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1933msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1934msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
757f2094 1935
1e7ec0d8
MV
1936#: cmdline/apt-mark.cc:76
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1939msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
757f2094 1940
1e7ec0d8
MV
1941#: cmdline/apt-mark.cc:241
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "%s was already set on hold.\n"
1944msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
757f2094 1945
1e7ec0d8
MV
1946#: cmdline/apt-mark.cc:243
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid "%s was already not hold.\n"
1949msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 1950
1e7ec0d8
MV
1951#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "%s set on hold.\n"
1954msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 1955
1e7ec0d8
MV
1956#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Canceled hold on %s.\n"
1959msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 1960
1e7ec0d8
MV
1961#: cmdline/apt-mark.cc:345
1962msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1963msgstr ""
c1c279a2 1964
1e7ec0d8
MV
1965#: cmdline/apt-mark.cc:392
1966msgid ""
1967"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1968"\n"
1969"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1970"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1971"\n"
1972"Commands:\n"
1973" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1974" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1975" hold - Mark a package as held back\n"
1976" unhold - Unset a package set as held back\n"
1977" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1978" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1979" showhold - Print the list of package on hold\n"
1980"\n"
1981"Options:\n"
1982" -h This help text.\n"
1983" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1984" -qq No output except for errors\n"
1985" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1986" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1987" -c=? Read this configuration file\n"
1988" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1989"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1990msgstr ""
c1c279a2 1991
1e7ec0d8
MV
1992#: cmdline/apt.cc:47
1993msgid ""
1994"Usage: apt [options] command\n"
1995"\n"
1996"CLI for apt.\n"
1997"Basic commands: \n"
1998" list - list packages based on package names\n"
1999" search - search in package descriptions\n"
2000" show - show package details\n"
2001"\n"
2002" update - update list of available packages\n"
2003"\n"
2004" install - install packages\n"
2005" remove - remove packages\n"
2006"\n"
2007" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2008" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2009"packages\n"
2010"\n"
2011" edit-sources - edit the source information file\n"
2012msgstr ""
c1c279a2 2013
1e7ec0d8 2014#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 2015#, c-format
1e7ec0d8
MV
2016msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2017msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
506ab3c7 2018
1e7ec0d8
MV
2019#: methods/cdrom.cc:212
2020msgid ""
2021"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2022"cannot be used to add new CD-ROMs"
2023msgstr ""
2024"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
2025"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
506ab3c7 2026
1e7ec0d8
MV
2027#: methods/cdrom.cc:222
2028msgid "Wrong CD-ROM"
2029msgstr "CD okerra"
506ab3c7 2030
1e7ec0d8
MV
2031#: methods/cdrom.cc:249
2032#, c-format
2033msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3fa4e98f 2034msgstr ""
1e7ec0d8 2035"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
506ab3c7 2036
1e7ec0d8
MV
2037#: methods/cdrom.cc:254
2038msgid "Disk not found."
2039msgstr "Ez da diska aurkitu"
506ab3c7 2040
1e7ec0d8
MV
2041#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2042msgid "File not found"
2043msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
506ab3c7 2044
1e7ec0d8
MV
2045#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2046#: methods/rred.cc:608
2047msgid "Failed to stat"
2048msgstr "Huts egin du atzitzean"
506ab3c7 2049
1e7ec0d8
MV
2050#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2051msgid "Failed to set modification time"
2052msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
506ab3c7 2053
1e7ec0d8
MV
2054#: methods/file.cc:48
2055msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2056msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
506ab3c7 2057
1e7ec0d8
MV
2058#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2059#: methods/ftp.cc:177
2060msgid "Logging in"
2061msgstr "Sartzen"
506ab3c7 2062
1e7ec0d8
MV
2063#: methods/ftp.cc:183
2064msgid "Unable to determine the peer name"
2065msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
3fa4e98f 2066
1e7ec0d8
MV
2067#: methods/ftp.cc:188
2068msgid "Unable to determine the local name"
2069msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
3fa4e98f 2070
1e7ec0d8
MV
2071#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2072#, c-format
2073msgid "The server refused the connection and said: %s"
2074msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
3fa4e98f 2075
1e7ec0d8
MV
2076#: methods/ftp.cc:225
2077#, c-format
2078msgid "USER failed, server said: %s"
2079msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3fa4e98f 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/ftp.cc:232
2082#, c-format
2083msgid "PASS failed, server said: %s"
2084msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3fa4e98f 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/ftp.cc:252
2087msgid ""
2088"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2089"is empty."
2090msgstr ""
2091"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
2092"ProxyLogin hutsik dago."
2093
2094#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 2095#, c-format
1e7ec0d8
MV
2096msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2097msgstr ""
2098"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
2099"du: %s"
506ab3c7 2100
1e7ec0d8 2101#: methods/ftp.cc:306
3f5a581c 2102#, c-format
1e7ec0d8
MV
2103msgid "TYPE failed, server said: %s"
2104msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 2105
1e7ec0d8
MV
2106#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2107msgid "Connection timeout"
2108msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
3fa4e98f 2109
1e7ec0d8
MV
2110#: methods/ftp.cc:350
2111msgid "Server closed the connection"
2112msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
3fa4e98f 2113
1e7ec0d8
MV
2114#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2115msgid "A response overflowed the buffer."
2116msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2 2117
1e7ec0d8
MV
2118#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2119msgid "Protocol corruption"
2120msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 2121
1e7ec0d8
MV
2122#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2123msgid "Could not create a socket"
2124msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2 2125
1e7ec0d8
MV
2126#: methods/ftp.cc:712
2127msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3fa4e98f 2128msgstr ""
1e7ec0d8 2129"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
b81dbe40 2130
1e7ec0d8
MV
2131#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2132msgid "Failed"
2133msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 2134
1e7ec0d8
MV
2135#: methods/ftp.cc:718
2136msgid "Could not connect passive socket."
2137msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
b81dbe40 2138
1e7ec0d8
MV
2139#: methods/ftp.cc:735
2140msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2141msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
b81dbe40 2142
1e7ec0d8
MV
2143#: methods/ftp.cc:749
2144msgid "Could not bind a socket"
2145msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c77d6597 2146
1e7ec0d8
MV
2147#: methods/ftp.cc:753
2148msgid "Could not listen on the socket"
2149msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c77d6597 2150
1e7ec0d8
MV
2151#: methods/ftp.cc:760
2152msgid "Could not determine the socket's name"
2153msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
08f8455c 2154
1e7ec0d8
MV
2155#: methods/ftp.cc:792
2156msgid "Unable to send PORT command"
2157msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
506ab3c7 2158
1e7ec0d8 2159#: methods/ftp.cc:802
0fd68707 2160#, c-format
1e7ec0d8
MV
2161msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2162msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
b6c6b52f 2163
1e7ec0d8
MV
2164#: methods/ftp.cc:811
2165#, c-format
2166msgid "EPRT failed, server said: %s"
2167msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
506ab3c7 2168
1e7ec0d8
MV
2169#: methods/ftp.cc:831
2170msgid "Data socket connect timed out"
2171msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
2172
2173#: methods/ftp.cc:838
2174msgid "Unable to accept connection"
2175msgstr "Ezin da konexioa onartu"
2176
2177#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2178msgid "Problem hashing file"
2179msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
506ab3c7 2180
1e7ec0d8 2181#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 2182#, c-format
1e7ec0d8
MV
2183msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2184msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
0fd68707 2185
1e7ec0d8
MV
2186#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2187msgid "Data socket timed out"
2188msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
2189
2190#: methods/ftp.cc:935
09d057db 2191#, c-format
1e7ec0d8
MV
2192msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2193msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
2194
2195#. Get the files information
2196#: methods/ftp.cc:1014
2197msgid "Query"
2198msgstr "Kontsulta"
2199
2200#: methods/ftp.cc:1128
2201msgid "Unable to invoke "
2202msgstr "Ezin da deitu "
09d057db 2203
1e7ec0d8 2204#: methods/connect.cc:76
09d057db 2205#, c-format
1e7ec0d8
MV
2206msgid "Connecting to %s (%s)"
2207msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
09d057db 2208
1e7ec0d8 2209#: methods/connect.cc:87
09d057db 2210#, c-format
1e7ec0d8
MV
2211msgid "[IP: %s %s]"
2212msgstr "[IP: %s %s]"
09d057db 2213
1e7ec0d8 2214#: methods/connect.cc:94
09d057db 2215#, c-format
1e7ec0d8
MV
2216msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2217msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
09d057db 2218
1e7ec0d8 2219#: methods/connect.cc:100
c1c279a2 2220#, c-format
1e7ec0d8
MV
2221msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2222msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 2223
1e7ec0d8 2224#: methods/connect.cc:108
c1c279a2 2225#, c-format
1e7ec0d8 2226msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
506ab3c7 2227msgstr ""
1e7ec0d8 2228"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 2229
1e7ec0d8 2230#: methods/connect.cc:126
c1c279a2 2231#, c-format
1e7ec0d8
MV
2232msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2233msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
3fa4e98f 2234
1e7ec0d8
MV
2235#. We say this mainly because the pause here is for the
2236#. ssh connection that is still going
2237#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
c1c279a2 2238#, c-format
1e7ec0d8
MV
2239msgid "Connecting to %s"
2240msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 2241
1e7ec0d8 2242#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
c1c279a2 2243#, c-format
1e7ec0d8
MV
2244msgid "Could not resolve '%s'"
2245msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 2246
1e7ec0d8 2247#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 2248#, c-format
1e7ec0d8
MV
2249msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2250msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
2251
2252#: methods/connect.cc:209
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "System error resolving '%s:%s'"
2255msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
b81dbe40 2256
1e7ec0d8 2257#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2258#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2259msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2260msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 2261
1e7ec0d8
MV
2262#: methods/connect.cc:258
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2265msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 2266
1e7ec0d8
MV
2267#: methods/gpgv.cc:168
2268msgid ""
2269"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2270msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 2271
1e7ec0d8
MV
2272#: methods/gpgv.cc:172
2273msgid "At least one invalid signature was encountered."
2274msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
2275
2276#: methods/gpgv.cc:174
2277#, fuzzy
2278msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2279msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
2280
2281#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2282#: methods/gpgv.cc:180
757f2094 2283#, c-format
506ab3c7 2284msgid ""
1e7ec0d8
MV
2285"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2286"authentication?)"
757f2094 2287msgstr ""
c1c279a2 2288
1e7ec0d8
MV
2289#: methods/gpgv.cc:184
2290msgid "Unknown error executing gpgv"
2291msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 2292
1e7ec0d8
MV
2293#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2294msgid "The following signatures were invalid:\n"
2295msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2296
2297#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2298msgid ""
1e7ec0d8
MV
2299"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2300"available:\n"
506ab3c7 2301msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2302"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2303"eskuragarri:\n"
c1c279a2 2304
1e7ec0d8
MV
2305#: methods/gzip.cc:69
2306msgid "Empty files can't be valid archives"
2307msgstr ""
3fa4e98f 2308
1e7ec0d8
MV
2309#: methods/http.cc:509
2310msgid "Error writing to the file"
2311msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2312
1e7ec0d8
MV
2313#: methods/http.cc:523
2314msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2315msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2316
1e7ec0d8
MV
2317#: methods/http.cc:525
2318msgid "Error reading from server"
2319msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2320
1e7ec0d8
MV
2321#: methods/http.cc:561
2322msgid "Error writing to file"
2323msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2324
1e7ec0d8
MV
2325#: methods/http.cc:621
2326msgid "Select failed"
2327msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2328
1e7ec0d8
MV
2329#: methods/http.cc:626
2330msgid "Connection timed out"
2331msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
4948a1ba 2332
1e7ec0d8
MV
2333#: methods/http.cc:649
2334msgid "Error writing to output file"
2335msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c3bbfb87 2336
1e7ec0d8
MV
2337#: methods/server.cc:51
2338msgid "Waiting for headers"
2339msgstr "Goiburuen zain"
897e3c7b 2340
1e7ec0d8
MV
2341#: methods/server.cc:109
2342msgid "Bad header line"
2343msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
897e3c7b 2344
1e7ec0d8
MV
2345#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2346msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2347msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
506ab3c7 2348
1e7ec0d8
MV
2349#: methods/server.cc:171
2350msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2351msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
897e3c7b 2352
1e7ec0d8
MV
2353#: methods/server.cc:194
2354msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2355msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
09d057db 2356
1e7ec0d8
MV
2357#: methods/server.cc:196
2358msgid "This HTTP server has broken range support"
2359msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
506ab3c7 2360
1e7ec0d8
MV
2361#: methods/server.cc:220
2362msgid "Unknown date format"
2363msgstr "Datu formatu ezezaguna"
506ab3c7 2364
b00efeaa 2365#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2366msgid "Bad header data"
2367msgstr "Goiburu data gaizki dago"
3fa4e98f 2368
b00efeaa 2369#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2370msgid "Connection failed"
2371msgstr "Konexioak huts egin du"
3fa4e98f 2372
b00efeaa
MV
2373#: methods/server.cc:572
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2377"5 apt.conf)"
2378msgstr ""
2379
2380#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2381msgid "Internal error"
2382msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2383
1e7ec0d8
MV
2384#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2385msgid "Calculating upgrade... "
2386msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
506ab3c7 2387
1e7ec0d8
MV
2388#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2389msgid "Done"
2390msgstr "Eginda"
506ab3c7 2391
1e7ec0d8
MV
2392#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2393msgid "Sorting"
2394msgstr ""
506ab3c7 2395
b00efeaa 2396#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2397msgid "Listing"
2398msgstr ""
506ab3c7 2399
b00efeaa 2400#: apt-private/private-list.cc:156
757f2094 2401#, c-format
1e7ec0d8
MV
2402msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2403msgid_plural ""
2404"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2405msgstr[0] ""
2406msgstr[1] ""
c1c279a2 2407
1e7ec0d8
MV
2408#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2409msgid "Correcting dependencies..."
2410msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
7ffbb475 2411
1e7ec0d8
MV
2412#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2413msgid " failed."
2414msgstr " : huts egin du."
506ab3c7 2415
1e7ec0d8
MV
2416#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2417msgid "Unable to correct dependencies"
2418msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
2419
2420#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2421msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2422msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
506ab3c7 2423
1e7ec0d8
MV
2424#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2425msgid " Done"
2426msgstr " Eginda"
506ab3c7 2427
1e7ec0d8
MV
2428#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2429msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2430msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
506ab3c7 2431
1e7ec0d8
MV
2432#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2433msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2434msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
506ab3c7 2435
1e7ec0d8
MV
2436#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2437#: apt-private/private-show.cc:89
2438msgid "unknown"
2439msgstr ""
c1c279a2 2440
1e7ec0d8 2441#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2442#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2443msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2444msgstr " [Instalatuta]"
3fa4e98f 2445
1e7ec0d8
MV
2446#: apt-private/private-output.cc:238
2447#, fuzzy
2448msgid "[installed,local]"
2449msgstr " [Instalatuta]"
2450
2451#: apt-private/private-output.cc:241
2452msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2453msgstr ""
b6c6b52f 2454
1e7ec0d8
MV
2455#: apt-private/private-output.cc:243
2456#, fuzzy
2457msgid "[installed,automatic]"
2458msgstr " [Instalatuta]"
2459
2460#: apt-private/private-output.cc:245
2461#, fuzzy
2462msgid "[installed]"
2463msgstr " [Instalatuta]"
2464
2465#: apt-private/private-output.cc:249
506ab3c7 2466#, c-format
1e7ec0d8 2467msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2468msgstr ""
c77d6597 2469
1e7ec0d8
MV
2470#: apt-private/private-output.cc:253
2471msgid "[residual-config]"
506ab3c7 2472msgstr ""
506ab3c7 2473
1e7ec0d8 2474#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2475#, c-format
1e7ec0d8
MV
2476msgid "but %s is installed"
2477msgstr "baina %s instalatuta dago"
c77d6597 2478
1e7ec0d8 2479#: apt-private/private-output.cc:437
3fa4e98f 2480#, c-format
1e7ec0d8
MV
2481msgid "but %s is to be installed"
2482msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 2483
1e7ec0d8
MV
2484#: apt-private/private-output.cc:444
2485msgid "but it is not installable"
2486msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 2487
1e7ec0d8
MV
2488#: apt-private/private-output.cc:446
2489msgid "but it is a virtual package"
2490msgstr "baina pakete birtuala da"
506ab3c7 2491
1e7ec0d8
MV
2492#: apt-private/private-output.cc:449
2493msgid "but it is not installed"
2494msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 2495
1e7ec0d8
MV
2496#: apt-private/private-output.cc:449
2497msgid "but it is not going to be installed"
2498msgstr "baina ez da instalatuko"
b6c6b52f 2499
1e7ec0d8
MV
2500#: apt-private/private-output.cc:454
2501msgid " or"
2502msgstr " edo"
4948a1ba 2503
1e7ec0d8
MV
2504#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2505msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2506msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
506ab3c7 2507
1e7ec0d8
MV
2508#: apt-private/private-output.cc:503
2509msgid "The following NEW packages will be installed:"
2510msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
4948a1ba 2511
1e7ec0d8
MV
2512#: apt-private/private-output.cc:529
2513msgid "The following packages will be REMOVED:"
2514msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
7ffbb475 2515
1e7ec0d8
MV
2516#: apt-private/private-output.cc:551
2517msgid "The following packages have been kept back:"
2518msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
506ab3c7 2519
1e7ec0d8
MV
2520#: apt-private/private-output.cc:572
2521msgid "The following packages will be upgraded:"
2522msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
506ab3c7 2523
1e7ec0d8
MV
2524#: apt-private/private-output.cc:593
2525msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2526msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
506ab3c7 2527
1e7ec0d8
MV
2528#: apt-private/private-output.cc:613
2529msgid "The following held packages will be changed:"
2530msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1b21367 2531
1e7ec0d8 2532#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2533#, c-format
1e7ec0d8
MV
2534msgid "%s (due to %s) "
2535msgstr "%s (arrazoia: %s) "
4948a1ba 2536
1e7ec0d8
MV
2537#: apt-private/private-output.cc:676
2538msgid ""
2539"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2540"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2541msgstr ""
2542"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
2543"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 2544
1e7ec0d8 2545#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2546#, c-format
1e7ec0d8
MV
2547msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2548msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 2549
1e7ec0d8 2550#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2551#, c-format
1e7ec0d8
MV
2552msgid "%lu reinstalled, "
2553msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c77d6597 2554
1e7ec0d8 2555#: apt-private/private-output.cc:713
c1c279a2 2556#, c-format
1e7ec0d8
MV
2557msgid "%lu downgraded, "
2558msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 2559
1e7ec0d8 2560#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2561#, c-format
1e7ec0d8
MV
2562msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2563msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 2564
1e7ec0d8 2565#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2566#, c-format
1e7ec0d8
MV
2567msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2568msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 2569
1e7ec0d8
MV
2570#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2571#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2572#. The user has to answer with an input matching the
2573#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2574#: apt-private/private-output.cc:741
2575msgid "[Y/n]"
2576msgstr "[B/e]"
c1c279a2 2577
1e7ec0d8
MV
2578#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2579#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2580#. The user has to answer with an input matching the
2581#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2582#: apt-private/private-output.cc:747
2583msgid "[y/N]"
2584msgstr "[b/E]"
de5a560a 2585
1e7ec0d8
MV
2586#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2587#: apt-private/private-output.cc:758
2588msgid "Y"
2589msgstr ""
de5a560a 2590
1e7ec0d8
MV
2591#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2592#: apt-private/private-output.cc:764
2593msgid "N"
2594msgstr ""
de5a560a 2595
1e7ec0d8
MV
2596#: apt-private/private-update.cc:31
2597msgid "The update command takes no arguments"
2598msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 2599
1e7ec0d8 2600#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2601#, c-format
1e7ec0d8
MV
2602msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2603msgid_plural ""
2604"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2605msgstr[0] ""
2606msgstr[1] ""
2607
2608#: apt-private/private-update.cc:94
2609msgid "All packages are up to date."
09d057db 2610msgstr ""
2611
1e7ec0d8 2612#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2613#, c-format
1e7ec0d8
MV
2614msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2615msgid_plural ""
2616"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2617msgstr[0] ""
2618msgstr[1] ""
c1c279a2 2619
1e7ec0d8
MV
2620#: apt-private/private-show.cc:163
2621msgid "not a real package (virtual)"
2622msgstr ""
c1c279a2 2623
b00efeaa 2624#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2625msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2626msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 2627
b00efeaa 2628#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2629msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2630msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 2631
b00efeaa 2632#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2633msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2634msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 2635
b00efeaa 2636#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2637msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2638msgstr ""
2639"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
2640"berri emanez (ingelesez)"
802442e3 2641
1e7ec0d8
MV
2642#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2643#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2644#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2645#, c-format
1e7ec0d8
MV
2646msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2647msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
609bb2ea 2648
1e7ec0d8
MV
2649#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2650#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2651#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2652#, c-format
1e7ec0d8
MV
2653msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2654msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
b81dbe40 2655
1e7ec0d8
MV
2656#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2657#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2658#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2659#, c-format
1e7ec0d8
MV
2660msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2661msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
506ab3c7 2662
1e7ec0d8
MV
2663#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2664#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2665#: apt-private/private-install.cc:174
506ab3c7 2666#, c-format
1e7ec0d8
MV
2667msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2668msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
506ab3c7 2669
b00efeaa 2670#: apt-private/private-install.cc:202
506ab3c7 2671#, c-format
1e7ec0d8
MV
2672msgid "You don't have enough free space in %s."
2673msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
3fa4e98f 2674
b00efeaa 2675#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2676msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2677msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
506ab3c7 2678
b00efeaa 2679#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8
MV
2680msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2681msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
506ab3c7 2682
1e7ec0d8
MV
2683#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2684#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2685#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2686msgid "Yes, do as I say!"
2687msgstr "Bai, egin esandakoa!"
506ab3c7 2688
b00efeaa 2689#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"You are about to do something potentially harmful.\n"
2693"To continue type in the phrase '%s'\n"
2694" ?] "
3fa4e98f 2695msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2696"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
2697"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
2698" ?] "
506ab3c7 2699
b00efeaa 2700#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2701msgid "Abort."
2702msgstr "Abortatu."
506ab3c7 2703
b00efeaa 2704#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2705msgid "Do you want to continue?"
2706msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
506ab3c7 2707
b00efeaa 2708#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2709msgid "Some files failed to download"
2710msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
b81dbe40 2711
b00efeaa 2712#: apt-private/private-install.cc:322
3fa4e98f 2713msgid ""
1e7ec0d8
MV
2714"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2715"missing?"
3fa4e98f 2716msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2717"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
2718"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
b81dbe40 2719
b00efeaa 2720#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2721msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2722msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
b81dbe40 2723
b00efeaa 2724#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2725msgid "Unable to correct missing packages."
2726msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
b81dbe40 2727
b00efeaa 2728#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2729msgid "Aborting install."
2730msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 2731
b00efeaa 2732#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2733msgid ""
1e7ec0d8
MV
2734"The following package disappeared from your system as\n"
2735"all files have been overwritten by other packages:"
2736msgid_plural ""
2737"The following packages disappeared from your system as\n"
2738"all files have been overwritten by other packages:"
2739msgstr[0] ""
2740msgstr[1] ""
c1c279a2 2741
b00efeaa 2742#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8 2743msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2744msgstr ""
3c4a4974 2745
b00efeaa 2746#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2747msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2748msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
c1c279a2 2749
b00efeaa 2750#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2751msgid ""
1e7ec0d8
MV
2752"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2753"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2754msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2755"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
2756"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 2757
1e7ec0d8
MV
2758#.
2759#. if (Packages == 1)
2760#. {
2761#. c1out << std::endl;
2762#. c1out <<
2763#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2764#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2765#. "that package should be filed.") << std::endl;
2766#. }
2767#.
b00efeaa 2768#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2769msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2770msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 2771
b00efeaa 2772#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2773msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2774msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1b5a6222 2775
b00efeaa 2776#: apt-private/private-install.cc:515
1e7ec0d8
MV
2777#, fuzzy
2778msgid ""
2779"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2780msgid_plural ""
2781"The following packages were automatically installed and are no longer "
2782"required:"
2783msgstr[0] ""
2784"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2785"behar."
2786msgstr[1] ""
2787"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2788"behar."
1b5a6222 2789
b00efeaa 2790#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8
MV
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2793msgid_plural ""
2794"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2795msgstr[0] ""
2796"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2797"behar."
2798msgstr[1] ""
2799"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
2800"behar."
09d057db 2801
b00efeaa 2802#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2803#, fuzzy
2804msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2805msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2806msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
2807msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
2808
b00efeaa 2809#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2810msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2811msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
2812
b00efeaa 2813#: apt-private/private-install.cc:616
1e7ec0d8
MV
2814msgid ""
2815"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2816"solution)."
3fa4e98f 2817msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2818"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
2819"zehaztu konponbide bat)."
72bae92a 2820
b00efeaa 2821#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2822msgid ""
2823"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2824"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2825"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2826"or been moved out of Incoming."
09d057db 2827msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2828"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
2829"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
2830"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
2831"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
09d057db 2832
b00efeaa 2833#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2834msgid "Broken packages"
2835msgstr "Hautsitako paketeak"
1b5a6222 2836
b00efeaa 2837#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2838msgid "The following extra packages will be installed:"
2839msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
757f2094 2840
b00efeaa 2841#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2842msgid "Suggested packages:"
2843msgstr "Iradokitako paketeak:"
1b5a6222 2844
b00efeaa 2845#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2846msgid "Recommended packages:"
2847msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1b5a6222 2848
b00efeaa 2849#: apt-private/private-install.cc:851
1b5a6222 2850#, c-format
1e7ec0d8
MV
2851msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2852msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
de5a560a 2853
b00efeaa 2854#: apt-private/private-install.cc:855
1e7ec0d8
MV
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2857msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
f2a8274c 2858
b00efeaa 2859#: apt-private/private-install.cc:867
1c5f0d75 2860#, c-format
1e7ec0d8
MV
2861msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2862msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
1c5f0d75 2863
b00efeaa 2864#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2865#, c-format
1e7ec0d8
MV
2866msgid "%s is already the newest version.\n"
2867msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
506ab3c7 2868
b00efeaa 2869#: apt-private/private-install.cc:920
1c5f0d75 2870#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2871msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2872msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1c5f0d75 2873
b00efeaa 2874#: apt-private/private-install.cc:925
1e7ec0d8
MV
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2877msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2a8a592d 2878
1e7ec0d8 2879#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2880#: apt-private/private-install.cc:967
1e7ec0d8
MV
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2883msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
2a8a592d 2884
b00efeaa 2885#: apt-private/private-install.cc:973
2a8a592d 2886#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2887msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2888msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
2a8a592d 2889
1e7ec0d8
MV
2890#: apt-private/private-main.cc:32
2891msgid ""
2892"NOTE: This is only a simulation!\n"
2893" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2894" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2895" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2896msgstr ""
506ab3c7 2897
1e7ec0d8
MV
2898#: apt-private/private-download.cc:36
2899msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2900msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
2a8a592d 2901
1e7ec0d8
MV
2902#: apt-private/private-download.cc:40
2903msgid "Authentication warning overridden.\n"
2904msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
506ab3c7 2905
1e7ec0d8
MV
2906#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2907msgid "Some packages could not be authenticated"
2908msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
506ab3c7 2909
1e7ec0d8
MV
2910#: apt-private/private-download.cc:50
2911msgid "Install these packages without verification?"
2912msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1c937475 2913
1e7ec0d8 2914#: apt-private/private-sources.cc:58
506ab3c7 2915#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2916msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2917msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
506ab3c7 2918
1e7ec0d8
MV
2919#: apt-private/private-sources.cc:70
2920#, c-format
2921msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2922msgstr ""
506ab3c7 2923
1e7ec0d8
MV
2924#: apt-private/private-search.cc:51
2925msgid "Full Text Search"
2926msgstr ""
506ab3c7 2927
1e7ec0d8
MV
2928#: apt-private/acqprogress.cc:66
2929msgid "Hit "
2930msgstr "Atzituta "
506ab3c7 2931
b00efeaa 2932#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2933msgid "Get:"
2934msgstr "Hartu:"
506ab3c7 2935
b00efeaa 2936#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2937msgid "Ign "
2938msgstr "Ez ikusi "
2939
b00efeaa 2940#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2941msgid "Err "
2942msgstr "Err "
2943
b00efeaa 2944#: apt-private/acqprogress.cc:147
3fa4e98f 2945#, c-format
1e7ec0d8
MV
2946msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2947msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
3fa4e98f 2948
b00efeaa 2949#: apt-private/acqprogress.cc:237
3fa4e98f 2950#, c-format
1e7ec0d8
MV
2951msgid " [Working]"
2952msgstr " [Lanean]"
3fa4e98f 2953
b00efeaa 2954#: apt-private/acqprogress.cc:298
1e7ec0d8
MV
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"Media change: please insert the disc labeled\n"
2958" '%s'\n"
2959"in the drive '%s' and press enter\n"
3fa4e98f 2960msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2961"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
2962" '%s'\n"
2963"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
3fa4e98f 2964
1e7ec0d8
MV
2965#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2966#. and provide a config option to define that default
2967#: methods/mirror.cc:280
2968#, c-format
2969msgid "No mirror file '%s' found "
2970msgstr ""
506ab3c7 2971
1e7ec0d8
MV
2972#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2973#. and provide a config option to define that default
2974#: methods/mirror.cc:287
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Can not read mirror file '%s'"
2977msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
506ab3c7 2978
1e7ec0d8 2979#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2980#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2981msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2982msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2983
2984#: methods/mirror.cc:445
2985#, c-format
2986msgid "[Mirror: %s]"
2987msgstr ""
2988
2989#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2990msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2991msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
2992
2993#: methods/rsh.cc:343
2994msgid "Connection closed prematurely"
2995msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
2996
2997#: dselect/install:33
2998msgid "Bad default setting!"
2999msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
3000
3001#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3002#: dselect/install:106 dselect/update:45
3003msgid "Press enter to continue."
3004msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
506ab3c7 3005
1e7ec0d8
MV
3006#: dselect/install:92
3007msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3008msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
506ab3c7 3009
1e7ec0d8 3010#: dselect/install:102
506ab3c7 3011#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
3012msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3013msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
506ab3c7 3014
1e7ec0d8 3015#: dselect/install:103
506ab3c7 3016#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
3017msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3018msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
2a8a592d 3019
1e7ec0d8
MV
3020#: dselect/install:104
3021msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3022msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
506ab3c7 3023
1e7ec0d8 3024#: dselect/install:105
2a8a592d 3025msgid ""
1e7ec0d8 3026"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3027msgstr ""
1e7ec0d8
MV
3028"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
3029"berriro"
2a8a592d 3030
1e7ec0d8
MV
3031#: dselect/update:30
3032msgid "Merging available information"
3033msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
2a8a592d 3034
b00efeaa 3035#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3036msgid ""
3037"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3038"\n"
3039"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3040"from debian packages\n"
3041"\n"
3042"Options:\n"
3043" -h This help text\n"
3044" -t Set the temp dir\n"
3045" -c=? Read this configuration file\n"
3046" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3047msgstr ""
3fa4e98f
MV
3048"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3049"\n"
3050"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3051"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3052"\n"
3053"Aukerak:\n"
3054" -h Laguntza testu hau\n"
3055" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3056" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3057" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3058
b00efeaa 3059#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3060msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3061msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
3062
d8ad0e30 3063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3064msgid "Package extension list is too long"
3065msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
3066
d8ad0e30
MV
3067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3068#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
506ab3c7 3070#, c-format
3fa4e98f
MV
3071msgid "Error processing directory %s"
3072msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
3073
d8ad0e30 3074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3075msgid "Source extension list is too long"
3076msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
3077
d8ad0e30 3078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3079msgid "Error writing header to contents file"
3080msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3081
d8ad0e30 3082#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3083#, c-format
3084msgid "Error processing contents %s"
3085msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
3086
d8ad0e30 3087#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3088msgid ""
3089"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3090"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3091" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3092" contents path\n"
3093" release path\n"
3094" generate config [groups]\n"
3095" clean config\n"
3096"\n"
3097"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3098"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3099"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3100"\n"
3101"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3102"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3103"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3104"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3105"\n"
3106"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3107"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3108"\n"
3109"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3110"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3111"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3112"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3113"Debian archive:\n"
3114" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3115" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3116"\n"
3117"Options:\n"
3118" -h This help text\n"
3119" --md5 Control MD5 generation\n"
3120" -s=? Source override file\n"
3121" -q Quiet\n"
3122" -d=? Select the optional caching database\n"
3123" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3124" --contents Control contents file generation\n"
3125" -c=? Read this configuration file\n"
3126" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c77d6597 3127msgstr ""
3fa4e98f
MV
3128"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3129"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3130" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3131" contents path\n"
3132" release path\n"
3133" generate config [groups]\n"
3134" clean config\n"
3135"\n"
3136"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3137"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3138"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3139"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3140"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3141"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3142"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3143"\n"
3144"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3145"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3146"fitxategi bat zehazteko.\n"
3147"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3148"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3149"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3150"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3151"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3152" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3153" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3154"\n"
3155"Aukerak:\n"
3156" -h Laguntza testu hau\n"
3157" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3158" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3159" -q Isilik\n"
3160" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3161" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3162" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3163" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3164" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c77d6597 3165
d8ad0e30 3166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3167msgid "No selections matched"
3168msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
3169
d8ad0e30 3170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
ce34af08 3171#, c-format
3fa4e98f
MV
3172msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3173msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
3174
b00efeaa 3175#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3176#, c-format
3177msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3178msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
3179
b00efeaa 3180#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3181#, c-format
3182msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3183msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
3184
b00efeaa 3185#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3186#, fuzzy
3187msgid ""
3188"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3189"remove and re-create the database."
ce34af08 3190msgstr ""
3fa4e98f
MV
3191"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3192"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
ce34af08 3193
b00efeaa 3194#: ftparchive/cachedb.cc:101
506ab3c7 3195#, c-format
3fa4e98f
MV
3196msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3197msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
3198
b00efeaa
MV
3199#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3200#: apt-inst/extract.cc:216
3201#, c-format
3202msgid "Failed to stat %s"
3203msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
3204
3205#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3206#, fuzzy
3207msgid "Failed to read .dsc"
3208msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
3209
b00efeaa 3210#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3211msgid "Archive has no control record"
3212msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
3213
b00efeaa 3214#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3215msgid "Unable to get a cursor"
3216msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
3217
b00efeaa 3218#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3219#, c-format
3220msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3221msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
3222
b00efeaa 3223#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3224#, c-format
3225msgid "W: Unable to stat %s\n"
3226msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
3227
b00efeaa 3228#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3229msgid "E: "
3230msgstr "E: "
506ab3c7 3231
b00efeaa 3232#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3233msgid "W: "
3234msgstr "A: "
ce34af08 3235
b00efeaa 3236#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3237msgid "E: Errors apply to file "
3238msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
506ab3c7 3239
b00efeaa 3240#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3241#, c-format
3fa4e98f
MV
3242msgid "Failed to resolve %s"
3243msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
506ab3c7 3244
b00efeaa 3245#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3246msgid "Tree walking failed"
3247msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
ce34af08 3248
b00efeaa 3249#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3250#, c-format
3fa4e98f
MV
3251msgid "Failed to open %s"
3252msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
08f8455c 3253
b00efeaa 3254#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3255#, c-format
3fa4e98f
MV
3256msgid " DeLink %s [%s]\n"
3257msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3258
b00efeaa 3259#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3260#, c-format
3fa4e98f
MV
3261msgid "Failed to readlink %s"
3262msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
1c5f0d75 3263
b00efeaa 3264#: ftparchive/writer.cc:303
b6c6b52f 3265#, c-format
3fa4e98f
MV
3266msgid "Failed to unlink %s"
3267msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
b6c6b52f 3268
b00efeaa 3269#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3270#, c-format
3fa4e98f
MV
3271msgid "*** Failed to link %s to %s"
3272msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
08f8455c 3273
b00efeaa 3274#: ftparchive/writer.cc:321
0e1423ae 3275#, c-format
3fa4e98f
MV
3276msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3277msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
0e1423ae 3278
b00efeaa 3279#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3280msgid "Archive had no package field"
3281msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
b81dbe40 3282
b00efeaa 3283#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
f907cc56 3284#, c-format
3fa4e98f
MV
3285msgid " %s has no override entry\n"
3286msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
3c4a4974 3287
b00efeaa 3288#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
f907cc56 3289#, c-format
3fa4e98f
MV
3290msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3291msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 3292
b00efeaa 3293#: ftparchive/writer.cc:718
f907cc56 3294#, c-format
3fa4e98f
MV
3295msgid " %s has no source override entry\n"
3296msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
3c4a4974 3297
b00efeaa 3298#: ftparchive/writer.cc:722
f907cc56 3299#, c-format
3fa4e98f
MV
3300msgid " %s has no binary override entry either\n"
3301msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
de5a560a 3302
d8ad0e30 3303#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3304msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3305msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
3c4a4974 3306
3fa4e98f 3307#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
0901de85 3308#, c-format
3fa4e98f
MV
3309msgid "Unable to open %s"
3310msgstr "Ezin da %s ireki"
de5a560a 3311
3fa4e98f
MV
3312#. skip spaces
3313#. find end of word
3314#: ftparchive/override.cc:68
3315#, fuzzy, c-format
3316msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3317msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
de5a560a 3318
3fa4e98f 3319#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
757f2094 3320#, c-format
3fa4e98f
MV
3321msgid "Failed to read the override file %s"
3322msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
de5a560a 3323
3fa4e98f
MV
3324#: ftparchive/override.cc:166
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3327msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
b18dd45f 3328
3fa4e98f 3329#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3330#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3331msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3332msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
ce34af08 3333
3fa4e98f
MV
3334#: ftparchive/override.cc:191
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3337msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
de5a560a 3338
3fa4e98f
MV
3339#: ftparchive/multicompress.cc:73
3340#, c-format
3341msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3342msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
09d057db 3343
3fa4e98f
MV
3344#: ftparchive/multicompress.cc:103
3345#, c-format
3346msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3347msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c77d6597 3348
3fa4e98f
MV
3349#: ftparchive/multicompress.cc:192
3350msgid "Failed to create FILE*"
3351msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
b6c6b52f 3352
3fa4e98f
MV
3353#: ftparchive/multicompress.cc:195
3354msgid "Failed to fork"
3355msgstr "Huts egin du sardetzean"
b6c6b52f 3356
3fa4e98f
MV
3357#: ftparchive/multicompress.cc:209
3358msgid "Compress child"
3359msgstr "Konprimatu Umeak"
b6c6b52f 3360
3fa4e98f
MV
3361#: ftparchive/multicompress.cc:232
3362#, c-format
3363msgid "Internal error, failed to create %s"
3364msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
b6c6b52f 3365
3fa4e98f
MV
3366#: ftparchive/multicompress.cc:305
3367msgid "IO to subprocess/file failed"
3368msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
3369
3370#: ftparchive/multicompress.cc:343
3371msgid "Failed to read while computing MD5"
3372msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
3373
3374#: ftparchive/multicompress.cc:359
3375#, c-format
3376msgid "Problem unlinking %s"
3377msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
b6c6b52f 3378
b00efeaa
MV
3379#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3380#, c-format
3381msgid "Failed to rename %s to %s"
3382msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
3383
51da0c35 3384#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3385#, fuzzy
ce34af08 3386msgid ""
3fa4e98f
MV
3387"Usage: apt-internal-solver\n"
3388"\n"
3389"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3390"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3391"\n"
3392"Options:\n"
3393" -h This help text.\n"
3394" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3395" -c=? Read this configuration file\n"
3396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3397msgstr ""
3fa4e98f
MV
3398"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3399"\n"
3400"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3401"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3402"\n"
3403"Aukerak:\n"
3404" -h Laguntza testu hau\n"
3405" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3406" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3407" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3408
3409#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3410msgid "Unknown package record!"
3411msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
ce34af08 3412
3fa4e98f 3413#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3414msgid ""
3fa4e98f
MV
3415"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3416"\n"
3417"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3418"to indicate what kind of file it is.\n"
3419"\n"
3420"Options:\n"
3421" -h This help text\n"
3422" -s Use source file sorting\n"
3423" -c=? Read this configuration file\n"
3424" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3425msgstr ""
3fa4e98f
MV
3426"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3427"\n"
3428"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3429"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3430"\n"
3431"Aukerak:\n"
3432" -h Laguntza testu hau\n"
3433" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3434" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3435" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3436
b00efeaa
MV
3437#: apt-inst/filelist.cc:380
3438msgid "DropNode called on still linked node"
3439msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
3440
3441#: apt-inst/filelist.cc:412
3442msgid "Failed to locate the hash element!"
3443msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
3444
3445#: apt-inst/filelist.cc:459
3446msgid "Failed to allocate diversion"
3447msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
3448
3449#: apt-inst/filelist.cc:464
3450msgid "Internal error in AddDiversion"
3451msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
3452
3453#: apt-inst/filelist.cc:477
3454#, c-format
3455msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3456msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
3457
3458#: apt-inst/filelist.cc:506
3459#, c-format
3460msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3461msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
3462
3463#: apt-inst/filelist.cc:549
3464#, c-format
3465msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3466msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3467
3468#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3469#, c-format
3470msgid "The path %s is too long"
3471msgstr "%s bidea luzeegia da"
3472
3473#: apt-inst/extract.cc:132
3474#, c-format
3475msgid "Unpacking %s more than once"
3476msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
3477
3478#: apt-inst/extract.cc:142
3479#, c-format
3480msgid "The directory %s is diverted"
3481msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3482
3483#: apt-inst/extract.cc:152
3484#, c-format
3485msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3486msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
3487
3488#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3489msgid "The diversion path is too long"
3490msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
3491
3492#: apt-inst/extract.cc:249
3493#, c-format
3494msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3495msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
3496
3497#: apt-inst/extract.cc:289
3498msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3499msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
3500
3501#: apt-inst/extract.cc:293
3502msgid "The path is too long"
3503msgstr "Bidea luzeegia da"
3504
3505#: apt-inst/extract.cc:421
3506#, c-format
3507msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3508msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
3509
3510#: apt-inst/extract.cc:438
3511#, c-format
3512msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3513msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
3514
3515#: apt-inst/extract.cc:498
3516#, c-format
3517msgid "Unable to stat %s"
3518msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
3519
3520#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3521#, c-format
3522msgid "Failed to write file %s"
3523msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
3524
3525#: apt-inst/dirstream.cc:105
3526#, c-format
3527msgid "Failed to close file %s"
3528msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
3529
3530#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3531#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3532#, c-format
3533msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3534msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
3535
3536#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3537#, c-format
3538msgid "Internal error, could not locate member %s"
3539msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
3540
3541#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3542msgid "Unparsable control file"
3543msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
3544
3545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3546msgid "Invalid archive signature"
3547msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
3548
3549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3550msgid "Error reading archive member header"
3551msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
3552
3553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Invalid archive member header %s"
3556msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3557
3558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3559msgid "Invalid archive member header"
3560msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3561
3562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3563msgid "Archive is too short"
3564msgstr "Artxiboa laburregia da"
3565
3566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3567msgid "Failed to read the archive headers"
3568msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
3569
3570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3571msgid "Failed to create pipes"
3572msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3573
3574#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3575msgid "Failed to exec gzip "
3576msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3577
3578#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3579msgid "Corrupted archive"
3580msgstr "Hondatutako artxiboa"
3581
3582#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3583msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3584msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
3585
3586#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3587#, c-format
3588msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3589msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
3590
51da0c35
MV
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3593#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3594
39b73d81
MV
3595#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3596#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3597
72bae92a
MV
3598#~ msgid ""
3599#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3600#~ "Mounting CD-ROM\n"
3601#~ msgstr ""
3602#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3603#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
3604
ce34af08
MV
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3607#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3608
3609#, fuzzy
3610#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3611#~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3612
3613#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3614#~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid " [Not candidate version]"
3618#~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
3619
3620#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3621#~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3625#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3626#~ "is only available from another source\n"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
3629#~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
3630#~ "edo \n"
3631#~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
3632
3633#~ msgid "However the following packages replace it:"
3634#~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
3635
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3638#~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
3639
ce34af08
MV
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3642#~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
ce34af08
MV
3643
3644#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3647
3648#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3649#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3653#~ "need to manually fix this package."
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3656#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3657
3658#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3661#~ "muntaturik?)\n"
3662
5caefc91
MV
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3665#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "Failed to remove %s"
3668#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3669
3f5a581c
MV
3670#~ msgid "Unable to create %s"
3671#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3672
3f5a581c
MV
3673#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3674#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3675
3f5a581c
MV
3676#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3677#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3680#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Internal error getting a package name"
3683#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3684
3685#~ msgid "Reading file listing"
3686#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3690#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3691#~ "package!"
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3694#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3695#~ "paketearen bertsio bera!"
3696
3697#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3698#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3699
3700#~ msgid "Internal error getting a node"
3701#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3702
3703#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3704#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3705
3706#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3707#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3708
3709#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3710#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3711
3712#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3713#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3714
3715#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3716#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3717
3718#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3719#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3720
3721#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3722#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3723
3724#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3725#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3726
3727#~ msgid "Couldn't change to %s"
3728#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3729
3730#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3731#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3732
3733#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3734#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3735
3736#~ msgid "Read error from %s process"
3737#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3738
3739#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3740#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3741
a12d5352
MV
3742#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3743#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3744
3745#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3746#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3747
3748#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3749#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3750
c77d6597
MV
3751#~ msgid "decompressor"
3752#~ msgstr "deskonpresorea"
3753
a12d5352
MV
3754#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3755#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3756
3757#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3758#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3759
c77d6597
MV
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3761#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3762
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3764#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3767#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3768
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3770#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3771
3772#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3773#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3774
3775#, fuzzy
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3777#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3780#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3783#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3784
a12d5352
MV
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3786#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3787
c77d6597
MV
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3789#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3790
27b16a2e
MV
3791#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3792#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3793
b6c6b52f
MV
3794#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3795#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3796
b6c6b52f
MV
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3798#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3799
b81dbe40
DK
3800#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3801#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3802
0fd68707
MV
3803#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3804#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3805
3806#~ msgid "Could not patch file"
3807#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3808
1c5f0d75 3809#~ msgid " %4i %s\n"
3810#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3811
09d057db 3812#~ msgid "%4i %s\n"
3813#~ msgstr "%4i %s\n"
3814
3815#~ msgid "Processing triggers for %s"
3816#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"