]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
merged the debian-wheezy branch
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 9"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
5caefc91 109#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
5caefc91 113#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 157#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
5caefc91 164#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
3f5a581c 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 258
3f5a581c 259#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
06ca542d 274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 275"\n"
06ca542d 276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
be2db981 287#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 288msgid "Y"
289msgstr "होय"
c91c4115 290
c77d6597
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:140
292msgid "N"
293msgstr ""
294
3f5a581c 295#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
c91c4115 296#, c-format
67f393ab 297msgid "Regex compilation error - %s"
298msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 301msgid "The following packages have unmet dependencies:"
302msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 305#, c-format
306msgid "but %s is installed"
307msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 310#, c-format
311msgid "but %s is to be installed"
312msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 315msgid "but it is not installable"
316msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 319msgid "but it is a virtual package"
320msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 323msgid "but it is not installed"
324msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 327msgid "but it is not going to be installed"
328msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 331msgid " or"
332msgstr "किंवा"
c91c4115 333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 335msgid "The following NEW packages will be installed:"
336msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 339msgid "The following packages will be REMOVED:"
340msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 343msgid "The following packages have been kept back:"
344msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 347msgid "The following packages will be upgraded:"
348msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 351msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
352msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 355msgid "The following held packages will be changed:"
356msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 357
3f5a581c 358#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 359#, c-format
360msgid "%s (due to %s) "
361msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 364msgid ""
365"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
366"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 367msgstr ""
67f393ab 368"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
369"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 372#, c-format
373msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
374msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu reinstalled, "
379msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu downgraded, "
384msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
389msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
394msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
399msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
404msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
407#, c-format
408msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
409msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
412msgid " [Installed]"
413msgstr "[संस्थापित केले]"
414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
416#, fuzzy
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
432"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
433" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
442msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
447msgstr ""
448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
471#, fuzzy, c-format
472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
473msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
484
55971004 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr "झाले"
c91c4115 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 522msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
06ca542d 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 583msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
06ca542d 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 590msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 591
55971004
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
593#: cmdline/apt-get.cc:2594
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
596msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
601msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 602
55971004 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
605msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 606
55971004
MV
607#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
608#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
609#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 610msgid "Yes, do as I say!"
611msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 612
55971004 613#: cmdline/apt-get.cc:1263
c91c4115 614#, c-format
67f393ab 615msgid ""
616"You are about to do something potentially harmful.\n"
617"To continue type in the phrase '%s'\n"
618" ?] "
619msgstr ""
620"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
621"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
622" ?] "
c91c4115 623
55971004 624#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 625msgid "Abort."
626msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 629msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
630msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 631
55971004 632#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
06ca542d 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 635msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 636
55971004 637#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 638msgid "Some files failed to download"
639msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 640
55971004 641#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 642msgid "Download complete and in download only mode"
643msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 646msgid ""
647"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
648"missing?"
649msgstr ""
650"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
651"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 654msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
655msgstr ""
656"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 657
55971004 658#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 659msgid "Unable to correct missing packages."
660msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 663msgid "Aborting install."
664msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 667msgid ""
b6c6b52f
MV
668"The following package disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
670msgid_plural ""
671"The following packages disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgstr[0] ""
674msgstr[1] ""
c91c4115 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 677msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 678msgstr ""
c91c4115 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 681#, c-format
a0895a74 682msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 683msgstr ""
684
55971004 685#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
688msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
689
0fd68707 690#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
692#, c-format
693msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
694msgstr ""
695
55971004 696#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 697msgid "The update command takes no arguments"
698msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 699
55971004 700#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 701msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 702msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 703
55971004 704#: cmdline/apt-get.cc:1817
de5a560a 705msgid ""
67f393ab 706"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
707"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 708msgstr ""
06ca542d 709"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
710"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 711
6c0bed9d 712#.
713#. if (Packages == 1)
714#. {
715#. c1out << endl;
716#. c1out <<
717#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
718#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
719#. "that package should be filed.") << endl;
720#. }
721#.
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 723msgid "The following information may help to resolve the situation:"
724msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 725
55971004 726#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 727msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 728msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 729
55971004 730#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
731#, fuzzy
732msgid ""
733"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734msgid_plural ""
735"The following packages were automatically installed and are no longer "
736"required:"
737msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
738msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
739
55971004 740#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
741#, fuzzy, c-format
742msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
743msgid_plural ""
744"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
745msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
746msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
749#, fuzzy
750msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
751msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
752msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
753msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c3bbfb87 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 756msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
757msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 758
55971004 759#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 760msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 761msgstr ""
b5647402 762"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 763"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 766msgid ""
767"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
768"solution)."
769msgstr ""
b5647402 770"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 771"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 774msgid ""
775"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
776"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
777"distribution that some required packages have not yet been created\n"
778"or been moved out of Incoming."
779msgstr ""
780"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
781"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
782"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
783"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 784
55971004 785#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 786msgid "Broken packages"
787msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 790msgid "The following extra packages will be installed:"
791msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 792
55971004 793#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 794msgid "Suggested packages:"
795msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 796
55971004 797#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 798msgid "Recommended packages:"
799msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 800
55971004 801#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Couldn't find package %s"
804msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
807#, fuzzy, c-format
808msgid "%s set to automatically installed.\n"
809msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
810
55971004 811#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
812msgid ""
813"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
814"instead."
815msgstr ""
816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 818msgid "Calculating upgrade... "
819msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 820
55971004 821#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 822msgid "Failed"
823msgstr "असमर्थ"
de5a560a 824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 826msgid "Done"
827msgstr "झाले"
de5a560a 828
55971004 829#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 830msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
831msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
836
55971004 837#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
838#, c-format
839msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
840msgstr ""
841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 843#, c-format
844msgid "Downloading %s %s"
845msgstr ""
846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 848msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
849msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
c91c4115 852#, c-format
67f393ab 853msgid "Unable to find a source package for %s"
854msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
857#, c-format
858msgid ""
859"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
860"%s\n"
861msgstr ""
862
55971004 863#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
864#, c-format
865msgid ""
866"Please use:\n"
3f5a581c 867"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
868"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
869msgstr ""
870
55971004 871#: cmdline/apt-get.cc:2568
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
874msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 875
55971004 876#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 877#, c-format
878msgid "You don't have enough free space in %s"
879msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 880
be2db981
DK
881#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
882#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 883#: cmdline/apt-get.cc:2614
c91c4115 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
886msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 887
be2db981
DK
888#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
889#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 890#: cmdline/apt-get.cc:2619
c91c4115 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
893msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 894
55971004 895#: cmdline/apt-get.cc:2625
c91c4115 896#, c-format
67f393ab 897msgid "Fetch source %s\n"
898msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 899
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 901msgid "Failed to fetch some archives."
902msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 903
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2694
67f393ab 905#, c-format
906msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
907msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2706
c91c4115 910#, c-format
67f393ab 911msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
912msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2707
c91c4115 915#, c-format
67f393ab 916msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
917msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2729
de5a560a 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Build command '%s' failed.\n"
922msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 925msgid "Child process failed"
926msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 929msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
930msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
933#, c-format
934msgid ""
935"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
936"Architectures for setup"
937msgstr ""
938
55971004 939#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
942msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2840
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "%s has no build depends.\n"
947msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
950#, fuzzy, c-format
951msgid ""
952"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
953"packages"
954msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
955
55971004 956#: cmdline/apt-get.cc:3028
de5a560a 957#, c-format
67f393ab 958msgid ""
959"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
960"found"
961msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3051
67f393ab 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
966msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 969#, fuzzy, c-format
67f393ab 970msgid ""
27b16a2e
MV
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 973msgstr ""
67f393ab 974"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
975"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
978#, fuzzy, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 983
55971004 984#: cmdline/apt-get.cc:3119
67f393ab 985#, c-format
986msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
987msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 990#, c-format
991msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
992msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 995msgid "Failed to process build dependencies"
996msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
997
55971004 998#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Changelog for %s (%s)"
1001msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1004msgid "Supported modules:"
1005msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1006
55971004 1007#: cmdline/apt-get.cc:3409
8e947fe1 1008#, fuzzy
67f393ab 1009msgid ""
1010"Usage: apt-get [options] command\n"
1011" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1012" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1013"\n"
1014"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1015"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1016"and install.\n"
1017"\n"
1018"Commands:\n"
1019" update - Retrieve new lists of packages\n"
1020" upgrade - Perform an upgrade\n"
1021" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1022" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1023" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1024" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1025" source - Download source archives\n"
1026" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1027" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1028" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1029" clean - Erase downloaded archive files\n"
1030" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1031" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1032" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1033" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1034"\n"
1035"Options:\n"
1036" -h This help text.\n"
1037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1038" -qq No output except for errors\n"
1039" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1040" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1041" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1042" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1043" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1044" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1045" -b Build the source package after fetching it\n"
1046" -V Show verbose version numbers\n"
1047" -c=? Read this configuration file\n"
1048" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1049"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1050"pages for more information and options.\n"
1051" This APT has Super Cow Powers.\n"
1052msgstr ""
06ca542d 1053"वापर: apt-get [options] command\n"
1054" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1056"\n"
06ca542d 1057"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1058" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1059"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1060"\n"
06ca542d 1061"आदेश:\n"
1062" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1063" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1064" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1065" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1066" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1067" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1068" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1069" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1070" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1071" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1072" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1073" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1074" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1075"\n"
06ca542d 1076"पर्याय:\n"
1077" -h हा मदत मजकूर.\n"
1078" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1079" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1080" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1081" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1082" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1083" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1084" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1085" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1086" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1087" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1088" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1089" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1090"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1091" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1092" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1093
55971004 1094#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1095msgid ""
1096"NOTE: This is only a simulation!\n"
1097" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1098" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1099" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1100msgstr ""
1101
3f5a581c 1102#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1103msgid "Hit "
1104msgstr "दाबा"
c91c4115 1105
3f5a581c 1106#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1107msgid "Get:"
1108msgstr "मिळवा:"
1109
3f5a581c 1110#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1111msgid "Ign "
1112msgstr "आय.जी.एन."
1113
3f5a581c 1114#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1115msgid "Err "
1116msgstr "दोष इ.आर.आर."
1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1119#, c-format
1120msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1121msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1122
3f5a581c 1123#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1124#, c-format
1125msgid " [Working]"
1126msgstr "[काम करत आहे]"
1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1129#, c-format
1130msgid ""
1131"Media change: please insert the disc labeled\n"
1132" '%s'\n"
1133"in the drive '%s' and press enter\n"
1134msgstr ""
1135"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1136"%s'\n"
1137"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1138
3f5a581c 1139#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1142msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1143
3f5a581c 1144#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1147msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1148
3f5a581c 1149#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1153
3f5a581c 1154#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s was already set on hold.\n"
1157msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1158
3f5a581c 1159#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "%s was already not hold.\n"
1162msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1163
5caefc91 1164#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1166#, c-format
1167msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1168msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1169
5caefc91 1170#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s set on hold.\n"
1173msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1174
5caefc91 1175#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Canceled hold on %s.\n"
1178msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1179
5caefc91 1180#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1181msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1182msgstr ""
1183
5caefc91 1184#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1185msgid ""
1186"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187"\n"
1188"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1189"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1190"\n"
1191"Commands:\n"
1192" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1193" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1194"\n"
1195"Options:\n"
1196" -h This help text.\n"
1197" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1198" -qq No output except for errors\n"
1199" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1200" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1201" -c=? Read this configuration file\n"
1202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1203"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1204msgstr ""
1205
3f5a581c
MV
1206#: methods/cdrom.cc:203
1207#, c-format
1208msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1209msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
67f393ab 1210
3f5a581c 1211#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1212msgid ""
3f5a581c
MV
1213"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1214"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1215msgstr ""
3f5a581c
MV
1216"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1217"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
67f393ab 1218
3f5a581c
MV
1219#: methods/cdrom.cc:222
1220msgid "Wrong CD-ROM"
1221msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 1222
3f5a581c
MV
1223#: methods/cdrom.cc:249
1224#, c-format
1225msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1226msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
67f393ab 1227
3f5a581c
MV
1228#: methods/cdrom.cc:254
1229msgid "Disk not found."
1230msgstr "डिस्क सापडत नाही"
8f30b478 1231
3f5a581c
MV
1232#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1233msgid "File not found"
1234msgstr "फाईल सापडली नाही"
67f393ab 1235
3f5a581c
MV
1236#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1237#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1238msgid "Failed to stat"
1239msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1242msgid "Failed to set modification time"
1243msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/file.cc:47
1246msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1247msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1248
1249#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1250#: methods/ftp.cc:173
1251msgid "Logging in"
1252msgstr "लॉग इन करत आहे"
1253
1254#: methods/ftp.cc:179
1255msgid "Unable to determine the peer name"
1256msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1257
1258#: methods/ftp.cc:184
1259msgid "Unable to determine the local name"
1260msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1261
1262#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1263#, c-format
1264msgid "The server refused the connection and said: %s"
1265msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1266
1267#: methods/ftp.cc:221
1268#, c-format
1269msgid "USER failed, server said: %s"
1270msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1271
1272#: methods/ftp.cc:228
1273#, c-format
1274msgid "PASS failed, server said: %s"
1275msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1276
1277#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1278msgid ""
3f5a581c
MV
1279"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1280"is empty."
67f393ab 1281msgstr ""
3f5a581c
MV
1282"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1283"निरर्थक आहे."
67f393ab 1284
3f5a581c
MV
1285#: methods/ftp.cc:276
1286#, c-format
1287msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1288msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1289
1290#: methods/ftp.cc:302
1291#, c-format
1292msgid "TYPE failed, server said: %s"
1293msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1294
1295#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1296msgid "Connection timeout"
1297msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1298
1299#: methods/ftp.cc:346
1300msgid "Server closed the connection"
1301msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1302
1303#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1305msgid "Read error"
1306msgstr "त्रुटी वाचा"
1307
1308#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1309msgid "A response overflowed the buffer."
1310msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1311
1312#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1313msgid "Protocol corruption"
1314msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1315
1316#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1319msgid "Write error"
1320msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1321
1322#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1323msgid "Could not create a socket"
1324msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1325
1326#: methods/ftp.cc:707
1327msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1328msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1329
1330#: methods/ftp.cc:713
1331msgid "Could not connect passive socket."
1332msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1333
1334#: methods/ftp.cc:730
1335msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1336msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1337
3f5a581c
MV
1338#: methods/ftp.cc:744
1339msgid "Could not bind a socket"
1340msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1341
3f5a581c
MV
1342#: methods/ftp.cc:748
1343msgid "Could not listen on the socket"
1344msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1345
3f5a581c
MV
1346#: methods/ftp.cc:755
1347msgid "Could not determine the socket's name"
1348msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1349
3f5a581c
MV
1350#: methods/ftp.cc:787
1351msgid "Unable to send PORT command"
1352msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1353
3f5a581c 1354#: methods/ftp.cc:797
c91c4115 1355#, c-format
3f5a581c
MV
1356msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1357msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1358
3f5a581c
MV
1359#: methods/ftp.cc:806
1360#, c-format
1361msgid "EPRT failed, server said: %s"
1362msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1363
3f5a581c
MV
1364#: methods/ftp.cc:826
1365msgid "Data socket connect timed out"
1366msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
66a9a58e 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:833
1369msgid "Unable to accept connection"
1370msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1371
3f5a581c
MV
1372#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1373msgid "Problem hashing file"
1374msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:885
1377#, c-format
1378msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1379msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1380
3f5a581c
MV
1381#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1382msgid "Data socket timed out"
1383msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:930
1386#, c-format
1387msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1388msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1389
3f5a581c
MV
1390#. Get the files information
1391#: methods/ftp.cc:1007
1392msgid "Query"
1393msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:1119
1396msgid "Unable to invoke "
1397msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1398
3f5a581c 1399#: methods/connect.cc:75
c91c4115 1400#, c-format
3f5a581c
MV
1401msgid "Connecting to %s (%s)"
1402msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1403
3f5a581c 1404#: methods/connect.cc:86
c91c4115 1405#, c-format
3f5a581c
MV
1406msgid "[IP: %s %s]"
1407msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1408
3f5a581c 1409#: methods/connect.cc:93
c91c4115 1410#, c-format
3f5a581c
MV
1411msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1412msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1413
3f5a581c 1414#: methods/connect.cc:99
c91c4115 1415#, c-format
3f5a581c
MV
1416msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1417msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 1418
3f5a581c 1419#: methods/connect.cc:107
c91c4115 1420#, c-format
3f5a581c
MV
1421msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1422msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1423
3f5a581c 1424#: methods/connect.cc:125
c91c4115 1425#, c-format
3f5a581c
MV
1426msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1427msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1428
3f5a581c
MV
1429#. We say this mainly because the pause here is for the
1430#. ssh connection that is still going
1431#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
c91c4115 1432#, c-format
3f5a581c
MV
1433msgid "Connecting to %s"
1434msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1435
3f5a581c 1436#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
c91c4115 1437#, c-format
3f5a581c
MV
1438msgid "Could not resolve '%s'"
1439msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1440
3f5a581c 1441#: methods/connect.cc:197
c91c4115 1442#, c-format
3f5a581c
MV
1443msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1444msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1445
3f5a581c
MV
1446#: methods/connect.cc:200
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1449msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1450
3f5a581c
MV
1451#: methods/connect.cc:247
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1454msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1455
3f5a581c
MV
1456#: methods/gpgv.cc:180
1457msgid ""
1458"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1459msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
c91c4115 1460
3f5a581c
MV
1461#: methods/gpgv.cc:185
1462msgid "At least one invalid signature was encountered."
1463msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1464
3f5a581c
MV
1465#: methods/gpgv.cc:189
1466#, fuzzy
1467msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1468msgstr ""
1469"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1470
1471#: methods/gpgv.cc:194
1472msgid "Unknown error executing gpgv"
1473msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1474
1475#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1476msgid "The following signatures were invalid:\n"
1477msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1478
1479#: methods/gpgv.cc:242
1480msgid ""
1481"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1482"available:\n"
1483msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1484
1485#: methods/gzip.cc:65
1486msgid "Empty files can't be valid archives"
1487msgstr ""
1488
1489#: methods/http.cc:394
1490msgid "Waiting for headers"
1491msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1492
1493#: methods/http.cc:544
1494msgid "Bad header line"
1495msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1496
1497#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1498msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1499msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1500
1501#: methods/http.cc:606
1502msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1503msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1504
1505#: methods/http.cc:621
1506msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1507msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1508
1509#: methods/http.cc:623
1510msgid "This HTTP server has broken range support"
1511msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1512
1513#: methods/http.cc:647
1514msgid "Unknown date format"
1515msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1516
1517#: methods/http.cc:818
1518msgid "Select failed"
1519msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1520
1521#: methods/http.cc:823
1522msgid "Connection timed out"
1523msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1524
1525#: methods/http.cc:846
1526msgid "Error writing to output file"
1527msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1528
1529#: methods/http.cc:877
1530msgid "Error writing to file"
1531msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1532
1533#: methods/http.cc:905
1534msgid "Error writing to the file"
1535msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1536
1537#: methods/http.cc:919
1538msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1539msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1540
1541#: methods/http.cc:921
1542msgid "Error reading from server"
1543msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1544
1545#: methods/http.cc:1194
1546msgid "Bad header data"
1547msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1548
1549#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1550msgid "Connection failed"
1551msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1552
1553#: methods/http.cc:1358
1554msgid "Internal error"
1555msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1556
1557#. Only warn if there are no sources.list.d.
1558#. Only warn if there is no sources.list file.
1559#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1562#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1563#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c91c4115 1564#, c-format
3f5a581c
MV
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1570#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1571#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1572#, c-format
3f5a581c
MV
1573msgid "Unable to change to %s"
1574msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1575
1576#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1577#. and provide a config option to define that default
1578#: methods/mirror.cc:280
1579#, c-format
1580msgid "No mirror file '%s' found "
1581msgstr ""
1582
1583#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1584#. and provide a config option to define that default
1585#: methods/mirror.cc:287
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not read mirror file '%s'"
1588msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1589
3f5a581c 1590#: methods/mirror.cc:442
67f393ab 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid "[Mirror: %s]"
1593msgstr ""
67f393ab 1594
3f5a581c 1595#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid ""
1598"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1599"to be corrupt."
1600msgstr ""
c91c4115 1601
3f5a581c 1602#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid ""
1605"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1606"to be corrupt."
1607msgstr ""
c91c4115 1608
3f5a581c
MV
1609#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1611msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1612
3f5a581c
MV
1613#: methods/rsh.cc:338
1614msgid "Connection closed prematurely"
1615msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1616
3f5a581c
MV
1617#: dselect/install:32
1618msgid "Bad default setting!"
1619msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1620
3f5a581c
MV
1621#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1622#: dselect/install:105 dselect/update:45
1623msgid "Press enter to continue."
1624msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1625
3f5a581c
MV
1626#: dselect/install:91
1627msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1628msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1629
1630#: dselect/install:101
1631#, fuzzy
1632msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1633msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1634
1635#: dselect/install:102
1636#, fuzzy
1637msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1638msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1639
3f5a581c
MV
1640#: dselect/install:103
1641msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1642msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1643
1644#: dselect/install:104
1645msgid ""
1646"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1647msgstr ""
1648"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/update:30
1651msgid "Merging available information"
1652msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1653
3f5a581c 1654#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1655#, c-format
3f5a581c
MV
1656msgid "%s not a valid DEB package."
1657msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1658
1659#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1660msgid ""
3f5a581c
MV
1661"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1662"\n"
1663"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1664"from debian packages\n"
1665"\n"
1666"Options:\n"
1667" -h This help text\n"
1668" -t Set the temp dir\n"
1669" -c=? Read this configuration file\n"
1670" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1671msgstr ""
3f5a581c
MV
1672"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1673" \n"
1674"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1675"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1676"\n"
1677"पर्याय : \n"
1678" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1679" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1680" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1681" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1682
55971004 1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
c91c4115 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "Unable to write to %s"
1686msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1687
1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1689msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1690msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1691
3f5a581c
MV
1692#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1693msgid "Package extension list is too long"
1694msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1695
3f5a581c
MV
1696#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1697#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1698#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
c91c4115 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Error processing directory %s"
1701msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1702
3f5a581c
MV
1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1704msgid "Source extension list is too long"
1705msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1706
1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1708msgid "Error writing header to contents file"
1709msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1710
3f5a581c 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
c91c4115 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "Error processing contents %s"
1714msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1715
3f5a581c
MV
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1717msgid ""
1718"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1719"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1720" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1721" contents path\n"
1722" release path\n"
1723" generate config [groups]\n"
1724" clean config\n"
1725"\n"
1726"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1727"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1728"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1729"\n"
1730"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1731"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1732"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1733"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1734"\n"
1735"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1736"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1737"\n"
1738"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1739"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1740"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1741"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1742"Debian archive:\n"
1743" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1744" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" --md5 Control MD5 generation\n"
1749" -s=? Source override file\n"
1750" -q Quiet\n"
1751" -d=? Select the optional caching database\n"
1752" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1753" --contents Control contents file generation\n"
1754" -c=? Read this configuration file\n"
1755" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1756msgstr ""
1757"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1758"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1759" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" contents path\n"
1761" release path\n"
1762" generate config [groups]\n"
1763" clean config\n"
1764"\n"
1765"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1766" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1767" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1770"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1771" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1772"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1773"\n"
1774"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1775"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1776"होतो \n"
1777"\n"
1778" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1779"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1780" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1781" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1782"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1783"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1784" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1785"\n"
1786"पर्याय : \n"
1787" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1788"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1789" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1790" -q शांत \n"
1791" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1792" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1793" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1794" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1795" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1796
3f5a581c
MV
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1798msgid "No selections matched"
1799msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1800
3f5a581c 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
c91c4115 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1804msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1807#, c-format
3f5a581c
MV
1808msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1809msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1810
3f5a581c 1811#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1812#, c-format
3f5a581c
MV
1813msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1814msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1815
3f5a581c
MV
1816#: ftparchive/cachedb.cc:76
1817#, fuzzy
1818msgid ""
1819"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1820"remove and re-create the database."
1821msgstr ""
1822"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1823"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1824
1825#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1828msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1829
3f5a581c
MV
1830#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1831#: apt-inst/extract.cc:210
06ca542d 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "Failed to stat %s"
1834msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1835
1836#: ftparchive/cachedb.cc:249
1837msgid "Archive has no control record"
1838msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1839
1840#: ftparchive/cachedb.cc:490
1841msgid "Unable to get a cursor"
1842msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1843
3f5a581c 1844#: ftparchive/writer.cc:80
c91c4115 1845#, c-format
3f5a581c
MV
1846msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1847msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "W: Unable to stat %s\n"
1852msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/writer.cc:141
1855msgid "E: "
1856msgstr "E:"
c91c4115 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/writer.cc:143
1859msgid "W: "
1860msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1861
3f5a581c
MV
1862#: ftparchive/writer.cc:150
1863msgid "E: Errors apply to file "
1864msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1865
1866#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1867#, c-format
1868msgid "Failed to resolve %s"
1869msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1870
1871#: ftparchive/writer.cc:181
1872msgid "Tree walking failed"
1873msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1874
1875#: ftparchive/writer.cc:208
1876#, c-format
1877msgid "Failed to open %s"
1878msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1879
3f5a581c 1880#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid " DeLink %s [%s]\n"
1883msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Failed to readlink %s"
1888msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1889
3f5a581c
MV
1890#: ftparchive/writer.cc:279
1891#, c-format
1892msgid "Failed to unlink %s"
1893msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1894
3f5a581c
MV
1895#: ftparchive/writer.cc:286
1896#, c-format
1897msgid "*** Failed to link %s to %s"
1898msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/writer.cc:296
de5a560a 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1903msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/writer.cc:401
1906msgid "Archive had no package field"
1907msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1908
3f5a581c
MV
1909#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1910#, c-format
1911msgid " %s has no override entry\n"
1912msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1913
3f5a581c 1914#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
06ca542d 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1917msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1918
3f5a581c
MV
1919#: ftparchive/writer.cc:721
1920#, c-format
1921msgid " %s has no source override entry\n"
1922msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/writer.cc:725
1925#, c-format
1926msgid " %s has no binary override entry either\n"
1927msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1930msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1931msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1934#, c-format
1935msgid "Unable to open %s"
1936msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1937
3f5a581c
MV
1938#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1941msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1946msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1951msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "Failed to read the override file %s"
1956msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1957
3f5a581c 1958#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1961msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1966msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/multicompress.cc:189
1969msgid "Failed to create FILE*"
1970msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/multicompress.cc:192
1973msgid "Failed to fork"
1974msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/multicompress.cc:206
1977msgid "Compress child"
1978msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:229
1981#, c-format
1982msgid "Internal error, failed to create %s"
1983msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:304
1986msgid "IO to subprocess/file failed"
1987msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:342
1990msgid "Failed to read while computing MD5"
1991msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:358
1994#, c-format
1995msgid "Problem unlinking %s"
1996msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1999#, c-format
2000msgid "Failed to rename %s to %s"
2001msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2002
3f5a581c 2003#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2004#, fuzzy
3f5a581c 2005msgid ""
3999d158 2006"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2007"\n"
3999d158 2008"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2009"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2010"\n"
2011"Options:\n"
2012" -h This help text.\n"
2013" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2014" -c=? Read this configuration file\n"
2015" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2016msgstr ""
3999d158
DK
2017"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2018" \n"
2019"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2020"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2021"\n"
2022"पर्याय : \n"
2023" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2024" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2025" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2026" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2027
3f5a581c
MV
2028#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2029msgid "Unknown package record!"
2030msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2031
3f5a581c
MV
2032#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2033msgid ""
2034"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2035"\n"
2036"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2037"to indicate what kind of file it is.\n"
2038"\n"
2039"Options:\n"
2040" -h This help text\n"
2041" -s Use source file sorting\n"
2042" -c=? Read this configuration file\n"
2043" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2044msgstr ""
2045"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2046"\n"
2047" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2048"फाईल\n"
2049"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2050"\n"
2051"पर्याय\n"
2052" -h हा मदत मजकूर\n"
2053" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2054" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2055" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2056
3f5a581c
MV
2057#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2058msgid "Failed to create pipes"
2059msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2060
3f5a581c
MV
2061#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2062msgid "Failed to exec gzip "
2063msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2064
3f5a581c
MV
2065#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2066msgid "Corrupted archive"
2067msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2068
3f5a581c
MV
2069#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2070msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2071msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2072
3f5a581c 2073#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c91c4115 2074#, c-format
3f5a581c
MV
2075msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2076msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2077
3f5a581c
MV
2078#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2079msgid "Invalid archive signature"
2080msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2081
3f5a581c
MV
2082#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2083msgid "Error reading archive member header"
2084msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2085
3f5a581c
MV
2086#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "Invalid archive member header %s"
2089msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2092msgid "Invalid archive member header"
2093msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2094
3f5a581c
MV
2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2096msgid "Archive is too short"
2097msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2098
2099#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2100msgid "Failed to read the archive headers"
2101msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2102
3f5a581c
MV
2103#: apt-inst/filelist.cc:382
2104msgid "DropNode called on still linked node"
2105msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2106
3f5a581c
MV
2107#: apt-inst/filelist.cc:414
2108msgid "Failed to locate the hash element!"
2109msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/filelist.cc:461
2112msgid "Failed to allocate diversion"
2113msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/filelist.cc:466
2116msgid "Internal error in AddDiversion"
2117msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2118
3f5a581c 2119#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2120#, c-format
3f5a581c
MV
2121msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2122msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2123
3f5a581c 2124#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2125#, c-format
3f5a581c
MV
2126msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2127msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2132msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Failed to write file %s"
2137msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Failed to close file %s"
2142msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
c91c4115 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "The path %s is too long"
2147msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Unpacking %s more than once"
2152msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/extract.cc:137
c91c4115 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "The directory %s is diverted"
2157msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/extract.cc:147
c91c4115 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2162msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2165msgid "The diversion path is too long"
2166msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/extract.cc:243
c91c4115 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2171msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/extract.cc:283
2174msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2175msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/extract.cc:287
2178msgid "The path is too long"
2179msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/extract.cc:415
2182#, c-format
2183msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2184msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/extract.cc:432
2187#, c-format
2188msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2189msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/extract.cc:492
2192#, c-format
2193msgid "Unable to stat %s"
2194msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2197#, c-format
2198msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2199msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2200
3f5a581c
MV
2201#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2202#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2203#, c-format
2204msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2205msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
67f393ab 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2208#, c-format
2209msgid "Internal error, could not locate member %s"
2210msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2213msgid "Unparsable control file"
2214msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2215
c77d6597 2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2217msgid "Can't mmap an empty file"
2218msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2219
5caefc91 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2223msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2224
5caefc91 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2228msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2229
5caefc91 2230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2231#, fuzzy
2232msgid "Unable to close mmap"
2233msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2236#, fuzzy
2237msgid "Unable to synchronize mmap"
2238msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2241#, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2243msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2246msgid "Failed to truncate file"
2247msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2250#, c-format
2251msgid ""
4bd60a02 2252"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2253"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2254msgstr ""
08f8455c 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2257#, c-format
2258msgid ""
b6c6b52f
MV
2259"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2260"reached."
2261msgstr ""
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2264msgid ""
2265"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2266msgstr ""
2267
8e947fe1 2268#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2270#, c-format
2271msgid "%lid %lih %limin %lis"
2272msgstr ""
2273
2274#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2276#, c-format
2277msgid "%lih %limin %lis"
2278msgstr ""
2279
2280#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2281#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2282#, c-format
2283msgid "%limin %lis"
2284msgstr ""
2285
2286#. s means seconds
3f5a581c 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2288#, c-format
2289msgid "%lis"
2290msgstr ""
2291
3f5a581c 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
c91c4115 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Selection %s not found"
2295msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2296
3f5a581c 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
06ca542d 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2300msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2301
3f5a581c 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c91c4115 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Opening configuration file %s"
2305msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2306
3f5a581c 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c91c4115 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2310msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2311
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c91c4115 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2315msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2316
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2320msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2325msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2330msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2335msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c91c4115 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2340msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2345msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c91c4115 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2350msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2351
c77d6597 2352#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "%c%s... Error!"
2355msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "%c%s... Done"
2360msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2365msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2366
3f5a581c
MV
2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Command line option %s is not understood"
2371msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
c91c4115 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Command line option %s is not boolean"
2376msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2377
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Option %s requires an argument."
2381msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2382
3f5a581c 2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2386msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2391msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2392
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option '%s' is too long"
2396msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2401msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Invalid operation %s"
2406msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Unable to stat the mount point %s"
2411msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2412
c77d6597 2413#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2414msgid "Failed to stat the cdrom"
2415msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2416
3f5a581c
MV
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Problem closing the gzip file %s"
2420msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
c91c4115 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2425msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
c91c4115 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Could not open lock file %s"
2430msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2435msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Could not get lock %s"
2440msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2443#, c-format
2444msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2445msgstr ""
2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2448#, c-format
2449msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2450msgstr ""
2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2453#, c-format
2454msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2455msgstr ""
2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2461msgstr ""
2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2466msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2467
3f5a581c 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2469#, fuzzy, c-format
09d057db 2470msgid "Sub-process %s received signal %u."
2471msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2476msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2481msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2482
5caefc91 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Could not open file %s"
2486msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Could not open file descriptor %d"
2491msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2494msgid "Failed to create subprocess IPC"
2495msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2498msgid "Failed to exec compressor "
2499msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2504msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2509msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Problem closing the file %s"
2514msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2519msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2524msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2525
5caefc91 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2527msgid "Problem syncing the file"
2528msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2529
c77d6597 2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2531msgid "Empty package cache"
2532msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2533
c77d6597 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2535msgid "The package cache file is corrupted"
2536msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2537
c77d6597 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2539msgid "The package cache file is an incompatible version"
2540msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2541
c77d6597
MV
2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2543#, fuzzy
2544msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2545msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2550msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2551
c77d6597 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2553msgid "The package cache was built for a different architecture"
2554msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2555
c77d6597 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2557msgid "Depends"
2558msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2559
c77d6597 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2561msgid "PreDepends"
2562msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2565msgid "Suggests"
2566msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2569msgid "Recommends"
2570msgstr "शिफारस"
c91c4115 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2573msgid "Conflicts"
2574msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2577msgid "Replaces"
2578msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2581msgid "Obsoletes"
2582msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2585msgid "Breaks"
06ca542d 2586msgstr "तोडले"
c91c4115 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2589msgid "Enhances"
2590msgstr ""
2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2593msgid "important"
2594msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2597msgid "required"
2598msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2601msgid "standard"
2602msgstr "मानक"
c91c4115 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2605msgid "optional"
2606msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2609msgid "extra"
2610msgstr "अधिक"
c91c4115 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2613msgid "Building dependency tree"
2614msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2617msgid "Candidate versions"
2618msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2621msgid "Dependency generation"
2622msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2625msgid "Reading state information"
06ca542d 2626msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2631msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2636msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2637
3f5a581c 2638#: apt-pkg/tagfile.cc:129
c91c4115 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2641msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2642
3f5a581c 2643#: apt-pkg/tagfile.cc:216
de5a560a 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2646msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2651msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2656msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2661msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2666msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2671msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2676msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2681msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2686msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2691msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2696msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Opening %s"
2701msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2702
5caefc91 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Line %u too long in source list %s."
2706msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
06ca542d 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2711msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2716msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2717
55971004 2718#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2719#, c-format
2720msgid ""
be2db981 2721"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2722"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2723msgstr ""
2724
55971004 2725#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Could not configure '%s'. "
2728msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2729
55971004 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid ""
2733"This installation run will require temporarily removing the essential "
2734"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2735"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2736msgstr ""
2737"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2738"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2739"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Index file type '%s' is not supported"
2744msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2745
5caefc91 2746#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2747#, c-format
c91c4115 2748msgid ""
67f393ab 2749"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2750msgstr ""
67f393ab 2751"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2752
5caefc91 2753#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
67f393ab 2754msgid ""
2755"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2756"held packages."
de5a560a 2757msgstr ""
67f393ab 2758"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2759"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2760
5caefc91 2761#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2762msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2763msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2764
55971004 2765#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
897e3c7b 2766#, fuzzy
ab231908 2767msgid ""
897e3c7b 2768"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2769"used instead."
2770msgstr ""
2771"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2772"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2777msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2782msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Unable to lock directory %s"
2787msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2788
67f393ab 2789#. only show the ETA if it makes sense
2790#. two days
3f5a581c 2791#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2794msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2795
3f5a581c 2796#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Retrieving file %li of %li"
2799msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "The method driver %s could not be found."
2804msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Method %s did not start correctly"
2809msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2810
3f5a581c 2811#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2814msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2819msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2822msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2823msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2824
3f5a581c 2825#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Unable to stat %s."
2828msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2831msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2832msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2835msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2836msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2839msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2840msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2843msgid "The list of sources could not be read."
2844msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2845
5caefc91 2846#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2850"available in the sources"
2851msgstr ""
2852
5caefc91 2853#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2854#, fuzzy, c-format
09d057db 2855msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2856msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2857
5caefc91 2858#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2859#, c-format
2860msgid "Did not understand pin type %s"
2861msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2862
5caefc91 2863#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2864msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2865msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2866
5caefc91 2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2868msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2869msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2870
c77d6597
MV
2871#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2872#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2882#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2883msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2884msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2887msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2888msgstr ""
67f393ab 2889"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2890"आहे."
c91c4115 2891
5caefc91 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2893msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2894msgstr ""
67f393ab 2895"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2898msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2899msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2900
5caefc91 2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2902msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2903msgstr ""
67f393ab 2904"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2905"ओलांडली आहे."
c91c4115 2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2910msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2911
55971004 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
c91c4115 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Couldn't stat source package list %s"
2915msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2916
55971004
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2919msgid "Reading package lists"
2920msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2921
55971004 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2923msgid "Collecting File Provides"
2924msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2925
55971004 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2927msgid "IO Error saving source cache"
2928msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2933msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2934
3f5a581c 2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2936msgid "MD5Sum mismatch"
2937msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2938
3f5a581c
MV
2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2940#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2941msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2942msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2943
3f5a581c 2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2945#, c-format
2946msgid ""
2947"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2948"or malformed file)"
2949msgstr ""
2950
3f5a581c 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2954msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2955
3f5a581c 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2957msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2958msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2959
3f5a581c 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2961#, c-format
27b16a2e
MV
2962msgid ""
2963"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2964"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2965msgstr ""
2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2968#, c-format
2969msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2970msgstr ""
2971
3f5a581c 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2976"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2977msgstr ""
2978
27b16a2e 2979#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2981#, c-format
2982msgid "GPG error: %s: %s"
2983msgstr ""
2984
3f5a581c 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2986#, c-format
2987msgid ""
2988"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2989"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2990msgstr ""
67f393ab 2991"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2992"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2993
3f5a581c 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 2995#, c-format
de5a560a 2996msgid ""
2d5102e8
BF
2997"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2998"to manually fix this package."
c91c4115 2999msgstr ""
67f393ab 3000"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3001"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3002
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3004#, c-format
de5a560a 3005msgid ""
67f393ab 3006"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3007msgstr ""
67f393ab 3008"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3009"ठिकाण %s."
3010
3f5a581c 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3012msgid "Size mismatch"
3013msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3014
3f5a581c 3015#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3016#, fuzzy, c-format
09d057db 3017msgid "Unable to parse Release file %s"
3018msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3021#, fuzzy, c-format
09d057db 3022msgid "No sections in Release file %s"
3023msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3026#, c-format
3027msgid "No Hash entry in Release file %s"
3028msgstr ""
3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3033msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3034
3f5a581c 3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3038msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3039
c77d6597 3040#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3041#, c-format
3042msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3043msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3044
5caefc91 3045#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3046#, c-format
de5a560a 3047msgid ""
67f393ab 3048"Using CD-ROM mount point %s\n"
3049"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3050msgstr ""
67f393ab 3051"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3052"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3053
5caefc91 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3055msgid "Identifying.. "
3056msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3059#, c-format
3060msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3061msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3064msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3065msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3068#, c-format
3069msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3070msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3071
5caefc91 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3073msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3074msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3075
5caefc91 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3077msgid "Waiting for disc...\n"
3078msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3081msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3082msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3085msgid "Scanning disc for index files..\n"
3086msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid ""
b6c6b52f
MV
3091"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3092"%zu signatures\n"
67f393ab 3093msgstr ""
06ca542d 3094"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3095"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3098msgid ""
3099"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3100"wrong architecture?"
3101msgstr ""
3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3106msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3109msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3110msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3111
5caefc91 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
3115"This disc is called: \n"
3116"'%s'\n"
3117msgstr ""
3118"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3119"'%s'\n"
c91c4115 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3122msgid "Copying package lists..."
3123msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3126msgid "Writing new source list\n"
3127msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3130msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3131msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c91c4115 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Wrote %i records.\n"
3136msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c91c4115 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3141msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
67f393ab 3144#, c-format
3145msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3146msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
de5a560a 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3151msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3154#, c-format
3155msgid "Can't find authentication record for: %s"
3156msgstr ""
3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3159#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3160msgid "Hash mismatch for: %s"
3161msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3164#, c-format
3165msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3166msgstr ""
3167
3168#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "No keyring installed in %s."
3172msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3175#, c-format
3176msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3177msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3180#, c-format
3181msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3182msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Couldn't find task '%s'"
3187msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3192msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3195#, c-format
edc0ef10 3196msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3197msgstr ""
3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3203"neither of them"
3204msgstr ""
3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3209msgstr ""
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3214msgstr ""
3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3219msgstr ""
3220
c77d6597
MV
3221#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3222msgid "Send scenario to solver"
3223msgstr ""
3224
3f5a581c 3225#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3226msgid "Send request to solver"
3227msgstr ""
3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3230msgid "Prepare for receiving solution"
3231msgstr ""
3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3234msgid "External solver failed without a proper error message"
3235msgstr ""
3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3238msgid "Execute external solver"
3239msgstr ""
3240
3f5a581c 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
06ca542d 3242#, c-format
08f8455c 3243msgid "Installing %s"
06ca542d 3244msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3245
3f5a581c 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3247#, c-format
3248msgid "Configuring %s"
3249msgstr "%s संरचित होत आहे"
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3252#, c-format
3253msgid "Removing %s"
3254msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3255
3f5a581c 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3257#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3258msgid "Completely removing %s"
3259msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3262#, c-format
3263msgid "Noting disappearance of %s"
3264msgstr ""
3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3267#, c-format
3268msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3269msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3270
be2db981 3271#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
06ca542d 3273#, c-format
0e1423ae 3274msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3275msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Could not open file '%s'"
3280msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
de5a560a 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Preparing %s"
3285msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3288#, c-format
3289msgid "Unpacking %s"
3290msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
de5a560a 3293#, c-format
67f393ab 3294msgid "Preparing to configure %s"
3295msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
de5a560a 3298#, c-format
67f393ab 3299msgid "Installed %s"
3300msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
c91c4115 3303#, c-format
67f393ab 3304msgid "Preparing for removal of %s"
3305msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3306
3f5a581c 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
de5a560a 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Removed %s"
3310msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3311
3f5a581c 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
de5a560a 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Preparing to completely remove %s"
3315msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3318#, c-format
3319msgid "Completely removed %s"
3320msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3323msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3324msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3327msgid "Running dpkg"
3328msgstr ""
3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3331msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3332msgstr ""
3333
5caefc91 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3335msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3336msgstr ""
3337
3338#. check if its not a follow up error
5caefc91 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3340msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3341msgstr ""
3342
5caefc91 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3344msgid ""
3345"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3346"error from a previous failure."
3347msgstr ""
3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3352"error"
3353msgstr ""
3354
5caefc91 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3358"error"
3359msgstr ""
3360
5caefc91 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3362msgid ""
3363"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3364msgstr ""
3365
c77d6597 3366#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3367#, c-format
3368msgid ""
3369"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3370"it?"
3371msgstr ""
3372
c77d6597 3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3374#, fuzzy, c-format
09d057db 3375msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3376msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3377
b6c6b52f
MV
3378#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3379#. dpkg --configure -a
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3381#, c-format
09d057db 3382msgid ""
b6c6b52f 3383"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3384msgstr ""
3385
c77d6597 3386#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3387msgid "Not locked"
3388msgstr ""
3389
5caefc91
MV
3390#, fuzzy
3391#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3392#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3393
3f5a581c
MV
3394#~ msgid "Failed to remove %s"
3395#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3396
3f5a581c
MV
3397#~ msgid "Unable to create %s"
3398#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3399
3f5a581c
MV
3400#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3401#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3402
3f5a581c
MV
3403#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3404#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3405
3f5a581c
MV
3406#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3407#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3408
3f5a581c
MV
3409#~ msgid "Internal error getting a package name"
3410#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3411
3412#~ msgid "Reading file listing"
3413#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3414
3415#~ msgid ""
3416#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3417#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3418#~ "package!"
3419#~ msgstr ""
3420#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3421#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3422
3423#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3424#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3425
3426#~ msgid "Internal error getting a node"
3427#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3428
3429#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3430#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3431
3432#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3433#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3434
3435#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3436#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3437
3438#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3439#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3440
3441#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3442#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3443
3444#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3445#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3446
3447#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3448#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3449
3450#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3451#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3452
3453#~ msgid "Couldn't change to %s"
3454#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3455
3456#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3457#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3458
3459#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3460#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3461
3462#~ msgid "Read error from %s process"
3463#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3464
3465#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3466#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3467
a12d5352
MV
3468#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3469#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3470
3471#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3472#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3473
3474#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3475#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3476
c77d6597
MV
3477#~ msgid "decompressor"
3478#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3479
a12d5352
MV
3480#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3481#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3482
3483#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3484#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3485
c77d6597
MV
3486#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3487#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3488
3489#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3490#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3491
3492#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3493#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3494
3495#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3496#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3497
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3499#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3503#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3504
3505#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3506#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3507
3508#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3509#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3510
a12d5352
MV
3511#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3512#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3513
c77d6597
MV
3514#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3515#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3516
27b16a2e
MV
3517#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3518#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3519
b6c6b52f
MV
3520#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3521#~ msgstr ""
3522#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3523
b6c6b52f
MV
3524#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3525#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3526
b81dbe40
DK
3527#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3528#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3529
0fd68707
MV
3530#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3531#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3532
3533#~ msgid "Could not patch file"
3534#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3535
1c5f0d75 3536#~ msgid " %4i %s\n"
3537#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3538
09d057db 3539#~ msgid "%4i %s\n"
3540#~ msgstr "%4i %s\n"
3541
3542#~ msgid "Processing triggers for %s"
3543#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3544
d9199d6e 3545#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3546#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3547
6c0bed9d 3548#~ msgid ""
3549#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3550#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3551#~ "that package should be filed."
3552#~ msgstr ""
3553#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3554#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3555#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3556
ab231908
OS
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3559#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3560
67f393ab 3561#, fuzzy
0e1423ae 3562#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3563#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3564
0e1423ae 3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3567#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3568
0e1423ae 3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3571#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3572
0e1423ae 3573#, fuzzy
3574#~ msgid "Stored label: %s \n"
3575#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3576
0e1423ae 3577#, fuzzy
3578#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3579#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3580#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3581#~ msgstr ""
3582#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3583#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3584
0e1423ae 3585#, fuzzy
3586#~ msgid "openpty failed\n"
3587#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"