]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d784cd85 | 1 | # Italian translation of apt |
ec00e21a | 2 | # Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc. |
d784cd85 | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
89409d33 | 4 | # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002. |
ec00e21a | 5 | # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. |
67f393ab | 6 | # |
89409d33 AL |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
3000cb12 | 9 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ce34af08 | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n" |
ddcaebe4 | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:06+0200\n" |
d784cd85 | 13 | "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: it\n" |
89409d33 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d784cd85 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3573691f MC |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
20 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n" | |
ec00e21a | 21 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" |
89409d33 | 22 | |
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
f51f8795 | 26 | msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n" |
de5a560a | 27 | |
ce34af08 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
f51f8795 | 30 | msgstr "Totale nomi dei pacchetti: " |
89409d33 | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b6c6b52f | 33 | msgid "Total package structures: " |
0e1a5bae | 34 | msgstr "Totale strutture dei pacchetti: " |
b6c6b52f | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pacchetti normali: " | |
89409d33 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pacchetti virtuali puri: " | |
89409d33 | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pacchetti virtuali singoli: " | |
89409d33 | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pacchetti virtuali misti: " | |
89409d33 | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Mancante: " | |
89409d33 | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totale versioni distinte: " | |
4948a1ba | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
f51f8795 | 62 | msgstr "Totale descrizioni distinte: " |
89409d33 | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totale dipendenze: " | |
89409d33 | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totale relazioni ver/file: " | |
4948a1ba | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e1a5bae | 74 | msgstr "Totale relazioni desc/file: " |
89409d33 | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Totale corrispondenze fornite: " | |
89409d33 | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Totale stringhe globalizzate: " | |
89409d33 | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
0e1a5bae | 86 | msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: " |
89409d33 | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
d784cd85 | 90 | msgstr "Totale spazio inutilizzato: " |
89409d33 | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Totale spazio occupato: " | |
89409d33 | 95 | |
ce34af08 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
d784cd85 | 100 | msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." |
89409d33 | 101 | |
ce34af08 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
27b16a2e MV |
106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Nessun pacchetto trovato" | |
108 | ||
ce34af08 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca" | |
112 | ||
ce34af08 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
3573691f | 116 | "Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto." |
8315b8cc | 117 | |
ce34af08 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" | |
122 | ||
ce34af08 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "File dei pacchetti:" | |
de5a560a | 126 | |
ce34af08 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
89409d33 | 129 | msgstr "" |
d784cd85 | 130 | "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" |
89409d33 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
d784cd85 | 135 | msgstr "Pacchetti con gancio:" |
89409d33 | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(non trovato)" | |
89409d33 | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Installato: " | |
89409d33 | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Candidato: " | |
89409d33 | 148 | |
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b6c6b52f MV |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(nessuno)" | |
152 | ||
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
d784cd85 | 155 | msgstr " Gancio del pacchetto: " |
568dc798 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Tabella versione:" | |
568dc798 | 161 | |
ce34af08 MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
cd45554e | 164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
f51f8795 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
f51f8795 | 168 | msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n" |
568dc798 | 169 | |
ce34af08 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
27b16a2e MV |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
d784cd85 | 206 | "Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n" |
d784cd85 | 207 | " apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
3573691f MC |
210 | "apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n" |
211 | "nei file di cache dei binari di APT\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Comandi:\n" | |
d784cd85 | 214 | " gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei " |
215 | "sorgenti\n" | |
67f393ab | 216 | " showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n" |
217 | " showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n" | |
218 | " stats - Mostra alcune statistiche di base\n" | |
219 | " dump - Mostra il file in forma compatta\n" | |
d784cd85 | 220 | " dumpavail - Stampa un file \"available\" sullo stdout\n" |
67f393ab | 221 | " unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n" |
d784cd85 | 222 | " search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n" |
67f393ab | 223 | " show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n" |
224 | " depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n" | |
225 | " rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un " | |
226 | "pacchetto\n" | |
812d9c3d | 227 | " pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti nel sistema\n" |
6c0bed9d | 228 | " dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphViz\n" |
67f393ab | 229 | " xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n" |
230 | " policy - Mostra le preferenze adottate\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Opzioni:\n" | |
d784cd85 | 233 | " -h Mostra questo aiuto\n" |
234 | " -p=? La cache dei pacchetti\n" | |
235 | " -s=? La cache dei sorgenti\n" | |
236 | " -q Disabilita l'indicatore di avanzamento\n" | |
67f393ab | 237 | " -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n" |
238 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
239 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" | |
3573691f | 240 | "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n" |
d784cd85 | 241 | "apt.conf(5).\n" |
568dc798 | 242 | |
03d7b3cd | 243 | #. }}} |
ce34af08 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
245 | msgid "" |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
ec00e21a CP |
250 | "Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con " |
251 | "il\n" | |
252 | "punto di mount predefinito.\n" | |
253 | "È possibile provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del\n" | |
254 | "CD-ROM. Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n" | |
255 | "del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"." | |
03d7b3cd | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 258 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
51792c49 | 259 | msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\"" |
568dc798 | 260 | |
ce34af08 | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 262 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d784cd85 | 263 | msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio" |
568dc798 | 264 | |
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
0e1a5bae | 266 | #, c-format |
b6c6b52f | 267 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0e1a5bae | 268 | msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito" |
b6c6b52f | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 271 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
272 | msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD." | |
568dc798 | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 275 | msgid "Arguments not in pairs" |
276 | msgstr "Argomenti non in coppia" | |
568dc798 | 277 | |
ce34af08 | 278 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 279 | msgid "" |
280 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Commands:\n" | |
285 | " shell - Shell mode\n" | |
286 | " dump - Show the configuration\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text.\n" | |
290 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
291 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 292 | msgstr "" |
d784cd85 | 293 | "Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n" |
67f393ab | 294 | "\n" |
d784cd85 | 295 | "apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n" |
67f393ab | 296 | "\n" |
297 | "Comandi:\n" | |
d784cd85 | 298 | " shell - Modalità shell\n" |
67f393ab | 299 | " dump - Mostra la configurazione\n" |
300 | "\n" | |
301 | "Opzioni\n" | |
d784cd85 | 302 | " -h Mostra questo aiuto\n" |
303 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
67f393ab | 304 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 305 | |
ce34af08 | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:313 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
ce34af08 MV |
308 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
309 | msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n" | |
568dc798 | 310 | |
ce34af08 | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 312 | #, c-format |
ce34af08 MV |
313 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
314 | msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\"" | |
568dc798 | 315 | |
55732492 | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
ce34af08 MV |
317 | #, c-format |
318 | msgid "Couldn't find package %s" | |
319 | msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" | |
568dc798 | 320 | |
ce34af08 MV |
321 | #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70 |
322 | #, c-format | |
323 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
324 | msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" | |
568dc798 | 325 | |
ce34af08 MV |
326 | #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72 |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
329 | msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n" | |
568dc798 | 330 | |
ce34af08 MV |
331 | #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116 |
332 | msgid "" | |
333 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
334 | "instead." | |
335 | msgstr "" | |
336 | "Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual" | |
337 | "\" al suo posto." | |
568dc798 | 338 | |
ce34af08 MV |
339 | #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490 |
340 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
341 | msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa" | |
568dc798 | 342 | |
ce34af08 MV |
343 | #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555 |
344 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
345 | msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento" | |
568dc798 | 346 | |
ce34af08 MV |
347 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
348 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
349 | msgstr "" | |
350 | "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente" | |
568dc798 | 351 | |
ce34af08 | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 353 | #, c-format |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
355 | msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" | |
568dc798 | 356 | |
ce34af08 MV |
357 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
358 | #, c-format | |
67f393ab | 359 | msgid "" |
ce34af08 MV |
360 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
361 | "%s\n" | |
67f393ab | 362 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
363 | "Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n" |
364 | "all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n" | |
365 | "%s\n" | |
568dc798 | 366 | |
ce34af08 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
67f393ab | 368 | #, c-format |
ce34af08 MV |
369 | msgid "" |
370 | "Please use:\n" | |
371 | "bzr branch %s\n" | |
372 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "Utilizzare:\n" | |
375 | "bzr branch %s\n" | |
376 | "per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del " | |
377 | "pacchetto.\n" | |
568dc798 | 378 | |
ce34af08 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
381 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
382 | msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n" | |
568dc798 | 383 | |
ce34af08 MV |
384 | #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808 |
385 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
67f393ab | 386 | #, c-format |
ce34af08 MV |
387 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
388 | msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s" | |
1b5a6222 | 389 | |
ce34af08 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
ce34af08 MV |
392 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
393 | msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente" | |
3c4a4974 | 394 | |
ce34af08 MV |
395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
396 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
397 | #: cmdline/apt-get.cc:828 | |
0cf7e638 | 398 | #, c-format |
ce34af08 MV |
399 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
400 | msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n" | |
b6c6b52f | 401 | |
ce34af08 MV |
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
403 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
404 | #: cmdline/apt-get.cc:833 | |
0cf7e638 | 405 | #, c-format |
ce34af08 MV |
406 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
407 | msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n" | |
b6c6b52f | 408 | |
ce34af08 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f | 410 | #, c-format |
ce34af08 MV |
411 | msgid "Fetch source %s\n" |
412 | msgstr "Recupero sorgente %s\n" | |
b6c6b52f | 413 | |
ce34af08 MV |
414 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
415 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
416 | msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito." | |
b6c6b52f | 417 | |
ce34af08 MV |
418 | #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325 |
419 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
420 | msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento" | |
b6c6b52f | 421 | |
ce34af08 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
b6c6b52f | 423 | #, c-format |
ce34af08 MV |
424 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
425 | msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n" | |
b6c6b52f | 426 | |
ce34af08 MV |
427 | #: cmdline/apt-get.cc:903 |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
430 | msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n" | |
b6c6b52f | 431 | |
ce34af08 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
0cf7e638 | 433 | #, c-format |
ce34af08 MV |
434 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
435 | msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n" | |
b6c6b52f | 436 | |
ce34af08 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:926 |
0cf7e638 | 438 | #, c-format |
ce34af08 MV |
439 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n" | |
441 | ||
442 | #: cmdline/apt-get.cc:946 | |
443 | msgid "Child process failed" | |
444 | msgstr "Creazione processo figlio non riuscita" | |
445 | ||
446 | #: cmdline/apt-get.cc:965 | |
447 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
448 | msgstr "" | |
449 | "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le " | |
450 | "dipendenze di generazione" | |
b6c6b52f | 451 | |
ce34af08 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
3573691f | 453 | #, c-format |
ce34af08 MV |
454 | msgid "" |
455 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
456 | "Architectures for setup" | |
3573691f | 457 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
458 | "Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt." |
459 | "conf(5) APT::Architectures per l'impostazione" | |
3f5a581c | 460 | |
ce34af08 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017 |
3573691f | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
464 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s" | |
3f5a581c | 465 | |
ce34af08 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
0cf7e638 | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "%s has no build depends.\n" |
469 | msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n" | |
b6c6b52f | 470 | |
ce34af08 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
b6c6b52f | 472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
473 | msgid "" |
474 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
475 | "packages" | |
b6c6b52f | 476 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
477 | "La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è " |
478 | "consentito su pacchetti \"%s\"" | |
b6c6b52f | 479 | |
ce34af08 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
0e1a5bae | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "" |
483 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
484 | "found" | |
b6c6b52f | 485 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
486 | "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s " |
487 | "non può essere trovato" | |
b6c6b52f | 488 | |
ce34af08 | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
b6c6b52f | 490 | #, c-format |
ce34af08 MV |
491 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
492 | msgstr "" | |
493 | "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s " | |
494 | "è troppo recente" | |
b6c6b52f | 495 | |
ce34af08 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
b6c6b52f | 497 | #, c-format |
ce34af08 MV |
498 | msgid "" |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
500 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione " | |
503 | "candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione" | |
b6c6b52f | 504 | |
ce34af08 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1293 |
b6c6b52f | 506 | #, c-format |
ce34af08 MV |
507 | msgid "" |
508 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
509 | "version" | |
510 | msgstr "" | |
511 | "La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s " | |
512 | "non ha una versione candidata" | |
b6c6b52f | 513 | |
ce34af08 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
c3bbfb87 | 515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
516 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
517 | msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s" | |
c3bbfb87 | 518 | |
ce34af08 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
8315b8cc | 520 | #, c-format |
ce34af08 MV |
521 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
522 | msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte." | |
568dc798 | 523 | |
ce34af08 MV |
524 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
525 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
526 | msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita" | |
568dc798 | 527 | |
ce34af08 MV |
528 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441 |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
531 | msgstr "Changelog per %s (%s)" | |
3c4a4974 | 532 | |
ce34af08 MV |
533 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
534 | msgid "Supported modules:" | |
535 | msgstr "Moduli supportati:" | |
568dc798 | 536 | |
ce34af08 MV |
537 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
538 | msgid "" | |
539 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
540 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
544 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
545 | "and install.\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "Commands:\n" | |
548 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
549 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
550 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
551 | " remove - Remove packages\n" | |
552 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
553 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
554 | " source - Download source archives\n" | |
555 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
556 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
557 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
558 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
559 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
560 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
561 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
562 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "Options:\n" | |
565 | " -h This help text.\n" | |
566 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
567 | " -qq No output except for errors\n" | |
568 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
569 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
570 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
571 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
572 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
573 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
574 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
575 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
576 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
577 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
578 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
579 | "pages for more information and options.\n" | |
580 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n" | |
583 | " apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n" | |
584 | " apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n" | |
587 | "e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "Comandi:\n" | |
590 | " update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n" | |
591 | " upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n" | |
592 | " install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n" | |
593 | " remove - Rimuove i pacchetti\n" | |
594 | " autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n" | |
595 | " purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n" | |
596 | " source - Scarica i pacchetti sorgente\n" | |
597 | " build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti " | |
598 | "sorgente\n" | |
599 | " dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-" | |
600 | "get(8)\n" | |
601 | " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n" | |
602 | " clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n" | |
603 | " autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n" | |
604 | " check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n" | |
605 | " changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n" | |
606 | " download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n" | |
607 | "\n" | |
608 | "Opzioni:\n" | |
609 | " -h Mostra questo aiuto\n" | |
610 | " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" | |
611 | " -qq Nessun output eccetto gli errori\n" | |
612 | " -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n" | |
613 | " -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n" | |
614 | " -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede " | |
615 | "conferma\n" | |
616 | " -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n" | |
617 | " -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n" | |
618 | " -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n" | |
619 | " -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n" | |
620 | " -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n" | |
621 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
622 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" | |
623 | "Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n" | |
624 | "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n" | |
625 | " Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n" | |
568dc798 | 626 | |
ce34af08 MV |
627 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
630 | msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n" | |
568dc798 | 631 | |
ce34af08 MV |
632 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
635 | msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n" | |
568dc798 | 636 | |
ce34af08 | 637 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
195c8df9 | 638 | #, c-format |
ce34af08 MV |
639 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
640 | msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n" | |
568dc798 | 641 | |
ce34af08 | 642 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
ce34af08 MV |
644 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
645 | msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n" | |
568dc798 | 646 | |
ce34af08 | 647 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
f51f8795 | 648 | #, c-format |
ce34af08 MV |
649 | msgid "%s was already not hold.\n" |
650 | msgstr "%s era già non bloccato.\n" | |
568dc798 | 651 | |
ce34af08 MV |
652 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
653 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
654 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174 | |
f51f8795 | 655 | #, c-format |
ce34af08 MV |
656 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
657 | msgstr "In attesa di %s ma non era presente" | |
568dc798 | 658 | |
ce34af08 | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
ce34af08 MV |
661 | msgid "%s set on hold.\n" |
662 | msgstr "%s impostato come bloccato.\n" | |
568dc798 | 663 | |
ce34af08 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
ce34af08 MV |
666 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
667 | msgstr "Blocco su %s annullato.\n" | |
568dc798 | 668 | |
ce34af08 MV |
669 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
670 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
671 | msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?" | |
672 | ||
673 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 | |
674 | msgid "" | |
675 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
676 | "\n" | |
677 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
678 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
679 | "\n" | |
680 | "Commands:\n" | |
681 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
682 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "Options:\n" | |
685 | " -h This help text.\n" | |
686 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
687 | " -qq No output except for errors\n" | |
688 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
689 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
690 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
691 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
692 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
568dc798 | 693 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
694 | "Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n" |
695 | "\n" | |
696 | "apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i " | |
697 | "pacchetti\n" | |
698 | "come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n" | |
699 | "segnalazioni.\n" | |
700 | "\n" | |
701 | "Comandi:\n" | |
702 | " auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n" | |
703 | " manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "Opzioni:\n" | |
706 | " -h Mostra questo aiuto\n" | |
707 | " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" | |
708 | " -qq Nessun output eccetto gli errori\n" | |
709 | " -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n" | |
710 | " -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n" | |
711 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
712 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n" | |
713 | "Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n" | |
714 | "apt.conf(5)." | |
568dc798 | 715 | |
ce34af08 MV |
716 | #: cmdline/apt.cc:71 |
717 | msgid "" | |
718 | "Usage: apt [options] command\n" | |
719 | "\n" | |
720 | "CLI for apt.\n" | |
721 | "Commands: \n" | |
722 | " list - list packages based on package names\n" | |
723 | " search - search in package descriptions\n" | |
724 | " show - show package details\n" | |
725 | "\n" | |
726 | " update - update list of available packages\n" | |
727 | " install - install packages\n" | |
728 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
729 | "\n" | |
730 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
731 | msgstr "" | |
568dc798 | 732 | |
ce34af08 | 733 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 734 | #, c-format |
ce34af08 MV |
735 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
736 | msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s" | |
737 | ||
738 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
de5a560a | 739 | msgid "" |
ce34af08 MV |
740 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
741 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
568dc798 | 742 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
743 | "Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non " |
744 | "può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM" | |
568dc798 | 745 | |
ce34af08 MV |
746 | #: methods/cdrom.cc:222 |
747 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
748 | msgstr "CD-ROM sbagliato" | |
568dc798 | 749 | |
ce34af08 | 750 | #: methods/cdrom.cc:249 |
de5a560a | 751 | #, c-format |
ce34af08 MV |
752 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
753 | msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso." | |
568dc798 | 754 | |
ce34af08 MV |
755 | #: methods/cdrom.cc:254 |
756 | msgid "Disk not found." | |
757 | msgstr "Disco non trovato" | |
568dc798 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
760 | msgid "File not found" | |
761 | msgstr "File non trovato" | |
568dc798 | 762 | |
ce34af08 MV |
763 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
764 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
765 | msgid "Failed to stat" | |
766 | msgstr "Esecuzione di stat non riuscita" | |
568dc798 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
769 | msgid "Failed to set modification time" | |
770 | msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita" | |
568dc798 | 771 | |
ce34af08 MV |
772 | #: methods/file.cc:47 |
773 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
774 | msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" | |
568dc798 | 775 | |
ce34af08 MV |
776 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
777 | #: methods/ftp.cc:173 | |
778 | msgid "Logging in" | |
779 | msgstr "Accesso in corso" | |
568dc798 | 780 | |
ce34af08 MV |
781 | #: methods/ftp.cc:179 |
782 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
783 | msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" | |
de5a560a | 784 | |
ce34af08 MV |
785 | #: methods/ftp.cc:184 |
786 | msgid "Unable to determine the local name" | |
787 | msgstr "Impossibile determinare il nome locale" | |
568dc798 | 788 | |
ce34af08 | 789 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
09d057db | 790 | #, c-format |
ce34af08 MV |
791 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
792 | msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" | |
1c5f0d75 | 793 | |
ce34af08 | 794 | #: methods/ftp.cc:221 |
de71bef8 | 795 | #, c-format |
ce34af08 MV |
796 | msgid "USER failed, server said: %s" |
797 | msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" | |
de71bef8 | 798 | |
ce34af08 | 799 | #: methods/ftp.cc:228 |
de71bef8 | 800 | #, c-format |
ce34af08 MV |
801 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
802 | msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" | |
568dc798 | 803 | |
ce34af08 | 804 | #: methods/ftp.cc:248 |
c3bbfb87 | 805 | msgid "" |
ce34af08 MV |
806 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
807 | "is empty." | |
c3bbfb87 | 808 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
809 | "È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" |
810 | "ftp::ProxyLogin è vuoto." | |
568dc798 | 811 | |
ce34af08 | 812 | #: methods/ftp.cc:276 |
0e1a5bae | 813 | #, c-format |
ce34af08 | 814 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
de5a560a | 815 | msgstr "" |
ce34af08 | 816 | "Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" |
568dc798 | 817 | |
ce34af08 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:302 |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
821 | msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" | |
568dc798 | 822 | |
ce34af08 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
824 | msgid "Connection timeout" | |
825 | msgstr "Connessione scaduta" | |
092ae175 | 826 | |
ce34af08 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:346 |
828 | msgid "Server closed the connection" | |
829 | msgstr "Il server ha chiuso la connessione" | |
568dc798 | 830 | |
ce34af08 MV |
831 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
833 | msgid "Read error" | |
834 | msgstr "Errore di lettura" | |
568dc798 | 835 | |
ce34af08 MV |
836 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
837 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
838 | msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." | |
568dc798 | 839 | |
ce34af08 MV |
840 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
841 | msgid "Protocol corruption" | |
842 | msgstr "Protocollo danneggiato" | |
568dc798 | 843 | |
ce34af08 MV |
844 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
845 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
847 | msgid "Write error" | |
848 | msgstr "Errore di scrittura" | |
b6c6b52f | 849 | |
ce34af08 MV |
850 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
851 | msgid "Could not create a socket" | |
852 | msgstr "Impossibile creare un socket" | |
b6c6b52f | 853 | |
ce34af08 MV |
854 | #: methods/ftp.cc:708 |
855 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
27b16a2e | 856 | msgstr "" |
ce34af08 | 857 | "Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione" |
67f393ab | 858 | |
ce34af08 | 859 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
67f393ab | 860 | msgid "Failed" |
d784cd85 | 861 | msgstr "Non riuscito" |
67f393ab | 862 | |
ce34af08 MV |
863 | #: methods/ftp.cc:714 |
864 | msgid "Could not connect passive socket." | |
865 | msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva." | |
67f393ab | 866 | |
ce34af08 MV |
867 | #: methods/ftp.cc:731 |
868 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
869 | msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" | |
568dc798 | 870 | |
ce34af08 MV |
871 | #: methods/ftp.cc:745 |
872 | msgid "Could not bind a socket" | |
873 | msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" | |
874 | ||
875 | #: methods/ftp.cc:749 | |
876 | msgid "Could not listen on the socket" | |
877 | msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" | |
878 | ||
879 | #: methods/ftp.cc:756 | |
880 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
881 | msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" | |
882 | ||
883 | #: methods/ftp.cc:788 | |
884 | msgid "Unable to send PORT command" | |
885 | msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" | |
b6c6b52f | 886 | |
ce34af08 | 887 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 888 | #, c-format |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
890 | msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" | |
3f5a581c | 891 | |
ce34af08 | 892 | #: methods/ftp.cc:807 |
27b16a2e | 893 | #, c-format |
ce34af08 MV |
894 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
895 | msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" | |
27b16a2e | 896 | |
ce34af08 MV |
897 | #: methods/ftp.cc:827 |
898 | msgid "Data socket connect timed out" | |
899 | msgstr "Connessione al socket dati terminata" | |
67f393ab | 900 | |
ce34af08 MV |
901 | #: methods/ftp.cc:834 |
902 | msgid "Unable to accept connection" | |
903 | msgstr "Impossibile accettare connessioni" | |
904 | ||
905 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 | |
906 | msgid "Problem hashing file" | |
907 | msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" | |
568dc798 | 908 | |
ce34af08 | 909 | #: methods/ftp.cc:886 |
b6c6b52f | 910 | #, c-format |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
912 | msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" | |
913 | ||
914 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 | |
915 | msgid "Data socket timed out" | |
916 | msgstr "Socket dati terminato" | |
b6c6b52f | 917 | |
ce34af08 | 918 | #: methods/ftp.cc:931 |
3573691f | 919 | #, c-format |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
921 | msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" | |
b6c6b52f | 922 | |
ce34af08 MV |
923 | #. Get the files information |
924 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
925 | msgid "Query" | |
926 | msgstr "Interrogazione" | |
3c4a4974 | 927 | |
ce34af08 MV |
928 | #: methods/ftp.cc:1120 |
929 | msgid "Unable to invoke " | |
930 | msgstr "Impossibile invocare " | |
568dc798 | 931 | |
ce34af08 | 932 | #: methods/connect.cc:76 |
67f393ab | 933 | #, c-format |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
935 | msgstr "Connessione a %s (%s)" | |
568dc798 | 936 | |
ce34af08 | 937 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 938 | #, c-format |
ce34af08 MV |
939 | msgid "[IP: %s %s]" |
940 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 941 | |
ce34af08 | 942 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
945 | msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 946 | |
ce34af08 | 947 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 948 | #, c-format |
ce34af08 MV |
949 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
950 | msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 951 | |
ce34af08 | 952 | #: methods/connect.cc:108 |
568dc798 | 953 | #, c-format |
ce34af08 MV |
954 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
955 | msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata" | |
568dc798 | 956 | |
ce34af08 | 957 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 958 | #, c-format |
ce34af08 MV |
959 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
960 | msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 961 | |
ce34af08 MV |
962 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
963 | #. ssh connection that is still going | |
964 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
67f393ab | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Connecting to %s" |
967 | msgstr "Connessione a %s" | |
568dc798 | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
27b16a2e | 970 | #, c-format |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Could not resolve '%s'" |
972 | msgstr "Impossibile risolvere \"%s\"" | |
27b16a2e | 973 | |
ce34af08 | 974 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 975 | #, c-format |
ce34af08 MV |
976 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
977 | msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita" | |
568dc798 | 978 | |
ce34af08 | 979 | #: methods/connect.cc:209 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
ce34af08 MV |
981 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
982 | msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\"" | |
568dc798 | 983 | |
ce34af08 | 984 | #: methods/connect.cc:211 |
3573691f | 985 | #, c-format |
ce34af08 | 986 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
27b16a2e | 987 | msgstr "" |
ce34af08 | 988 | "Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)" |
27b16a2e | 989 | |
ce34af08 | 990 | #: methods/connect.cc:258 |
de5a560a | 991 | #, c-format |
ce34af08 MV |
992 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
993 | msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:" | |
994 | ||
995 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
67f393ab | 996 | msgid "" |
ce34af08 | 997 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 998 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
999 | "Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta " |
1000 | "della chiave." | |
568dc798 | 1001 | |
ce34af08 MV |
1002 | #: methods/gpgv.cc:171 |
1003 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1004 | msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida." | |
1005 | ||
1006 | #: methods/gpgv.cc:173 | |
1007 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
27b16a2e | 1008 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1009 | "Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è " |
1010 | "installato)" | |
27b16a2e | 1011 | |
ce34af08 MV |
1012 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1013 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
3573691f | 1014 | #, c-format |
67f393ab | 1015 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1016 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1017 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1018 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1019 | "Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete " |
1020 | "richiede autenticazione?)" | |
568dc798 | 1021 | |
ce34af08 MV |
1022 | #: methods/gpgv.cc:183 |
1023 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1024 | msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv" | |
1025 | ||
1026 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
1027 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1028 | msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n" | |
1029 | ||
1030 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
27b16a2e | 1031 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1032 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1033 | "available:\n" | |
67f393ab | 1034 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1035 | "Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è " |
1036 | "disponibile:\n" | |
568dc798 | 1037 | |
ce34af08 MV |
1038 | #: methods/gzip.cc:65 |
1039 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1040 | msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi" | |
568dc798 | 1041 | |
ce34af08 MV |
1042 | #: methods/http.cc:519 |
1043 | msgid "Error writing to the file" | |
1044 | msgstr "Errore nello scrivere sul file" | |
568dc798 | 1045 | |
ce34af08 MV |
1046 | #: methods/http.cc:533 |
1047 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1048 | msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" | |
568dc798 | 1049 | |
ce34af08 MV |
1050 | #: methods/http.cc:535 |
1051 | msgid "Error reading from server" | |
1052 | msgstr "Errore nel leggere dal server" | |
27b16a2e | 1053 | |
ce34af08 MV |
1054 | #: methods/http.cc:571 |
1055 | msgid "Error writing to file" | |
1056 | msgstr "Errore nello scrivere su file" | |
568dc798 | 1057 | |
ce34af08 MV |
1058 | #: methods/http.cc:631 |
1059 | msgid "Select failed" | |
1060 | msgstr "Select non riuscita" | |
568dc798 | 1061 | |
ce34af08 MV |
1062 | #: methods/http.cc:636 |
1063 | msgid "Connection timed out" | |
1064 | msgstr "Connessione terminata" | |
09d057db | 1065 | |
ce34af08 MV |
1066 | #: methods/http.cc:659 |
1067 | msgid "Error writing to output file" | |
1068 | msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" | |
568dc798 | 1069 | |
ce34af08 MV |
1070 | #: methods/server.cc:56 |
1071 | msgid "Waiting for headers" | |
1072 | msgstr "In attesa degli header" | |
67f393ab | 1073 | |
ce34af08 MV |
1074 | #: methods/server.cc:114 |
1075 | msgid "Bad header line" | |
1076 | msgstr "Riga header non corretta" | |
67f393ab | 1077 | |
ce34af08 MV |
1078 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1079 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1080 | msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" | |
568dc798 | 1081 | |
ce34af08 MV |
1082 | #: methods/server.cc:176 |
1083 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1084 | msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" | |
568dc798 | 1085 | |
ce34af08 MV |
1086 | #: methods/server.cc:199 |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1088 | msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" | |
568dc798 | 1089 | |
ce34af08 MV |
1090 | #: methods/server.cc:201 |
1091 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1092 | msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" | |
1093 | ||
1094 | #: methods/server.cc:225 | |
1095 | msgid "Unknown date format" | |
1096 | msgstr "Formato della data sconosciuto" | |
1097 | ||
1098 | #: methods/server.cc:490 | |
1099 | msgid "Bad header data" | |
1100 | msgstr "Header dati non corretto" | |
1101 | ||
1102 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1103 | msgid "Connection failed" | |
1104 | msgstr "Connessione non riuscita" | |
1105 | ||
1106 | #: methods/server.cc:656 | |
1107 | msgid "Internal error" | |
1108 | msgstr "Errore interno" | |
1109 | ||
1110 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1111 | msgid "Listing" | |
67f393ab | 1112 | msgstr "" |
568dc798 | 1113 | |
ce34af08 MV |
1114 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1115 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto " | |
1118 | "danneggiato." | |
27b16a2e | 1119 | |
ce34af08 MV |
1120 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1121 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | "I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata." | |
27b16a2e | 1124 | |
ce34af08 MV |
1125 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1126 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1127 | msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato" | |
1128 | ||
1129 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1130 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | "Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1133 | |
ce34af08 MV |
1134 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1135 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1136 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
3573691f | 1137 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1138 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1139 | msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n" | |
27b16a2e | 1140 | |
ce34af08 MV |
1141 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1142 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
3573691f | 1144 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1145 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1146 | msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n" | |
27b16a2e | 1147 | |
ce34af08 MV |
1148 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1149 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1151 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1152 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1153 | msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n" | |
3f5a581c | 1154 | |
ce34af08 MV |
1155 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1156 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1157 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
3573691f | 1158 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1159 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1160 | msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n" | |
27b16a2e | 1161 | |
ce34af08 | 1162 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
3573691f | 1163 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1164 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1165 | msgstr "Spazio libero in %s insufficiente." | |
27b16a2e | 1166 | |
ce34af08 MV |
1167 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1168 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1169 | msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes" | |
27b16a2e | 1170 | |
ce34af08 MV |
1171 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1172 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
27b16a2e | 1173 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1174 | "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è " |
1175 | "un'operazione banale." | |
27b16a2e | 1176 | |
ce34af08 MV |
1177 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1178 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1179 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1180 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1181 | msgstr "Sì, esegui come da richiesta." | |
1182 | ||
1183 | #: apt-private/private-install.cc:233 | |
3f5a581c | 1184 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1185 | msgid "" |
1186 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1187 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1188 | " ?] " | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n" | |
1191 | "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n" | |
1192 | " ?] " | |
3f5a581c | 1193 | |
ce34af08 MV |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1195 | msgid "Abort." | |
1196 | msgstr "Interrotto." | |
1197 | ||
1198 | #: apt-private/private-install.cc:254 | |
1199 | msgid "Do you want to continue?" | |
1200 | msgstr "Continuare?" | |
1201 | ||
1202 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1203 | msgid "Some files failed to download" | |
1204 | msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito" | |
1205 | ||
1206 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1207 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1208 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1209 | "missing?" | |
3f5a581c | 1210 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1211 | "Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-" |
1212 | "get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"." | |
3f5a581c | 1213 | |
ce34af08 MV |
1214 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1215 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1216 | msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato" | |
3f5a581c | 1217 | |
ce34af08 MV |
1218 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1219 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1220 | msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti." | |
3f5a581c | 1221 | |
ce34af08 MV |
1222 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1223 | msgid "Aborting install." | |
1224 | msgstr "Interruzione dell'installazione." | |
3f5a581c | 1225 | |
ce34af08 MV |
1226 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1227 | msgid "" | |
1228 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1229 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1230 | msgid_plural "" | |
1231 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1232 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1233 | msgstr[0] "" | |
1234 | "Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n" | |
1235 | "tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" | |
1236 | msgstr[1] "" | |
1237 | "I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n" | |
1238 | "tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:" | |
3f5a581c | 1239 | |
ce34af08 MV |
1240 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1241 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1242 | msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg." | |
3f5a581c | 1243 | |
ce34af08 MV |
1244 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1245 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover" | |
3f5a581c | 1248 | |
ce34af08 MV |
1249 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1250 | msgid "" | |
1251 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1252 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | "Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n" | |
1255 | "non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt." | |
3f5a581c | 1256 | |
ce34af08 MV |
1257 | #. |
1258 | #. if (Packages == 1) | |
1259 | #. { | |
1260 | #. c1out << std::endl; | |
1261 | #. c1out << | |
1262 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1263 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1264 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1265 | #. } | |
1266 | #. | |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1268 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1269 | msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:" | |
3f5a581c | 1270 | |
ce34af08 MV |
1271 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1272 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1273 | msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa" | |
3f5a581c | 1274 | |
ce34af08 MV |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1276 | msgid "" | |
1277 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1278 | msgid_plural "" | |
1279 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1280 | "required:" | |
1281 | msgstr[0] "" | |
1282 | "Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più " | |
1283 | "richiesto:" | |
1284 | msgstr[1] "" | |
1285 | "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " | |
1286 | "richiesti:" | |
3f5a581c | 1287 | |
ce34af08 | 1288 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1289 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1290 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1291 | msgid_plural "" | |
1292 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1293 | msgstr[0] "" | |
1294 | "%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n" | |
1295 | msgstr[1] "" | |
1296 | "%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più " | |
1297 | "richiesti.\n" | |
3f5a581c | 1298 | |
ce34af08 MV |
1299 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1300 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1301 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1302 | msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo." | |
1303 | msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli." | |
3f5a581c | 1304 | |
ce34af08 MV |
1305 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1306 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:" | |
3f5a581c | 1309 | |
ce34af08 | 1310 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1311 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1312 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1313 | "solution)." | |
3f5a581c | 1314 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1315 | "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti " |
1316 | "(o specificare una soluzione)." | |
3f5a581c | 1317 | |
ce34af08 MV |
1318 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1321 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1322 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1323 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1324 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1325 | "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n" |
1326 | "che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n" | |
1327 | "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n" | |
1328 | "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming." | |
3f5a581c | 1329 | |
ce34af08 MV |
1330 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1331 | msgid "Broken packages" | |
1332 | msgstr "Pacchetti danneggiati" | |
3f5a581c | 1333 | |
ce34af08 MV |
1334 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1335 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1336 | msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:" | |
3f5a581c | 1337 | |
ce34af08 MV |
1338 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1339 | msgid "Suggested packages:" | |
1340 | msgstr "Pacchetti suggeriti:" | |
3f5a581c | 1341 | |
ce34af08 MV |
1342 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1343 | msgid "Recommended packages:" | |
1344 | msgstr "Pacchetti raccomandati:" | |
3f5a581c | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1347 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1348 | msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati." | |
3f5a581c | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1351 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1352 | msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n" | |
3f5a581c | 1353 | |
ce34af08 MV |
1354 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1355 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1356 | msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati" | |
3f5a581c | 1357 | |
ce34af08 MV |
1358 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1359 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1360 | msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?" | |
3f5a581c | 1361 | |
ce34af08 MV |
1362 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1365 | msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-private/private-output.cc:198 | |
1368 | msgid "installed,upgradable to: " | |
3f5a581c | 1369 | msgstr "" |
3f5a581c | 1370 | |
ce34af08 MV |
1371 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1372 | #, fuzzy | |
1373 | msgid "[installed,local]" | |
1374 | msgstr " [Installato]" | |
3f5a581c | 1375 | |
ce34af08 MV |
1376 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1377 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1378 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1379 | |
ce34af08 MV |
1380 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1381 | #, fuzzy | |
1382 | msgid "[installed,automatic]" | |
1383 | msgstr " [Installato]" | |
3f5a581c | 1384 | |
ce34af08 MV |
1385 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1386 | #, fuzzy | |
1387 | msgid "[installed]" | |
1388 | msgstr " [Installato]" | |
3f5a581c | 1389 | |
ce34af08 MV |
1390 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1391 | msgid "[upgradable from: " | |
1392 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1393 | |
ce34af08 MV |
1394 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1395 | msgid "[residual-config]" | |
1396 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1397 | |
ce34af08 MV |
1398 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1399 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1400 | msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:" | |
3f5a581c | 1401 | |
ce34af08 | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:404 |
3f5a581c | 1403 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1404 | msgid "but %s is installed" |
1405 | msgstr "ma la versione %s è installata" | |
3f5a581c | 1406 | |
ce34af08 MV |
1407 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "but %s is to be installed" | |
1410 | msgstr "ma la versione %s sta per essere installata" | |
3f5a581c | 1411 | |
ce34af08 MV |
1412 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1413 | msgid "but it is not installable" | |
1414 | msgstr "ma non è installabile" | |
3f5a581c | 1415 | |
ce34af08 MV |
1416 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1417 | msgid "but it is a virtual package" | |
1418 | msgstr "ma è un pacchetto virtuale" | |
3f5a581c | 1419 | |
ce34af08 MV |
1420 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1421 | msgid "but it is not installed" | |
1422 | msgstr "ma non è installato" | |
3f5a581c | 1423 | |
ce34af08 MV |
1424 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1425 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1426 | msgstr "ma non sta per essere installato" | |
3f5a581c | 1427 | |
ce34af08 MV |
1428 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1429 | msgid " or" | |
1430 | msgstr " oppure" | |
3f5a581c | 1431 | |
ce34af08 MV |
1432 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1433 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1434 | msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:" | |
3f5a581c | 1435 | |
ce34af08 MV |
1436 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1437 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1438 | msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" | |
3f5a581c | 1439 | |
ce34af08 MV |
1440 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1441 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1442 | msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:" | |
3f5a581c | 1443 | |
ce34af08 MV |
1444 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1445 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1446 | msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" | |
3f5a581c | 1447 | |
ce34af08 MV |
1448 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1449 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1450 | msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:" | |
3f5a581c | 1451 | |
ce34af08 MV |
1452 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1453 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1454 | msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:" | |
3f5a581c | 1455 | |
ce34af08 | 1456 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "%s (due to %s) " |
1459 | msgstr "%s (a causa di %s) " | |
3f5a581c | 1460 | |
ce34af08 MV |
1461 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1462 | msgid "" | |
1463 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1464 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n" | |
1467 | "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa " | |
1468 | "si sta facendo." | |
3f5a581c | 1469 | |
ce34af08 | 1470 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1472 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1473 | msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, " | |
3f5a581c | 1474 | |
ce34af08 | 1475 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1476 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "%lu reinstalled, " |
1478 | msgstr "%lu reinstallati, " | |
67f393ab | 1479 | |
ce34af08 | 1480 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
ec00e21a | 1481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1482 | msgid "%lu downgraded, " |
1483 | msgstr "%lu retrocessi, " | |
1f73a3d8 | 1484 | |
ce34af08 | 1485 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
3f5a581c | 1486 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1487 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1488 | msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" | |
568dc798 | 1489 | |
ce34af08 | 1490 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3f5a581c | 1491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1493 | msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n" | |
de5a560a | 1494 | |
ce34af08 MV |
1495 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1496 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1497 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1498 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1499 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1500 | msgid "[Y/n]" | |
1501 | msgstr "[S/n]" | |
de5a560a | 1502 | |
ce34af08 MV |
1503 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1504 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1505 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1506 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1507 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1508 | msgid "[y/N]" | |
1509 | msgstr "[s/N]" | |
8f30b478 | 1510 | |
ce34af08 MV |
1511 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1512 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1513 | msgid "Y" | |
1514 | msgstr "S" | |
67f393ab | 1515 | |
ce34af08 MV |
1516 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1517 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1518 | msgid "N" | |
1519 | msgstr "N" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
03d7b3cd | 1522 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1523 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1524 | msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s" | |
03d7b3cd | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1527 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1528 | msgstr "Correzione delle dipendenze..." | |
67f393ab | 1529 | |
ce34af08 MV |
1530 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1531 | msgid " failed." | |
1532 | msgstr " non riuscita." | |
67f393ab | 1533 | |
ce34af08 MV |
1534 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1535 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1536 | msgstr "Impossibile correggere le dipendenze" | |
67f393ab | 1537 | |
ce34af08 MV |
1538 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1539 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1540 | msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare" | |
568dc798 | 1541 | |
ce34af08 MV |
1542 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1543 | msgid " Done" | |
1544 | msgstr " Fatto" | |
ffd71425 | 1545 | |
ce34af08 MV |
1546 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1547 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1548 | msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò." | |
ffd71425 | 1549 | |
ce34af08 MV |
1550 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1551 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1552 | msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f." | |
ffd71425 | 1553 | |
ce34af08 MV |
1554 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1555 | msgid "Sorting" | |
1556 | msgstr "" | |
ffd71425 | 1557 | |
ce34af08 MV |
1558 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1559 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1560 | msgstr "Il comando update non accetta argomenti" | |
ffd71425 | 1561 | |
ce34af08 MV |
1562 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1563 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1564 | msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " | |
ffd71425 | 1565 | |
ce34af08 MV |
1566 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1567 | #, fuzzy | |
1568 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1569 | msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa" | |
ffd71425 | 1570 | |
ce34af08 MV |
1571 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1572 | msgid "Done" | |
1573 | msgstr "Eseguito" | |
66a9a58e | 1574 | |
ce34af08 MV |
1575 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1576 | msgid "Full Text Search" | |
1577 | msgstr "" | |
ffd71425 | 1578 | |
ce34af08 MV |
1579 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1580 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1581 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1582 | |
ce34af08 MV |
1583 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1584 | msgid "" | |
1585 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1586 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1587 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1588 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | "Nota: questa è solo una simulazione.\n" | |
1591 | " apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n" | |
1592 | " Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" | |
1593 | " utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale." | |
dc738e7a | 1594 | |
ce34af08 MV |
1595 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1596 | #, fuzzy, c-format | |
1597 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1598 | msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" | |
dc738e7a | 1599 | |
ce34af08 MV |
1600 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1603 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1604 | |
ce34af08 MV |
1605 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1606 | msgid "Hit " | |
1607 | msgstr "Trovato " | |
dc738e7a | 1608 | |
ce34af08 MV |
1609 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1610 | msgid "Get:" | |
1611 | msgstr "Scaricamento di:" | |
dc738e7a | 1612 | |
ce34af08 MV |
1613 | # (ndt) questa non so cosa voglia dire |
1614 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 | |
1615 | msgid "Ign " | |
1616 | msgstr "Ign " | |
89409d33 | 1617 | |
ce34af08 MV |
1618 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1619 | msgid "Err " | |
1620 | msgstr "Err " | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1625 | msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1626 | ||
1627 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid " [Working]" | |
1630 | msgstr " [In lavorazione]" | |
1631 | ||
1632 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "" | |
1635 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1636 | " '%s'\n" | |
1637 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | "Cambio disco: inserire il disco chiamato\n" | |
1640 | " \"%s\"\n" | |
1641 | "nell'unità \"%s\" e premere Invio\n" | |
3f5a581c MV |
1642 | |
1643 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1644 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1645 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1646 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1647 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1648 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1649 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
89409d33 | 1650 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1651 | msgid "Unable to read %s" |
1652 | msgstr "Impossibile leggere %s" | |
ffd71425 | 1653 | |
55732492 DK |
1654 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1655 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1656 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1657 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
ffd71425 | 1658 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1659 | msgid "Unable to change to %s" |
1660 | msgstr "Impossibile passare a %s" | |
ffd71425 | 1661 | |
3f5a581c MV |
1662 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1663 | #. and provide a config option to define that default | |
1664 | #: methods/mirror.cc:280 | |
195c8df9 | 1665 | #, c-format |
3f5a581c | 1666 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3573691f | 1667 | msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato " |
ffd71425 | 1668 | |
3f5a581c MV |
1669 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1670 | #. and provide a config option to define that default | |
1671 | #: methods/mirror.cc:287 | |
ffd71425 | 1672 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1673 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1674 | msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\"" | |
ffd71425 | 1675 | |
03d7b3cd | 1676 | #: methods/mirror.cc:315 |
ec00e21a | 1677 | #, c-format |
03d7b3cd | 1678 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
ec00e21a | 1679 | msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\"" |
03d7b3cd MV |
1680 | |
1681 | #: methods/mirror.cc:445 | |
8fe45a84 | 1682 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "[Mirror: %s]" |
1684 | msgstr "[Mirror: %s]" | |
dc738e7a | 1685 | |
3f5a581c | 1686 | #: methods/rred.cc:491 |
ffd71425 | 1687 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1688 | msgid "" |
1689 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1690 | "to be corrupt." | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni " | |
1693 | "file. La patch sembra essere danneggiata." | |
ffd71425 | 1694 | |
3f5a581c | 1695 | #: methods/rred.cc:496 |
ffd71425 | 1696 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "" |
1698 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1699 | "to be corrupt." | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di " | |
1702 | "mmap). La patch sembra essere danneggiata." | |
1703 | ||
1704 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1705 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1706 | msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita" | |
1707 | ||
55732492 | 1708 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1709 | msgid "Connection closed prematurely" |
1710 | msgstr "Connessione chiusa prematuramente" | |
1711 | ||
ce34af08 | 1712 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "Bad default setting!" |
1714 | msgstr "Impostazione predefinita errata." | |
1715 | ||
ce34af08 MV |
1716 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1717 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1718 | msgid "Press enter to continue." |
1719 | msgstr "Premere Invio per continuare." | |
1720 | ||
ce34af08 | 1721 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1722 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1723 | msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?" | |
1724 | ||
1725 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
1726 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1727 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1728 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1730 | msgstr "" | |
1731 | "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la " | |
3573691f | 1732 | "configurazione" |
3f5a581c | 1733 | |
ce34af08 | 1734 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c | 1735 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3573691f | 1736 | msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati" |
ffd71425 | 1737 | |
ce34af08 | 1738 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c | 1739 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
3573691f | 1740 | msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi," |
3f5a581c | 1741 | |
ce34af08 | 1742 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "" |
1744 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
dc738e7a | 1745 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1746 | "gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire " |
1747 | "l'installazione [I]" | |
ffd71425 | 1748 | |
3f5a581c MV |
1749 | #: dselect/update:30 |
1750 | msgid "Merging available information" | |
1751 | msgstr "Unione delle informazioni disponibili" | |
dc738e7a | 1752 | |
3f5a581c | 1753 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
ffd71425 | 1754 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1755 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1756 | msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido." | |
dc738e7a | 1757 | |
3f5a581c MV |
1758 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1759 | msgid "" | |
1760 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1761 | "\n" | |
1762 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1763 | "from debian packages\n" | |
1764 | "\n" | |
1765 | "Options:\n" | |
1766 | " -h This help text\n" | |
1767 | " -t Set the temp dir\n" | |
1768 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1769 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1770 | msgstr "" | |
1771 | "Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n" | |
1774 | "dai pacchetti debian\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "Opzioni:\n" | |
1777 | " -h Mostra questo aiuto\n" | |
1778 | " -t Imposta la directory temporanea\n" | |
1779 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
1780 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1781 | |
03d7b3cd | 1782 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
ffd71425 | 1783 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1784 | msgid "Unable to write to %s" |
1785 | msgstr "Impossibile scrivere in %s" | |
ffd71425 | 1786 | |
3f5a581c MV |
1787 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1788 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1789 | msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" | |
89409d33 | 1790 | |
cd45554e | 1791 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Package extension list is too long" |
1793 | msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo" | |
67f393ab | 1794 | |
3f5a581c | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1796 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
8fe45a84 | 1798 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1799 | msgid "Error processing directory %s" |
1800 | msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s" | |
89409d33 | 1801 | |
cd45554e | 1802 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1803 | msgid "Source extension list is too long" |
1804 | msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo" | |
89409d33 | 1805 | |
cd45554e | 1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1807 | msgid "Error writing header to contents file" |
1808 | msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\"" | |
89409d33 | 1809 | |
cd45554e | 1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
89409d33 | 1811 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1812 | msgid "Error processing contents %s" |
1813 | msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s" | |
89409d33 | 1814 | |
cd45554e | 1815 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1816 | msgid "" |
1817 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1818 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1819 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1820 | " contents path\n" | |
1821 | " release path\n" | |
1822 | " generate config [groups]\n" | |
1823 | " clean config\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1826 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1827 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1830 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1831 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1832 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1835 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1836 | "\n" | |
1837 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1838 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1839 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1840 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1841 | "Debian archive:\n" | |
1842 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1843 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "Options:\n" | |
1846 | " -h This help text\n" | |
1847 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1848 | " -s=? Source override file\n" | |
1849 | " -q Quiet\n" | |
1850 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1851 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1852 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1853 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1854 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | "Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n" | |
1857 | "Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n" | |
1858 | " sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n" | |
1859 | " contents PERCORSO\n" | |
1860 | " release PERCORSO\n" | |
1861 | " generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n" | |
1862 | " clean CONFIGURAZIONE\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" | |
1865 | "molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n" | |
1866 | "funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n" | |
1869 | "Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n" | |
1870 | "pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n" | |
1871 | "è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n" | |
1872 | "\n" | |
1873 | "Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" | |
1874 | "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" | |
1875 | "di override per i sorgenti\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n" | |
1878 | "dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n" | |
1879 | "ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" | |
1880 | "Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n" | |
1881 | "di utilizzo dall'archivio Debian:\n" | |
1882 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1883 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Opzioni:\n" | |
1886 | " -h Mostra questo aiuto\n" | |
1887 | " --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n" | |
1888 | " -s=? File override dei sorgenti\n" | |
1889 | " -q Silenzioso\n" | |
1890 | " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n" | |
1891 | " --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n" | |
1892 | " --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n" | |
1893 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
1894 | " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione" | |
ffd71425 | 1895 | |
cd45554e | 1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1897 | msgid "No selections matched" |
1898 | msgstr "Nessuna selezione corrisponde" | |
67f393ab | 1899 | |
cd45554e | 1900 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
ffd71425 | 1901 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1902 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1903 | msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\"" | |
89409d33 | 1904 | |
3f5a581c MV |
1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1908 | msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old" | |
dc738e7a | 1909 | |
3f5a581c | 1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
ffd71425 | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1913 | msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s" | |
1914 | ||
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
dc738e7a | 1916 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1917 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1918 | "remove and re-create the database." | |
dc738e7a | 1919 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1920 | "Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da " |
1921 | "una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database." | |
89409d33 | 1922 | |
3f5a581c | 1923 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
ffd71425 | 1924 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1926 | msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s" | |
ffd71425 | 1927 | |
cd45554e MV |
1928 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1929 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
89409d33 | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Failed to stat %s" |
1932 | msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" | |
1933 | ||
1934 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1935 | msgid "Archive has no control record" | |
1936 | msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\"" | |
89409d33 | 1937 | |
3f5a581c MV |
1938 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1939 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1940 | msgstr "Impossibile ottenere un cursore" | |
89409d33 | 1941 | |
3f5a581c MV |
1942 | # (ndt) messo A per Avviso |
1943 | # Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti | |
1944 | # casi molte stringhe sono così | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
89409d33 | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1948 | msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n" | |
89409d33 | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1953 | msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n" | |
89409d33 | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "E: " |
1957 | msgstr "E: " | |
89409d33 | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "W: " |
1961 | msgstr "A: " | |
89409d33 | 1962 | |
c1b21367 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1964 | msgid "E: Errors apply to file " |
1965 | msgstr "E: Gli errori si applicano al file " | |
89409d33 | 1966 | |
c1b21367 | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
89409d33 | 1968 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1969 | msgid "Failed to resolve %s" |
1970 | msgstr "Risoluzione di %s non riuscita" | |
89409d33 | 1971 | |
c1b21367 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1973 | msgid "Tree walking failed" |
1974 | msgstr "Visita dell'albero non riuscita" | |
89409d33 | 1975 | |
c1b21367 | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
f51f8795 | 1977 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1978 | msgid "Failed to open %s" |
1979 | msgstr "Apertura di %s non riuscita" | |
dc738e7a | 1980 | |
c1b21367 | 1981 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
8fe45a84 | 1982 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1983 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1984 | msgstr " Delink %s [%s]\n" | |
dc738e7a | 1985 | |
c1b21367 | 1986 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1987 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1988 | msgid "Failed to readlink %s" |
1989 | msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" | |
27b16a2e | 1990 | |
c1b21367 | 1991 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
0e1a5bae | 1992 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1993 | msgid "Failed to unlink %s" |
1994 | msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita" | |
2a8a592d | 1995 | |
ce34af08 | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1997 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1998 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1999 | msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito" | |
2a8a592d | 2000 | |
ce34af08 | 2001 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
38d608f4 | 2002 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2003 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2004 | msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" | |
38d608f4 | 2005 | |
ce34af08 | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
2007 | msgid "Archive had no package field" |
2008 | msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" | |
67f393ab | 2009 | |
ce34af08 | 2010 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2013 | msgstr " %s non ha un campo override\n" | |
67f393ab | 2014 | |
ce34af08 | 2015 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
38d608f4 | 2016 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2017 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2018 | msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n" | |
38d608f4 | 2019 | |
ce34af08 | 2020 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2023 | msgstr " %s non ha un campo source override\n" | |
38d608f4 | 2024 | |
ce34af08 | 2025 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2028 | msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n" | |
38d608f4 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2031 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2032 | msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita" | |
38d608f4 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "Unable to open %s" | |
2037 | msgstr "Impossibile aprire %s" | |
38d608f4 | 2038 | |
3f5a581c | 2039 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
3573691f | 2040 | #, c-format |
3f5a581c | 2041 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3573691f | 2042 | msgstr "Override %s riga %llu malformato #1" |
38d608f4 | 2043 | |
3f5a581c | 2044 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
3573691f | 2045 | #, c-format |
3f5a581c | 2046 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3573691f | 2047 | msgstr "Override %s riga %llu malformato #2" |
38d608f4 | 2048 | |
3f5a581c | 2049 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
3573691f | 2050 | #, c-format |
3f5a581c | 2051 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3573691f | 2052 | msgstr "Override %s riga %llu malformato #3" |
38d608f4 | 2053 | |
3f5a581c | 2054 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2055 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2056 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2057 | msgstr "Lettura del file override %s non riuscita" | |
38d608f4 | 2058 | |
3f5a581c | 2059 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2060 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2061 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2062 | msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto" | |
38d608f4 | 2063 | |
3f5a581c | 2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2065 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2066 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2067 | msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione" | |
38d608f4 | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2070 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2071 | msgstr "Creazione di FILE* non riuscita" | |
38d608f4 | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2074 | msgid "Failed to fork" | |
2075 | msgstr "Fork non riuscita" | |
38d608f4 | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2078 | msgid "Compress child" | |
2079 | msgstr "Sottoprocesso compresso" | |
de5a560a | 2080 | |
3f5a581c MV |
2081 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2084 | msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita" | |
67f393ab | 2085 | |
3f5a581c MV |
2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2087 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2088 | msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito" | |
67f393ab | 2089 | |
3f5a581c MV |
2090 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2091 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2092 | msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita" | |
67f393ab | 2093 | |
3f5a581c MV |
2094 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2097 | msgstr "Problema nell'unlink di %s" | |
67f393ab | 2098 | |
cd45554e | 2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2102 | msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita" | |
67f393ab | 2103 | |
ce34af08 | 2104 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2105 | msgid "" |
3999d158 | 2106 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2107 | "\n" |
3999d158 | 2108 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2109 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2110 | "\n" | |
2111 | "Options:\n" | |
2112 | " -h This help text.\n" | |
2113 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2114 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2115 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3ef79881 | 2116 | msgstr "" |
3999d158 | 2117 | "Uso: apt-internal-solver\n" |
3573691f | 2118 | "\n" |
3999d158 | 2119 | "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" |
3573691f MC |
2120 | "come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n" |
2121 | "\n" | |
2122 | "Opzioni:\n" | |
2123 | " -h Mostra questo aiuto\n" | |
2124 | " -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n" | |
2125 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
2126 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2127 | |
3f5a581c MV |
2128 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2129 | msgid "Unknown package record!" | |
2130 | msgstr "Record del pacchetto sconosciuto." | |
67f393ab | 2131 | |
3f5a581c MV |
2132 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2133 | msgid "" | |
2134 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2135 | "\n" | |
2136 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2137 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2138 | "\n" | |
2139 | "Options:\n" | |
2140 | " -h This help text\n" | |
2141 | " -s Use source file sorting\n" | |
2142 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2143 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | "Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n" | |
2146 | "\n" | |
2147 | "apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n" | |
2148 | "L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n" | |
2149 | "\n" | |
2150 | "Opzioni:\n" | |
2151 | " -h Mostra questo aiuto\n" | |
2152 | " -s Ordina per pacchetto sorgente\n" | |
2153 | " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" | |
2154 | " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2155 | |
03d7b3cd | 2156 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2157 | msgid "Failed to create pipes" |
2158 | msgstr "Creazione delle pipe non riuscita" | |
67f393ab | 2159 | |
03d7b3cd | 2160 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c | 2161 | msgid "Failed to exec gzip " |
3573691f | 2162 | msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita " |
67f393ab | 2163 | |
03d7b3cd | 2164 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2165 | msgid "Corrupted archive" |
2166 | msgstr "Archivio danneggiato" | |
67f393ab | 2167 | |
03d7b3cd | 2168 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2169 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2170 | msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato" | |
38d608f4 | 2171 | |
ce34af08 | 2172 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2173 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2174 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2175 | msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s" | |
38d608f4 | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2178 | msgid "Invalid archive signature" | |
2179 | msgstr "Firma dell'archivio non valida" | |
67f393ab | 2180 | |
3f5a581c MV |
2181 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2182 | msgid "Error reading archive member header" | |
2183 | msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio" | |
67f393ab | 2184 | |
3f5a581c | 2185 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
67f393ab | 2186 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2187 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2188 | msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida" | |
67f393ab | 2189 | |
3f5a581c MV |
2190 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2191 | msgid "Invalid archive member header" | |
2192 | msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida" | |
67f393ab | 2193 | |
55732492 | 2194 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "Archive is too short" |
2196 | msgstr "L'archivio è troppo piccolo" | |
2197 | ||
55732492 | 2198 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2199 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2200 | msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita" | |
67f393ab | 2201 | |
3f5a581c MV |
2202 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2203 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2204 | msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato" | |
67f393ab | 2205 | |
3f5a581c MV |
2206 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2207 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2208 | msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita." | |
67f393ab | 2209 | |
3f5a581c MV |
2210 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2211 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2212 | msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita" | |
67f393ab | 2213 | |
3f5a581c MV |
2214 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2215 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2216 | msgstr "Errore interno in AddDiversion" | |
38d608f4 | 2217 | |
3f5a581c | 2218 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2219 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2221 | msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s" | |
38d608f4 | 2222 | |
3f5a581c | 2223 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
38d608f4 | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2226 | msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s" | |
38d608f4 | 2227 | |
3f5a581c | 2228 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2229 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2231 | msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s" | |
38d608f4 | 2232 | |
3f5a581c | 2233 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2234 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2235 | msgid "Failed to write file %s" |
2236 | msgstr "Scrittura del file %s non riuscita" | |
38d608f4 | 2237 | |
3f5a581c | 2238 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2239 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2240 | msgid "Failed to close file %s" |
2241 | msgstr "Chiusura del file %s non riuscita" | |
38d608f4 | 2242 | |
cd45554e | 2243 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2245 | msgid "The path %s is too long" |
2246 | msgstr "Il percorso %s è troppo lungo" | |
38d608f4 | 2247 | |
cd45554e | 2248 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2251 | msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta" | |
38d608f4 | 2252 | |
cd45554e | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
de71bef8 | 2254 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2255 | msgid "The directory %s is diverted" |
2256 | msgstr "La directory %s è deviata" | |
38d608f4 | 2257 | |
cd45554e | 2258 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
51792c49 | 2259 | #, c-format |
3f5a581c | 2260 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3c4a4974 | 2261 | msgstr "" |
3f5a581c | 2262 | "Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s" |
3c4a4974 | 2263 | |
cd45554e | 2264 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2265 | msgid "The diversion path is too long" |
2266 | msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo" | |
38d608f4 | 2267 | |
cd45554e | 2268 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
38d608f4 | 2269 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2270 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2271 | msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory" | |
38d608f4 | 2272 | |
cd45554e | 2273 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2274 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2275 | msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita" | |
dc738e7a | 2276 | |
cd45554e | 2277 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2278 | msgid "The path is too long" |
2279 | msgstr "Il percorso è troppo lungo" | |
67f393ab | 2280 | |
cd45554e | 2281 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2284 | msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s" | |
67f393ab | 2285 | |
cd45554e | 2286 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2289 | msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" | |
67f393ab | 2290 | |
cd45554e | 2291 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Unable to stat %s" | |
2294 | msgstr "Impossibile eseguire stat su %s" | |
38fd54f1 | 2295 | |
3f5a581c | 2296 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2297 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2300 | msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante" | |
dc738e7a | 2301 | |
ce34af08 | 2302 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2305 | msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s" | |
67f393ab | 2306 | |
ce34af08 | 2307 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2308 | msgid "Unparsable control file" |
2309 | msgstr "File \"control\" non analizzabile" | |
67f393ab | 2310 | |
c77d6597 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2312 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2313 | msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto" | |
dc738e7a | 2314 | |
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
0e1a5bae | 2316 | #, c-format |
b6c6b52f | 2317 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0e1a5bae | 2318 | msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i" |
b6c6b52f | 2319 | |
5caefc91 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3573691f | 2321 | #, c-format |
c77d6597 | 2322 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3573691f | 2323 | msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte" |
dc738e7a | 2324 | |
5caefc91 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b6c6b52f | 2326 | msgid "Unable to close mmap" |
0e1a5bae | 2327 | msgstr "Impossibile chiudere mmap" |
b6c6b52f | 2328 | |
5caefc91 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b6c6b52f | 2330 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0e1a5bae | 2331 | msgstr "Impossibile sincronizzare mmap" |
b6c6b52f | 2332 | |
5caefc91 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2336 | msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte" | |
2337 | ||
5caefc91 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2339 | msgid "Failed to truncate file" |
2340 | msgstr "Troncamento del file non riuscito" | |
2341 | ||
5caefc91 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2345 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2346 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2347 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2348 | "MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il " |
d784cd85 | 2349 | "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)." |
08f8455c | 2350 | |
5caefc91 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
de71bef8 | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2354 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2355 | "reached." | |
2356 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 2357 | "Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu " |
2358 | "byte è stato raggiunto." | |
b6c6b52f | 2359 | |
0e1a5bae | 2360 | # (ndt) lunghetta... |
5caefc91 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2362 | msgid "" |
2363 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
de71bef8 | 2364 | msgstr "" |
0e1a5bae | 2365 | "Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il " |
2366 | "ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente." | |
de71bef8 | 2367 | |
09d057db | 2368 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
09d057db | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2372 | msgstr "%lig %lih %limin %lis" | |
2373 | ||
2374 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
09d057db | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2378 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
2379 | ||
2380 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
09d057db | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "%limin %lis" | |
2384 | msgstr "%limin %lis" | |
2385 | ||
2386 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
09d057db | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "%lis" | |
2390 | msgstr "%lis" | |
2391 | ||
ce34af08 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
dc738e7a | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Selection %s not found" |
2395 | msgstr "Selezione %s non trovata" | |
dc738e7a | 2396 | |
ce34af08 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
67f393ab | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
d784cd85 | 2400 | msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\"" |
dc738e7a | 2401 | |
ce34af08 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
67f393ab | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Opening configuration file %s" | |
d784cd85 | 2405 | msgstr "Apertura file di configurazione %s" |
dc738e7a | 2406 | |
ce34af08 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
8fe45a84 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
d784cd85 | 2410 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome" |
dc738e7a | 2411 | |
ce34af08 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
dc738e7a | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d784cd85 | 2415 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto" |
dc738e7a | 2416 | |
ce34af08 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
dc738e7a | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
d784cd85 | 2420 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore" |
dc738e7a | 2421 | |
ce34af08 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
dc738e7a | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2425 | msgstr "" | |
d784cd85 | 2426 | "Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello " |
2427 | "più alto" | |
dc738e7a | 2428 | |
ce34af08 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
dc738e7a | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d784cd85 | 2432 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate" |
dc738e7a | 2433 | |
ce34af08 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
9ea974f0 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
d784cd85 | 2437 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui" |
dc738e7a | 2438 | |
ce34af08 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
dc738e7a | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
d784cd85 | 2442 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata" |
dc738e7a | 2443 | |
0e1a5bae | 2444 | # (ndt) sarebbe da controllare meglio... |
ce34af08 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
0e1a5bae | 2446 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
2447 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2448 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 2449 | "Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni " |
2450 | "come argomento" | |
b6c6b52f | 2451 | |
ce34af08 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2455 | msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file" | |
de5a560a | 2456 | |
c77d6597 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
dc738e7a | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "%c%s... Error!" |
0e1a5bae | 2460 | msgstr "%c%s... Errore" |
dc738e7a | 2461 | |
c77d6597 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8fe45a84 | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "%c%s... Done" |
2465 | msgstr "%c%s... Fatto" | |
dc738e7a | 2466 | |
1f73a3d8 | 2467 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2468 | msgid "..." | |
ec00e21a | 2469 | msgstr "..." |
1f73a3d8 | 2470 | |
2471 | #. Print the spinner | |
2472 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
ec00e21a | 2473 | #, c-format |
1f73a3d8 | 2474 | msgid "%c%s... %u%%" |
ec00e21a | 2475 | msgstr "%c%s... %u%%" |
1f73a3d8 | 2476 | |
ce34af08 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
dc738e7a | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d784cd85 | 2480 | msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta." |
dc738e7a | 2481 | |
ce34af08 MV |
2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
dc738e7a | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d784cd85 | 2486 | msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile" |
dc738e7a | 2487 | |
ce34af08 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
dc738e7a | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
d784cd85 | 2491 | msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana" |
dc738e7a | 2492 | |
ce34af08 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2496 | msgstr "L'opzione %s richiede un argomento." | |
dc738e7a | 2497 | |
ce34af08 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
dc738e7a | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2501 | msgstr "" | |
d784cd85 | 2502 | "Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un " |
67f393ab | 2503 | "=<valore>." |
dc738e7a | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
dc738e7a | 2506 | #, c-format |
67f393ab | 2507 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
d784cd85 | 2508 | msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\"" |
dc738e7a | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
dc738e7a | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Option '%s' is too long" |
d784cd85 | 2513 | msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga" |
dc738e7a | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
dc738e7a | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
d784cd85 | 2518 | msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"." |
dc738e7a | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
f71d29c8 | 2521 | #, c-format |
67f393ab | 2522 | msgid "Invalid operation %s" |
d784cd85 | 2523 | msgstr "Operazione %s non valida" |
dc738e7a | 2524 | |
c77d6597 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
dc738e7a | 2526 | #, c-format |
67f393ab | 2527 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
d784cd85 | 2528 | msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s" |
89409d33 | 2529 | |
55732492 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2531 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d784cd85 | 2532 | msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita" |
ffd71425 | 2533 | |
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2537 | msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s" | |
2538 | ||
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
ffd71425 | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d784cd85 | 2542 | msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s" |
89409d33 | 2543 | |
ce34af08 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
f71d29c8 | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Could not open lock file %s" |
d784cd85 | 2547 | msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s" |
89409d33 | 2548 | |
ce34af08 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d784cd85 | 2552 | msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs" |
89409d33 | 2553 | |
ce34af08 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Could not get lock %s" | |
d784cd85 | 2557 | msgstr "Impossibile impostare il blocco %s" |
89409d33 | 2558 | |
ce34af08 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2562 | msgstr "" | |
8315b8cc | 2563 | "L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory" |
c3bbfb87 | 2564 | |
ce34af08 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
27b16a2e MV |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | "Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare" | |
2570 | ||
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
27b16a2e MV |
2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | "Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha " | |
2576 | "un'estensione" | |
2577 | ||
ce34af08 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
27b16a2e MV |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "" | |
2581 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2582 | msgstr "" | |
2583 | "Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione " | |
2584 | "non valida" | |
2585 | ||
ce34af08 | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2589 | msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault." | |
89409d33 | 2590 | |
ce34af08 | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
338bf6c2 | 2592 | #, c-format |
09d057db | 2593 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
338bf6c2 | 2594 | msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u." |
09d057db | 2595 | |
ce34af08 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
d784cd85 | 2599 | msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)" |
89409d33 | 2600 | |
ce34af08 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
d784cd85 | 2604 | msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente" |
4948a1ba | 2605 | |
ce34af08 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Could not open file %s" | |
2609 | msgstr "Impossibile aprire il file %s" | |
89409d33 | 2610 | |
ce34af08 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
0cf7e638 | 2612 | #, c-format |
b6c6b52f | 2613 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0e1a5bae | 2614 | msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d" |
b6c6b52f | 2615 | |
ce34af08 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2617 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2618 | msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita" | |
2619 | ||
ce34af08 | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2621 | msgid "Failed to exec compressor " |
2622 | msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore " | |
2623 | ||
ce34af08 | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
3573691f | 2625 | #, c-format |
c77d6597 | 2626 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3573691f | 2627 | msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla" |
89409d33 | 2628 | |
ce34af08 | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
3573691f | 2630 | #, c-format |
c77d6597 | 2631 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3573691f | 2632 | msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile" |
89409d33 | 2633 | |
ce34af08 | 2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
0cf7e638 | 2635 | #, c-format |
b6c6b52f | 2636 | msgid "Problem closing the file %s" |
0e1a5bae | 2637 | msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s" |
89409d33 | 2638 | |
ce34af08 | 2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
0cf7e638 | 2640 | #, c-format |
b6c6b52f | 2641 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0e1a5bae | 2642 | msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s" |
b6c6b52f | 2643 | |
ce34af08 | 2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
0cf7e638 | 2645 | #, c-format |
b6c6b52f | 2646 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0e1a5bae | 2647 | msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s" |
89409d33 | 2648 | |
ce34af08 | 2649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2650 | msgid "Problem syncing the file" |
d784cd85 | 2651 | msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file" |
ffd71425 | 2652 | |
c1b21367 MV |
2653 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2654 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2657 | msgstr "Nessun portachiavi installato in %s." | |
2658 | ||
c77d6597 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2660 | msgid "Empty package cache" |
2661 | msgstr "Cache dei pacchetti vuota" | |
ffd71425 | 2662 | |
c77d6597 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2664 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d784cd85 | 2665 | msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato" |
ffd71425 | 2666 | |
c77d6597 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2668 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
d784cd85 | 2669 | msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile" |
4948a1ba | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2672 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
3573691f | 2673 | msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo" |
c77d6597 MV |
2674 | |
2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d784cd85 | 2678 | msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\"" |
4948a1ba | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2681 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
de5a560a | 2682 | msgstr "" |
d784cd85 | 2683 | "Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura" |
4948a1ba | 2684 | |
cd45554e | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2686 | msgid "Depends" |
2687 | msgstr "Dipende" | |
ffd71425 | 2688 | |
cd45554e | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2690 | msgid "PreDepends" |
331b0e8e | 2691 | msgstr "Pre-dipende" |
ffd71425 | 2692 | |
cd45554e | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2694 | msgid "Suggests" |
2695 | msgstr "Consiglia" | |
ffd71425 | 2696 | |
cd45554e | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2698 | msgid "Recommends" |
2699 | msgstr "Raccomanda" | |
ffd71425 | 2700 | |
cd45554e | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2702 | msgid "Conflicts" |
2703 | msgstr "Va in conflitto" | |
ffd71425 | 2704 | |
cd45554e | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2706 | msgid "Replaces" |
2707 | msgstr "Sostituisce" | |
ffd71425 | 2708 | |
cd45554e | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2710 | msgid "Obsoletes" |
2711 | msgstr "Rende obsoleto" | |
ffd71425 | 2712 | |
cd45554e | 2713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2714 | msgid "Breaks" |
f51f8795 | 2715 | msgstr "Rompe" |
ffd71425 | 2716 | |
cd45554e | 2717 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2718 | msgid "Enhances" |
338bf6c2 | 2719 | msgstr "Migliora" |
09d057db | 2720 | |
cd45554e | 2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2722 | msgid "important" |
2723 | msgstr "importante" | |
ffd71425 | 2724 | |
cd45554e | 2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2726 | msgid "required" |
2727 | msgstr "richiesto" | |
ffd71425 | 2728 | |
cd45554e | 2729 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2730 | msgid "standard" |
2731 | msgstr "standard" | |
ffd71425 | 2732 | |
cd45554e | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2734 | msgid "optional" |
2735 | msgstr "opzionale" | |
de5a560a | 2736 | |
cd45554e | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2738 | msgid "extra" |
2739 | msgstr "extra" | |
de5a560a | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2742 | msgid "Building dependency tree" |
d784cd85 | 2743 | msgstr "Generazione albero delle dipendenze" |
67f393ab | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2746 | msgid "Candidate versions" |
2747 | msgstr "Versioni candidate" | |
2748 | ||
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2750 | msgid "Dependency generation" |
2751 | msgstr "Generazione delle dipendenze" | |
de5a560a | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2754 | msgid "Reading state information" |
f51f8795 | 2755 | msgstr "Lettura informazioni sullo stato" |
de5a560a | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
f51f8795 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d784cd85 | 2760 | msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita" |
de5a560a | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
f51f8795 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d784cd85 | 2765 | msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita" |
ffd71425 | 2766 | |
ce34af08 | 2767 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2768 | #, c-format |
2769 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d784cd85 | 2770 | msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)" |
ffd71425 | 2771 | |
ce34af08 | 2772 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
67f393ab | 2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d784cd85 | 2775 | msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)" |
ffd71425 | 2776 | |
c77d6597 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
0e1a5bae | 2778 | #, c-format |
b6c6b52f | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0e1a5bae | 2780 | msgstr "" |
2781 | "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non " | |
2782 | "analizzabile)" | |
b6c6b52f | 2783 | |
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
0e1a5bae | 2785 | #, c-format |
b6c6b52f | 2786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0e1a5bae | 2787 | msgstr "" |
2788 | "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo " | |
2789 | "corta)" | |
b6c6b52f | 2790 | |
c77d6597 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
0e1a5bae | 2792 | #, c-format |
b6c6b52f | 2793 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0e1a5bae | 2794 | msgstr "" |
2795 | "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è " | |
2796 | "un'assegnazione)" | |
b6c6b52f | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
0e1a5bae | 2799 | #, c-format |
b6c6b52f | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0e1a5bae | 2801 | msgstr "" |
2802 | "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una " | |
2803 | "chiave)" | |
b6c6b52f | 2804 | |
c77d6597 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
0e1a5bae | 2806 | #, c-format |
b6c6b52f | 2807 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0e1a5bae | 2808 | msgstr "" |
2809 | "La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non " | |
2810 | "ha un valore)" | |
b6c6b52f | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d784cd85 | 2815 | msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)" |
ffd71425 | 2816 | |
c77d6597 | 2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d784cd85 | 2820 | msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)" |
ffd71425 | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
d784cd85 | 2825 | msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)" |
ffd71425 | 2826 | |
c77d6597 | 2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
ffd71425 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d784cd85 | 2830 | msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)" |
ffd71425 | 2831 | |
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
ffd71425 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d784cd85 | 2835 | msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)" |
ffd71425 | 2836 | |
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
3f6df2c1 | 2838 | #, c-format |
67f393ab | 2839 | msgid "Opening %s" |
d784cd85 | 2840 | msgstr "Apertura di %s" |
3c4a4974 | 2841 | |
5caefc91 | 2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
3f6df2c1 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
d784cd85 | 2845 | msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s." |
802442e3 | 2846 | |
cd45554e | 2847 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
ffd71425 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d784cd85 | 2850 | msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)" |
ffd71425 | 2851 | |
cd45554e | 2852 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
ffd71425 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
d784cd85 | 2855 | msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s" |
ffd71425 | 2856 | |
ce34af08 | 2857 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
1c5f0d75 | 2858 | #, c-format |
2859 | msgid "" | |
be2db981 | 2860 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
1c5f0d75 | 2861 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2862 | msgstr "" | |
be2db981 DK |
2863 | "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per " |
2864 | "maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::" | |
2865 | "Immediate-Configure\" (%d)." | |
1c5f0d75 | 2866 | |
ce34af08 | 2867 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
3573691f | 2868 | #, c-format |
c77d6597 | 2869 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3573691f | 2870 | msgstr "Impossibile configurare \"%s\". " |
c77d6597 | 2871 | |
ce34af08 | 2872 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "" | |
2875 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2876 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2877 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3c4a4974 | 2878 | msgstr "" |
d784cd85 | 2879 | "L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto " |
2880 | "essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una " | |
2881 | "situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione " | |
2882 | "APT::Force-LoopBreak." | |
ffd71425 | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
d784cd85 | 2887 | msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato" |
ffd71425 | 2888 | |
5caefc91 | 2889 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
ffd71425 | 2890 | #, c-format |
de5a560a | 2891 | msgid "" |
67f393ab | 2892 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
ffd71425 | 2893 | msgstr "" |
d784cd85 | 2894 | "Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un " |
2895 | "archivio." | |
ffd71425 | 2896 | |
ce34af08 | 2897 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
67f393ab | 2898 | msgid "" |
2899 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2900 | "held packages." | |
2901 | msgstr "" | |
d784cd85 | 2902 | "Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo " |
2903 | "potrebbe essere causato da pacchetti bloccati." | |
ffd71425 | 2904 | |
ce34af08 | 2905 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2906 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d784cd85 | 2907 | msgstr "" |
2908 | "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati." | |
ffd71425 | 2909 | |
3573691f | 2910 | # (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo |
03d7b3cd | 2911 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
0e1a5bae | 2912 | #, c-format |
b6c6b52f | 2913 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2914 | msgstr "Manca la directory di liste %spartial." |
89409d33 | 2915 | |
c77d6597 | 2916 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
0e1a5bae | 2917 | #, c-format |
b6c6b52f | 2918 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2919 | msgstr "Manca la directory di archivio %spartial." |
89409d33 | 2920 | |
c77d6597 | 2921 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
0e1a5bae | 2922 | #, c-format |
b6c6b52f | 2923 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0e1a5bae | 2924 | msgstr "Impossibile bloccare la directory %s" |
b6c6b52f | 2925 | |
67f393ab | 2926 | #. only show the ETA if it makes sense |
2927 | #. two days | |
3f5a581c | 2928 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2931 | msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)" | |
89409d33 | 2932 | |
3f5a581c | 2933 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2936 | msgstr "Scaricamento file %li di %li" | |
4948a1ba | 2937 | |
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
67f393ab | 2939 | #, c-format |
2940 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
d784cd85 | 2941 | msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s." |
89409d33 | 2942 | |
c77d6597 | 2943 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
89409d33 | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Method %s did not start correctly" |
d784cd85 | 2946 | msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" |
89409d33 | 2947 | |
97844726 | 2948 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
89409d33 | 2949 | #, c-format |
67f393ab | 2950 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
d784cd85 | 2951 | msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." |
89409d33 | 2952 | |
ce34af08 | 2953 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
89409d33 | 2954 | #, c-format |
67f393ab | 2955 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
d784cd85 | 2956 | msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" |
89409d33 | 2957 | |
ce34af08 | 2958 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2959 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2960 | msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" | |
2961 | ||
3f5a581c | 2962 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Unable to stat %s." |
d784cd85 | 2965 | msgstr "Impossibile eseguire stat su %s." |
89409d33 | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2968 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
d784cd85 | 2969 | msgstr "" |
2970 | "È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list" | |
89409d33 | 2971 | |
c77d6597 | 2972 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2973 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2974 | msgstr "" | |
d784cd85 | 2975 | "L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto." |
4948a1ba | 2976 | |
c77d6597 | 2977 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2978 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
d784cd85 | 2979 | msgstr "" |
2980 | "È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi" | |
67f393ab | 2981 | |
c77d6597 | 2982 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2983 | msgid "The list of sources could not be read." |
2984 | msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." | |
2985 | ||
5caefc91 | 2986 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "" | |
2989 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2990 | "available in the sources" | |
2991 | msgstr "" | |
3573691f MC |
2992 | "Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release " |
2993 | "non è disponibile dalle sorgenti" | |
27b16a2e | 2994 | |
ce34af08 | 2995 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
338bf6c2 | 2996 | #, c-format |
09d057db | 2997 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
338bf6c2 | 2998 | msgstr "" |
2999 | "Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package" | |
3000 | "\"" | |
67f393ab | 3001 | |
ce34af08 | 3002 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
de5a560a | 3003 | #, c-format |
67f393ab | 3004 | msgid "Did not understand pin type %s" |
de71bef8 | 3005 | msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s" |
89409d33 | 3006 | |
ce34af08 | 3007 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
67f393ab | 3008 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
d784cd85 | 3009 | msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)" |
89409d33 | 3010 | |
5caefc91 | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3012 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
d784cd85 | 3013 | msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile" |
67f393ab | 3014 | |
c77d6597 MV |
3015 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3016 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
3573691f | 3026 | #, c-format |
c77d6597 | 3027 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3573691f | 3028 | msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)" |
c79dc7ed | 3029 | |
5caefc91 | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3031 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
bcc753b7 | 3032 | msgstr "" |
d784cd85 | 3033 | "È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire." |
bcc753b7 | 3034 | |
5caefc91 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3036 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d784cd85 | 3037 | msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire." |
89409d33 | 3038 | |
5caefc91 | 3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3040 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d784cd85 | 3041 | msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire." |
89409d33 | 3042 | |
5caefc91 | 3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3044 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d784cd85 | 3045 | msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire." |
89409d33 | 3046 | |
d784cd85 | 3047 | # (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione |
03d7b3cd | 3048 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3051 | msgstr "" | |
d784cd85 | 3052 | "Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle " |
3053 | "dipendenze" | |
de5a560a | 3054 | |
03d7b3cd | 3055 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
f71d29c8 | 3056 | #, c-format |
67f393ab | 3057 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
d784cd85 | 3058 | msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s" |
67f393ab | 3059 | |
03d7b3cd MV |
3060 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3062 | msgid "Reading package lists" |
3063 | msgstr "Lettura elenco dei pacchetti" | |
3064 | ||
d784cd85 | 3065 | # (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori |
03d7b3cd | 3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3067 | msgid "Collecting File Provides" |
d784cd85 | 3068 | msgstr "Il file fornisce" |
67f393ab | 3069 | |
03d7b3cd | 3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3071 | msgid "IO Error saving source cache" |
d784cd85 | 3072 | msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente" |
89409d33 | 3073 | |
c77d6597 | 3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
f71d29c8 | 3075 | #, c-format |
67f393ab | 3076 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d784cd85 | 3077 | msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3078 | |
ce34af08 | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3080 | msgid "Hash Sum mismatch" |
d784cd85 | 3081 | msgstr "Somma hash non corrispondente" |
0e1423ae | 3082 | |
ce34af08 MV |
3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3084 | msgid "Size mismatch" | |
3085 | msgstr "Le dimensioni non corrispondono" | |
3086 | ||
3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3088 | #, fuzzy | |
3089 | msgid "Invalid file format" | |
3090 | msgstr "Operazione %s non valida" | |
3091 | ||
3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
27b16a2e MV |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "" | |
3095 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3096 | "or malformed file)" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | "Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list " | |
3099 | "errata o file danneggiato)" | |
3100 | ||
ce34af08 | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
27b16a2e MV |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3104 | msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release" | |
3105 | ||
ce34af08 | 3106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3107 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
de5a560a | 3108 | msgstr "" |
d784cd85 | 3109 | "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n" |
de5a560a | 3110 | |
ce34af08 | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3112 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3113 | msgid "" |
3114 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3115 | "repository will not be applied." | |
3116 | msgstr "" | |
3573691f MC |
3117 | "Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per " |
3118 | "questo repository non verranno applicati." | |
b6c6b52f | 3119 | |
ce34af08 | 3120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0e1a5bae | 3123 | msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)" |
b6c6b52f | 3124 | |
ce34af08 | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "" | |
b5595da9 | 3128 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3129 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3130 | msgstr "" |
0e1a5bae | 3131 | "Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è " |
3ef79881 | 3132 | "aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3133 | |
27b16a2e | 3134 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3135 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0e1a5bae | 3138 | msgstr "Errore GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3139 | |
ce34af08 | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
67f393ab | 3141 | #, c-format |
1b5a6222 | 3142 | msgid "" |
67f393ab | 3143 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3144 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
f71d29c8 | 3145 | msgstr "" |
d784cd85 | 3146 | "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " |
3147 | "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)." | |
1b5a6222 | 3148 | |
ce34af08 | 3149 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
3573691f | 3150 | #, c-format |
ce34af08 | 3151 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
de5a560a | 3152 | msgstr "" |
ce34af08 | 3153 | "Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\"" |
1b5a6222 | 3154 | |
3ef79881 | 3155 | # (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice |
ce34af08 | 3156 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
67f393ab | 3157 | #, c-format |
de5a560a | 3158 | msgid "" |
67f393ab | 3159 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3160 | msgstr "" |
3ef79881 | 3161 | "I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" " |
3162 | "per il pacchetto %s." | |
f9ac6f71 | 3163 | |
ce34af08 | 3164 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
338bf6c2 | 3165 | #, c-format |
09d057db | 3166 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
338bf6c2 | 3167 | msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s" |
09d057db | 3168 | |
ce34af08 | 3169 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
338bf6c2 | 3170 | #, c-format |
09d057db | 3171 | msgid "No sections in Release file %s" |
338bf6c2 | 3172 | msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s" |
09d057db | 3173 | |
c1b21367 | 3174 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3175 | #, c-format |
3176 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
338bf6c2 | 3177 | msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s" |
09d057db | 3178 | |
c1b21367 | 3179 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
0e1a5bae | 3180 | #, c-format |
b6c6b52f | 3181 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0e1a5bae | 3182 | msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida" |
b6c6b52f | 3183 | |
c1b21367 | 3184 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
0e1a5bae | 3185 | #, c-format |
b6c6b52f | 3186 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0e1a5bae | 3187 | msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida" |
b6c6b52f | 3188 | |
c77d6597 | 3189 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
f71d29c8 | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
d784cd85 | 3192 | msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte" |
1b5a6222 | 3193 | |
5caefc91 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
de5a560a | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "" |
3197 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3198 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3199 | msgstr "" | |
d784cd85 | 3200 | "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" |
67f393ab | 3201 | "Montaggio CD-ROM\n" |
1b5a6222 | 3202 | |
5caefc91 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3204 | msgid "Identifying.. " |
d784cd85 | 3205 | msgstr "Identificazione... " |
1b5a6222 | 3206 | |
5caefc91 | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3208 | #, c-format |
3209 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3573691f | 3210 | msgstr "Etichette archiviate: %s\n" |
1b5a6222 | 3211 | |
03d7b3cd | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3213 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
d784cd85 | 3214 | msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3215 | |
5caefc91 | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3217 | #, c-format |
67f393ab | 3218 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
d784cd85 | 3219 | msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n" |
1b5a6222 | 3220 | |
5caefc91 | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3222 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
d784cd85 | 3223 | msgstr "Smontaggio CD-ROM\n" |
1b5a6222 | 3224 | |
5caefc91 | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3226 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3227 | msgstr "In attesa del disco...\n" | |
de5a560a | 3228 | |
5caefc91 | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3230 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
d784cd85 | 3231 | msgstr "Montaggio CD-ROM...\n" |
de5a560a | 3232 | |
5caefc91 | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3234 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
d784cd85 | 3235 | msgstr "Analisi del disco per file indice...\n" |
1b5a6222 | 3236 | |
5caefc91 | 3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
f51f8795 | 3238 | #, c-format |
67f393ab | 3239 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3240 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3241 | "%zu signatures\n" | |
f51f8795 | 3242 | msgstr "" |
3243 | "Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di " | |
3244 | "traduzione e %zu firme\n" | |
1b5a6222 | 3245 | |
5caefc91 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3247 | msgid "" |
3248 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3249 | "wrong architecture?" | |
3250 | msgstr "" | |
338bf6c2 | 3251 | "Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un " |
3252 | "disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata." | |
09d057db | 3253 | |
5caefc91 | 3254 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
f51f8795 | 3255 | #, c-format |
67f393ab | 3256 | msgid "Found label '%s'\n" |
d784cd85 | 3257 | msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n" |
de5a560a | 3258 | |
5caefc91 | 3259 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3260 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d784cd85 | 3261 | msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n" |
de5a560a | 3262 | |
5caefc91 | 3263 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
67f393ab | 3264 | #, c-format |
3265 | msgid "" | |
3266 | "This disc is called: \n" | |
3267 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3268 | msgstr "" |
d784cd85 | 3269 | "Questo disco è chiamato: \n" |
3270 | "\"%s\"\n" | |
d6142f48 | 3271 | |
5caefc91 | 3272 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3273 | msgid "Copying package lists..." |
d784cd85 | 3274 | msgstr "Copia elenco pacchetti..." |
3c4a4974 | 3275 | |
03d7b3cd | 3276 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3277 | msgid "Writing new source list\n" |
d784cd85 | 3278 | msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n" |
67f393ab | 3279 | |
03d7b3cd | 3280 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3281 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d784cd85 | 3282 | msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n" |
67f393ab | 3283 | |
55732492 | 3284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
195c8df9 | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3287 | msgstr "Scritti %i record.\n" | |
3c4a4974 | 3288 | |
55732492 | 3289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
195c8df9 | 3290 | #, c-format |
67f393ab | 3291 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3292 | msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n" | |
3c4a4974 | 3293 | |
55732492 | 3294 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
195c8df9 | 3295 | #, c-format |
67f393ab | 3296 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
d784cd85 | 3297 | msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n" |
3c4a4974 | 3298 | |
55732492 | 3299 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
3c4a4974 | 3300 | #, c-format |
67f393ab | 3301 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
d784cd85 | 3302 | msgstr "" |
3303 | "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" | |
3c4a4974 | 3304 | |
5caefc91 | 3305 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
a0895a74 MV |
3306 | #, c-format |
3307 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
de71bef8 | 3308 | msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s" |
a0895a74 | 3309 | |
5caefc91 | 3310 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
de71bef8 | 3311 | #, c-format |
a0895a74 | 3312 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
de71bef8 | 3313 | msgstr "Hash non corrispondente per %s" |
a0895a74 | 3314 | |
2a8a592d | 3315 | # (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release |
ce34af08 | 3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3319 | msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato." | |
3320 | ||
3321 | # (ndt) dovrebbe essere inteso il Version | |
ce34af08 | 3322 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3325 | msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato" | |
3326 | ||
ce34af08 | 3327 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
0cf7e638 | 3328 | #, c-format |
2a8a592d | 3329 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0e1a5bae | 3330 | msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\"" |
2a8a592d | 3331 | |
ce34af08 | 3332 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
0cf7e638 | 3333 | #, c-format |
2a8a592d | 3334 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0e1a5bae | 3335 | msgstr "" |
3336 | "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\"" | |
2a8a592d | 3337 | |
ce34af08 | 3338 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3339 | #, c-format |
edc0ef10 | 3340 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3341 | msgstr "" |
0e1a5bae | 3342 | "Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale" |
2a8a592d | 3343 | |
ce34af08 | 3344 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3345 | #, c-format |
3346 | msgid "" | |
3347 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3348 | "neither of them" | |
3349 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3350 | "Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto " |
3351 | "\"%s\" poiché non sono presenti" | |
2a8a592d | 3352 | |
ce34af08 | 3353 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3356 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3357 | "Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché " |
3358 | "è virtuale" | |
2a8a592d | 3359 | |
ce34af08 | 3360 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3363 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3364 | "Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha " |
3365 | "alcun candidato" | |
2a8a592d | 3366 | |
ce34af08 | 3367 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3370 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3371 | "Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è " |
3372 | "installato" | |
2a8a592d | 3373 | |
c77d6597 MV |
3374 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3375 | msgid "Send scenario to solver" | |
3573691f | 3376 | msgstr "Invia lo scenario al solver" |
c77d6597 | 3377 | |
3f5a581c | 3378 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3379 | msgid "Send request to solver" |
3573691f | 3380 | msgstr "Invia la richiesta al solver" |
c77d6597 | 3381 | |
5caefc91 | 3382 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3383 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3573691f | 3384 | msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione" |
c77d6597 | 3385 | |
5caefc91 | 3386 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3387 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3573691f | 3388 | msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio" |
c77d6597 | 3389 | |
1f73a3d8 | 3390 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3391 | msgid "Execute external solver" |
3573691f | 3392 | msgstr "Esecuzione solver esterno" |
c77d6597 | 3393 | |
ce34af08 MV |
3394 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3395 | #, c-format | |
3396 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
3399 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3400 | msgid "Running dpkg" | |
3401 | msgstr "Esecuzione di dpkg" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3404 | msgid "" | |
3405 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3406 | "used instead." | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno " | |
3409 | "usati quelli vecchi." | |
3410 | ||
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 | |
812d9c3d | 3412 | #, c-format |
08f8455c | 3413 | msgid "Installing %s" |
d784cd85 | 3414 | msgstr "Installazione di %s" |
08f8455c | 3415 | |
ce34af08 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3417 | #, c-format |
3418 | msgid "Configuring %s" | |
d784cd85 | 3419 | msgstr "Configurazione di %s" |
08f8455c | 3420 | |
ce34af08 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3422 | #, c-format |
3423 | msgid "Removing %s" | |
d784cd85 | 3424 | msgstr "Rimozione di %s" |
08f8455c | 3425 | |
ce34af08 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 |
de71bef8 | 3427 | #, c-format |
a0895a74 | 3428 | msgid "Completely removing %s" |
de71bef8 | 3429 | msgstr "Rimozione completa di %s" |
a0895a74 | 3430 | |
ce34af08 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
b6c6b52f MV |
3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0e1a5bae | 3434 | msgstr "Notata la sparizione di %s" |
b6c6b52f | 3435 | |
ce34af08 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d784cd85 | 3439 | msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s" |
08f8455c | 3440 | |
be2db981 | 3441 | #. FIXME: use a better string after freeze |
ce34af08 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
f51f8795 | 3443 | #, c-format |
0e1423ae | 3444 | msgid "Directory '%s' missing" |
d784cd85 | 3445 | msgstr "Directory \"%s\" mancante" |
0e1423ae | 3446 | |
ce34af08 | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
0e1a5bae | 3448 | #, c-format |
b6c6b52f | 3449 | msgid "Could not open file '%s'" |
0e1a5bae | 3450 | msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" |
b6c6b52f | 3451 | |
ce34af08 | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
195c8df9 | 3453 | #, c-format |
67f393ab | 3454 | msgid "Preparing %s" |
d784cd85 | 3455 | msgstr "Preparazione di %s" |
de5a560a | 3456 | |
ce34af08 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3458 | #, c-format |
3459 | msgid "Unpacking %s" | |
d784cd85 | 3460 | msgstr "Estrazione di %s" |
de5a560a | 3461 | |
ce34af08 | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Preparing to configure %s" | |
d784cd85 | 3465 | msgstr "Preparazione alla configurazione di %s" |
de5a560a | 3466 | |
ce34af08 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Installed %s" | |
d784cd85 | 3470 | msgstr "Pacchetto %s installato" |
de5a560a | 3471 | |
ce34af08 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d784cd85 | 3475 | msgstr "Preparazione alla rimozione di %s" |
de5a560a | 3476 | |
ce34af08 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
195c8df9 | 3478 | #, c-format |
67f393ab | 3479 | msgid "Removed %s" |
d784cd85 | 3480 | msgstr "Pacchetto %s rimosso" |
3c4a4974 | 3481 | |
ce34af08 | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
3f6df2c1 | 3483 | #, c-format |
67f393ab | 3484 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d784cd85 | 3485 | msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s" |
3c4a4974 | 3486 | |
ce34af08 | 3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
3f6df2c1 | 3488 | #, c-format |
67f393ab | 3489 | msgid "Completely removed %s" |
d784cd85 | 3490 | msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" |
3c4a4974 | 3491 | |
ce34af08 MV |
3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3493 | #, fuzzy, c-format | |
3494 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3495 | msgstr "Impossibile scrivere in %s" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 | |
3498 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
d784cd85 | 3499 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3500 | |
ce34af08 MV |
3501 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3502 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3503 | msgstr "" | |
09d057db | 3504 | |
ce34af08 | 3505 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545 |
c77d6597 | 3506 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3573691f | 3507 | msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata" |
c77d6597 | 3508 | |
ce34af08 | 3509 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607 |
b6c6b52f MV |
3510 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3511 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3512 | "Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo " |
3513 | "di MaxReports" | |
b6c6b52f MV |
3514 | |
3515 | #. check if its not a follow up error | |
ce34af08 | 3516 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612 |
b6c6b52f | 3517 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0e1a5bae | 3518 | msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato" |
b6c6b52f | 3519 | |
ce34af08 | 3520 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614 |
b6c6b52f MV |
3521 | msgid "" |
3522 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3523 | "error from a previous failure." | |
3524 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3525 | "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la " |
3526 | "presenza di un fallimento precedente." | |
b6c6b52f | 3527 | |
ce34af08 | 3528 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3529 | msgid "" |
3530 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3531 | "error" | |
3532 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3533 | "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " |
3534 | "errore per disco pieno." | |
b6c6b52f | 3535 | |
ce34af08 | 3536 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3537 | msgid "" |
3538 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3539 | "error" | |
3540 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3541 | "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " |
3542 | "errore di memoria esaurita" | |
b6c6b52f | 3543 | |
ce34af08 MV |
3544 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
3545 | #, fuzzy | |
3546 | msgid "" | |
3547 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3548 | "local system" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " | |
3551 | "errore per disco pieno." | |
3552 | ||
3553 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661 | |
b6c6b52f MV |
3554 | msgid "" |
3555 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3556 | msgstr "" | |
0e1a5bae | 3557 | "Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un " |
3558 | "errore di I/O di dpkg" | |
b6c6b52f | 3559 | |
c77d6597 | 3560 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3561 | #, c-format |
3562 | msgid "" | |
3563 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3564 | "it?" | |
3565 | msgstr "" | |
338bf6c2 | 3566 | "Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un " |
3567 | "altro processo potrebbe tenerla occupata." | |
09d057db | 3568 | |
c77d6597 | 3569 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
338bf6c2 | 3570 | #, c-format |
09d057db | 3571 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
338bf6c2 | 3572 | msgstr "" |
3573 | "Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È " | |
3574 | "necessario essere root." | |
09d057db | 3575 | |
b6c6b52f MV |
3576 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3577 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3578 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
0e1a5bae | 3579 | #, c-format |
09d057db | 3580 | msgid "" |
b6c6b52f | 3581 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3582 | msgstr "" |
0e1a5bae | 3583 | "dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il " |
3584 | "problema. " | |
09d057db | 3585 | |
c77d6597 | 3586 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3587 | msgid "Not locked" |
3588 | msgstr "Non bloccato" | |
ce34af08 MV |
3589 | |
3590 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3591 | #~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3594 | #~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3597 | #~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3600 | #~ msgstr " [Versione non candidata]" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3603 | #~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare." | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "" | |
3606 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3607 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3608 | #~ "is only available from another source\n" | |
3609 | #~ msgstr "" | |
3610 | #~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" | |
3611 | #~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, " | |
3612 | #~ "obsoleto\n" | |
3613 | #~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3616 | #~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3619 | #~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3622 | #~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3625 | #~ msgstr "" | |
3626 | #~ "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si " | |
3627 | #~ "intendeva \"%s\"?\n" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3630 | #~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3633 | #~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è " | |
3638 | #~ "impostato.\n" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3641 | #~ msgstr "" | |
3642 | #~ "Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli " | |
3643 | #~ "aggiornamenti.\n" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3646 | #~ msgstr "" | |
3647 | #~ "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3650 | #~ msgstr "%s è già alla versione più recente.\n" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3653 | #~ msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3656 | #~ msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3659 | #~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\"" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3662 | #~ msgstr "Scaricamento di %s %s" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3665 | #~ msgstr "" | |
3666 | #~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" " | |
3667 | #~ "mancanti" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3670 | #~ msgstr "MD5sum non corrispondente" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "" | |
3673 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3674 | #~ "need to manually fix this package." | |
3675 | #~ msgstr "" | |
3676 | #~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere " | |
3677 | #~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto." | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3680 | #~ msgstr "" | |
3681 | #~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts " | |
3682 | #~ "non è montato)\n" |